]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
77520797fb9c72edae2d8c827ba28f8c98608742
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
319 msgid "Left"
320 msgstr "Sola dayalı"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
327 msgid "Center"
328 msgstr "Ortalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
335 msgid "Right"
336 msgstr "Sağ"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Çekiştir"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Üst"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Orta"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Alt"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Kutu:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "İ&çerik:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Dikey"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Yatay"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "Yü&kseklik:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "&İç Kutu:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Dekorasyon:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Genişlik:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Genişlik değeri"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Genişlik değeri"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 msgid "None"
425 msgstr "Yok"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Kısım"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Ufak sayfa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Yeni:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Dosya adı"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Mevcut Dallar:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Aç/Kapa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Rengi Değiştir..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Seçili dalı sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
504 #: src/Buffer.cpp:3546
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Sil"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Seçili dalı sil"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Yeniden adlandır"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "Se&çili:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
542 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Vazgeç"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Font:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Boyut:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Öntanımlı"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Ufacık"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "En küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Çok küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Küçük"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Çok büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "En büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Kocaman"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Devasa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Seviye:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Değişiklik:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Kabul et"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Reddet"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Font ailesi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Aile:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Font biçimi"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Biçim:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Font serileri"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Dil:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Seri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Renk:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Font boyu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Çeşitli:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Uygula"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Kapat"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Aşağı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Geri yükle"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Uygula"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Biçimleme"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "&Artçı metin:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Alıntı Ara"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Arama Alanı:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Arama hatası"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Tüm Alanlar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Font rengi"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Düz metin"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Öntanımlı"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Sıfırla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Gri"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Değişiklik:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "arkaplan"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Sayfa: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "gölgeli kutu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Yeni belge"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Alt Belge"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "G&öz at..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Belge Ayarları"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "TeX Kodu: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Uyumlu tut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Boyut:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Ayraç ekle"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "&Ekle"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Görünüm"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Katlanır"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "ERT içeriğini göster"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Aç"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Hatalar:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Açıklama:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "D&osya"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Dosya adı"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Dosya:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Bir dosya seçin"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Taslak"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Şablon"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Mevcut şablonlar"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "Seçe&nek:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Biçim:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX içinde &göster"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Döndürme"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Merkez:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Açı:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Ölçek"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Orantıyı &koru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Kırp"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Sol &alt:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Sağ &üst:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Dosyadan al"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Genişlik"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "Temel"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Bul:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "De&ğiştir:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "S&onrakini Bul"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 #, fuzzy
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "&Tüm kelimeler"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "&Değiştir"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Geriye ara"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "&Gelişmiş"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "&Kapsam"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Belgeyi yazdır"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Ana Belge"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Belge aç"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Belge aç"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Bi&çime:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Makroları &genişlet"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Form"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "Bilgi tipi:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Sayfanın üstü"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Mümkünse buraya"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Sayfanın &altı"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "Font"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "&Taban Boyut:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kodlaması:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Roman:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "Ö&lçek (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "&Daktilo:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "&Ölçek (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "C&JK:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafik"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Çıktı Boyutu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafikleri Döndür"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Merkez:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "A&çı (Derece):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Resmin dosya adı"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Sınırlama"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1678 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX &içinde göster"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik Grubu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Gruba atandı:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Yeni grup aç..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Taslak modu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Taslak modu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Değer:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1759 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Koruma:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Hedef:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URL'ye ait isim"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Ad:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Bağlantı tipi"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Ağ"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "&Eposta"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Dosya"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "Başlı&k:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "&Etiket:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Daha fazla parametre"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&İçerme Tipi:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "İçer"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Giriş"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Olduğu gibi"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Program Listeleme"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Dosyayı düzenle"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Düzenle"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1904 #, fuzzy
1905 msgid "A&vailable indices:"
1906 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "&Girinti"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 #, fuzzy
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1947 #, fuzzy
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1953 #, fuzzy
1954 msgid "1"
1955 msgstr "10"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 #, fuzzy
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "&Yeniden adlandır"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Bilgi tipi:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Bilgi Adı:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Inset Parameter Configuration"
1988 msgstr "Standart kesir ekle"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "&Anında Uygula"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1996 #, fuzzy
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Eki Aç|A"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "Belge &sınıfı"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "P&redefined:"
2022 msgstr "&Öntanımlı:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2030 "tıklayın."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cust&om:"
2034 msgstr "&Özel:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Ana:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "Suppress default date on front page"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgid "Encoding"
2062 msgstr "Kodlama"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2066 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 msgid "&Other:"
2070 msgstr "&Diğer:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2077 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2078 msgid "Listing"
2079 msgstr "Liste"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2082 msgid "&Main Settings"
2083 msgstr "&Temel Ayarlar"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2086 msgid "Placement"
2087 msgstr "Yerleşim"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2090 msgid "Check for inline listings"
2091 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2094 msgid "&Inline listing"
2095 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2098 msgid "Check for floating listings"
2099 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2102 msgid "&Float"
2103 msgstr "&Yüzen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2106 msgid "&Placement:"
2107 msgstr "&Yerleşim:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2110 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2111 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2114 msgid "Line numbering"
2115 msgstr "Satır numaralandırma"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2118 msgid "&Side:"
2119 msgstr "&Yüz:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2122 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2123 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2126 msgid "S&tep:"
2127 msgstr "A&dım:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2130 msgid "Difference between two numbered lines"
2131 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2134 msgid "Font si&ze:"
2135 msgstr "Font &boyu:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2138 msgid "Choose the font size for line numbers"
2139 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2143 msgid "Style"
2144 msgstr "Stil"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2147 msgid "F&ont size:"
2148 msgstr "&Font boyu:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2151 msgid "The content's base font size"
2152 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2155 msgid "Font Famil&y:"
2156 msgstr "F&ont ailesi:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2159 msgid "The content's base font style"
2160 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2163 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2164 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2167 msgid "&Break long lines"
2168 msgstr "&Uzun satırları kes"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2171 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2172 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2175 msgid "S&pace as symbol"
2176 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2179 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2180 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2183 msgid "Space i&n string as symbol"
2184 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2187 msgid "Tab&ulator size:"
2188 msgstr "&Tablo boyu:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2191 msgid "Use extended character table"
2192 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2195 msgid "&Extended character table"
2196 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2199 msgid "Lan&guage:"
2200 msgstr "&Dil:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2203 msgid "Select the programming language"
2204 msgstr "Programlama dilini seç"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2207 msgid "&Dialect:"
2208 msgstr "&Diyalekt:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2211 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2212 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2215 msgid "Range"
2216 msgstr "Aralık"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2219 msgid "Fi&rst line:"
2220 msgstr "&İlk satır:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2223 msgid "The first line to be printed"
2224 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2227 msgid "&Last line:"
2228 msgstr "&Son satır:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2231 msgid "The last line to be printed"
2232 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2235 msgid "More Parameters"
2236 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2240 msgid "Feedback window"
2241 msgstr "Geribesleme penceresi"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Input here the listings parameters"
2250 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr "Ti&p"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "&Güncelle"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 msgid "&Go!"
2276 msgstr "&Git!"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Next &Warning"
2285 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2288 msgid "Jump to the next error message."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Next &Error"
2294 msgstr "Okuma Hatası"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2297 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2298 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2301 msgid "&Default Margins"
2302 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2305 msgid "&Top:"
2306 msgstr "&Üst:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2309 msgid "&Bottom:"
2310 msgstr "&Alt:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2313 msgid "&Inner:"
2314 msgstr "&İç:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2317 msgid "O&uter:"
2318 msgstr "&Dış:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2321 msgid "Head &sep:"
2322 msgstr "Ba&şlık arası:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2325 msgid "Head &height:"
2326 msgstr "&Başlık boyu:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2329 msgid "&Foot skip:"
2330 msgstr "A&ltlık:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2333 msgid "&Column Sep:"
2334 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Master Document Output"
2339 msgstr "Ana Belge"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2342 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2346 msgid "Include only &selected children"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2350 msgid ""
2351 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2352 "compilation)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Maintain counters and references"
2358 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2361 msgid "Include all subdocuments in the output"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Include all children"
2367 msgstr "Dosya ekle"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2373 msgid "Number of rows"
2374 msgstr "Satır sayısı"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2378 msgid "&Rows:"
2379 msgstr "&Satırlar:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2385 msgid "Number of columns"
2386 msgstr "Sütun sayısı"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2390 msgid "&Columns:"
2391 msgstr "S&ütunlar:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2394 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2395 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2398 msgid "Vertical alignment"
2399 msgstr "Yatay hizalama"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2402 msgid "&Vertical:"
2403 msgstr "&Dikey:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2407 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2410 msgid "&Horizontal:"
2411 msgstr "&Yatay:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Decoration"
2416 msgstr "&Dekorasyon:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2419 msgid "&Type:"
2420 msgstr "Ti&p"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2423 msgid "decoration type / matrix border"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2427 msgid "[x]"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2431 msgid "(x)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2435 msgid "{x}"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2439 msgid "|x|"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2443 msgid "||x||"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2447 msgid ""
2448 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2449 "are inserted into formulas"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2453 msgid "&Use AMS math package automatically"
2454 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2457 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2461 msgid "Use AMS &math package"
2462 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2465 msgid ""
2466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2467 "inserted into formulas"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2471 msgid "Use esint package &automatically"
2472 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2475 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2479 msgid "Use &esint package"
2480 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Use mhchem &package automatically"
2491 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2494 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Use mh&chem package"
2500 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2503 msgid "A&vailable:"
2504 msgstr "&Mevcut:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2509 msgid "A&dd"
2510 msgstr "&Ekle"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2513 msgid "De&lete"
2514 msgstr "&Çıkar"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2517 msgid "S&elected:"
2518 msgstr "Se&çili:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2521 msgid "Sort &as:"
2522 msgstr "&Sırala:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2525 msgid "&Description:"
2526 msgstr "&Açıklama:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2529 msgid "&Symbol:"
2530 msgstr "&Sembol:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2533 msgid "Type"
2534 msgstr "Tip"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2537 msgid "LyX internal only"
2538 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2541 msgid "LyX &Note"
2542 msgstr "LyX &Notu"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2546 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2549 msgid "&Comment"
2550 msgstr "&Açıklama"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2553 msgid "Print as grey text"
2554 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2557 msgid "&Greyed out"
2558 msgstr "&Gri"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2561 msgid "&List in Table of Contents"
2562 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2565 msgid "&Numbering"
2566 msgstr "&Numaralama"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Output Format"
2571 msgstr "Çıktı boş"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2576 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2580 #, fuzzy
2581 msgid "De&fault Output Format:"
2582 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2585 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2589 msgid "Use &XeTeX"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2593 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2597 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Custom Macro:"
2603 msgstr "Müşteri no.:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2608 msgstr "LaTeX Önsözü"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2611 #, fuzzy
2612 msgid "XHTML Output Options"
2613 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2616 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2620 msgid "Strict XHTML 1.1"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Math Output"
2626 msgstr "Çıktı"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2629 msgid "Format to use for math output."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2633 #, fuzzy
2634 msgid "MathML"
2635 msgstr "Matematik|M"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2638 msgid "HTML"
2639 msgstr "HTML"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Images"
2644 msgstr "Sayfalar"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2647 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2650 msgid "LaTeX"
2651 msgstr "LaTeX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Math Image Scaling"
2656 msgstr "Matematik Boşlukları"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2663 msgid "Paper Format"
2664 msgstr "Kağıt Formatı"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2669 msgid "&Format:"
2670 msgstr "&Biçim:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2675 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2678 msgid "&Orientation:"
2679 msgstr "&Yönlenim:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2682 msgid "&Portrait"
2683 msgstr "&Dikey"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2686 msgid "&Landscape"
2687 msgstr "&Yatay"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2691 msgid "Page Layout"
2692 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2695 msgid "Headings &style:"
2696 msgstr "Başlık s&tili:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2699 msgid "Style used for the page header and footer"
2700 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2704 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2707 msgid "&Two-sided document"
2708 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2711 msgid "Label Width"
2712 msgstr "Etiket Genişliği"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2717 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2720 msgid "Lo&ngest label"
2721 msgstr "&En uzun etiket"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2724 msgid "Line &spacing"
2725 msgstr "Satır &aralığı"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2729 msgid "Single"
2730 msgstr "Tek"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2733 msgid "1.5"
2734 msgstr "1.5"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2738 msgid "Double"
2739 msgstr "Çift"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2745 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2752 msgid "Custom"
2753 msgstr "Özel"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2756 msgid "&Indent Paragraph"
2757 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2760 msgid "&Justified"
2761 msgstr "&Yaslanmış"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2764 msgid "&Left"
2765 msgstr "S&ola dayalı"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2768 msgid "C&enter"
2769 msgstr "&Ortalı"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2772 msgid "Ri&ght"
2773 msgstr "Sa&ğ"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2776 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2777 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2780 msgid "Paragraph's &Default"
2781 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 msgid "&General"
2789 msgstr "&Genel"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2792 msgid ""
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2797 msgid "Automatically fi&ll header"
2798 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2801 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2802 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2805 msgid "Load in &fullscreen mode"
2806 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2809 msgid "Header Information"
2810 msgstr "Başlık bilgisi"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2813 msgid "&Title:"
2814 msgstr "&Başlık:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2817 msgid "&Author:"
2818 msgstr "&Yazar:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2821 msgid "&Subject:"
2822 msgstr "&Konu:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2825 msgid "&Keywords:"
2826 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgid "H&yperlinks"
2830 msgstr "&Bağlantılar"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2833 msgid "Allows link text to break across lines."
2834 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2837 msgid "B&reak links over lines"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2841 msgid "No &frames around links"
2842 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2845 msgid "C&olor links"
2846 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2853 msgid "B&ackreferences:"
2854 msgstr "&Ters referanslar:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2857 msgid "&Bookmarks"
2858 msgstr "&Yerimleri"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2861 msgid "G&enerate Bookmarks"
2862 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2865 msgid "&Numbered bookmarks"
2866 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2869 msgid "Number of levels"
2870 msgstr "Seviye sayısı"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2873 msgid "&Open bookmarks"
2874 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2877 msgid "Additional o&ptions"
2878 msgstr "E&k seçenekler"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2881 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2882 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2885 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2889 #, fuzzy
2890 msgid "&Phantom"
2891 msgstr "Düz metin"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2896 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2899 msgid "&Horiz. Phantom"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2908 msgid "&Vert. Phantom"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2912 msgid "A&lter..."
2913 msgstr "&Değiştir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 msgid "In Math"
2917 msgstr "Matematikte"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2920 msgid ""
2921 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2922 "delay."
2923 msgstr ""
2924 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2925 "tamamlamayı göster."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2928 msgid "Automatic in&line completion"
2929 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2932 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2933 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2936 msgid "Automatic p&opup"
2937 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Autoco&rrection"
2942 msgstr "&Otomatik başla"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2945 msgid "In Text"
2946 msgstr "Metinde"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr ""
2953 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2954 "göster."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2957 msgid "Automatic &inline completion"
2958 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2961 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2962 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2965 msgid "Automatic &popup"
2966 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2969 msgid ""
2970 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2971 "mode."
2972 msgstr ""
2973 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2976 msgid "Cursor i&ndicator"
2977 msgstr "İmleç &Belirteci"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2980 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2981 msgid "General"
2982 msgstr "Genel"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2985 msgid ""
2986 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2987 "if it is available."
2988 msgstr ""
2989 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2990 "tamamlamayı göster."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2993 msgid "s inline completion dela&y"
2994 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2997 msgid ""
2998 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2999 "if it is available."
3000 msgstr ""
3001 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3002 "pencerede tamamlamayı göster."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3005 msgid "s popup d&elay"
3006 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3009 msgid ""
3010 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3011 "It will be shown right away."
3012 msgstr ""
3013 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3014 "gösterilecek."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3017 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3018 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3021 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3022 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3025 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3026 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3029 msgid "C&onverter:"
3030 msgstr "Ç&evirici:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3033 msgid "E&xtra flag:"
3034 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3037 msgid "&From format:"
3038 msgstr "&Biçimden:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3041 msgid "&To format:"
3042 msgstr "Bi&çime:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3046 msgid "&Modify"
3047 msgstr "&Değiştir"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3052 msgid "Remo&ve"
3053 msgstr "&Kaldır"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3056 msgid "Converter Defi&nitions"
3057 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3060 msgid "Converter File Cache"
3061 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3064 msgid "&Enabled"
3065 msgstr "&Seçili"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3068 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3069 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3072 msgid "Display &Graphics"
3073 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3076 msgid "Instant &Preview:"
3077 msgstr "&Anında Önizleme:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3081 msgid "Off"
3082 msgstr "Kapalı"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3085 msgid "No math"
3086 msgstr "Matematik yok"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3089 msgid "On"
3090 msgstr "Açık"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Preview Si&ze:"
3095 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Factor for the preview size"
3100 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3103 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3112 msgid "Editing"
3113 msgstr "Düzenleme"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Scroll &below end of document"
3122 msgstr "Belge okunamıyor"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3125 msgid "Sort &environments alphabetically"
3126 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3129 msgid "&Group environments by their category"
3130 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3133 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3134 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3137 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3138 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3141 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3142 msgstr ""
3143 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3146 msgid "Fullscreen"
3147 msgstr "Tam ekran"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3154 msgid "Hide scr&ollbar"
3155 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3158 msgid "Hide &tabbar"
3159 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Hide &menubar"
3164 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3175 msgid "&New..."
3176 msgstr "&Yeni..."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3179 msgid "Re&move"
3180 msgstr "&Kaldır"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3183 msgid "&Document format"
3184 msgstr "&Belge biçimi"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3187 msgid "Vector &graphics format"
3188 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3191 msgid "S&hort Name:"
3192 msgstr "&Kısa Ad:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3195 msgid "E&xtension:"
3196 msgstr "&Uzantı:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3199 msgid "Shortc&ut:"
3200 msgstr "&Kısayol:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3203 msgid "Ed&itor:"
3204 msgstr "Dü&zenleyici:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3207 msgid "&Viewer:"
3208 msgstr "&Gösterici:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3211 msgid "Co&pier:"
3212 msgstr "Ko&pyalar:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3217 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Default Format"
3222 msgstr "Tarih biçimi"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3225 msgid "&E-mail:"
3226 msgstr "&E-posta:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3229 msgid "Your name"
3230 msgstr "Adınız"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3233 msgid "Your E-mail address"
3234 msgstr "E-posta adresiniz"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3237 msgid "Keyboard"
3238 msgstr "Klavye"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3241 msgid "Use &keyboard map"
3242 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3245 msgid "&First:"
3246 msgstr "&İlk:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3250 msgid "Br&owse..."
3251 msgstr "&Göz at..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3254 msgid "S&econd:"
3255 msgstr "İkin&ci:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3258 msgid "Mouse"
3259 msgstr "Fare"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3262 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3263 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3266 msgid ""
3267 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3268 "speed it up, low values slow it down."
3269 msgstr ""
3270 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3271 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3274 msgid "User &interface language:"
3275 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3282 msgid "Language pac&kage:"
3283 msgstr "Dil &paketi:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3286 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3287 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3290 msgid "Command s&tart:"
3291 msgstr "&Başla komutu:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3294 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3298 msgid "Command e&nd:"
3299 msgstr "Biti&ş komutu:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3302 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Default Decimal &Point:"
3308 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3312 msgid "X; "
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3316 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3317 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3320 msgid "&Use babel"
3321 msgstr "Babe&l kullan"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3324 msgid ""
3325 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3326 "the language package)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3330 msgid "&Global"
3331 msgstr "&Genel"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3334 msgid ""
3335 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3336 "command"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3340 msgid "Auto &begin"
3341 msgstr "&Otomatik başla"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3344 msgid ""
3345 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3346 "switch command"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3350 msgid "Auto &end"
3351 msgstr "Oto&matik bitiş"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3354 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3355 msgstr ""
3356 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3359 msgid "Mark &foreign languages"
3360 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3363 msgid "Right-to-left language support"
3364 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3367 msgid ""
3368 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3369 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "İmleç hareketi:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3380 msgid "&Logical"
3381 msgstr "&Mantıksal"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3384 msgid "&Visual"
3385 msgstr "&Görsel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3388 msgid ""
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3395 msgstr "Te&X kodlaması:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3398 msgid "Default paper si&ze:"
3399 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3403 msgid "US letter"
3404 msgstr "US letter"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3408 msgid "US legal"
3409 msgstr "US legal"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3413 msgid "US executive"
3414 msgstr "US executive"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3418 msgid "A3"
3419 msgstr "A3"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3423 msgid "A4"
3424 msgstr "A4"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3428 msgid "A5"
3429 msgstr "A5"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3433 msgid "B5"
3434 msgstr "B5"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3437 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3438 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3445 msgid "BibTeX command and options"
3446 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3450 msgid "Processor for &Japanese:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3459 msgid "Pr&ocessor:"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Op&tions:"
3466 msgstr "Seçe&nekler:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3478 msgid "&Nomenclature command:"
3479 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3482 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3483 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3486 msgid "Chec&kTeX command:"
3487 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3490 msgid "CheckTeX start options and flags"
3491 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3494 msgid ""
3495 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3496 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3497 "rather than the Cygwin teTeX."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3501 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3502 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3505 msgid "Set class options to default on class change"
3506 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3509 msgid "R&eset class options when document class changes"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3513 msgid "Output &line length:"
3514 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3517 msgid ""
3518 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3519 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3520 "paragraphs are separated by a blank line."
3521 msgstr ""
3522 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3523 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3524 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3527 msgid "&Date format:"
3528 msgstr "Tarih &biçimi:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3531 msgid "Date format for strftime output"
3532 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3535 #, fuzzy
3536 msgid "&Overwrite on export:"
3537 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3540 msgid "Ask permission"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3544 msgid "Main file only"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3548 #, fuzzy
3549 msgid "All files"
3550 msgstr "Tüm Alanlar"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3553 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3557 msgid "Forward search"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3561 #, fuzzy
3562 msgid "DV&I command:"
3563 msgstr "&İndeks komutu:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3566 #, fuzzy
3567 msgid "&PDF command:"
3568 msgstr "&roff komutu:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3571 msgid "&PATH prefix:"
3572 msgstr "&PATH öneki:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3582 msgid "Browse..."
3583 msgstr "Göz at..."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3586 #, fuzzy
3587 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3588 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3591 msgid "&Temporary directory:"
3592 msgstr "&Geçici dizin:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3595 msgid "Ly&XServer pipe:"
3596 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3599 msgid "&Backup directory:"
3600 msgstr "&Yedek dizini:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3603 msgid "&Example files:"
3604 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3607 msgid "&Document templates:"
3608 msgstr "&Belge şablonları:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3611 msgid "&Working directory:"
3612 msgstr "&Çalışma dizini:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Hunspell dictionaries:"
3617 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3620 msgid "Printer Command Options"
3621 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3624 msgid "Extension to be used when printing to file."
3625 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3628 msgid "File ex&tension:"
3629 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3632 msgid "Option used to print to a file."
3633 msgstr "Dosyaya yazdır."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3636 msgid "Print to &file:"
3637 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3640 msgid "Option used to print to non-default printer."
3641 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3644 msgid "Set &printer:"
3645 msgstr "&Yazıcı seç:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3648 msgid "Option used with spool command to set printer."
3649 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3652 msgid "Spool &printer:"
3653 msgstr "Spool &yazıcı:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3656 msgid ""
3657 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3658 "to print."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Spool &komutu:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3671 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3674 msgid "Lan&dscape:"
3675 msgstr "&Yatay:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3678 msgid "&Number of copies:"
3679 msgstr "&Kopya sayısı:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3682 msgid "Option used to set number of copies."
3683 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3686 msgid "Option used to print a range of pages."
3687 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3690 msgid "Co&llated:"
3691 msgstr "&Harmanlanmış:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3694 msgid "Pa&ge range:"
3695 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3698 msgid "Option used to collate multiple copies."
3699 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3702 msgid "&Odd pages:"
3703 msgstr "&Tek sayfalar:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3706 msgid "&Even pages:"
3707 msgstr "&Çift sayfalar:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3710 msgid "Paper t&ype:"
3711 msgstr "&Kağıt tipi:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3714 msgid "Paper si&ze:"
3715 msgstr "Kağıt &boyu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3718 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3719 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3722 msgid "E&xtra options:"
3723 msgstr "&Başka seçenekler:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3726 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3727 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3730 msgid ""
3731 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3732 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3733 "printers."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3737 msgid "Adapt &output to printer"
3738 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3741 msgid "Name of the default printer"
3742 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3745 msgid "Default &printer:"
3746 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3749 msgid "Printer co&mmand:"
3750 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3753 msgid "Sans Seri&f:"
3754 msgstr "Sa&ns Serif:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3757 msgid "T&ypewriter:"
3758 msgstr "&Daktilo:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3761 msgid "R&oman:"
3762 msgstr "&Roman:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3765 msgid "Screen &DPI:"
3766 msgstr "Ekran &DPI:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3769 msgid "&Zoom %:"
3770 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3773 msgid "Font Sizes"
3774 msgstr "Font Boyları"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3777 msgid "&Large:"
3778 msgstr "&Büyük:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3781 msgid "&Larger:"
3782 msgstr "&Çok büyük:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3785 msgid "&Largest:"
3786 msgstr "&En büyük:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3789 msgid "&Huge:"
3790 msgstr "&Kocaman:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3793 msgid "&Hugest:"
3794 msgstr "&Devasa:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3797 msgid "S&mallest:"
3798 msgstr "E&n küçük:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3801 msgid "S&maller:"
3802 msgstr "Ç&ok küçük:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3805 msgid "S&mall:"
3806 msgstr "Kü&çük:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3809 msgid "&Normal:"
3810 msgstr "&Normal:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3813 msgid "&Tiny:"
3814 msgstr "&Ufacık:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3817 msgid ""
3818 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3819 "of fonts"
3820 msgstr ""
3821 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3822 "düşürebilir"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3825 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3826 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3829 msgid "&New"
3830 msgstr "&Yeni"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3833 msgid "&Bind file:"
3834 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3845 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Spellchecker engine:"
3851 msgstr "Yazım denetimi"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3854 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3855 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3858 msgid "Accept compound &words"
3859 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3862 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3866 msgid "S&pellcheck continuously"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3870 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3874 msgid "&Escape characters:"
3875 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3878 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3879 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3882 msgid "Al&ternative language:"
3883 msgstr "Alternatif &dil:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3886 msgid "&User interface file:"
3887 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3890 msgid "Automatic help"
3891 msgstr "Otomatik yardım"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3894 msgid ""
3895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3896 "the main work area of an edited document"
3897 msgstr ""
3898 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3899 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3902 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3903 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3906 msgid "Session"
3907 msgstr "Oturum"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3910 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3911 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3914 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3915 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3922 msgid "&Load opened files from last session"
3923 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3926 msgid "Clear all session &information"
3927 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3930 msgid "Documents"
3931 msgstr "Belgeler"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Backup original documents when saving"
3936 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3939 msgid "&Backup documents, every"
3940 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3943 msgid "minutes"
3944 msgstr "dakikada bir"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Save documents compressed by default"
3949 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3952 msgid "&Maximum last files:"
3953 msgstr "&En çok:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3956 msgid "&Open documents in tabs"
3957 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3960 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3964 msgid "&Single close-tab button"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3969 msgid "&Save"
3970 msgstr "&Kaydet"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3973 msgid "Pages"
3974 msgstr "Sayfalar"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3977 msgid "Page number to print from"
3978 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3981 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3985 msgid "Page number to print to"
3986 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3989 msgid "Print all pages"
3990 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3993 msgid "Fro&m"
3994 msgstr "&Baş"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3998 msgid "&All"
3999 msgstr "&Hepsi"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4002 msgid "Print &odd-numbered pages"
4003 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4006 msgid "Print &even-numbered pages"
4007 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4010 msgid "Print in reverse order"
4011 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4014 msgid "Re&verse order"
4015 msgstr "&Ters sırayla"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4018 msgid "Copie&s"
4019 msgstr "&Kopyalar"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4022 msgid "Number of copies"
4023 msgstr "Kopya sayısı"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4026 msgid "Collate copies"
4027 msgstr "Kopyaları harmanla"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4030 msgid "&Collate"
4031 msgstr "&Harmanla"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4034 msgid "&Print"
4035 msgstr "&Yazdır"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4038 msgid "Print Destination"
4039 msgstr "Baskı Hedefi"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4042 msgid "Send output to the printer"
4043 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4046 msgid "P&rinter:"
4047 msgstr "Ya&zıcı:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4050 msgid "Send output to the given printer"
4051 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4054 msgid "Send output to a file"
4055 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4058 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Subindex"
4064 msgstr "&Yüz:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4067 #, fuzzy
4068 msgid "A&vailable indexes:"
4069 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4074 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&List Indentation:"
4084 msgstr "&Girinti"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Sütun Genişliği"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4095 "Custom&quot;."
4096 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4100 msgid "Output"
4101 msgstr "Çıktı"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4104 msgid "Settings"
4105 msgstr "Ayarlar"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4108 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4112 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Clear automatically"
4118 msgstr "otomatik"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Debug messages"
4123 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Display no debug messages"
4128 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&None"
4133 msgstr "Yok"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4136 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4140 #, fuzzy
4141 msgid "S&elected"
4142 msgstr "Se&çili:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Display all debug messages"
4147 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4150 msgid "Display statusbar messages?"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Statusbar messages"
4156 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Fil&ter:"
4161 msgstr "&Dosya:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Enter string to filter the label list"
4166 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Filter case-sensitively"
4171 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Case-sensiti&ve"
4176 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4179 msgid "Update the label list"
4180 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4183 msgid ""
4184 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4185 "sensitive option is checked)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4189 msgid "&Sort"
4190 msgstr "&Sırala"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4195 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Cas&e-sensitive"
4200 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4203 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Grou&p"
4209 msgstr "Grup Yok"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4212 msgid "&Go to Label"
4213 msgstr "Etikete &Git"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4216 msgid "La&bels in:"
4217 msgstr "&Etiket:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4220 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4221 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4224 msgid "<reference>"
4225 msgstr "<referans>"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4228 msgid "(<reference>)"
4229 msgstr "(<referans>)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4232 msgid "<page>"
4233 msgstr "<sayfa>"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4236 msgid "on page <page>"
4237 msgstr "sayfa <sayfa>"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4240 msgid "<reference> on page <page>"
4241 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4244 msgid "Formatted reference"
4245 msgstr "Biçimli referans"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Match w&hole words only"
4250 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4254 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4257 msgid "&Export formats:"
4258 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4261 msgid "&Command:"
4262 msgstr "&Komut:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4265 msgid "Edit shortcut"
4266 msgstr "Kısayolu düzenle"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4270 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4274 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4277 msgid "&Delete Key"
4278 msgstr "&Çıkar"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4281 msgid "Clear current shortcut"
4282 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4286 msgid "C&lear"
4287 msgstr "S&il"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4290 msgid "&Shortcut:"
4291 msgstr "&Kısayol:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4294 msgid "&Function:"
4295 msgstr "&Fonksiyon:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4298 msgid ""
4299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4300 "the 'Clear' button"
4301 msgstr ""
4302 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4303 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4306 #, fuzzy
4307 msgid "DockWidget"
4308 msgstr "Genişlik"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4311 msgid ""
4312 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4316 msgid "Unknown word:"
4317 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4320 msgid "Current word"
4321 msgstr "Şimdiki sözcük"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4326 msgid "Replace word with current choice"
4327 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4330 #, fuzzy
4331 msgid "&Find Next"
4332 msgstr "S&onrakini Bul"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Re&placement:"
4337 msgstr "Değiştir:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4340 msgid "Replace with selected word"
4341 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4344 #, fuzzy
4345 msgid "S&uggestions:"
4346 msgstr "Öneriler:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4349 msgid "Ignore this word"
4350 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4353 msgid "&Ignore"
4354 msgstr "&Yoksay"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4357 msgid "Ignore this word throughout this session"
4358 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4361 msgid "I&gnore All"
4362 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4365 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4366 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4369 msgid ""
4370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4371 "full range."
4372 msgstr ""
4373 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4374 "seçin."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4377 msgid "Ca&tegory:"
4378 msgstr "&Kategori:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4381 msgid "Select this to display all available characters at once"
4382 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4385 msgid "&Display all"
4386 msgstr "&Tümünü göster"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4389 msgid "&Table Settings"
4390 msgstr "&Tablo Ayarları"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Column settings"
4395 msgstr "Belge Ayarları"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4398 msgid "&Horizontal alignment:"
4399 msgstr "&Yatay hizalama:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4402 msgid "Horizontal alignment in column"
4403 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4408 msgid "Justified"
4409 msgstr "Yaslanmış"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Decimal"
4415 msgstr "eposta"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Decimal point:"
4420 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4423 msgid "Fixed width of the column"
4424 msgstr "Sütunun sabit eni"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4427 msgid "&Vertical alignment in row:"
4428 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4431 msgid ""
4432 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4433 "the row."
4434 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4437 msgid "Merge cells of different columns"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4441 msgid "&Multicolumn"
4442 msgstr "&Çoklusütun"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Row setting"
4447 msgstr "Kutu Ayarları"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4450 msgid "Merge cells of different rows"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4454 msgid "M&ultirow"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cell setting"
4460 msgstr "Not Ayarları"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4468 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Table-wide settings"
4473 msgstr "Tablo Ayarları"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Verti&cal alignment:"
4478 msgstr "Yatay hizalama"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Yatay hizalama"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4502 msgid "&Borders"
4503 msgstr "&Sınırlar"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4506 msgid "Set Borders"
4507 msgstr "Sınırları seç"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4514 msgid "All Borders"
4515 msgstr "Tüm sınırlar"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4522 msgid "&Set"
4523 msgstr "&Seç"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4534 msgid "Fo&rmal"
4535 msgstr "&Resmi"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4538 msgid "Use default (grid-like) border style"
4539 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4542 msgid "De&fault"
4543 msgstr "&Öntanımlı"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4546 msgid "Additional Space"
4547 msgstr "Ek Boşluk"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4550 msgid "T&op of row:"
4551 msgstr "Satır &üstü:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4554 msgid "Botto&m of row:"
4555 msgstr "Satırın &altı:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4558 msgid "Bet&ween rows:"
4559 msgstr "Satır a&raları:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4562 msgid "&Longtable"
4563 msgstr "&Uzun tablo"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4567 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4570 msgid "&Use long table"
4571 msgstr "U&zun tablo kullan"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Row settings"
4576 msgstr "Kutu Ayarları"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4579 msgid "Status"
4580 msgstr "Durum"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4583 msgid "Border above"
4584 msgstr "Üst sınır"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4587 msgid "Border below"
4588 msgstr "Alt sınır"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4591 msgid "Contents"
4592 msgstr "İçindekiler"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4595 msgid "Header:"
4596 msgstr "Başlık:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4600 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4608 msgid "on"
4609 msgstr "açık"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4619 msgid "double"
4620 msgstr "çift"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4623 msgid "First header:"
4624 msgstr "İlk başlık:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4627 msgid "This row is the header of the first page"
4628 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4631 msgid "Don't output the first header"
4632 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4636 msgid "is empty"
4637 msgstr "boş"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4640 msgid "Footer:"
4641 msgstr "Altlık:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4644 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4645 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4648 msgid "Last footer:"
4649 msgstr "Son altlık:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4652 msgid "This row is the footer of the last page"
4653 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4656 msgid "Don't output the last footer"
4657 msgstr "Son altlığı gösterme"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4660 msgid "Caption:"
4661 msgstr "Başlık:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4664 msgid "Set a page break on the current row"
4665 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4668 msgid "Page &break on current row"
4669 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4674 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Longtable alignment"
4679 msgstr "&Yatay hizalama:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4682 msgid "Current cell:"
4683 msgstr "Bulunulan hücre:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4686 msgid "Current row position"
4687 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4690 msgid "Current column position"
4691 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4694 msgid "Close this dialog"
4695 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4698 msgid "Rebuild the file lists"
4699 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4702 msgid ""
4703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4704 msgstr ""
4705 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4706 "mümkündür"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4709 msgid "&View"
4710 msgstr "&Göster"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4713 msgid "Selected classes or styles"
4714 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4717 msgid "LaTeX classes"
4718 msgstr "LaTeX sınıfları"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4721 msgid "LaTeX styles"
4722 msgstr "LaTeX stilleri"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4725 msgid "BibTeX styles"
4726 msgstr "BibTeX stilleri"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4729 msgid "Toggles view of the file list"
4730 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4733 msgid "Show &path"
4734 msgstr "&Yolu göster"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4737 msgid "Separate paragraphs with"
4738 msgstr "Paragrafları ayır"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4741 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4742 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4745 msgid "&Indentation"
4746 msgstr "&Girinti"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Size of the indentation"
4751 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4754 msgid "&Vertical space"
4755 msgstr "&Düşey boşluk"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Size of the vertical space"
4760 msgstr "&Düşey boşluk"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4763 msgid "Spacing"
4764 msgstr "Boşluklar"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4767 msgid "&Line spacing:"
4768 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Spacing type"
4773 msgstr "Boşluklar"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Number of lines"
4778 msgstr "Seviye sayısı"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4781 msgid "Format text into two columns"
4782 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4785 msgid "Two-&column document"
4786 msgstr "&İki sütunlu belge"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Language of the thesaurus"
4791 msgstr "Dil Altlığı:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4794 msgid "Index entry"
4795 msgstr "İndeks girdisi"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4798 msgid "&Keyword:"
4799 msgstr "&Anahtar kelime:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4802 msgid "Word to look up"
4803 msgstr "Aranacak kelime"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4806 msgid "L&ookup"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4811 msgid "The selected entry"
4812 msgstr "Seçili giriş"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4815 msgid "&Selection:"
4816 msgstr "&Seçim:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4819 msgid "Replace the entry with the selection"
4820 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4825 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Filter:"
4830 msgstr "&Dosya:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Enter string to filter contents"
4835 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4838 msgid ""
4839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4840 "tables, and others)"
4841 msgstr ""
4842 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4843 "diğerleri)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4846 msgid "Update navigation tree"
4847 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4852 msgid "..."
4853 msgstr "..."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4857 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4861 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4864 msgid "Move selected item down by one"
4865 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4868 msgid "Move selected item up by one"
4869 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4872 msgid "Sort"
4873 msgstr "Sırala"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4876 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4880 msgid "Keep"
4881 msgstr "Koru"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4885 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4888 msgid "LyX: Enter text"
4889 msgstr "LyX: Metin girin"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4892 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4896 msgid "&Do not show this warning again!"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4901 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4904 msgid "DefSkip"
4905 msgstr "DefSkip"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4908 msgid "SmallSkip"
4909 msgstr "SmallSkip"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4912 msgid "MedSkip"
4913 msgstr "MedSkip"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4916 msgid "BigSkip"
4917 msgstr "Büyük"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4920 msgid "VFill"
4921 msgstr "DDolgu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4924 msgid "Complete source"
4925 msgstr "Tam kaynak"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4928 msgid "Automatic update"
4929 msgstr "Otomatik güncelle"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4932 msgid "Unit of width value"
4933 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4936 msgid "number of needed lines"
4937 msgstr "gereken satırların sayısı"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4940 msgid "use number of lines"
4941 msgstr "satır sayısını kullan"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4944 msgid "&Line span:"
4945 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4948 msgid "Outer (default)"
4949 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4952 msgid "Inner"
4953 msgstr "İç"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4956 msgid "use overhang"
4957 msgstr "çıkıntı kullan."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4960 msgid "Over&hang:"
4961 msgstr "&Çıkıntı:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4964 msgid "Overhang value"
4965 msgstr "Çıkıntı değeri"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4968 msgid "Unit of overhang value"
4969 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4972 msgid "Check this to allow flexible placement"
4973 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4976 msgid "Allow &floating"
4977 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4978
4979 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4982 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4992 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4993 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5002 msgid "Standard"
5003 msgstr "Standart"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5008 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5009 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5014 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5016 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5017 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5018 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5020 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5021 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5024 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5026 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5027 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5029 msgid "Section"
5030 msgstr "Bölüm"
5031
5032 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5035 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5036 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5037 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5039 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5041 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5042 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5044 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5047 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5049 msgid "Subsection"
5050 msgstr "Altbölüm"
5051
5052 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5055 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5056 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5060 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5061 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5064 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5066 msgid "Subsubsection"
5067 msgstr "Altaltbölüm"
5068
5069 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5075 msgid "Itemize"
5076 msgstr "Öğe"
5077
5078 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5083 msgid "Enumerate"
5084 msgstr "Sıralı öğe"
5085
5086 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5088 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5089 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5091 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5092 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5093 msgid "Description"
5094 msgstr "Açıklama"
5095
5096 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5099 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5101 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5102 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5104 msgid "List"
5105 msgstr "Liste"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5121 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5125 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5128 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5130 msgid "Title"
5131 msgstr "Başlık"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5138 msgid "Subtitle"
5139 msgstr "Alt başlık"
5140
5141 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5144 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5146 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5153 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5154 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5156 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5160 msgid "Author"
5161 msgstr "Yazar"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5165 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5170 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5174 msgid "Address"
5175 msgstr "Adres"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5179 msgid "Offprint"
5180 msgstr "Ayrı basım"
5181
5182 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5184 msgid "Mail"
5185 msgstr "Mektup"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5191 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5192 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5193 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5200 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5201 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5202 msgid "Date"
5203 msgstr "Tarih"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5206 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5212 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5215 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5221 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5224 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5226 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5231 #: src/output_plaintext.cpp:133
5232 msgid "Abstract"
5233 msgstr "Özet"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5244 msgid "Acknowledgement"
5245 msgstr "Teşekkür"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5250 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5256 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5257 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5258 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5259 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5260 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5261 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5265 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5269 msgid "Bibliography"
5270 msgstr "Kaynakça"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5273 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5274 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5296 msgid "FrontMatter"
5297 msgstr "Öncü"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5300 msgid "Offprint Requests to:"
5301 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:187
5304 msgid "Correspondence to:"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5316 msgid "BackMatter"
5317 msgstr "Artçı"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5321 msgid "Acknowledgements."
5322 msgstr "Teşekkürlerler."
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:295
5325 msgid "institutemark"
5326 msgstr "enstitüimi"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:299
5329 msgid "institute mark"
5330 msgstr "enstitü imi"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5343 msgid "Keywords"
5344 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:363
5347 msgid "Key words."
5348 msgstr "Anahtar sözcükler."
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:385
5351 msgid "CharStyle:Institute"
5352 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:395
5355 msgid "CharStyle:E-Mail"
5356 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5363 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5365 msgid "Email"
5366 msgstr "Eposta"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:410
5369 msgid "email"
5370 msgstr "eposta"
5371
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5374 msgid "Thesaurus"
5375 msgstr "Eşanlamlılar"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5378 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5381 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5386 msgid "Paragraph"
5387 msgstr "Paragraf"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5390 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5393 msgid "Affiliation"
5394 msgstr "İlişki"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5397 msgid "And"
5398 msgstr "Ve"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5401 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5406 msgid "Acknowledgements"
5407 msgstr "Teşekkürler"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5413 #: src/rowpainter.cpp:461
5414 msgid "Appendix"
5415 msgstr "Ek"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5420 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5427 msgid "References"
5428 msgstr "Referanslar"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5431 msgid "PlaceFigure"
5432 msgstr "FigürYerleştir"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5435 msgid "PlaceTable"
5436 msgstr "TabloYerleştir"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5439 msgid "TableComments"
5440 msgstr "TabloYorumları"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5443 msgid "TableRefs"
5444 msgstr "TabloRefs"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5447 msgid "MathLetters"
5448 msgstr "MathLetters"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5451 msgid "NoteToEditor"
5452 msgstr "EditöreNot"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5455 msgid "Facility"
5456 msgstr "Olanak"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5459 msgid "Objectname"
5460 msgstr "Nesneadı"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5463 msgid "Dataset"
5464 msgstr "Verikümesi"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5467 msgid "Altaffilation"
5468 msgstr "Altİlişki"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5471 msgid "Alternative affiliation:"
5472 msgstr "Alternatif ilişki:"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5475 msgid "altaffilmark"
5476 msgstr "altilişkiimi"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5479 msgid "altaffiliation mark"
5480 msgstr "altilişki imi"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5483 msgid "Subject headings:"
5484 msgstr "Konu başlıkları:"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5487 msgid "[Acknowledgements]"
5488 msgstr "[Teşekkürler]"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5494 msgid "and"
5495 msgstr "ve"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5498 msgid "Place Figure here:"
5499 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5502 msgid "Place Table here:"
5503 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5506 msgid "[Appendix]"
5507 msgstr "[Ek]"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5510 msgid "Note to Editor:"
5511 msgstr "Editöre Not:"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5514 msgid "References. ---"
5515 msgstr "Referanslar. ---"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5518 msgid "Note. ---"
5519 msgstr "Not. ---"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5522 msgid "Table note"
5523 msgstr "Tablo notu"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5526 msgid "Table note:"
5527 msgstr "Tablo notu:"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5530 msgid "tablenotemark"
5531 msgstr "tablonotişareti"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5534 msgid "tablenote mark"
5535 msgstr "tablo notu imi"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5538 msgid "FigCaption"
5539 msgstr "FigBaşlık"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5542 msgid "Fig. ---"
5543 msgstr "Fig. ---"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5546 msgid "Facility:"
5547 msgstr "Olanak:"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5550 msgid "Obj:"
5551 msgstr "Nesne:"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5554 msgid "Dataset:"
5555 msgstr "Verikümesi:"
5556
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5558 msgid "Scheme"
5559 msgstr "Plan"
5560
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5562 msgid "List of Schemes"
5563 msgstr "Plan Listesi"
5564
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5566 msgid "scheme"
5567 msgstr "plan"
5568
5569 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5570 msgid "Chart"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5574 msgid "List of Charts"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5578 msgid "chart"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5582 msgid "Graph"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5586 msgid "List of Graphs"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5590 msgid "graph"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5594 msgid "Bibnote"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5598 msgid "bibnote"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5602 msgid "Chemistry"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5606 msgid "chemistry"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5610 msgid "Teaser"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5614 msgid "Teaser image:"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5618 msgid "CRcat"
5619 msgstr "CRcat"
5620
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5622 msgid "CR category"
5623 msgstr "CR kategorisi"
5624
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5626 msgid "CR categories"
5627 msgstr "CR kategorileri"
5628
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5630 msgid "Computing Review Categories"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5634 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5637 #: lib/layouts/spie.layout:89
5638 msgid "Acknowledgments"
5639 msgstr "Teşekkürler"
5640
5641 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5648 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5651 msgid "MainText"
5652 msgstr "AnaMetin"
5653
5654 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5660 msgid "Section*"
5661 msgstr "Bölüm*"
5662
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5664 #, fuzzy
5665 msgid "SpecialSection"
5666 msgstr "Özel-bölüm"
5667
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5669 #, fuzzy
5670 msgid "SpecialSection*"
5671 msgstr "Özel-bölüm"
5672
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5680 msgid "Unnumbered"
5681 msgstr "Numarasız"
5682
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5687 msgid "Subsection*"
5688 msgstr "Altbölüm*"
5689
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5693 msgid "Subsubsection*"
5694 msgstr "Altaltbölüm*"
5695
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5697 msgid "Chapter Exercises"
5698 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:51
5701 msgid "RightHeader"
5702 msgstr "SağBaşlık"
5703
5704 #: lib/layouts/apa.layout:60
5705 msgid "Right header:"
5706 msgstr "Sağ başlık:"
5707
5708 #: lib/layouts/apa.layout:83
5709 msgid "Abstract:"
5710 msgstr "Özet:"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:92
5713 msgid "ShortTitle"
5714 msgstr "KısaBaşlık"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:100
5717 msgid "Short title:"
5718 msgstr "Kısa başlık:"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:129
5721 msgid "TwoAuthors"
5722 msgstr "İkiYazar"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:136
5725 msgid "ThreeAuthors"
5726 msgstr "ÜçYazar"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:143
5729 msgid "FourAuthors"
5730 msgstr "DörtYazar"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5734 msgid "Affiliation:"
5735 msgstr "İlişki:"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:171
5738 msgid "TwoAffiliations"
5739 msgstr "İkiİlişki"
5740
5741 #: lib/layouts/apa.layout:178
5742 msgid "ThreeAffiliations"
5743 msgstr "Üçİlişki"
5744
5745 #: lib/layouts/apa.layout:185
5746 msgid "FourAffiliations"
5747 msgstr "Dörtİlişki"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5750 msgid "Journal"
5751 msgstr "Günlük"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:206
5754 msgid "CopNum"
5755 msgstr "CopNum"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5766 msgid "Note"
5767 msgstr "Not"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:234
5770 msgid "Acknowledgements:"
5771 msgstr "Teşekkür:"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:248
5774 msgid "ThickLine"
5775 msgstr "KalınÇizgi"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:258
5778 msgid "CenteredCaption"
5779 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5783 msgid "Senseless!"
5784 msgstr "Saçma!"
5785
5786 #: lib/layouts/apa.layout:278
5787 msgid "FitFigure"
5788 msgstr "FigüreSığ"
5789
5790 #: lib/layouts/apa.layout:284
5791 msgid "FitBitmap"
5792 msgstr "BitmapeSığ"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5799 msgid "Subparagraph"
5800 msgstr "Alt paragraf"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5803 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5804 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5805 msgid "*"
5806 msgstr "*"
5807
5808 #: lib/layouts/apa.layout:396
5809 msgid "Seriate"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5814 msgid "(\\alph{enumii})"
5815 msgstr "(\\alph{enumii})"
5816
5817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5818 msgid "LatinOn"
5819 msgstr "LatinAçık"
5820
5821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5822 msgid "Latin on"
5823 msgstr "Latin açık"
5824
5825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5826 msgid "LatinOff"
5827 msgstr "LatinKapalı"
5828
5829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5830 msgid "Latin off"
5831 msgstr "Latin kapalı"
5832
5833 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5835 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5836 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5840 msgid "Part"
5841 msgstr "Kısım"
5842
5843 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5845 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5847 msgid "Part*"
5848 msgstr "Kısım*"
5849
5850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5852 msgid "BeginFrame"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5856 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5857 msgid "MM"
5858 msgstr "MM"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5861 msgid "Section \\arabic{section}"
5862 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5865 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5866 msgid "\\Alph{section}"
5867 msgstr "\\Alph{section}"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5870 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5871 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5880 msgid "Frames"
5881 msgstr "Çerçeveler"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5884 msgid "Frame"
5885 msgstr "Çerçeve"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5888 msgid "BeginPlainFrame"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5892 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5893 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5896 msgid "AgainFrame"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5900 msgid "Again frame with label"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5904 msgid "EndFrame"
5905 msgstr "ÇerçeveSonu"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5908 msgid "________________________________"
5909 msgstr "________________________________"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5912 msgid "FrameSubtitle"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5916 msgid "Column"
5917 msgstr "Sütun"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5922 msgid "Columns"
5923 msgstr "Sütunlar"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5926 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5927 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5930 msgid "ColumnsCenterAligned"
5931 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5934 msgid "Columns (center aligned)"
5935 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5938 msgid "ColumnsTopAligned"
5939 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5942 msgid "Columns (top aligned)"
5943 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5946 msgid "Pause"
5947 msgstr "Durakla"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5952 msgid "Overlays"
5953 msgstr "Katmanlar"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5960 msgid "Overprint"
5961 msgstr "Üzerine Yaz"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5964 msgid "OverlayArea"
5965 msgstr "KatmanAlanı"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5968 msgid "Overlayarea"
5969 msgstr "Katmanalanı"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5972 msgid "Uncover"
5973 msgstr "Aç"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5976 msgid "Uncovered on slides"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5980 msgid "Only"
5981 msgstr "Sadece"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5984 msgid "Only on slides"
5985 msgstr "Sadece slaytlarda"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5988 msgid "Block"
5989 msgstr "Blok"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5993 msgid "Blocks"
5994 msgstr "Bloklar"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Block:"
5999 msgstr "Blok"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6002 msgid "ExampleBlock"
6003 msgstr "ÖrnekBlok"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Example Block:"
6008 msgstr "ÖrnekBlok"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6011 msgid "AlertBlock"
6012 msgstr "UyarıBloğu"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Alert Block:"
6017 msgstr "UyarıBloğu"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6022 msgid "Titling"
6023 msgstr "Başlık"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6026 msgid "Title (Plain Frame)"
6027 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6032 msgid "Institute"
6033 msgstr "Enstitü"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6036 msgid "InstituteMark"
6037 msgstr "Enstitüİmi"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6040 msgid "Institute mark"
6041 msgstr "Enstitü imi"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6046 msgid "Quotation"
6047 msgstr "Blok alıntı"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6051 msgid "Quote"
6052 msgstr "Alıntı"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6056 msgid "Verse"
6057 msgstr "Dize"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6060 msgid "TitleGraphic"
6061 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6064 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6076 msgid "Corollary"
6077 msgstr "Doğal Sonuç"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6080 msgid "Theorems"
6081 msgstr "Teoremler"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6085 msgid "Corollary."
6086 msgstr "Doğal Sonuç."
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6089 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6101 msgid "Definition"
6102 msgstr "Tanım"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6106 msgid "Definition."
6107 msgstr "Tanım."
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6110 msgid "Definitions"
6111 msgstr "Tanımlar"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6114 msgid "Definitions."
6115 msgstr "Tanımlar."
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6130 msgid "Example"
6131 msgstr "Örnek"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6134 msgid "Example."
6135 msgstr "Örnek."
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6138 msgid "Examples"
6139 msgstr "Örnekler"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6142 msgid "Examples."
6143 msgstr "Örnekler."
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6153 msgid "Fact"
6154 msgstr "Olgu"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6157 msgid "Fact."
6158 msgstr "Olgu."
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6161 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6166 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6167 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6168 msgid "Proof"
6169 msgstr "İspat"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6176 msgid "Proof."
6177 msgstr "İspat."
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6203 msgid "Theorem"
6204 msgstr "Teorem"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6208 msgid "Theorem."
6209 msgstr "Teorem."
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6212 msgid "Separator"
6213 msgstr "Ayraç"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6216 msgid "___"
6217 msgstr "___"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6220 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6221 msgid "LyX-Code"
6222 msgstr "LYX Kod"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6225 msgid "NoteItem"
6226 msgstr "NotÖğesi"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6229 msgid "Note:"
6230 msgstr "Not:"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6233 msgid "CharStyle:Alert"
6234 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6237 msgid "Alert"
6238 msgstr "Uyarı"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6241 msgid "CharStyle:Structure"
6242 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6246 msgid "Structure"
6247 msgstr "Yapı"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6250 msgid "Custom:ArticleMode"
6251 msgstr "Özel:MakaleModu"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6254 msgid "Article"
6255 msgstr "Makale"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6258 msgid "Custom:PresentationMode"
6259 msgstr "Özel:SunumModu"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6262 msgid "Presentation"
6263 msgstr "Sunum"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6267 #: src/insets/Inset.cpp:97
6268 msgid "Table"
6269 msgstr "Tablo"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6274 msgid "List of Tables"
6275 msgstr "Tablo Listesi"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6279 msgid "Figure"
6280 msgstr "Figür"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6285 msgid "List of Figures"
6286 msgstr "Figür Listesi"
6287
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6289 msgid "Dialogue"
6290 msgstr "Diyalog"
6291
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6293 msgid "Narrative"
6294 msgstr "Hikaye"
6295
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6297 msgid "ACT"
6298 msgstr "ACT"
6299
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6301 msgid "ACT \\arabic{act}"
6302 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6303
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6305 msgid "SCENE"
6306 msgstr "Sahne"
6307
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6310 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6311
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6313 msgid "SCENE*"
6314 msgstr "Sahne*"
6315
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6317 msgid "AT RISE:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6321 msgid "Speaker"
6322 msgstr "Konuşmacı"
6323
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6325 msgid "Parenthetical"
6326 msgstr "Parantez içinde"
6327
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6329 msgid "("
6330 msgstr "("
6331
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6333 msgid ")"
6334 msgstr ")"
6335
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6337 msgid "CURTAIN"
6338 msgstr "PERDE"
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6343 msgid "Right Address"
6344 msgstr "Sağ Adres"
6345
6346 #: lib/layouts/chess.layout:35
6347 msgid "Mainline"
6348 msgstr "Anahat"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:42
6351 msgid "Mainline:"
6352 msgstr "Anahat:"
6353
6354 #: lib/layouts/chess.layout:60
6355 msgid "Variation"
6356 msgstr "Değişim"
6357
6358 #: lib/layouts/chess.layout:64
6359 msgid "Variation:"
6360 msgstr "Değişim:"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:70
6363 msgid "SubVariation"
6364 msgstr "AltDeğişim"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:73
6367 msgid "Subvariation:"
6368 msgstr "Altdeğişim:"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:79
6371 msgid "SubVariation2"
6372 msgstr "AltDeğişim"
6373
6374 #: lib/layouts/chess.layout:82
6375 msgid "Subvariation(2):"
6376 msgstr "Altdeğişim(2):"
6377
6378 #: lib/layouts/chess.layout:88
6379 msgid "SubVariation3"
6380 msgstr "AltDeğişim3"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:91
6383 msgid "Subvariation(3):"
6384 msgstr "Altdeğişim(3):"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:97
6387 msgid "SubVariation4"
6388 msgstr "AltDeğişim4"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:100
6391 msgid "Subvariation(4):"
6392 msgstr "Altdeğişim(4):"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:106
6395 msgid "SubVariation5"
6396 msgstr "AltDeğişim5"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:109
6399 msgid "Subvariation(5):"
6400 msgstr "Altdeğişim(5):"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:116
6403 msgid "HideMoves"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:121
6407 msgid "HideMoves:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:126
6411 msgid "ChessBoard"
6412 msgstr "SatrançTahtası"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:130
6415 msgid "[chessboard]"
6416 msgstr "[satrançtahtası]"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:139
6419 msgid "BoardCentered"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:144
6423 msgid "[centered board]"
6424 msgstr "[ortalanmış pano]"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:154
6427 msgid "HighLight"
6428 msgstr "Işıklandır"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:159
6431 msgid "Highlights:"
6432 msgstr "Işıklandırmalar:"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:174
6435 msgid "Arrow"
6436 msgstr "Ok"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:179
6439 msgid "Arrow:"
6440 msgstr "Oklar:"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:185
6443 msgid "KnightMove"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:190
6447 msgid "KnightMove:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6451 msgid "DinBrief"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6455 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6456 msgid "Send To Address"
6457 msgstr "Adrese Gönder"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6460 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6461 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6464 msgid "Address:"
6465 msgstr "Adres:"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6469 msgid "My Address"
6470 msgstr "Adresim"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6473 msgid "Sender Address:"
6474 msgstr "Gönderen Adresi:"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6477 msgid "Return address"
6478 msgstr "Geridönüş adresi"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6482 msgid "Backaddress:"
6483 msgstr "Ters Adres:"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6486 msgid "Postal comment"
6487 msgstr "Posta Yorumu"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Postal Remark:"
6492 msgstr "Postvermerk:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6495 msgid "Handling"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Handling:"
6501 msgstr "Dosya Yönetimi"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6505 msgid "YourRef"
6506 msgstr "Referansınız"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6510 msgid "Your ref.:"
6511 msgstr "Referansınız:"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6515 msgid "MyRef"
6516 msgstr "Referansım"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6520 msgid "Our ref.:"
6521 msgstr "Referansımız:"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6524 msgid "Writer"
6525 msgstr "Yazıcı"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Writer:"
6530 msgstr "Yazıcı"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6535 msgid "Signature"
6536 msgstr "İmza"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6541 msgid "Signature:"
6542 msgstr "İmza:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6545 msgid "Bottomtext"
6546 msgstr "Alt metin"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Bottom text:"
6551 msgstr "Alt metin"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6554 msgid "Area code"
6555 msgstr "Alan kodu"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Area Code:"
6560 msgstr "Alan kodu"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6564 msgid "Telephone"
6565 msgstr "Telefon"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6569 msgid "Telephone:"
6570 msgstr "Telefon:"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6574 msgid "Location"
6575 msgstr "Konum"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6579 msgid "Location:"
6580 msgstr "Konum:"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6587 msgid "Date:"
6588 msgstr "Tarih:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6592 msgid "Subject"
6593 msgstr "Konu"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6597 msgid "Subject:"
6598 msgstr "Konu:"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6603 msgid "Opening"
6604 msgstr "Açılış"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6609 msgid "Opening:"
6610 msgstr "Açılış:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6615 msgid "Closing"
6616 msgstr "Kapanış"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6621 msgid "Closing:"
6622 msgstr "Kapanış:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6625 msgid "encl"
6626 msgstr "encl"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6630 msgid "encl:"
6631 msgstr "encl:"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6635 msgid "cc"
6636 msgstr "cc"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6641 msgid "cc:"
6642 msgstr "cc:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6646 msgid "PS"
6647 msgstr "PS"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6650 msgid "Post Scriptum:"
6651 msgstr "Post Scriptum:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6654 msgid "SenderAddress"
6655 msgstr "GönderenAdresi"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6659 msgid "Backaddress"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6663 msgid "RetourAdresse"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6667 msgid "Adresse"
6668 msgstr "Adres"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6671 msgid "Postvermerk"
6672 msgstr "Postvermerk"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6675 msgid "Zusatz"
6676 msgstr "Zusatz"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6679 msgid "IhrZeichen"
6680 msgstr "IhrZeichen"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6684 msgid "YourMail"
6685 msgstr "Mailiniz"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6688 msgid "IhrSchreiben"
6689 msgstr "IhrSchreiben"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6692 msgid "MeinZeichen"
6693 msgstr "MeinZeichen"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6696 msgid "Unterschrift"
6697 msgstr "Unterschrift"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6700 msgid "Phone"
6701 msgstr "Telefon"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6704 msgid "Telefon"
6705 msgstr "Telefon"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6709 msgid "Place"
6710 msgstr "Mekan"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6713 msgid "Stadt"
6714 msgstr "Şehir"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6717 msgid "Town"
6718 msgstr "Şehir"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6721 msgid "Ort"
6722 msgstr "Ort"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6725 msgid "Datum"
6726 msgstr "Datum"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6730 msgid "Reference"
6731 msgstr "Referans"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6734 msgid "Betreff"
6735 msgstr "Betreff"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6738 msgid "Anrede"
6739 msgstr "Anrede"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6744 msgid "Letter"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6748 msgid "Brieftext"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6752 msgid "Gruss"
6753 msgstr "Gruss"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6756 msgid "ps"
6757 msgstr "ps"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6761 msgid "Encl."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6765 msgid "Anlagen"
6766 msgstr "Anlagen"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6770 msgid "CC"
6771 msgstr "CC"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6774 msgid "Verteiler"
6775 msgstr "Verteiler"
6776
6777 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6778 msgid "00.00.0000"
6779 msgstr "00.00.0000"
6780
6781 #: lib/layouts/egs.layout:273
6782 msgid "LaTeX Title"
6783 msgstr "LaTeX Başlığı"
6784
6785 #: lib/layouts/egs.layout:307
6786 msgid "Author:"
6787 msgstr "Yazar:"
6788
6789 #: lib/layouts/egs.layout:316
6790 msgid "Affil"
6791 msgstr "Affil"
6792
6793 #: lib/layouts/egs.layout:329
6794 msgid "Affilation:"
6795 msgstr "İlişki:"
6796
6797 #: lib/layouts/egs.layout:351
6798 msgid "Journal:"
6799 msgstr "Günlük:"
6800
6801 #: lib/layouts/egs.layout:360
6802 msgid "msnumber"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/egs.layout:374
6806 msgid "MS_number:"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/egs.layout:384
6810 msgid "FirstAuthor"
6811 msgstr "İlkYazar"
6812
6813 #: lib/layouts/egs.layout:397
6814 msgid "1st_author_surname:"
6815 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6816
6817 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6819 msgid "Received"
6820 msgstr "Alındı"
6821
6822 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6824 msgid "Received:"
6825 msgstr "Alındı:"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6829 msgid "Accepted"
6830 msgstr "Kabul edildi"
6831
6832 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6834 msgid "Accepted:"
6835 msgstr "Kabul edildi:"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:450
6838 msgid "Offsets"
6839 msgstr "Sapmalar"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:463
6842 msgid "reprint_reqs_to:"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6847 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6849 msgid "Abstract."
6850 msgstr "Özet."
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6855 msgid "Acknowledgement."
6856 msgstr "Teşekkür."
6857
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6859 msgid "Author Address"
6860 msgstr "Yazarın Adresi"
6861
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6863 msgid "Author Email"
6864 msgstr "Yazarın Epostası"
6865
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6867 msgid "Email:"
6868 msgstr "Eposta:"
6869
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6871 msgid "Author URL"
6872 msgstr "Yazar URL"
6873
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6876 msgid "URL:"
6877 msgstr "URL:"
6878
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6881 msgid "Thanks"
6882 msgstr "Teşekkürler"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6889 msgid "PROOF."
6890 msgstr "İSPAT."
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6893 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6905 msgid "Lemma"
6906 msgstr "Lemma"
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6910 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6911
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6914 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6919 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6928 msgid "Proposition"
6929 msgstr "Önerme"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6932 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6941 msgid "Criterion"
6942 msgstr "Kriter"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6945 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6956 msgid "Algorithm"
6957 msgstr "Algoritma"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6960 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6964 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6979 msgid "Conjecture"
6980 msgstr "Varsayım"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6991 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7001 msgid "Problem"
7002 msgstr "Problem"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7005 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7010 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7019 msgid "Remark"
7020 msgstr "Açıklama"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7042 msgid "Claim"
7043 msgstr "İddia"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7046 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7055 msgid "Summary"
7056 msgstr "Özet"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7059 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7060 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7063 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7069 msgid "Case"
7070 msgstr "Durum"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7073 msgid "Case \\arabic{case}"
7074 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7077 msgid "Titlenotemark"
7078 msgstr "Başlıknotuimi"
7079
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7081 msgid "Titlenote mark"
7082 msgstr "Başlıknotu imi"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7085 msgid "Title footnote"
7086 msgstr "Başlık dipnotu"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7089 msgid "Title footnote:"
7090 msgstr "Başlık dipnotu:"
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7093 msgid "Authormark"
7094 msgstr "Yazarimi"
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7097 msgid "Author mark"
7098 msgstr "Yazar imi"
7099
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7101 msgid "Author footnote"
7102 msgstr "Yazar dipnotu"
7103
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7105 msgid "Author footnote:"
7106 msgstr "Yazar dipnotu:"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7109 msgid "CorAuthormark"
7110 msgstr "İlgiliYazarimi"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7113 msgid "CorAuthor mark"
7114 msgstr "İlgiliYazar imi"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7117 msgid "Corresponding author"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7121 msgid "Corresponding author text:"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7128 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7129 msgid "Keywords:"
7130 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7131
7132 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7133 msgid "Keyword"
7134 msgstr "Anahtar kelime"
7135
7136 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7137 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7138 msgid "Key words:"
7139 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7140
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7142 msgid "Item"
7143 msgstr "Öğe"
7144
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7146 msgid "Item:"
7147 msgstr "Öğe:"
7148
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7150 msgid "BulletedItem"
7151 msgstr "Maddeimi"
7152
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7154 msgid "Bulleted Item:"
7155 msgstr "Madde imi:"
7156
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7158 msgid "Begin"
7159 msgstr "Başla"
7160
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7162 msgid "Begin of CV"
7163 msgstr "CV Başlangıcı"
7164
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7166 msgid "PersonalInfo"
7167 msgstr "KişiselBilgi"
7168
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7170 msgid "Personal Info"
7171 msgstr "Kişisel Bilgi"
7172
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7174 msgid "MotherTongue"
7175 msgstr "AnaDil"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7178 msgid "Mother Tongue:"
7179 msgstr "Ana Dil:"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:42
7182 msgid "Foilhead"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:61
7186 msgid "ShortFoilhead"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:67
7190 msgid "Rotatefoilhead"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:73
7194 msgid "ShortRotatefoilhead"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:82
7198 msgid "TickList"
7199 msgstr "İmListesi"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:97
7202 msgid "_/"
7203 msgstr "_/"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:101
7206 msgid "CrossList"
7207 msgstr "ÇaprazListe"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:116
7210 msgid "><"
7211 msgstr "><"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:160
7214 msgid "My Logo"
7215 msgstr "Logom"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:168
7218 msgid "My Logo:"
7219 msgstr "Logom:"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:177
7222 msgid "Restriction"
7223 msgstr "Kısıtlama"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:181
7226 msgid "Restriction:"
7227 msgstr "Kısıtlama:"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7231 msgid "Left Header"
7232 msgstr "Sol Başlık"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7235 msgid "Left Header:"
7236 msgstr "Sol Başlık:"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7240 msgid "Right Header"
7241 msgstr "Sağ Başlık"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7244 msgid "Right Header:"
7245 msgstr "Sağ Başlık:"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:201
7248 msgid "Right Footer"
7249 msgstr "Sağ Altlık"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:205
7252 msgid "Right Footer:"
7253 msgstr "Sağ Altlık:"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7257 msgid "Theorem #."
7258 msgstr "Teorem #."
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7262 msgid "Lemma #."
7263 msgstr "Lemma #."
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7267 msgid "Corollary #."
7268 msgstr "Doğal sonuç #."
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7271 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7272 msgid "Proposition #."
7273 msgstr "Önerme #."
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7277 msgid "Definition #."
7278 msgstr "Tanım #."
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7282 msgid "Theorem*"
7283 msgstr "Teorem*"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7287 msgid "Lemma*"
7288 msgstr "Lemma*"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7291 msgid "Lemma."
7292 msgstr "Lemma."
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7296 msgid "Corollary*"
7297 msgstr "Doğal Sonuç*"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7301 msgid "Proposition*"
7302 msgstr "Önerme*"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7305 msgid "Proposition."
7306 msgstr "Önerme."
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7310 msgid "Definition*"
7311 msgstr "Tanımlama*"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7314 msgid "Letter:"
7315 msgstr "Mektup:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7320 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7321 msgid "Name"
7322 msgstr "Ad"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7326 msgid "Name:"
7327 msgstr "Ad:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7330 msgid "Street"
7331 msgstr "Sokak"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7334 msgid "Street:"
7335 msgstr "Sokak:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7338 msgid "Addition"
7339 msgstr "Ekleme"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7342 msgid "Addition:"
7343 msgstr "Ekleme:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7346 msgid "Town:"
7347 msgstr "Kasaba:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7350 msgid "State"
7351 msgstr "Eyalet"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7354 msgid "State:"
7355 msgstr "Eyalet:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7358 msgid "ReturnAddress"
7359 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7362 msgid "ReturnAddress:"
7363 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7366 msgid "MyRef:"
7367 msgstr "Referansım:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7370 msgid "YourRef:"
7371 msgstr "Referansınız:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7374 msgid "YourMail:"
7375 msgstr "Mailiniz:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7378 msgid "Phone:"
7379 msgstr "Telefon:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7382 msgid "Telefax"
7383 msgstr "Telefaks"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7386 msgid "Telefax:"
7387 msgstr "Telefaks:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7390 msgid "Telex"
7391 msgstr "Teleks"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7394 msgid "Telex:"
7395 msgstr "Teleks:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7398 msgid "EMail"
7399 msgstr "EPosta"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7402 msgid "EMail:"
7403 msgstr "EPosta:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7406 msgid "HTTP"
7407 msgstr "HTTP"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7410 msgid "HTTP:"
7411 msgstr "HTTP:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7414 msgid "Bank"
7415 msgstr "Banka"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7418 msgid "Bank:"
7419 msgstr "Banka:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7422 msgid "BankCode"
7423 msgstr "Banka Kodu"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7426 msgid "BankCode:"
7427 msgstr "Banka Kodu:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7430 msgid "BankAccount"
7431 msgstr "Banka Hesabı"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7434 msgid "BankAccount:"
7435 msgstr "Banka Hesabı:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7438 msgid "PostalComment"
7439 msgstr "PostaYorumu"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7442 msgid "PostalComment:"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7446 msgid "Reference:"
7447 msgstr "Referans:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7450 msgid "Encl.:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7454 msgid "NameRowA"
7455 msgstr "AdSatırıA"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7458 msgid "NameRowA:"
7459 msgstr "AdSatırıA:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7462 msgid "NameRowB"
7463 msgstr "AdSatırıB"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7466 msgid "NameRowB:"
7467 msgstr "AdSatırıB:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7470 msgid "NameRowC"
7471 msgstr "AdSatırı"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7474 msgid "NameRowC:"
7475 msgstr "AdSatırıC:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7478 msgid "NameRowD"
7479 msgstr "AdSatırıD"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7482 msgid "NameRowD:"
7483 msgstr "AdSatırıD:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7486 msgid "NameRowE"
7487 msgstr "AdSatırıE"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7490 msgid "NameRowE:"
7491 msgstr "AdSatırıE:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7494 msgid "NameRowF"
7495 msgstr "AdSatırıF"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7498 msgid "NameRowF:"
7499 msgstr "AdSatırıF:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7502 msgid "NameRowG"
7503 msgstr "AdSatırıG"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7506 msgid "NameRowG:"
7507 msgstr "AdSatırıG:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7510 msgid "AddressRowA"
7511 msgstr "AdresSatırıA"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7514 msgid "AddressRowA:"
7515 msgstr "AdresSatırıA:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7518 msgid "AddressRowB"
7519 msgstr "AdresSatırıB"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7522 msgid "AddressRowB:"
7523 msgstr "AdresSatırıB:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7526 msgid "AddressRowC"
7527 msgstr "AdresSatırıC"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7530 msgid "AddressRowC:"
7531 msgstr "AdresSatırıC:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7534 msgid "AddressRowD"
7535 msgstr "AdresSatırıD"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7538 msgid "AddressRowD:"
7539 msgstr "AdresSatırıD:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7542 msgid "AddressRowE"
7543 msgstr "AdresSatırıE"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7546 msgid "AddressRowE:"
7547 msgstr "AdresSatırıE:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7550 msgid "AddressRowF"
7551 msgstr "AdresSatırıF"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7554 msgid "AddressRowF:"
7555 msgstr "AdresSatırıF:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7558 msgid "TelephoneRowA"
7559 msgstr "TelefonSatırıA"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7562 msgid "TelephoneRowA:"
7563 msgstr "TelefonSatırıA:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7566 msgid "TelephoneRowB"
7567 msgstr "TelefonSatırıB"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7570 msgid "TelephoneRowB:"
7571 msgstr "TelefonSatırıB:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7574 msgid "TelephoneRowC"
7575 msgstr "TelefonSatırıC"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7578 msgid "TelephoneRowC:"
7579 msgstr "TelefonSatırıC:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7582 msgid "TelephoneRowD"
7583 msgstr "TelefonSatırıD"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7586 msgid "TelephoneRowD:"
7587 msgstr "TelefonSatırıD:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7590 msgid "TelephoneRowE"
7591 msgstr "TelefonSatırıE"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7594 msgid "TelephoneRowE:"
7595 msgstr "TelefonSatırıE:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7598 msgid "TelephoneRowF"
7599 msgstr "TelefonSatırıF"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7602 msgid "TelephoneRowF:"
7603 msgstr "TelefonSatırıF:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7606 msgid "InternetRowA"
7607 msgstr "InternetSatırıA"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7610 msgid "InternetRowA:"
7611 msgstr "InternetSatırıA:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7614 msgid "InternetRowB"
7615 msgstr "InternetSatırıB"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7618 msgid "InternetRowB:"
7619 msgstr "InternetSatırıB:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7622 msgid "InternetRowC"
7623 msgstr "InternetSatırıC"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7626 msgid "InternetRowC:"
7627 msgstr "InternetSatırıC:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7630 msgid "InternetRowD"
7631 msgstr "InternetSatırıD"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7634 msgid "InternetRowD:"
7635 msgstr "InternetSatırıD:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7638 msgid "InternetRowE"
7639 msgstr "InternetSatırıE"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7642 msgid "InternetRowE:"
7643 msgstr "InternetSatırıE:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7646 msgid "InternetRowF"
7647 msgstr "InternetSatırıF"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7650 msgid "InternetRowF:"
7651 msgstr "InternetSatırıF:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7654 msgid "BankRowA"
7655 msgstr "BankaSırasıA"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7658 msgid "BankRowA:"
7659 msgstr "BankaSırasıA:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7662 msgid "BankRowB"
7663 msgstr "BankaSırasıB"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7666 msgid "BankRowB:"
7667 msgstr "BankaSırasıB:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7670 msgid "BankRowC"
7671 msgstr "BankaSırasıC"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7674 msgid "BankRowC:"
7675 msgstr "BankaSırasıC:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7678 msgid "BankRowD"
7679 msgstr "BankaSırasıD"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7682 msgid "BankRowD:"
7683 msgstr "BankaSırasıD:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7686 msgid "BankRowE"
7687 msgstr "BankaSırasıE"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7690 msgid "BankRowE:"
7691 msgstr "BankaSırasıE:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7694 msgid "BankRowF"
7695 msgstr "BankaSırasıF"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7698 msgid "BankRowF:"
7699 msgstr "BankaSırasıF:"
7700
7701 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7702 msgid "Claim #."
7703 msgstr "İddia #."
7704
7705 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7706 msgid "Remarks"
7707 msgstr "Açıklamalar"
7708
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7710 msgid "Remarks #."
7711 msgstr "Açıklamalar #."
7712
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7714 msgid "Proof:"
7715 msgstr "İspat:"
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7718 msgid "More"
7719 msgstr "Daha Fazla"
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7722 msgid "(MORE)"
7723 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7726 msgid "FADE IN:"
7727 msgstr "AÇILMA:"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7730 msgid "INT."
7731 msgstr "İÇ."
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7734 msgid "EXT."
7735 msgstr "DIŞ."
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7738 msgid "Continuing"
7739 msgstr "Devam ediyor"
7740
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7742 msgid "(continuing)"
7743 msgstr "(devam ediyor)"
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7746 msgid "Transition"
7747 msgstr "Geçiş"
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7750 msgid "TITLE OVER:"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7754 msgid "INTERCUT"
7755 msgstr "ARAÇEKİM"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7758 msgid "INTERCUT WITH:"
7759 msgstr "ARAÇEKİM:"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7762 msgid "FADE OUT"
7763 msgstr "KAYBOLMA"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7766 msgid "Scene"
7767 msgstr "Sahne"
7768
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7770 msgid "IEEE membership"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Lowercase"
7776 msgstr "Küçük Harf|K"
7777
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7779 #, fuzzy
7780 msgid "lowercase"
7781 msgstr "Küçük Harf|K"
7782
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Special Paper Notice"
7786 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7789 msgid "After Title Text"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Page headings"
7795 msgstr "başlıklar"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7798 msgid "MarkBoth"
7799 msgstr "İkisini de İşaretle"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Publication ID"
7804 msgstr "AltDeğişim"
7805
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7807 msgid "Abstract---"
7808 msgstr "Özet---"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7811 msgid "Index Terms---"
7812 msgstr "İndeks Terimleri---"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7815 msgid "Appendices"
7816 msgstr "Ekler"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7819 msgid "Biography"
7820 msgstr "Kaynakça"
7821
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Biography without photo"
7825 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7828 #, fuzzy
7829 msgid "BiographyNoPhoto"
7830 msgstr "Kaynakça"
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7833 msgid "Classification Codes"
7834 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7838 msgid "Definition \\thedefinition."
7839 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7842 msgid "Step"
7843 msgstr "Adım"
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7846 msgid "Step \\thestep."
7847 msgstr "Adım \\thestep."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7851 msgid "Example \\theexample."
7852 msgstr "Örnek \\theexample."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7856 msgid "Remark \\theremark."
7857 msgstr "Açıklama \\theremark."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7866 msgid "Notation"
7867 msgstr "Notasyon"
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7871 msgid "Notation \\thenotation."
7872 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7877 msgid "Theorem \\thetheorem."
7878 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7882 msgid "Corollary \\thecorollary."
7883 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7887 msgid "Lemma \\thelemma."
7888 msgstr "Lemma \\thelemma."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7892 msgid "Proposition \\theproposition."
7893 msgstr "Önerme \\theproposition."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7896 msgid "Prop"
7897 msgstr "Öner"
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7900 msgid "Prop \\theprop."
7901 msgstr "Önerme \\theprop."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7910 msgid "Question"
7911 msgstr "Soru"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7914 msgid "Question \\thequestion."
7915 msgstr "Soru \\thequestion."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7919 msgid "Claim \\theclaim."
7920 msgstr "İddia \\theclaim."
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7925 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7928 msgid "Appendices Section"
7929 msgstr "Ekler Bölümü"
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7932 msgid "--- Appendices ---"
7933 msgstr "--- Ekler ---"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7936 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7937 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7940 msgid "Review"
7941 msgstr "İnceleme"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7944 msgid "Topical"
7945 msgstr "Konulu"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7948 msgid "Comment"
7949 msgstr "Açıklama"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7952 msgid "Paper"
7953 msgstr "Kağıt"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7956 msgid "Prelim"
7957 msgstr "Önsınav"
7958
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7960 msgid "Rapid"
7961 msgstr "Çabuk"
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7965 msgid "PACS"
7966 msgstr "PACS"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7970 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7973 msgid "MSC"
7974 msgstr "MSC"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7978 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7981 msgid "submitto"
7982 msgstr "teslimet"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7985 msgid "submit to paper:"
7986 msgstr "kağıda teslim et:"
7987
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7989 msgid "Bibliography (plain)"
7990 msgstr "Kaynakça (düz)"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7993 msgid "Bibliography heading"
7994 msgstr "Kaynakça başlığı"
7995
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7997 msgid "ABSTRACT:"
7998 msgstr "ÖZET:"
7999
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8001 msgid "KEY WORDS:"
8002 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8003
8004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8005 msgid "Commission"
8006 msgstr "Komisyon"
8007
8008 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8010 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8011
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8013 msgid "AddressForOffprints"
8014 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8015
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8017 msgid "Address for Offprints:"
8018 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8019
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8021 msgid "RunningTitle"
8022 msgstr "MevcutBaşlık"
8023
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8026 msgid "Running title:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8030 msgid "RunningAuthor"
8031 msgstr "MevcutYazar"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8034 msgid "Running author:"
8035 msgstr "Mevcut yazar:"
8036
8037 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8038 msgid "E-mail:"
8039 msgstr "E-posta:"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8042 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8043 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8046 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8047 msgid "Chapter"
8048 msgstr "AnaBölüm"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8051 msgid "Running LaTeX Title"
8052 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8055 msgid "TOC Title"
8056 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8059 msgid "TOC title:"
8060 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8063 msgid "Author Running"
8064 msgstr "Mevcut Yazar"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8067 msgid "Author Running:"
8068 msgstr "Mevcut Yazar:"
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8071 msgid "TOC Author"
8072 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8075 msgid "TOC Author:"
8076 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8079 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8082 msgid "Case #."
8083 msgstr "Durum #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8087 msgid "Claim."
8088 msgstr "İddia."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8091 msgid "Conjecture #."
8092 msgstr "Varsayım #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8095 msgid "Example #."
8096 msgstr "Örnek #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8108 msgid "Exercise"
8109 msgstr "Alıştırma"
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8112 msgid "Exercise #."
8113 msgstr "Alıştırma #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8116 msgid "Note #."
8117 msgstr "Not #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8121 msgid "Problem #."
8122 msgstr "Problem #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8125 msgid "Property"
8126 msgstr "Özellik"
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8129 msgid "Property #."
8130 msgstr "Özellik #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8133 msgid "Question #."
8134 msgstr "Soru #."
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8137 msgid "Remark #."
8138 msgstr "Açıklama  #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8142 msgid "Solution"
8143 msgstr "Çözüm"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8147 msgid "Solution #."
8148 msgstr "Çözüm #."
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8151 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8153 msgid "Chapter*"
8154 msgstr "AnaBölüm*"
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8157 msgid "Chapterprecis"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8161 msgid "Epigraph"
8162 msgstr "Kitabe"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8165 msgid "Poemtitle"
8166 msgstr "Şiir başlığı"
8167
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8169 msgid "Poemtitle*"
8170 msgstr "Şiir başlığı*"
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8173 msgid "Legend"
8174 msgstr "Açıklamalar"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8177 msgid "Entry"
8178 msgstr "Giriş"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8181 msgid "Entry:"
8182 msgstr "Girdi:"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8185 msgid "ListItem"
8186 msgstr "ListeÖğesi"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8189 msgid "List Item:"
8190 msgstr "Liste Öğesi:"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8193 msgid "DoubleItem"
8194 msgstr "ÇiftÖğe"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8197 msgid "Double Item:"
8198 msgstr "Çift Öğe:"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8201 msgid "Space"
8202 msgstr "Boşluk"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8205 msgid "Space:"
8206 msgstr "Boşluk:"
8207
8208 #: lib/layouts/paper.layout:146
8209 msgid "SubTitle"
8210 msgstr "AltBaşlık"
8211
8212 #: lib/layouts/paper.layout:158
8213 msgid "Institution"
8214 msgstr "Kurum"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8217 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8218 msgid "Slide"
8219 msgstr "Slayt"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8222 msgid "    "
8223 msgstr "    "
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8226 msgid "EndSlide"
8227 msgstr "SlaytSonu"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8230 msgid "~=~"
8231 msgstr "~=~"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8234 msgid "WideSlide"
8235 msgstr "GenişSlayt"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8238 msgid "EmptySlide"
8239 msgstr "BoşSlayt"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8242 msgid "Empty slide:"
8243 msgstr "Boş slayt:"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8246 msgid "\\arabic{section}"
8247 msgstr "\\arabic{section}"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8250 msgid "ItemizeType1"
8251 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8254 msgid "EnumerateType1"
8255 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8258 msgid "List of Algorithms"
8259 msgstr "Algoritma Listesi"
8260
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8262 msgid "\\thechapter"
8263 msgstr "\\thechapter"
8264
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8266 msgid "Recipe"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8270 msgid "Recipe:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8274 msgid "Ingredients"
8275 msgstr "İçerikler"
8276
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8278 msgid "Ingredients:"
8279 msgstr "İçerikler:"
8280
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8282 msgid "Preprint"
8283 msgstr "Önbaskı"
8284
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8286 msgid "AltAffiliation"
8287 msgstr "Altİlişki"
8288
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8290 msgid "Thanks:"
8291 msgstr "Teşekkürler:"
8292
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8294 msgid "Electronic Address:"
8295 msgstr "Elektronik Adres:"
8296
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8298 msgid "acknowledgments"
8299 msgstr "teşekkürler"
8300
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8302 msgid "PACS number:"
8303 msgstr "PACS numarası:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8307 msgid "Labeling"
8308 msgstr "Etiketlendirme"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8311 msgid "L"
8312 msgstr "L"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8315 msgid "O"
8316 msgstr "O"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8319 msgid "Encl"
8320 msgstr "Encl"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8323 msgid "Place:"
8324 msgstr "Yerleşim:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8327 msgid "Specialmail"
8328 msgstr "Özelposta"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8331 msgid "Specialmail:"
8332 msgstr "Özelposta:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8335 msgid "Title:"
8336 msgstr "Başlık:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8339 msgid "Yourref"
8340 msgstr "Referansınız"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8343 msgid "Yourmail"
8344 msgstr "Mailiniz"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8347 msgid "Your letter of:"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8351 msgid "Myref"
8352 msgstr "Referansım"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8355 msgid "Customer"
8356 msgstr "Müşteri"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8359 msgid "Customer no.:"
8360 msgstr "Müşteri no.:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8363 msgid "Invoice"
8364 msgstr "Fatura"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8367 msgid "Invoice no.:"
8368 msgstr "Fatura no.:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8371 msgid "NextAddress"
8372 msgstr "SonrakiAdres"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8375 msgid "Next Address:"
8376 msgstr "Sonraki Adres:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8379 msgid "Sender Name:"
8380 msgstr "Gönderen Adı:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8383 msgid "Sender Phone:"
8384 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8387 msgid "Fax"
8388 msgstr "Faks"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8391 msgid "Sender Fax:"
8392 msgstr "Gönderen Faksı:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8395 msgid "E-Mail"
8396 msgstr "E-Posta"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8399 msgid "Sender E-Mail:"
8400 msgstr "Gönderen E-postası:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8403 msgid "Sender URL:"
8404 msgstr "Gönderici URL:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8407 msgid "Logo"
8408 msgstr "Logo"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8411 msgid "Logo:"
8412 msgstr "Logo:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8415 msgid "EndLetter"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8419 msgid "End of letter"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8423 msgid "LandscapeSlide"
8424 msgstr "YataySlayt"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8427 msgid "Landscape Slide:"
8428 msgstr "Yatay Slayt:"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8431 msgid "PortraitSlide"
8432 msgstr "DikeySlayt"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8435 msgid "Portrait Slide:"
8436 msgstr "Dikey Slayt:"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8439 msgid "Slide*"
8440 msgstr "Slayt*"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8443 msgid "EndOfSlide"
8444 msgstr "SlaytSonu"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8447 msgid "SlideHeading"
8448 msgstr "SlaytBaşlığı"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8451 msgid "SlideSubHeading"
8452 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8455 msgid "ListOfSlides"
8456 msgstr "SlaytListesi"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8459 msgid "[List Of Slides]"
8460 msgstr "[Slayt Listesi"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8463 msgid "SlideContents"
8464 msgstr "Slaytİçeriği"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8467 msgid "[Slide Contents]"
8468 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8471 msgid "ProgressContents"
8472 msgstr "Gelişme İçeriği"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8475 msgid "[Progress Contents]"
8476 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8477
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8480 msgid "Conjecture*"
8481 msgstr "Varsayım*"
8482
8483 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8485 msgid "Algorithm*"
8486 msgstr "Algoritma*"
8487
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8489 msgid "AMS"
8490 msgstr "AMS"
8491
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8493 msgid "Subjectclass"
8494 msgstr "Konu sınıfı"
8495
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8497 msgid "AMS subject classifications:"
8498 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8499
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8501 msgid "Conference"
8502 msgstr "Konferans"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8505 msgid "Conference:"
8506 msgstr "Konferans:"
8507
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8509 msgid "CopyrightYear"
8510 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8511
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8513 msgid "Copyright year:"
8514 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8515
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8517 msgid "Copyrightdata"
8518 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8519
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8521 msgid "Copyright data:"
8522 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8523
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8525 msgid "Terms"
8526 msgstr "Şartlar"
8527
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8529 msgid "Terms:"
8530 msgstr "Şartlar:"
8531
8532 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8533 msgid "Topic"
8534 msgstr "Konu"
8535
8536 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8537 msgid "MMMMM"
8538 msgstr "MMMMM"
8539
8540 #: lib/layouts/slides.layout:105
8541 msgid "New Slide:"
8542 msgstr "Yeni Slayt:"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:127
8545 msgid "Overlay"
8546 msgstr "Katman"
8547
8548 #: lib/layouts/slides.layout:142
8549 msgid "New Overlay:"
8550 msgstr "Yeni Katman:"
8551
8552 #: lib/layouts/slides.layout:182
8553 msgid "New Note:"
8554 msgstr "Yeni Not:"
8555
8556 #: lib/layouts/slides.layout:207
8557 msgid "InvisibleText"
8558 msgstr "GörünmezMetin"
8559
8560 #: lib/layouts/slides.layout:214
8561 msgid "<Invisible Text Follows>"
8562 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8563
8564 #: lib/layouts/slides.layout:231
8565 msgid "VisibleText"
8566 msgstr "GörünürMetin"
8567
8568 #: lib/layouts/slides.layout:238
8569 msgid "<Visible Text Follows>"
8570 msgstr "<Görünür Metin>"
8571
8572 #: lib/layouts/spie.layout:54
8573 msgid "Authorinfo"
8574 msgstr "Yazarbilgisi"
8575
8576 #: lib/layouts/spie.layout:66
8577 msgid "Authorinfo:"
8578 msgstr "Yazarbilgisi:"
8579
8580 #: lib/layouts/spie.layout:79
8581 msgid "ABSTRACT"
8582 msgstr "ÖZET"
8583
8584 #: lib/layouts/spie.layout:94
8585 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8586 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8587
8588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Subclass"
8591 msgstr "Konu sınıfı"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Petit"
8596 msgstr "Şiir başlığı"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Front Matter"
8601 msgstr "Öncü"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8604 #, fuzzy
8605 msgid "--- Front Matter ---"
8606 msgstr "Öncü"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Main Matter"
8611 msgstr "Artçı"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8614 msgid "--- Main Matter ---"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Back Matter"
8620 msgstr "Artçı"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8623 #, fuzzy
8624 msgid "--- Back Matter ---"
8625 msgstr "Artçı"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8629 msgid "Part \\thepart"
8630 msgstr "Kısım \\thepart"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8634 msgid "Chapter \\thechapter"
8635 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8639 msgid "Appendix \\thechapter"
8640 msgstr "Ek \\thechapter"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Preface"
8645 msgstr "Mekan"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Preface:"
8650 msgstr "Yerleşim:"
8651
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Proof(QED)"
8655 msgstr "İspat"
8656
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8658 msgid "Proof(smartQED)"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8662 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Title*"
8668 msgstr "Başlık"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Institute and e-mail: "
8673 msgstr "Enstitü imi"
8674
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8676 msgid "MiniTOC"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8680 msgid "TOC depth (provide a number):"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8684 #, fuzzy
8685 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8686 msgstr "Alıntı Listesi"
8687
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8693 #, fuzzy
8694 msgid "For editors"
8695 msgstr "Yazarlar"
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8698 #, fuzzy
8699 msgid "List of Contributors"
8700 msgstr "Alıntı Listesi"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Inst"
8705 msgstr "&Ekle"
8706
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Institute #"
8710 msgstr "Enstitü"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Sidenote"
8715 msgstr "Slaytİçeriği"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8718 #, fuzzy
8719 msgid "sidenote"
8720 msgstr "not"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Marginnote"
8725 msgstr "Kenar Notu|K"
8726
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8728 #, fuzzy
8729 msgid "marginnote"
8730 msgstr "kenar"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8733 msgid "NewThought"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8737 msgid "new thought"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8741 #, fuzzy
8742 msgid "AllCaps"
8743 msgstr "Küçük Başlıklar"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8746 #, fuzzy
8747 msgid "allcaps"
8748 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8751 #, fuzzy
8752 msgid "SmallCaps"
8753 msgstr "Küçük Başlıklar"
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8756 #, fuzzy
8757 msgid "smallcaps"
8758 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Full Width"
8763 msgstr "Etiket Genişliği"
8764
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8766 #, fuzzy
8767 msgid "MarginTable"
8768 msgstr "Kenar"
8769
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8771 #, fuzzy
8772 msgid "MarginFigure"
8773 msgstr "FigüreSığ"
8774
8775 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8776 msgid "email:"
8777 msgstr "eposta:"
8778
8779 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8780 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8781 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8784 msgid "Element:Firstname"
8785 msgstr "Element:Ad"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8788 msgid "Firstname"
8789 msgstr "Ad"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8792 msgid "Element:Fname"
8793 msgstr "Element:Dosyaadı"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8796 msgid "Fname"
8797 msgstr "Dosyaadı"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8800 msgid "Element:Surname"
8801 msgstr "Element:Soyad"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8805 msgid "Surname"
8806 msgstr "Soyad"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8809 msgid "Element:Filename"
8810 msgstr "Element:Dosyaadı"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8813 msgid "Element:Literal"
8814 msgstr "Element:Edebiyat"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8818 msgid "Literal"
8819 msgstr "Edebiyat"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8822 msgid "Element:Emph"
8823 msgstr "Element:Vurgu"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8826 msgid "Emph"
8827 msgstr "Vurgu"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8830 msgid "Element:Abbrev"
8831 msgstr "Element:Kısaltma"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8834 msgid "Abbrev"
8835 msgstr "Kısaltma"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8838 msgid "Element:Citation-number"
8839 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8842 msgid "Citation-number"
8843 msgstr "Alıntı-numarası"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8846 msgid "Element:Volume"
8847 msgstr "Element:Cilt"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8850 msgid "Volume"
8851 msgstr "Cilt"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8854 msgid "Element:Day"
8855 msgstr "Element:Gün"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8858 msgid "Day"
8859 msgstr "Gün"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8862 msgid "Element:Month"
8863 msgstr "Element:Ay"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8866 msgid "Month"
8867 msgstr "Ay"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8870 msgid "Element:Year"
8871 msgstr "Element:Yıl"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8874 msgid "Year"
8875 msgstr "Yıl"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8878 msgid "Element:Issue-number"
8879 msgstr "Element:Basım-numarası"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8882 msgid "Issue-number"
8883 msgstr "Basım-numarası"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8886 msgid "Element:Issue-day"
8887 msgstr "Element:Basım-günü"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8890 msgid "Issue-day"
8891 msgstr "Basım-günü"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8894 msgid "Element:Issue-months"
8895 msgstr "Element:Basım-ayları"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8898 msgid "Issue-months"
8899 msgstr "Basım-ayları"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8902 msgid "Subsubparagraph"
8903 msgstr "Altaltparagraf"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8906 msgid "Header"
8907 msgstr "Başlık"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8910 msgid "-- Header --"
8911 msgstr "-- Başlık --"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8914 msgid "Special-section"
8915 msgstr "Özel-bölüm"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8918 msgid "Special-section:"
8919 msgstr "Özel-bölüm:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8922 msgid "AGU-journal"
8923 msgstr "AGU-dergi"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8926 msgid "AGU-journal:"
8927 msgstr "AGU-dergi:"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8930 msgid "Citation-number:"
8931 msgstr "Alıntı-numarası:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8934 msgid "AGU-volume"
8935 msgstr "AGU-cilt"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8938 msgid "AGU-volume:"
8939 msgstr "AGU-cilt:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8942 msgid "AGU-issue"
8943 msgstr "AGU-basım"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8946 msgid "AGU-issue:"
8947 msgstr "AGU-basım:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8950 msgid "Copyright:"
8951 msgstr "Telif hakkı:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8954 msgid "Index-terms"
8955 msgstr "İndeks-terimleri"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8958 msgid "Index-terms..."
8959 msgstr "İndeks-terimleri..."
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8962 msgid "Index-term"
8963 msgstr "İndeks-terimi"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8966 msgid "Index-term:"
8967 msgstr "İndeks-terimi:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8970 msgid "Cross-term"
8971 msgstr "Çapraz-koşul"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8974 msgid "Cross-term:"
8975 msgstr "Çapraz-koşul:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8978 msgid "Supplementary"
8979 msgstr "Ek"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8982 msgid "Supplementary..."
8983 msgstr "Ek..."
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8986 msgid "Supp-note"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8990 msgid "Sup-mat-note:"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8994 msgid "Cite-other"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8998 msgid "Cite-other:"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9002 msgid "Revised"
9003 msgstr "Baskı"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9006 msgid "Revised:"
9007 msgstr "Baskı:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9010 msgid "Ident-line"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9014 msgid "Ident-line:"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9018 msgid "Runhead"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9022 msgid "Runhead:"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9026 msgid "Published-online:"
9027 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9030 msgid "Citation"
9031 msgstr "Alıntı"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9034 msgid "Citation:"
9035 msgstr "Alıntı:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9038 msgid "Posting-order"
9039 msgstr "Atama-sırası"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9042 msgid "Posting-order:"
9043 msgstr "Atama-sırası:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9046 msgid "AGU-pages"
9047 msgstr "AGU-sayfaları"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9050 msgid "AGU-pages:"
9051 msgstr "AGU-sayfaları:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9054 msgid "Words"
9055 msgstr "Kelimeler"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9058 msgid "Words:"
9059 msgstr "Kelimeler:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9062 msgid "Figures"
9063 msgstr "Figür"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9066 msgid "Figures:"
9067 msgstr "Figür:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9070 msgid "Tables"
9071 msgstr "Tablolar"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9074 msgid "Tables:"
9075 msgstr "Tablolar:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9078 msgid "Datasets"
9079 msgstr "Verikümeleri"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9082 msgid "Datasets:"
9083 msgstr "Verikümeleri:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9086 msgid "Element:ISSN"
9087 msgstr "Element:ISSN"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9090 msgid "ISSN"
9091 msgstr "ISSN"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9094 msgid "Element:CODEN"
9095 msgstr "Element:CODEN"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9098 msgid "CODEN"
9099 msgstr "CODEN"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9102 msgid "Element:SS-Code"
9103 msgstr "Element:SS-Kod"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9106 msgid "SS-Code"
9107 msgstr "SS-Kod"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9110 msgid "Element:SS-Title"
9111 msgstr "Element:SS-Başlık"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9114 msgid "SS-Title"
9115 msgstr "SS-Başlık"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9118 msgid "Element:CCC-Code"
9119 msgstr "Element:CCC-Kod"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9122 msgid "CCC-Code"
9123 msgstr "CCC-Kod"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9126 msgid "Element:Code"
9127 msgstr "Element:Kod"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9130 msgid "Code"
9131 msgstr "Kod"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9134 msgid "Element:Dscr"
9135 msgstr "Element:Açklm"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9138 msgid "Dscr"
9139 msgstr "Açklm"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9142 msgid "Element:Keyword"
9143 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9146 msgid "Element:Orgdiv"
9147 msgstr "Element:Orgdiv"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9150 msgid "Orgdiv"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9154 msgid "Element:Orgname"
9155 msgstr "Element:Orgadı"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9158 msgid "Orgname"
9159 msgstr "Orgadı"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9162 msgid "Element:Street"
9163 msgstr "Element:Sokak"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9166 msgid "Element:City"
9167 msgstr "Element:Şehir"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9170 msgid "City"
9171 msgstr "Şehir"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9174 msgid "Element:State"
9175 msgstr "Element:State"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9178 msgid "Element:Postcode"
9179 msgstr "Element:Postakodu"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9182 msgid "Postcode"
9183 msgstr "Postakodu"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9186 msgid "Element:Country"
9187 msgstr "Element:Ülke"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9190 msgid "Country"
9191 msgstr "Ülke"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9195 msgid "Paragraph*"
9196 msgstr "Paragraf*"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9199 msgid "CCC"
9200 msgstr "CCC"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9203 msgid "CCC code:"
9204 msgstr "CCC kodu:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9207 msgid "PaperId"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9211 msgid "Paper Id:"
9212 msgstr "Kağıt Id:"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9215 msgid "AuthorAddr"
9216 msgstr "YazarAdresi"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9219 msgid "Author Address:"
9220 msgstr "Yazar Adresi:"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9223 msgid "SlugComment"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9227 msgid "Slug Comment:"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9231 msgid "Plate"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9235 msgid "Planotable"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9239 msgid "Table Caption"
9240 msgstr "Tablo Başlığı"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9243 msgid "TableCaption"
9244 msgstr "TabloBaşlığı"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9247 msgid "Current Address"
9248 msgstr "Bulunulan Adres"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9251 msgid "Current address:"
9252 msgstr "Bulunulan adres:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9255 msgid "E-mail address:"
9256 msgstr "E-posta adresi:"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9259 msgid "Key words and phrases:"
9260 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9263 msgid "Dedicatory"
9264 msgstr "İthaf"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9267 msgid "Dedication:"
9268 msgstr "İthaf:"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9271 msgid "Translator"
9272 msgstr "Çevirmen"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9275 msgid "Translator:"
9276 msgstr "Çevirmen:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9279 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9280 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9283 msgid "Element:Directory"
9284 msgstr "Element:Dizin"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9287 msgid "Directory"
9288 msgstr "Dizin"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9291 msgid "Element:Email"
9292 msgstr "Element:Eposta"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9295 msgid "Element:KeyCombo"
9296 msgstr "Element:KeyCombo"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9299 msgid "KeyCombo"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9303 msgid "Element:KeyCap"
9304 msgstr "Element:KeyCap"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9307 msgid "KeyCap"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9311 msgid "Element:GuiMenu"
9312 msgstr "Element:GuiMenü"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9315 msgid "GuiMenu"
9316 msgstr "GuiMenü"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9319 msgid "Element:GuiMenuItem"
9320 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9323 msgid "GuiMenuItem"
9324 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9327 msgid "Element:GuiButton"
9328 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9331 msgid "GuiButton"
9332 msgstr "GuiDüğmesi"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9335 msgid "Element:MenuChoice"
9336 msgstr "Element:MenüTercihi"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9339 msgid "MenuChoice"
9340 msgstr "MenüTercihi"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9343 msgid "SGML"
9344 msgstr "SGML"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9347 msgid "Subparagraph*"
9348 msgstr "Alt paragraf*"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9351 msgid "Authorgroup"
9352 msgstr "Yazargrubu"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9355 msgid "RevisionHistory"
9356 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9359 msgid "Revision History"
9360 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9363 msgid "Revision"
9364 msgstr "Revizyon"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9367 msgid "RevisionRemark"
9368 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9371 msgid "FirstName"
9372 msgstr "Ad"
9373
9374 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9375 #: lib/layouts/sweave.module:43
9376 msgid "Scrap"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9380 msgid "\\arabic{chapter}"
9381 msgstr "\\arabic{chapter}"
9382
9383 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9384 msgid "\\Alph{chapter}"
9385 msgstr "\\Alph{chapter}"
9386
9387 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9388 msgid "\\arabic{footnote}"
9389 msgstr "\\arabic{footnote}"
9390
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9392 msgid "\\Roman{section}."
9393 msgstr "\\Roman{section}"
9394
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9396 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9397 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9398
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9400 msgid "\\Alph{subsection}."
9401 msgstr "\\Alph{subsection}."
9402
9403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9404 msgid "\\arabic{subsection}."
9405 msgstr "\\arabic{subsection}."
9406
9407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9408 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9409 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9410
9411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9412 msgid "\\alph{subsubsection}."
9413 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9414
9415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9416 msgid "\\alph{paragraph}."
9417 msgstr "\\alph{paragraph}."
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9420 msgid "Addpart"
9421 msgstr "KısımEkle"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9424 msgid "Addchap"
9425 msgstr "BölümEkle"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9428 msgid "Addsec"
9429 msgstr "Bölümekle"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9432 msgid "Addchap*"
9433 msgstr "BölümEkle*"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9436 msgid "Addsec*"
9437 msgstr "Bölümekle*"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9440 msgid "Minisec"
9441 msgstr "Minibölüm"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9444 msgid "Publishers"
9445 msgstr "Yayıncılar"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9448 msgid "Dedication"
9449 msgstr "İthaf"
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9452 msgid "Titlehead"
9453 msgstr "Anabaşlık"
9454
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9456 msgid "Uppertitleback"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9460 msgid "Lowertitleback"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9464 msgid "Extratitle"
9465 msgstr "Ekstra başlık"
9466
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9468 msgid "Captionabove"
9469 msgstr "ÜstBaşlık"
9470
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9472 msgid "Captionbelow"
9473 msgstr "AltBaşlık"
9474
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9476 msgid "Dictum"
9477 msgstr "Dictum"
9478
9479 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9480 msgid "CharStyle"
9481 msgstr "KarakterStili"
9482
9483 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9484 msgid "UNDEFINED"
9485 msgstr "TANIMSIZ"
9486
9487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9488 msgid "pp."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9492 #, fuzzy
9493 msgid "ed."
9494 msgstr "kırmızı"
9495
9496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9497 msgid "vol."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9501 #, fuzzy
9502 msgid "no."
9503 msgstr "hayır"
9504
9505 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9507 msgid "in"
9508 msgstr "in"
9509
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9511 msgid "\\Roman{part}"
9512 msgstr "\\Roman{part}"
9513
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Part \\Roman{part}"
9517 msgstr "\\Roman{part}"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Chapter ##"
9522 msgstr "AnaBölüm"
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Section ##"
9528 msgstr "Bölüm"
9529
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Paragraph ##"
9533 msgstr "Paragraf"
9534
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9536 msgid "\\arabic{enumi}."
9537 msgstr "\\arabic{enumi}."
9538
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9540 msgid "\\roman{enumiii}."
9541 msgstr "\\roman{enumiii}."
9542
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9544 msgid "\\Alph{enumiv}."
9545 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9546
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Equation ##"
9550 msgstr "Denklem"
9551
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Footnote ##"
9555 msgstr "Dipnot"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9558 msgid "Marginal"
9559 msgstr "Kenar"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9562 msgid "margin"
9563 msgstr "kenar"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9566 msgid "Foot"
9567 msgstr "Dipnot"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9570 msgid "foot"
9571 msgstr "dipnot"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9574 msgid "Note:Comment"
9575 msgstr "Not:Yorum"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9578 msgid "comment"
9579 msgstr "açıklama"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9582 msgid "Note:Note"
9583 msgstr "Not:Not"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9586 msgid "note"
9587 msgstr "not"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9590 msgid "Note:Greyedout"
9591 msgstr "Not:Gri"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9594 msgid "greyedout"
9595 msgstr "gri"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9598 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9599 msgid "ERT"
9600 msgstr "ERT"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Phantom"
9607 msgstr "Düz metin"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9611 msgid "Listings"
9612 msgstr "Liste"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9616 msgid "Branch"
9617 msgstr "Dal"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9620 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9623 msgid "Index"
9624 msgstr "indeks"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9627 msgid "Idx"
9628 msgstr "Idx"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9631 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9632 msgid "Box"
9633 msgstr "Kutu"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9636 msgid "Box:Shaded"
9637 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9640 msgid "Float"
9641 msgstr "Yüzen"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9644 msgid "Wrap"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Argument"
9650 msgstr "Hizalama"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9653 msgid "opt"
9654 msgstr "opt"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9657 msgid "Info"
9658 msgstr "Bilgi"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9661 msgid "Info:menu"
9662 msgstr "Bilgi:menü"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9665 msgid "Info:shortcut"
9666 msgstr "Bilgi:kısayol"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9669 msgid "Info:shortcuts"
9670 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9673 msgid "Caption"
9674 msgstr "Başlık"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9677 msgid "Preview"
9678 msgstr "Önizleme"
9679
9680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9681 msgid "--Separator--"
9682 msgstr "--Ayraç--"
9683
9684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9685 msgid "--- Separate Environment ---"
9686 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9687
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9689 msgid "Headnote"
9690 msgstr "Üst not"
9691
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9693 msgid "Headnote (optional):"
9694 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9697 msgid "Corr Author:"
9698 msgstr "Yazar:"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9701 msgid "Offprints"
9702 msgstr "Önbaskılar"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9705 msgid "Offprints:"
9706 msgstr "Önbaskılar:"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9709 msgid "Corollary \\thetheorem."
9710 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9713 msgid "Lemma \\thetheorem."
9714 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9717 msgid "Proposition \\thetheorem."
9718 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9721 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9722 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9725 msgid "Fact \\thetheorem."
9726 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9729 msgid "Definition \\thetheorem."
9730 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9733 msgid "Example \\thetheorem."
9734 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9737 msgid "Problem \\thetheorem."
9738 msgstr "Problem \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9741 msgid "Exercise \\thetheorem."
9742 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9745 msgid "Remark \\thetheorem."
9746 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9749 msgid "Claim \\thetheorem."
9750 msgstr "İddia \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Fact \\thefact."
9755 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Problem \\theproblem."
9760 msgstr "Problem \\thetheorem."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Exercise \\theexercise."
9765 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9768 msgid "Example*"
9769 msgstr "Örnek*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9772 msgid "Problem*"
9773 msgstr "Problem*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9776 msgid "Exercise*"
9777 msgstr "Alıştırma*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9780 msgid "Remark*"
9781 msgstr "Açıklama*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9784 msgid "Claim*"
9785 msgstr "İddia*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9788 msgid "Conjecture."
9789 msgstr "Varsayım."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9792 msgid "Fact*"
9793 msgstr "Olgu*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9796 msgid "Problem."
9797 msgstr "Problem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9800 msgid "Exercise."
9801 msgstr "Alıştırma."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9804 msgid "Remark."
9805 msgstr "Açıklama."
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:2
9808 msgid "Braille"
9809 msgstr "Braille"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:6
9812 msgid ""
9813 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9814 "in examples."
9815 msgstr ""
9816 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9817 "lyx dosyasına bakın."
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:22
9820 msgid "Braille (default)"
9821 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9824 msgid "Braille:"
9825 msgstr "Braille:"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:45
9828 msgid "Braille (textsize)"
9829 msgstr "Braille (textsize)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:68
9832 msgid "Braille (dots on)"
9833 msgstr "Braille (dots on)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:83
9836 msgid "Braille_dots_on"
9837 msgstr "Braille_dots_on"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:92
9840 msgid "Braille (dots off)"
9841 msgstr "Braille (dots off)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:107
9844 msgid "Braille_dots_off"
9845 msgstr "Braille_dots_off"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:116
9848 msgid "Braille (mirror on)"
9849 msgstr "Braille (mirror on)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:131
9852 msgid "Braille_mirror_on"
9853 msgstr "Braille_mirror_on"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:140
9856 msgid "Braille (mirror off)"
9857 msgstr "c"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:155
9860 msgid "Braille_mirror_off"
9861 msgstr "Braille_mirror_off"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:163
9864 msgid "Braillebox"
9865 msgstr "Braillebox"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:167
9868 msgid "Braille box"
9869 msgstr "Braille box"
9870
9871 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9872 msgid "Endnote"
9873 msgstr "Sonnot"
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9876 msgid ""
9877 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9878 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9879 msgstr ""
9880 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9881 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9882
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9884 msgid "Custom:Endnote"
9885 msgstr "Özel:Sonnot"
9886
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9888 msgid "endnote"
9889 msgstr "sonnot"
9890
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9892 msgid "Number Equations by Section"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9896 msgid ""
9897 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9898 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Number Figures by Section"
9904 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9905
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9907 msgid ""
9908 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9909 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9913 msgid "Foot to End"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9917 msgid ""
9918 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9919 "where you want the endnotes to appear."
9920 msgstr ""
9921 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9922 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9923
9924 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9925 msgid "Hanging"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/hanging.module:6
9929 msgid ""
9930 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9931 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9932 "are indented."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9936 msgid "Initials"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9940 msgid ""
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9946 #, fuzzy
9947 msgid "charstyles"
9948 msgstr "KarakterStili"
9949
9950 #: lib/layouts/initials.module:10
9951 #, fuzzy
9952 msgid "CharStyle:Initial"
9953 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9954
9955 #: lib/layouts/initials.module:12
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Initial"
9958 msgstr "İtalik"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9961 msgid "Linguistics"
9962 msgstr "Dilbilim"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9965 msgid ""
9966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9967 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9968 "examples."
9969 msgstr ""
9970 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9971 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9972 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9975 msgid "Numbered Example (multiline)"
9976 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9979 msgid "Example:"
9980 msgstr "Örnek:"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9984 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9987 msgid "Examples:"
9988 msgstr "Örnekler:"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9991 msgid "Subexample"
9992 msgstr "Altörnek"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9995 msgid "Subexample:"
9996 msgstr "Altörnek:"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9999 msgid "Custom:Glosse"
10000 msgstr "Özel:Makale"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10003 msgid "Glosse"
10004 msgstr "Makale"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10007 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10008 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10011 msgid "Tri-Glosse"
10012 msgstr "Üçlü-Makale"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10015 msgid "CharStyle:Expression"
10016 msgstr "KarakterStili:İfade"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10019 msgid "expr."
10020 msgstr "ifade."
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10023 msgid "CharStyle:Concepts"
10024 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10027 msgid "concept"
10028 msgstr "kavram"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10031 msgid "CharStyle:Meaning"
10032 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10035 msgid "meaning"
10036 msgstr "anlamında"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10039 msgid "Tableau"
10040 msgstr "Tablo"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10043 msgid "List of Tableaux"
10044 msgstr "Tablo Listesi"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10047 msgid "Logical Markup"
10048 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10051 msgid ""
10052 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10053 "code."
10054 msgstr ""
10055 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10056 "ve kod."
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10059 msgid "CharStyle:Noun"
10060 msgstr "KarakterStili:Ad"
10061
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10063 msgid "noun"
10064 msgstr "ad"
10065
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10067 msgid "CharStyle:Emph"
10068 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10069
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10071 msgid "emph"
10072 msgstr "vurgu"
10073
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10075 msgid "CharStyle:Strong"
10076 msgstr "KarakterStili:Strong"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10079 msgid "strong"
10080 msgstr "strong"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10083 msgid "CharStyle:Code"
10084 msgstr "KarakterStili:Kod"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10087 msgid "code"
10088 msgstr "kod"
10089
10090 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10091 msgid "Minimalistic"
10092 msgstr "Minimalistik"
10093
10094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10096 msgstr ""
10097 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10098
10099 #: lib/layouts/noweb.module:2
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Noweb literate programming"
10102 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10103
10104 #: lib/layouts/noweb.module:5
10105 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10109 #, fuzzy
10110 msgid "literate"
10111 msgstr "Edebiyat"
10112
10113 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10114 #: lib/configure.py:507
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Sweave"
10117 msgstr "&Kaydet"
10118
10119 #: lib/layouts/sweave.module:5
10120 msgid ""
10121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/sweave.module:21
10125 msgid "Chunk"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/sweave.module:47
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Sweave Options"
10131 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10132
10133 #: lib/layouts/sweave.module:48
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Sweave opts"
10136 msgstr "Ekran fontları"
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:67
10139 #, fuzzy
10140 msgid "S/R expression"
10141 msgstr "Düzenli &İfade"
10142
10143 #: lib/layouts/sweave.module:68
10144 #, fuzzy
10145 msgid "S/R expr"
10146 msgstr "ifade."
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10149 msgid "Sweave Input File"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Number Tables by Section"
10155 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10156
10157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10158 msgid ""
10159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10166 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10169 msgid ""
10170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10172 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10182 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10185 msgid ""
10186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10189 "in both numbered and non-numbered forms."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10195 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10196 #, fuzzy
10197 msgid "theorems"
10198 msgstr "teorem"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10201 msgid "Criterion \\thetheorem."
10202 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10206 msgid "Criterion*"
10207 msgstr "Kriter*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10211 msgid "Criterion."
10212 msgstr "Kriter."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10216 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10220 msgid "Algorithm."
10221 msgstr "Algoritma."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10229 msgid "Axiom"
10230 msgstr "Aksiyom"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10233 msgid "Axiom \\thetheorem."
10234 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10238 msgid "Axiom*"
10239 msgstr "Aksiyom*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10243 msgid "Axiom."
10244 msgstr "Aksiyom."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10252 msgid "Condition"
10253 msgstr "Koşul"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10256 msgid "Condition \\thetheorem."
10257 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10261 msgid "Condition*"
10262 msgstr "Koşul*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10266 msgid "Condition."
10267 msgstr "Koşul."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10270 msgid "Note \\thetheorem."
10271 msgstr "Not \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10275 msgid "Note*"
10276 msgstr "Not*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10280 msgid "Note."
10281 msgstr "Not."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10284 msgid "Notation \\thetheorem."
10285 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10289 msgid "Notation*"
10290 msgstr "Notasyon*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10294 msgid "Notation."
10295 msgstr "Notasyon."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10298 msgid "Summary \\thetheorem."
10299 msgstr "Özet \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10303 msgid "Summary*"
10304 msgstr "Özet*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10308 msgid "Summary."
10309 msgstr "Özet."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10313 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10317 msgid "Acknowledgement*"
10318 msgstr "Teşekkür*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10326 msgid "Conclusion"
10327 msgstr "Sonuç"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10330 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10331 msgstr "Netice \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10335 msgid "Conclusion*"
10336 msgstr "Sonuç*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10340 msgid "Conclusion."
10341 msgstr "Netice."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10349 msgid "Assumption"
10350 msgstr "Varsayım"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10353 msgid "Assumption \\thetheorem."
10354 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10358 msgid "Assumption*"
10359 msgstr "Varsayım*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10363 msgid "Assumption."
10364 msgstr "Varsayım."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Question \\thetheorem."
10369 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10372 msgid "Question*"
10373 msgstr "Soru*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10376 msgid "Question."
10377 msgstr "Soru."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10382 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10385 msgid ""
10386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10389 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10390 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10391 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10392 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Criterion \\thecriterion."
10398 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10403 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Axiom \\theaxiom."
10408 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Condition \\thecondition."
10413 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Note \\thenote."
10418 msgstr "Not \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Summary \\thesummary."
10423 msgstr "Özet \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10428 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10433 msgstr "Netice \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Assumption \\theassumption."
10438 msgstr "Alt alt bölüm"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS)"
10442 msgstr "Teorem (AMS)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10445 msgid ""
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10448 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10449 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10455 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10458 msgid ""
10459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10471 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10474 msgid ""
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10485 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10488 msgid ""
10489 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10490 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10491 "chapter environment."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10497 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10500 msgid ""
10501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10502 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10503 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10504 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10505 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10511 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10514 msgid ""
10515 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10516 "section start)."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10522 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10525 msgid ""
10526 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10527 "using the extended AMS machinery."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10531 msgid ""
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10538 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10539 msgid "Ignore"
10540 msgstr "Yoksay"
10541
10542 #: lib/languages:6
10543 msgid "Afrikaans"
10544 msgstr "Hollanda lehçesi"
10545
10546 #: lib/languages:7
10547 msgid "Albanian"
10548 msgstr "Arnavutça"
10549
10550 #: lib/languages:8
10551 msgid "English (USA)"
10552 msgstr "İngilizce (ABD)"
10553
10554 #: lib/languages:10
10555 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10556 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10557
10558 #: lib/languages:11
10559 msgid "Arabic (Arabi)"
10560 msgstr "Arapça (Arabi)"
10561
10562 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10563 msgid "Armenian"
10564 msgstr "Ermenice"
10565
10566 #: lib/languages:13
10567 msgid "German (Austria, old spelling)"
10568 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10569
10570 #: lib/languages:14
10571 msgid "German (Austria)"
10572 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10573
10574 #: lib/languages:15
10575 msgid "Indonesian"
10576 msgstr "Endonezya dili"
10577
10578 #: lib/languages:16
10579 msgid "Malay"
10580 msgstr "Malay"
10581
10582 #: lib/languages:17
10583 msgid "Basque"
10584 msgstr "Baskça"
10585
10586 #: lib/languages:18
10587 msgid "Belarusian"
10588 msgstr "Belarusça"
10589
10590 #: lib/languages:19
10591 msgid "Portuguese (Brazil)"
10592 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10593
10594 #: lib/languages:20
10595 msgid "Breton"
10596 msgstr "Bretonca"
10597
10598 #: lib/languages:21
10599 msgid "English (UK)"
10600 msgstr "İngilizce (UK)"
10601
10602 #: lib/languages:22
10603 msgid "Bulgarian"
10604 msgstr "Bulgarca"
10605
10606 #: lib/languages:23
10607 msgid "English (Canada)"
10608 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10609
10610 #: lib/languages:24
10611 msgid "French (Canada)"
10612 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10613
10614 #: lib/languages:25
10615 msgid "Catalan"
10616 msgstr "Katalanca"
10617
10618 #: lib/languages:26
10619 msgid "Chinese (simplified)"
10620 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10621
10622 #: lib/languages:27
10623 msgid "Chinese (traditional)"
10624 msgstr "Çince (geleneksel)"
10625
10626 #: lib/languages:28
10627 msgid "Croatian"
10628 msgstr "Hırvatça"
10629
10630 #: lib/languages:29
10631 msgid "Czech"
10632 msgstr "Çekçe"
10633
10634 #: lib/languages:30
10635 msgid "Danish"
10636 msgstr "Danca"
10637
10638 #: lib/languages:31
10639 msgid "Dutch"
10640 msgstr "Hollandaca"
10641
10642 #: lib/languages:32
10643 msgid "English"
10644 msgstr "İngilizce"
10645
10646 #: lib/languages:34
10647 msgid "Esperanto"
10648 msgstr "Esperanto"
10649
10650 #: lib/languages:35
10651 msgid "Estonian"
10652 msgstr "Estonca"
10653
10654 #: lib/languages:37
10655 msgid "Farsi"
10656 msgstr "Farsça"
10657
10658 #: lib/languages:38
10659 msgid "Finnish"
10660 msgstr "Fince"
10661
10662 #: lib/languages:40
10663 msgid "French"
10664 msgstr "Fransızca"
10665
10666 #: lib/languages:41
10667 msgid "Galician"
10668 msgstr "Galiçyaca"
10669
10670 #: lib/languages:42
10671 msgid "German (old spelling)"
10672 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10673
10674 #: lib/languages:43
10675 msgid "German"
10676 msgstr "Almanca"
10677
10678 #: lib/languages:44
10679 msgid "German (Switzerland)"
10680 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10681
10682 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10684 msgid "Greek"
10685 msgstr "Yunanca"
10686
10687 #: lib/languages:46
10688 msgid "Greek (polytonic)"
10689 msgstr "Yunanca (politonik)"
10690
10691 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10692 msgid "Hebrew"
10693 msgstr "İbranice"
10694
10695 #: lib/languages:51
10696 msgid "Icelandic"
10697 msgstr "İzlandaca"
10698
10699 #: lib/languages:53
10700 msgid "Interlingua"
10701 msgstr "cTümlev ekle"
10702
10703 #: lib/languages:54
10704 msgid "Irish"
10705 msgstr "İrlandaca"
10706
10707 #: lib/languages:55
10708 msgid "Italian"
10709 msgstr "İtalyanca"
10710
10711 #: lib/languages:56
10712 msgid "Japanese"
10713 msgstr "Japonca"
10714
10715 #: lib/languages:57
10716 msgid "Japanese (CJK)"
10717 msgstr "Japonca (CJK)"
10718
10719 #: lib/languages:58
10720 msgid "Kazakh"
10721 msgstr "Kazakça"
10722
10723 #: lib/languages:60
10724 msgid "Korean"
10725 msgstr "Korece"
10726
10727 #: lib/languages:62
10728 msgid "Latin"
10729 msgstr "Latince"
10730
10731 #: lib/languages:63
10732 msgid "Latvian"
10733 msgstr "Letonca"
10734
10735 #: lib/languages:64
10736 msgid "Lithuanian"
10737 msgstr "Litvanca"
10738
10739 #: lib/languages:65
10740 msgid "Lower Sorbian"
10741 msgstr "Lower Sorbian"
10742
10743 #: lib/languages:66
10744 msgid "Hungarian"
10745 msgstr "Macarca"
10746
10747 #: lib/languages:67
10748 msgid "Mongolian"
10749 msgstr "Moğolca"
10750
10751 #: lib/languages:68
10752 msgid "Norsk"
10753 msgstr "Norveççe"
10754
10755 #: lib/languages:69
10756 msgid "Nynorsk"
10757 msgstr "Norveççe"
10758
10759 #: lib/languages:70
10760 msgid "Polish"
10761 msgstr "Lehçe"
10762
10763 #: lib/languages:71
10764 msgid "Portuguese"
10765 msgstr "Portekizce"
10766
10767 #: lib/languages:72
10768 msgid "Romanian"
10769 msgstr "Rumence"
10770
10771 #: lib/languages:73
10772 msgid "Russian"
10773 msgstr "Rusça"
10774
10775 #: lib/languages:74
10776 msgid "North Sami"
10777 msgstr "North Sami"
10778
10779 #: lib/languages:75
10780 msgid "Scottish"
10781 msgstr "İskoçca"
10782
10783 #: lib/languages:76
10784 msgid "Serbian"
10785 msgstr "Sırpça"
10786
10787 #: lib/languages:77
10788 msgid "Serbian (Latin)"
10789 msgstr "Sırpça (Latin)"
10790
10791 #: lib/languages:78
10792 msgid "Slovak"
10793 msgstr "Slovakça"
10794
10795 #: lib/languages:79
10796 msgid "Slovene"
10797 msgstr "Slovence"
10798
10799 #: lib/languages:80
10800 msgid "Spanish"
10801 msgstr "İspanyolca"
10802
10803 #: lib/languages:81
10804 msgid "Spanish (Mexico)"
10805 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10806
10807 #: lib/languages:82
10808 msgid "Swedish"
10809 msgstr "İsveççe"
10810
10811 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10812 msgid "Thai"
10813 msgstr "Tayca"
10814
10815 #: lib/languages:84
10816 msgid "Turkish"
10817 msgstr "Türkçe"
10818
10819 #: lib/languages:85
10820 msgid "Turkmen"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/languages:86
10824 msgid "Ukrainian"
10825 msgstr "Ukraynaca"
10826
10827 #: lib/languages:87
10828 msgid "Upper Sorbian"
10829 msgstr "Upper Sorbian"
10830
10831 #: lib/languages:88
10832 msgid "Vietnamese"
10833 msgstr "Vietnamca"
10834
10835 #: lib/languages:89
10836 msgid "Welsh"
10837 msgstr "Galce"
10838
10839 #: lib/encodings:14
10840 msgid "Unicode (utf8)"
10841 msgstr "Unikod (utf8)"
10842
10843 #: lib/encodings:19
10844 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10845 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10846
10847 #: lib/encodings:23
10848 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10849 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10850
10851 #: lib/encodings:26
10852 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10853 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10854
10855 #: lib/encodings:29
10856 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10857 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10858
10859 #: lib/encodings:32
10860 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10861 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10862
10863 #: lib/encodings:35
10864 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10865 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10866
10867 #: lib/encodings:38
10868 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10869 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10870
10871 #: lib/encodings:42
10872 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10873 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10874
10875 #: lib/encodings:45
10876 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10877 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10878
10879 #: lib/encodings:48
10880 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10881 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10882
10883 #: lib/encodings:51
10884 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10885 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10886
10887 #: lib/encodings:55
10888 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10889 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10890
10891 #: lib/encodings:58
10892 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10893 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10894
10895 #: lib/encodings:61
10896 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10897 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10898
10899 #: lib/encodings:64
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10902 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10903
10904 #: lib/encodings:67
10905 msgid "DOS (CP 437)"
10906 msgstr "DOS (CP 437)"
10907
10908 #: lib/encodings:71
10909 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10910 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10911
10912 #: lib/encodings:74
10913 msgid "Western European (CP 850)"
10914 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10915
10916 #: lib/encodings:77
10917 msgid "Central European (CP 852)"
10918 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10919
10920 #: lib/encodings:80
10921 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10922 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10923
10924 #: lib/encodings:83
10925 msgid "Western European (CP 858)"
10926 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10927
10928 #: lib/encodings:86
10929 msgid "Hebrew (CP 862)"
10930 msgstr "İbranice (CP 862)"
10931
10932 #: lib/encodings:89
10933 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10934 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10935
10936 #: lib/encodings:92
10937 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10938 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10939
10940 #: lib/encodings:95
10941 msgid "Central European (CP 1250)"
10942 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10943
10944 #: lib/encodings:98
10945 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10946 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10947
10948 #: lib/encodings:102
10949 msgid "Western European (CP 1252)"
10950 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10951
10952 #: lib/encodings:105
10953 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10954 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10955
10956 #: lib/encodings:109
10957 msgid "Arabic (CP 1256)"
10958 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10959
10960 #: lib/encodings:112
10961 msgid "Baltic (CP 1257)"
10962 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10963
10964 #: lib/encodings:115
10965 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10966 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10967
10968 #: lib/encodings:118
10969 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10970 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10971
10972 #: lib/encodings:121
10973 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10974 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10975
10976 #: lib/encodings:124
10977 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10978 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10979
10980 #: lib/encodings:149
10981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10982 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10983
10984 #: lib/encodings:153
10985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10986 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10987
10988 #: lib/encodings:157
10989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10990 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10991
10992 #: lib/encodings:161
10993 msgid "Korean (EUC-KR)"
10994 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10995
10996 #: lib/encodings:165
10997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10998 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10999
11000 #: lib/encodings:169
11001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11002 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11003
11004 #: lib/encodings:173
11005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11006 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11007
11008 #: lib/encodings:180
11009 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11010 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11011
11012 #: lib/encodings:182
11013 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11014 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11015
11016 #: lib/encodings:184
11017 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11018 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11019
11020 #: lib/encodings:191
11021 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11022 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11023
11024 #: lib/encodings:196
11025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11026 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11027
11028 #: lib/encodings:200
11029 msgid "ASCII"
11030 msgstr "ASCII"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11033 msgid "File|F"
11034 msgstr "Dosya|D"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11037 msgid "Edit|E"
11038 msgstr "Düzen|ü"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11041 msgid "Insert|I"
11042 msgstr "Ekle|E"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:35
11045 msgid "Layout|L"
11046 msgstr "Yerleşim|Y"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11049 msgid "View|V"
11050 msgstr "Görünüm|G"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11053 msgid "Navigate|N"
11054 msgstr "Git|i"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:38
11057 msgid "Documents|D"
11058 msgstr "Belgeler|B"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11061 msgid "Help|H"
11062 msgstr "Yardım|Y"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11065 msgid "New|N"
11066 msgstr "Yeni|e"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:48
11069 msgid "New from Template...|T"
11070 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11073 msgid "Open...|O"
11074 msgstr "Aç...|A"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11077 msgid "Close|C"
11078 msgstr "Kapat|t"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11081 msgid "Save|S"
11082 msgstr "Kaydet|K"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11085 msgid "Save As...|A"
11086 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:54
11089 msgid "Revert|R"
11090 msgstr "Geri Al|G"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11093 msgid "Version Control|V"
11094 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11097 msgid "Import|I"
11098 msgstr "İçeri aktar|İ"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11101 msgid "Export|E"
11102 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11105 msgid "Print...|P"
11106 msgstr "Yazdır...|Y"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11109 msgid "Fax...|F"
11110 msgstr "Faks...|F"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11113 msgid "Exit|x"
11114 msgstr "Çık|Ç"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11117 msgid "Register...|R"
11118 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11121 msgid "Check In Changes...|I"
11122 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11125 msgid "Check Out for Edit|O"
11126 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Revert to Repository Version|v"
11131 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11134 msgid "Undo Last Check In|U"
11135 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11138 msgid "Show History...|H"
11139 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11142 msgid "Custom...|C"
11143 msgstr "Özel...|Ö"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11146 msgid "Undo|U"
11147 msgstr "Geri al|G"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:91
11150 msgid "Redo|d"
11151 msgstr "İleri al|İ"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:93
11154 msgid "Cut|C"
11155 msgstr "Kes|K"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:94
11158 msgid "Copy|o"
11159 msgstr "Kopyala|o"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:95
11162 msgid "Paste|a"
11163 msgstr "Yapıştır|Y"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:96
11166 msgid "Paste External Selection|x"
11167 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:98
11170 msgid "Find & Replace...|F"
11171 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:100
11174 msgid "Tabular|T"
11175 msgstr "Tablo|T"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11178 msgid "Math|M"
11179 msgstr "Matematik|M"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11182 msgid "Spellchecker...|S"
11183 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:105
11186 msgid "Thesaurus..."
11187 msgstr "Eşanlamlılar..."
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:106
11190 msgid "Statistics...|i"
11191 msgstr "İstatistikler...|i"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11194 msgid "Check TeX|h"
11195 msgstr "TeX denetimi|X"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:108
11198 msgid "Change Tracking|g"
11199 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11202 msgid "Preferences...|P"
11203 msgstr "Tercihler..|T"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11206 msgid "Reconfigure|R"
11207 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:115
11210 msgid "Selection as Lines|L"
11211 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:116
11214 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11215 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11218 msgid "Multicolumn|M"
11219 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:122
11222 msgid "Line Top|T"
11223 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:123
11226 msgid "Line Bottom|B"
11227 msgstr "Alt Çizgi|A"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:124
11230 msgid "Line Left|L"
11231 msgstr "Sol Çizgi|o"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:125
11234 msgid "Line Right|R"
11235 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:127
11238 msgid "Alignment|i"
11239 msgstr "Hizalama|i"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11242 msgid "Add Row|A"
11243 msgstr "Satır Ekle|ı"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:130
11246 msgid "Delete Row|w"
11247 msgstr "Satır Sil|i"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11250 msgid "Copy Row"
11251 msgstr "Satır Kopyala"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11254 msgid "Swap Rows"
11255 msgstr "Satır Değiştokuş"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11258 msgid "Add Column|u"
11259 msgstr "Sütun Ekle|u"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:135
11262 msgid "Delete Column|D"
11263 msgstr "Sütun Sil|S"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11266 msgid "Copy Column"
11267 msgstr "Sütun Kopyala"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11270 msgid "Swap Columns"
11271 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11274 msgid "Left|L"
11275 msgstr "Sol|l"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11278 msgid "Center|C"
11279 msgstr "Orta|O"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11282 msgid "Right|R"
11283 msgstr "Sağ|ğ"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11286 msgid "Top|T"
11287 msgstr "Üst|t"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11290 msgid "Middle|M"
11291 msgstr "Orta|r"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11294 msgid "Bottom|B"
11295 msgstr "Alt|A"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:159
11298 msgid "Toggle Numbering|N"
11299 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:160
11302 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11303 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11306 msgid "Change Limits Type|L"
11307 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11310 msgid "Change Formula Type|F"
11311 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11314 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11315 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:168
11318 msgid "Alignment|A"
11319 msgstr "Hizalama|H"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:170
11322 msgid "Add Row|R"
11323 msgstr "Satır Ekle|a"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11326 msgid "Delete Row|D"
11327 msgstr "Satır Sil|i"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:175
11330 msgid "Add Column|C"
11331 msgstr "Sütun Ekle|u"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11334 msgid "Delete Column|e"
11335 msgstr "Sütun Sil|S"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11338 msgid "Default|t"
11339 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11342 msgid "Display|D"
11343 msgstr "Görünüm|G"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11346 msgid "Inline|I"
11347 msgstr "Satır içi|S"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:188
11350 msgid "Octave"
11351 msgstr "Octave"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:189
11354 msgid "Maxima"
11355 msgstr "Maxima"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:190
11358 msgid "Mathematica"
11359 msgstr "Mathematica"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:192
11362 msgid "Maple, simplify"
11363 msgstr "Maple, basitleştir"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:193
11366 msgid "Maple, factor"
11367 msgstr "Maple, faktör"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:194
11370 msgid "Maple, evalm"
11371 msgstr "Maple, evalm"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:195
11374 msgid "Maple, evalf"
11375 msgstr "Maple, evalf"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11379 msgid "Inline Formula|I"
11380 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11383 msgid "Displayed Formula|D"
11384 msgstr "Görünen Formül|G"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:201
11387 msgid "Eqnarray Environment|q"
11388 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:202
11391 msgid "Align Environment|A"
11392 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:203
11395 msgid "AlignAt Environment"
11396 msgstr "AlignAt Ortamı"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:204
11399 msgid "Flalign Environment|F"
11400 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:207
11403 msgid "Gather Environment"
11404 msgstr "Ortamı Topla"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:208
11407 msgid "Multline Environment"
11408 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11411 msgid "Math|h"
11412 msgstr "Matematik|M"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:216
11415 msgid "Special Character|S"
11416 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11419 msgid "Citation...|C"
11420 msgstr "Alıntı...|A"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:218
11423 msgid "Cross-reference...|r"
11424 msgstr "Çapraz referans...|z"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11427 msgid "Label...|L"
11428 msgstr "Etiket...|E"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11431 msgid "Footnote|F"
11432 msgstr "Dipnot|p"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11435 msgid "Marginal Note|M"
11436 msgstr "Kenar Notu|K"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:222
11439 msgid "Short Title"
11440 msgstr "Kısa Başlık"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:223
11443 msgid "Index Entry|I"
11444 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:224
11447 msgid "Nomenclature Entry"
11448 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:225
11451 msgid "URL...|U"
11452 msgstr "Bağlantı...|a"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11455 msgid "Note|N"
11456 msgstr "Not|N"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:227
11459 msgid "Lists & TOC|O"
11460 msgstr "Listeler|L"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:229
11463 msgid "TeX Code|T"
11464 msgstr "TeX Kodu|X"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:230
11467 msgid "Minipage|p"
11468 msgstr "Ufak sayfa|U"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11471 msgid "Graphics...|G"
11472 msgstr "Grafik...|G"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:232
11475 msgid "Tabular Material...|b"
11476 msgstr "Tablo...|T"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:233
11479 msgid "Floats|a"
11480 msgstr "Yüzenler|e"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:235
11483 msgid "Include File...|d"
11484 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:236
11487 msgid "Insert File|e"
11488 msgstr "Dosya Ekle|e"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:237
11491 msgid "External Material...|x"
11492 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11495 msgid "Symbols...|b"
11496 msgstr "Semboller...|m"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11499 msgid "Superscript|S"
11500 msgstr "Üstsimge|Ü"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11503 msgid "Subscript|u"
11504 msgstr "Altyazı|A"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:244
11507 msgid "Hyphenation Point|P"
11508 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11511 msgid "Protected Hyphen|y"
11512 msgstr "Korumalı Tire|i"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11515 msgid "Ligature Break|k"
11516 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:247
11519 msgid "Protected Space|r"
11520 msgstr "|o"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11523 msgid "Interword Space|w"
11524 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11528 msgid "Thin Space|T"
11529 msgstr "İnce boşluk|İ"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11532 msgid "Horizontal Space...|o"
11533 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:251
11536 msgid "Vertical Space..."
11537 msgstr "Düşey Boşluk..."
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:252
11540 msgid "Line Break|L"
11541 msgstr "Satır Sonu|n"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11544 msgid "Ellipsis|i"
11545 msgstr "Üç Nokta|ç"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11548 msgid "End of Sentence|E"
11549 msgstr "Cümle Sonu|C"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:255
11552 msgid "Protected Dash|D"
11553 msgstr "Korumalı Tire|r"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11556 msgid "Breakable Slash|a"
11557 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:257
11560 msgid "Single Quote|Q"
11561 msgstr "Tek Tırnak|T"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:258
11564 msgid "Ordinary Quote|O"
11565 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11568 msgid "Menu Separator|M"
11569 msgstr "Menü Ayracı|A"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:260
11572 msgid "Horizontal Line"
11573 msgstr "Yatay Çizgi"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11576 msgid "Page Break"
11577 msgstr "Sayfa Sonu"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11580 msgid "Display Formula|D"
11581 msgstr "Formülü Göster|F"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11585 msgid "Eqnarray Environment|E"
11586 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11590 msgid "AMS align Environment|a"
11591 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11595 msgid "AMS alignat Environment|t"
11596 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11600 msgid "AMS flalign Environment|f"
11601 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11605 msgid "AMS gather Environment|g"
11606 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11610 msgid "AMS multline Environment|m"
11611 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11614 msgid "Array Environment|y"
11615 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11618 msgid "Cases Environment|C"
11619 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11622 msgid "Split Environment|S"
11623 msgstr "Ortamı Böl|B"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:280
11626 msgid "Font Change|o"
11627 msgstr "Font Değiştir|F"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:284
11630 msgid "Math Normal Font"
11631 msgstr "Matematik Normal Font"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:286
11634 msgid "Math Calligraphic Family"
11635 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:287
11638 msgid "Math Fraktur Family"
11639 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:288
11642 msgid "Math Roman Family"
11643 msgstr "Matematik Roman Font"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:289
11646 msgid "Math Sans Serif Family"
11647 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:291
11650 msgid "Math Bold Series"
11651 msgstr "Matematik Kalın Font"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:293
11654 msgid "Text Normal Font"
11655 msgstr "Metin Normal Font"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11658 msgid "Text Roman Family"
11659 msgstr "Metin Roman Font"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11662 msgid "Text Sans Serif Family"
11663 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11666 msgid "Text Typewriter Family"
11667 msgstr "Metin Daktilo Font"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11670 msgid "Text Bold Series"
11671 msgstr "Metin Kalın Font"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11674 msgid "Text Medium Series"
11675 msgstr "Metin Orta Serisi"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11678 msgid "Text Italic Shape"
11679 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11682 msgid "Text Small Caps Shape"
11683 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11686 msgid "Text Slanted Shape"
11687 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11690 msgid "Text Upright Shape"
11691 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:310
11694 msgid "Floatflt Figure"
11695 msgstr "Floatflt Figür"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11698 msgid "Table of Contents|C"
11699 msgstr "İçindekiler|ç"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11702 msgid "Index List|I"
11703 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11706 msgid "Nomenclature|N"
11707 msgstr "Terminoloji|T"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11711 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11714 msgid "LyX Document...|X"
11715 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11718 msgid "Plain Text...|T"
11719 msgstr "Düz metin...|D"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11722 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11723 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11726 msgid "Track Changes|T"
11727 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11730 msgid "Merge Changes...|M"
11731 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:330
11734 msgid "Accept All Changes|A"
11735 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:331
11738 msgid "Reject All Changes|R"
11739 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11742 msgid "Show Changes in Output|S"
11743 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:339
11746 msgid "Character...|C"
11747 msgstr "Karakter...|K"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:340
11750 msgid "Paragraph...|P"
11751 msgstr "Paragraf...|P"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:341
11754 msgid "Document...|D"
11755 msgstr "Belge...|B"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:342
11758 msgid "Tabular...|T"
11759 msgstr "Tablo...|T"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:344
11762 msgid "Emphasize Style|E"
11763 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:345
11766 msgid "Noun Style|N"
11767 msgstr "Ad Stili|A"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:346
11770 msgid "Bold Style|B"
11771 msgstr "Kalın Stil|n"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:349
11774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11775 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:350
11778 msgid "Increase Environment Depth|i"
11779 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:351
11782 msgid "Start Appendix Here|S"
11783 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11786 msgid "Build Program|B"
11787 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:361
11790 msgid "Update|U"
11791 msgstr "Güncelle|G"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11794 msgid "LaTeX Log|L"
11795 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11798 msgid "Outline|O"
11799 msgstr "Anahat|h"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:365
11802 msgid "TeX Information|X"
11803 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11806 msgid "Next Note|N"
11807 msgstr "Sonraki Not|r"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11810 msgid "Go to Label|L"
11811 msgstr "Etikete Git|E"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11814 msgid "Bookmarks|B"
11815 msgstr "Yerimleri|Y"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11818 msgid "Save Bookmark 1|S"
11819 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11822 msgid "Save Bookmark 2"
11823 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11826 msgid "Save Bookmark 3"
11827 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11830 msgid "Save Bookmark 4"
11831 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11834 msgid "Save Bookmark 5"
11835 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:390
11838 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11839 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:391
11842 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11843 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:392
11846 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11847 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:393
11850 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11851 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:394
11854 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11855 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11858 msgid "Introduction|I"
11859 msgstr "Giriş|G"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11862 msgid "Tutorial|T"
11863 msgstr "Başlangıç|B"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11866 msgid "User's Guide|U"
11867 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:412
11870 msgid "Extended Features|E"
11871 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:413
11874 msgid "Embedded Objects|m"
11875 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11878 msgid "Customization|C"
11879 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11882 msgid "LaTeX Configuration|L"
11883 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11886 msgid "About LyX|X"
11887 msgstr "LyX Hakkında|H"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11890 msgid "About LyX"
11891 msgstr "LyX Hakkında"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:426
11894 msgid "Preferences..."
11895 msgstr "Tercihler..."
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:427
11898 msgid "Quit LyX"
11899 msgstr "Çık"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11902 msgid "Aligned Environment|l"
11903 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11906 msgid "AlignedAt Environment|v"
11907 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11910 msgid "Gathered Environment|h"
11911 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11914 msgid "Delimiters...|r"
11915 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11918 msgid "Matrix...|x"
11919 msgstr "Matris...|M"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11922 msgid "Macro|o"
11923 msgstr "Makro|o"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11926 msgid "AMS Environment|A"
11927 msgstr "AMS Ortamı|A"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Number Whole Formula|N"
11932 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Number This Line|u"
11937 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11940 msgid "Equation Label|L"
11941 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Copy as Reference|R"
11946 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11949 msgid "Split Cell|C"
11950 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Insert|s"
11955 msgstr "Ekle|E"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11958 msgid "Add Line Above|o"
11959 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11962 msgid "Add Line Below|B"
11963 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Delete Line Above|v"
11968 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Delete Line Below|w"
11973 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11976 msgid "Add Line to Left"
11977 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11980 msgid "Add Line to Right"
11981 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11984 msgid "Delete Line to Left"
11985 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11988 msgid "Delete Line to Right"
11989 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Show Math Toolbar"
11994 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11999 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Show Table Toolbar"
12004 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12009 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12012 msgid "Next Cross-Reference|N"
12013 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12016 msgid "Go to Label|G"
12017 msgstr "Etikete Git|E"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12020 #, fuzzy
12021 msgid "<Reference>|R"
12022 msgstr "<referans>|r"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12025 #, fuzzy
12026 msgid "(<Reference>)|e"
12027 msgstr "(<referans>)|e"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12030 #, fuzzy
12031 msgid "<Page>|P"
12032 msgstr "<sayfa>|s"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12035 #, fuzzy
12036 msgid "On Page <Page>|O"
12037 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12040 #, fuzzy
12041 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12042 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Formatted Reference|t"
12047 msgstr "Biçimli referans|ç"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12063 msgid "Settings...|S"
12064 msgstr "Ayarlar...|A"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Go Back|G"
12069 msgstr "Geri dön|G"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12072 msgid "Copy as Reference|C"
12073 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12078 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12084 msgid "Open Inset|O"
12085 msgstr "Eki Aç|A"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12091 msgid "Close Inset|C"
12092 msgstr "Eki Kapat|t"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12099 msgid "Dissolve Inset|D"
12100 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Show Label|L"
12105 msgstr "Etikete Git|E"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12108 msgid "Frameless|l"
12109 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Simple Frame|F"
12114 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12119 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Oval, Thin|a"
12124 msgstr "Oval, ince|o"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Oval, Thick|v"
12129 msgstr "Oval, kalın|l"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12132 msgid "Drop Shadow|w"
12133 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Shaded Background|B"
12138 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Double Frame|u"
12143 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12146 msgid "LyX Note|N"
12147 msgstr "LyX Notu|N"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12150 msgid "Comment|m"
12151 msgstr "Yorum|Y"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12154 msgid "Greyed Out|G"
12155 msgstr "Gri|r"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Open All Notes|A"
12160 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Close All Notes|l"
12165 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12168 msgid "Horiz. Phantom"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12172 msgid "Vert. Phantom"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12176 msgid "Protected Space|o"
12177 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12180 msgid "Negative Thin Space|N"
12181 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12185 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12189 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12192 msgid "Quad Space|Q"
12193 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12196 msgid "Double Quad Space|u"
12197 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12200 msgid "Horizontal Fill|F"
12201 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12205 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12208 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12209 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12213 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12217 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12221 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12225 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12229 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12232 msgid "Custom Length|C"
12233 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12236 msgid "Medium Space|M"
12237 msgstr "Orta boşluk|O"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12240 msgid "Thick Space|h"
12241 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12244 msgid "Negative Medium Space|u"
12245 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12248 msgid "Negative Thick Space|i"
12249 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12252 msgid "DefSkip|D"
12253 msgstr "DefSkip|D"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12256 msgid "SmallSkip|S"
12257 msgstr "SmallSkip|S"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12260 msgid "MedSkip|M"
12261 msgstr "MedSkip|M"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12264 msgid "BigSkip|B"
12265 msgstr "BigSkip|B"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12268 msgid "VFill|F"
12269 msgstr "DDolgu|D"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12272 msgid "Custom|C"
12273 msgstr "Özel|Ö"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12276 msgid "Settings...|e"
12277 msgstr "Ayarlar...|A"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12280 msgid "Include|c"
12281 msgstr "Ekle|e"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12284 msgid "Input|p"
12285 msgstr "Giriş|i"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12288 msgid "Verbatim|V"
12289 msgstr "Olduğu gibi|O"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12293 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12296 msgid "Listing|L"
12297 msgstr "Liste|L"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Edit Included File...|E"
12302 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12305 msgid "New Page|N"
12306 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12309 msgid "Page Break|a"
12310 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12313 msgid "Clear Page|C"
12314 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12317 msgid "Clear Double Page|D"
12318 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12321 msgid "Ragged Line Break|R"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12325 msgid "Justified Line Break|J"
12326 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12331 msgid "Cut"
12332 msgstr "Kes"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12337 msgid "Copy"
12338 msgstr "Kopyala"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12343 msgid "Paste"
12344 msgstr "Yapıştır"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12347 msgid "Paste Recent|e"
12348 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12351 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12352 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12355 msgid "Forward search|F"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12359 msgid "Move Paragraph Up|o"
12360 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12363 msgid "Move Paragraph Down|v"
12364 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12367 msgid "Promote Section|r"
12368 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12371 msgid "Demote Section|m"
12372 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Move Section Down|D"
12377 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Move Section Up|U"
12382 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12385 msgid "Insert Short Title|T"
12386 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Accept Change|c"
12391 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Reject Change|j"
12396 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12399 msgid "Apply Last Text Style|A"
12400 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12403 msgid "Text Style|S"
12404 msgstr "Metin Stili|M"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12407 msgid "Paragraph Settings...|P"
12408 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12411 msgid "Fullscreen Mode"
12412 msgstr "Tam ekran Kipi"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Anything|A"
12417 msgstr "Herhangi birşey"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Anything Non-Empty|o"
12422 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Any Word|W"
12427 msgstr "MS Word|W"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Any Number|N"
12432 msgstr "Herhangi bir sayı"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12435 #, fuzzy
12436 msgid "User Defined|U"
12437 msgstr "&Öntanımlı:"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12440 msgid "Append Argument"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12444 msgid "Remove Last Argument"
12445 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12450 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12455 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12458 msgid "Insert Optional Argument"
12459 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12462 msgid "Remove Optional Argument"
12463 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12466 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12472 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12477 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Reload|R"
12482 msgstr "&Geri yükle"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Edit Externally...|x"
12488 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Multirow|i"
12493 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12496 msgid "Top Line|T"
12497 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12500 msgid "Bottom Line|B"
12501 msgstr "Alt Çizgi|A"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12504 msgid "Left Line|L"
12505 msgstr "Sol Çizgi|S"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12508 msgid "Right Line|R"
12509 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Left|f"
12514 msgstr "Sol|l"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Right|h"
12519 msgstr "Sağ|ğ"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Middle|d"
12524 msgstr "Orta|r"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12527 msgid "Copy Row|o"
12528 msgstr "Satır Kopyala|p"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12531 msgid "Copy Column|p"
12532 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Settings...|g"
12537 msgstr "Ayarlar...|A"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Path|P"
12542 msgstr "Yollar"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Class|C"
12547 msgstr "Kapat|t"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12550 #, fuzzy
12551 msgid "File Revision|R"
12552 msgstr "Revizyon"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Tree Revision|T"
12557 msgstr "Revizyon"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Revision Author|A"
12562 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Revision Date|D"
12567 msgstr "Revizyon"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Revision Time|i"
12572 msgstr "Revizyon"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12575 #, fuzzy
12576 msgid "LyX Version|X"
12577 msgstr "Sürüm"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Document Info|D"
12582 msgstr "Belge|B"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Copy Text|o"
12587 msgstr "Kopyala|o"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Activate Branch|A"
12592 msgstr "Etkinleştirildi"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Deactivate Branch|e"
12597 msgstr "&Aç/Kapa"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12600 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12604 #, fuzzy
12605 msgid "All Indexes|A"
12606 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12609 msgid "Subindex|b"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12613 msgid "Reject Change|R"
12614 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Promote Section|P"
12619 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Demote Section|D"
12624 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Move Section Down|w"
12629 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Select Section|S"
12634 msgstr "Seçim|S"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Wrap by Preview|P"
12639 msgstr "LyX Önizleme"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12642 msgid "Document|D"
12643 msgstr "Belge|B"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12646 msgid "Tools|T"
12647 msgstr "Araçlar|A"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12650 msgid "New from Template...|m"
12651 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12654 msgid "Open Recent|t"
12655 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Close All"
12660 msgstr "Dosyayı Kapat"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12663 msgid "Save All|l"
12664 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12667 msgid "Revert to Saved|R"
12668 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12671 msgid "New Window|W"
12672 msgstr "Yeni Pencere|P"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12675 msgid "Close Window|d"
12676 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12679 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12683 msgid "Compare with Older Revision|C"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12687 msgid "Use Locking Property|L"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12691 msgid "Redo|R"
12692 msgstr "İleri al|İ"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12695 msgid "Paste Special"
12696 msgstr "Özel Yapıştır"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12699 msgid "Select All"
12700 msgstr "Tümünü Seç"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12705 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12710 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12713 msgid "Table|T"
12714 msgstr "Tablo|T"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12717 msgid "Rows & Columns|C"
12718 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12721 msgid "Increase List Depth|I"
12722 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12725 msgid "Decrease List Depth|D"
12726 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Dissolve Inset"
12731 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12734 msgid "TeX Code Settings...|C"
12735 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12738 msgid "Float Settings...|a"
12739 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12742 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12743 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12746 msgid "Note Settings...|N"
12747 msgstr "Not Ayarları...|N"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Phantom Settings...|h"
12752 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12755 msgid "Branch Settings...|B"
12756 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12759 msgid "Box Settings...|x"
12760 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Index Entry Settings...|y"
12765 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Index Settings...|x"
12770 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Info Settings...|n"
12775 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12778 msgid "Listings Settings...|g"
12779 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12782 msgid "Table Settings...|a"
12783 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12786 msgid "Plain Text|T"
12787 msgstr "Düz Metin|M"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12790 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12791 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12794 msgid "Selection|S"
12795 msgstr "Seçim|S"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12798 msgid "Selection, Join Lines|i"
12799 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12804 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Paste as PDF"
12809 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Paste as PNG"
12814 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Paste as JPEG"
12819 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Dissolve Text Style"
12824 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12827 msgid "Customized...|C"
12828 msgstr "Özel...|Ö"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12831 msgid "Capitalize|a"
12832 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12835 msgid "Uppercase|U"
12836 msgstr "Büyük Harf|B"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12839 msgid "Lowercase|L"
12840 msgstr "Küçük Harf|K"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12843 msgid "Top|p"
12844 msgstr "Üst|t"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12847 msgid "Middle|i"
12848 msgstr "Orta|r"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12851 msgid "Bottom|o"
12852 msgstr "Alt|A"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12855 msgid "Macro Definition"
12856 msgstr "Makro Tanımları"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12859 msgid "Text Style|T"
12860 msgstr "Metin Stili|M"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12863 msgid "Add Line Above|A"
12864 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12867 msgid "Delete Line Above|D"
12868 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12871 msgid "Delete Line Below|e"
12872 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12876 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12879 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12883 msgid "Math Normal Font|N"
12884 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12888 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12891 msgid "Math Fraktur Family|F"
12892 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12895 msgid "Math Roman Family|R"
12896 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12899 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12900 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12903 msgid "Math Bold Series|B"
12904 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12907 msgid "Text Normal Font|T"
12908 msgstr "Metin Normal Font|M"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12911 msgid "Octave|O"
12912 msgstr "Octave|O"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12915 msgid "Maxima|M"
12916 msgstr "Maxima|M"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12919 msgid "Mathematica|a"
12920 msgstr "Mathematica|a"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Maple, Simplify|S"
12925 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Maple, Factor|F"
12930 msgstr "Maple, faktör|f"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Maple, Evalm|E"
12935 msgstr "Maple, evalm|e"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Maple, Evalf|v"
12940 msgstr "Maple, evalf|v"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12943 msgid "Open All Insets|O"
12944 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12947 msgid "Close All Insets|C"
12948 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Unfold Math Macro|n"
12953 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Fold Math Macro|d"
12958 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12961 msgid "View Messages|g"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12965 msgid "View Source|S"
12966 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12969 #, fuzzy
12970 msgid "View Master Document|M"
12971 msgstr "Ana Belge"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Update Master Document|a"
12976 msgstr "Ana Belge"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12981 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12986 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12989 msgid "Close Current View|w"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12993 msgid "Fullscreen|l"
12994 msgstr "Tam Ekran|E"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12997 msgid "Toolbars|b"
12998 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13001 msgid "Special Character|p"
13002 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13005 msgid "Formatting|o"
13006 msgstr "Biçimleme|ç"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13009 msgid "List / TOC|i"
13010 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13013 msgid "Float|a"
13014 msgstr "Yüzen|Y"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13017 msgid "Branch|B"
13018 msgstr "Dal|l"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Custom Insets"
13023 msgstr "Özel eklemeler"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13026 msgid "File|e"
13027 msgstr "Dosya|D"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13030 msgid "Box[[Menu]]"
13031 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13034 msgid "Cross-Reference...|R"
13035 msgstr "Çapraz referans...|z"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13038 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13039 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13042 msgid "Table...|T"
13043 msgstr "Tablo...|T"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13046 #, fuzzy
13047 msgid "URL|U"
13048 msgstr "Bağlantı...|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Hyperlink...|k"
13053 msgstr "Bağlantı|ğ"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13056 msgid "Short Title|S"
13057 msgstr "Kısa Başlık|B"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13060 msgid "TeX Code|X"
13061 msgstr "TeX Kodu|X"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13065 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Preview|w"
13070 msgstr "Önizleme"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13073 msgid "Ordinary Quote|Q"
13074 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13077 msgid "Single Quote|S"
13078 msgstr "Tek Tırnak|T"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13081 msgid "Phonetic Symbols|P"
13082 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13089 msgid "Horizontal Line|L"
13090 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13093 msgid "Vertical Space...|V"
13094 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13097 msgid "Hyphenation Point|H"
13098 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13101 msgid "Numbered Formula|N"
13102 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13105 msgid "Figure Wrap Float|F"
13106 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13109 msgid "Table Wrap Float|T"
13110 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13113 msgid "External Material...|M"
13114 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13117 msgid "Child Document...|d"
13118 msgstr "Alt Belge...|t"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13121 msgid "Comment|C"
13122 msgstr "Açıklama|A"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13125 msgid "Insert New Branch...|I"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Horizontal Phantom"
13131 msgstr "Yatay Çizgi"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Vertical Phantom"
13136 msgstr "Yatay hizalama"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13139 msgid "Change Tracking|C"
13140 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13143 msgid "Start Appendix Here|A"
13144 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13147 msgid "Save in Bundled Format|F"
13148 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13151 msgid "Compressed|m"
13152 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13155 msgid "Accept Change|A"
13156 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13159 msgid "Accept All Changes|c"
13160 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13163 msgid "Reject All Changes|e"
13164 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13167 msgid "Next Change|C"
13168 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13171 msgid "Next Cross-Reference|R"
13172 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13175 msgid "Clear Bookmarks|C"
13176 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13179 msgid "Navigate Back|B"
13180 msgstr "Gei Git|G"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13183 msgid "Thesaurus...|T"
13184 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13187 msgid "Statistics...|a"
13188 msgstr "İstatistikler...|İ"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13191 msgid "TeX Information|I"
13192 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Compare...|C"
13197 msgstr "Özel...|Ö"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13200 msgid "Additional Features|F"
13201 msgstr "Ek Özellikler|E"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13204 msgid "Embedded Objects|O"
13205 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13208 msgid "Shortcuts|S"
13209 msgstr "Kısayollar|K"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13212 msgid "LyX Functions|y"
13213 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13216 msgid "Specific Manuals|p"
13217 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13220 msgid "Linguistics Manual|L"
13221 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13224 msgid "Braille Manual|B"
13225 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13228 msgid "XY-pic Manual|X"
13229 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13232 msgid "Multicolumn Manual|M"
13233 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13236 msgid "New document"
13237 msgstr "Yeni belge"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13240 msgid "Open document"
13241 msgstr "Belge aç"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13244 msgid "Save document"
13245 msgstr "Belgeyi kaydet"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13248 msgid "Print document"
13249 msgstr "Belgeyi yazdır"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13252 msgid "Check spelling"
13253 msgstr "Yazım denetimi"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13256 msgid "Undo"
13257 msgstr "Geri al"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13260 msgid "Redo"
13261 msgstr "İleri al"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13264 msgid "Find and replace"
13265 msgstr "Bul ve değiştir"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Find and replace (advanced)"
13270 msgstr "Bul ve değiştir"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13273 msgid "Navigate back"
13274 msgstr "Geri git"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13277 msgid "Toggle emphasis"
13278 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13281 msgid "Toggle noun"
13282 msgstr "Ad stilini değiştir"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13285 msgid "Apply last"
13286 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13289 msgid "Insert math"
13290 msgstr "Matematik ekle"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13293 msgid "Insert graphics"
13294 msgstr "Grafik ekle"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13297 msgid "Insert table"
13298 msgstr "Tablo ekle"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Toggle outline"
13303 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Toggle math toolbar"
13308 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Toggle table toolbar"
13313 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13316 msgid "View/Update"
13317 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13320 #, fuzzy
13321 msgid "View"
13322 msgstr "&Göster"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Update"
13327 msgstr "&Güncelle"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13330 #, fuzzy
13331 msgid "View master document"
13332 msgstr "Ana belgeyi seç"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Update master document"
13337 msgstr "Ana belgeyi seç"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13340 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13344 #, fuzzy
13345 msgid "View other formats"
13346 msgstr "Dosya biçimleri"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Update other formats"
13351 msgstr "Tarih biçimi"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13354 msgid "Extra"
13355 msgstr "Ekstra"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13358 msgid "Numbered list"
13359 msgstr "Numaralı liste"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13362 msgid "Itemized list"
13363 msgstr "Öğeli liste"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13366 msgid "Increase depth"
13367 msgstr "Derinliği arttır"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13370 msgid "Decrease depth"
13371 msgstr "Derinliği azalt"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13374 msgid "Insert figure float"
13375 msgstr "Yüzen figür ekle"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13378 msgid "Insert table float"
13379 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13382 msgid "Insert label"
13383 msgstr "Etiket ekle"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13386 msgid "Insert cross-reference"
13387 msgstr "Çapraz referans ekle"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13390 msgid "Insert citation"
13391 msgstr "Alıntı ekle"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13394 msgid "Insert index entry"
13395 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13398 msgid "Insert nomenclature entry"
13399 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13402 msgid "Insert footnote"
13403 msgstr "Dipnot ekle"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13406 msgid "Insert margin note"
13407 msgstr "Kenar notu ekle"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13410 msgid "Insert note"
13411 msgstr "Not ekle"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13414 msgid "Insert box"
13415 msgstr "Kutu ekle"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Insert hyperlink"
13420 msgstr "Bağlantı Ekle"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13423 msgid "Insert TeX code"
13424 msgstr "TeX kodu ekle"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13427 msgid "Insert math macro"
13428 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13431 msgid "Include file"
13432 msgstr "Dosya ekle"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13435 msgid "Text style"
13436 msgstr "Metin stili"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13439 msgid "Paragraph settings"
13440 msgstr "Paragraf ayarları"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13443 msgid "Add row"
13444 msgstr "Satır ekle"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13447 msgid "Add column"
13448 msgstr "Sütun ekle"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13451 msgid "Delete row"
13452 msgstr "Satır sil"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13455 msgid "Delete column"
13456 msgstr "Sütun sil"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13459 msgid "Set top line"
13460 msgstr "Üst çizgi"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13463 msgid "Set bottom line"
13464 msgstr "Alt çizgi"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13467 msgid "Set left line"
13468 msgstr "Sol çizgi"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13471 msgid "Set right line"
13472 msgstr "Sağ çizgi"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13475 msgid "Set border lines"
13476 msgstr "Sınırları ayarlar"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13479 msgid "Set all lines"
13480 msgstr "Tüm çizgiler"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13483 msgid "Unset all lines"
13484 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13487 msgid "Align left"
13488 msgstr "Sola hizala"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13491 msgid "Align center"
13492 msgstr "Ortala"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13495 msgid "Align right"
13496 msgstr "Sağa hizala"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13499 msgid "Align on decimal"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13503 msgid "Align top"
13504 msgstr "Yukarı hizala"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13507 msgid "Align middle"
13508 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13511 msgid "Align bottom"
13512 msgstr "Alta hizala"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13515 msgid "Rotate cell"
13516 msgstr "Hücreyi çevir"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13519 msgid "Rotate table"
13520 msgstr "Tabloyu çevir"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13523 msgid "Set multi-column"
13524 msgstr "Çok sütun"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Set multi-row"
13529 msgstr "Çok sütun"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13532 msgid "Math"
13533 msgstr "Matematik"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13536 msgid "Set display mode"
13537 msgstr "Görüntü modu"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13540 msgid "Subscript"
13541 msgstr "Altyazı"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13544 msgid "Superscript"
13545 msgstr "Üstsimge"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13548 msgid "Insert square root"
13549 msgstr "Karekök ekle"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13552 msgid "Insert root"
13553 msgstr "Kök ekle"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13556 msgid "Insert standard fraction"
13557 msgstr "Standart kesir ekle"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13560 msgid "Insert sum"
13561 msgstr "Toplam ekle"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13564 msgid "Insert integral"
13565 msgstr "İntegral ekle"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13568 msgid "Insert product"
13569 msgstr "Çarpım ekle"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13572 msgid "Insert ( )"
13573 msgstr "( ) Ekle"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13576 msgid "Insert [ ]"
13577 msgstr "[ ] Ekle"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13580 msgid "Insert { }"
13581 msgstr "{ } Ekle"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13584 msgid "Insert delimiters"
13585 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13588 msgid "Insert matrix"
13589 msgstr "Matris ekle"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13592 msgid "Insert cases environment"
13593 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Toggle math panels"
13598 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13601 msgid "Math Macros"
13602 msgstr "Matematik Makroları"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Remove last argument"
13607 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Append argument"
13612 msgstr "Parametre Ekle"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13617 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13622 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Remove optional argument"
13627 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Insert optional argument"
13632 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13637 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13640 msgid "Append argument eating from the right"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Append optional argument eating from the right"
13646 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13649 msgid "Command Buffer"
13650 msgstr "Komut Tamponu"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13653 msgid "Review[[Toolbar]]"
13654 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13657 msgid "Track changes"
13658 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13661 msgid "Show changes in output"
13662 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13665 msgid "Next change"
13666 msgstr "Sonraki değişiklik"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13669 msgid "Accept change inside selection"
13670 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13673 msgid "Reject change inside selection"
13674 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13677 msgid "Merge changes"
13678 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13681 msgid "Accept all changes"
13682 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13685 msgid "Reject all changes"
13686 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13689 msgid "Next note"
13690 msgstr "Sonraki not"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13693 #, fuzzy
13694 msgid "View Other Formats"
13695 msgstr "Diğer font ayarları"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Update Other Formats"
13700 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13703 msgid "Version Control"
13704 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13707 msgid "Register"
13708 msgstr "Kaydol"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13711 msgid "Check-out for edit"
13712 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13715 msgid "Check-in changes"
13716 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13719 msgid "View revision log"
13720 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13723 msgid "Revert changes"
13724 msgstr "Değişikliği reddet"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13727 msgid "Compare with older revision"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13731 msgid "Compare with last revision"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Insert Version Info"
13737 msgstr "Kenar notu ekle"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13740 msgid "Use SVN file locking property"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13744 msgid "Update local directory from repository"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Matematik Panelleri"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Math spacings"
13754 msgstr "Matematik Boşlukları"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13757 msgid "Styles"
13758 msgstr "Stiller"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13761 msgid "Fractions"
13762 msgstr "Kesirler"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13766 msgid "Fonts"
13767 msgstr "Fontlar"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13770 msgid "Functions"
13771 msgstr "Fonksiyonlar"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Frame decorations"
13776 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Big operators"
13781 msgstr "Büyük Operatörler"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13784 msgid "Miscellaneous"
13785 msgstr "Çeşitli"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13789 msgid "Arrows"
13790 msgstr "Oklar"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13793 #, fuzzy
13794 msgid "AMS arrows"
13795 msgstr "AMS Okları"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13798 msgid "Operators"
13799 msgstr "Operatörler"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13802 msgid "Relations"
13803 msgstr "İlişkiler"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13806 #, fuzzy
13807 msgid "AMS relations"
13808 msgstr "AMS İlişkileri"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13811 #, fuzzy
13812 msgid "AMS negative relations"
13813 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13816 msgid "Dots"
13817 msgstr "Noktalar"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13820 #, fuzzy
13821 msgid "AMS operators"
13822 msgstr "AMS Operatörleri"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13825 #, fuzzy
13826 msgid "AMS miscellaneous"
13827 msgstr "AMS çeşitli"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13830 msgid "arccos"
13831 msgstr "arccos"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13834 msgid "arcsin"
13835 msgstr "arcsin"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13838 msgid "arctan"
13839 msgstr "arctan"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13842 msgid "arg"
13843 msgstr "arg"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13846 msgid "bmod"
13847 msgstr "bmod"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13850 msgid "cos"
13851 msgstr "cos"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13854 msgid "cosh"
13855 msgstr "cosh"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13858 msgid "cot"
13859 msgstr "cot"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13862 msgid "coth"
13863 msgstr "coth"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13866 msgid "csc"
13867 msgstr "csc"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13870 msgid "deg"
13871 msgstr "deg"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13874 msgid "det"
13875 msgstr "det"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13878 msgid "dim"
13879 msgstr "dim"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13882 msgid "exp"
13883 msgstr "exp"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13886 msgid "gcd"
13887 msgstr "gcd"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13890 msgid "hom"
13891 msgstr "hom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13894 msgid "inf"
13895 msgstr "inf"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13898 msgid "ker"
13899 msgstr "ker"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13902 msgid "lg"
13903 msgstr "lg"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13906 msgid "lim"
13907 msgstr "lim"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13910 msgid "liminf"
13911 msgstr "liminf"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13914 msgid "limsup"
13915 msgstr "limsup"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13918 msgid "ln"
13919 msgstr "ln"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13922 msgid "log"
13923 msgstr "log"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13926 msgid "max"
13927 msgstr "max"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13930 msgid "min"
13931 msgstr "min"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13934 msgid "sec"
13935 msgstr "sec"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13938 msgid "sin"
13939 msgstr "sin"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13942 msgid "sinh"
13943 msgstr "sinh"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13946 msgid "sup"
13947 msgstr "sup"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13950 msgid "tan"
13951 msgstr "tan"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13954 msgid "tanh"
13955 msgstr "tanh"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13958 msgid "Pr"
13959 msgstr "Pr"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13962 msgid "Spacings"
13963 msgstr "Boşluklar"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13966 msgid "Thin space\t\\,"
13967 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13970 msgid "Medium space\t\\:"
13971 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13974 msgid "Thick space\t\\;"
13975 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13978 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13979 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13982 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13983 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13986 msgid "Negative space\t\\!"
13987 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13990 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13991 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13994 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13995 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13998 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13999 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14002 msgid "Roots"
14003 msgstr "Kökler"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14006 msgid "Square root\t\\sqrt"
14007 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14010 msgid "Other root\t\\root"
14011 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14014 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14015 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14018 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14019 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14022 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14023 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14026 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14027 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14030 msgid "Standard\t\\frac"
14031 msgstr "Standart\t\\frac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14034 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14035 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14039 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14043 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14047 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14051 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14054 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14055 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14058 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14059 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14062 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14063 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14066 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14067 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14070 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14071 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14074 msgid "Binomial\t\\binom"
14075 msgstr "Binom\t\\binom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14078 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14079 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14082 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14083 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14086 msgid "Roman\t\\mathrm"
14087 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14090 msgid "Bold\t\\mathbf"
14091 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14094 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14095 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14098 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14099 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14102 msgid "Italic\t\\mathit"
14103 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14106 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14107 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14110 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14111 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14119 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14123 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14126 msgid "ldots"
14127 msgstr "ldots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14130 msgid "cdots"
14131 msgstr "cdots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14134 msgid "vdots"
14135 msgstr "vdots"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14138 msgid "ddots"
14139 msgstr "ddots"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14142 msgid "Frame Decorations"
14143 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14146 msgid "hat"
14147 msgstr "hat"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14150 msgid "tilde"
14151 msgstr "tilda"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14154 msgid "bar"
14155 msgstr "bar"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14158 msgid "grave"
14159 msgstr "grave"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14162 msgid "dot"
14163 msgstr "dot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14166 msgid "check"
14167 msgstr "kontro let"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14170 msgid "widehat"
14171 msgstr "widehat"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14174 msgid "widetilde"
14175 msgstr "widetilde"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14178 msgid "vec"
14179 msgstr "vec"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14182 msgid "acute"
14183 msgstr "acute"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14186 msgid "ddot"
14187 msgstr "ddot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14190 #, fuzzy
14191 msgid "dddot"
14192 msgstr "ddot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14195 #, fuzzy
14196 msgid "ddddot"
14197 msgstr "ddot"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14200 msgid "breve"
14201 msgstr "breve"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14204 msgid "overline"
14205 msgstr "overline"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14208 msgid "overbrace"
14209 msgstr "overbrace"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14212 msgid "overleftarrow"
14213 msgstr "overleftarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14216 msgid "overrightarrow"
14217 msgstr "overrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14220 msgid "overleftrightarrow"
14221 msgstr "overleftrightarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14224 msgid "overset"
14225 msgstr "overset"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14228 msgid "underline"
14229 msgstr "altçizgi"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14232 msgid "underbrace"
14233 msgstr "underbrace"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14236 msgid "underleftarrow"
14237 msgstr "underleftarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14240 msgid "underrightarrow"
14241 msgstr "underrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14244 msgid "underleftrightarrow"
14245 msgstr "underleftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14248 msgid "underset"
14249 msgstr "underset"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14252 msgid "leftarrow"
14253 msgstr "solok"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14256 msgid "rightarrow"
14257 msgstr "rightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14260 msgid "downarrow"
14261 msgstr "downarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14264 msgid "uparrow"
14265 msgstr "yukarıok"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14268 msgid "updownarrow"
14269 msgstr "updownarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14272 msgid "leftrightarrow"
14273 msgstr "leftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14276 msgid "Leftarrow"
14277 msgstr "Solok"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14280 msgid "Rightarrow"
14281 msgstr "Rightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14284 msgid "Downarrow"
14285 msgstr "Downarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14288 msgid "Uparrow"
14289 msgstr "Yukarıok"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14292 msgid "Updownarrow"
14293 msgstr "Updownarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14296 msgid "Leftrightarrow"
14297 msgstr "Leftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14300 msgid "Longleftrightarrow"
14301 msgstr "Longleftrightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14304 msgid "Longleftarrow"
14305 msgstr "Longleftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14308 msgid "Longrightarrow"
14309 msgstr "Longrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14312 msgid "longleftrightarrow"
14313 msgstr "longleftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14316 msgid "longleftarrow"
14317 msgstr "longleftarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14320 msgid "longrightarrow"
14321 msgstr "longrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14324 msgid "leftharpoondown"
14325 msgstr "leftharpoondown"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14328 msgid "rightharpoondown"
14329 msgstr "rightharpoondown"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14332 msgid "mapsto"
14333 msgstr "mapsto"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14336 msgid "longmapsto"
14337 msgstr "longmapsto"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14340 msgid "nwarrow"
14341 msgstr "nwarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14344 msgid "nearrow"
14345 msgstr "nearrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14348 msgid "leftharpoonup"
14349 msgstr "leftharpoonup"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14352 msgid "rightharpoonup"
14353 msgstr "rightharpoonup"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14356 msgid "hookleftarrow"
14357 msgstr "hookleftarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14360 msgid "hookrightarrow"
14361 msgstr "hookrightarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14364 msgid "swarrow"
14365 msgstr "swarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14368 msgid "searrow"
14369 msgstr "searrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14372 msgid "rightleftharpoons"
14373 msgstr "rightleftharpoons"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14376 msgid "pm"
14377 msgstr "pm"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14380 msgid "cap"
14381 msgstr "cap"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14384 msgid "diamond"
14385 msgstr "diamond"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14388 msgid "oplus"
14389 msgstr "oplus"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14392 msgid "mp"
14393 msgstr "mp"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14396 msgid "cup"
14397 msgstr "cup"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14400 msgid "bigtriangleup"
14401 msgstr "bigtriangleup"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14404 msgid "ominus"
14405 msgstr "ominus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14408 msgid "times"
14409 msgstr "times"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14412 msgid "uplus"
14413 msgstr "uplus"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14416 msgid "bigtriangledown"
14417 msgstr "bigtriangledown"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14420 msgid "otimes"
14421 msgstr "otimes"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14424 msgid "div"
14425 msgstr "div"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14428 msgid "sqcap"
14429 msgstr "sqcap"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14432 msgid "triangleright"
14433 msgstr "triangleright"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14436 msgid "oslash"
14437 msgstr "oslash"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14440 msgid "cdot"
14441 msgstr "cdot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14444 msgid "sqcup"
14445 msgstr "sqcup"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14448 msgid "triangleleft"
14449 msgstr "triangleleft"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14452 msgid "odot"
14453 msgstr "odot"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14456 msgid "star"
14457 msgstr "star"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14460 msgid "vee"
14461 msgstr "vee"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14464 msgid "amalg"
14465 msgstr "amalg"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14468 msgid "bigcirc"
14469 msgstr "bigcirc"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14472 msgid "setminus"
14473 msgstr "setminus"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14476 msgid "wedge"
14477 msgstr "wedge"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14480 msgid "dagger"
14481 msgstr "dagger"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14484 msgid "circ"
14485 msgstr "circ"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14488 msgid "bullet"
14489 msgstr "madde imi"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14492 msgid "wr"
14493 msgstr "wr"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14496 msgid "ddagger"
14497 msgstr "ddagger"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14500 msgid "leq"
14501 msgstr "leq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14504 msgid "geq"
14505 msgstr "geq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14508 msgid "equiv"
14509 msgstr "equiv"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14512 msgid "models"
14513 msgstr "modeller"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14516 msgid "prec"
14517 msgstr "prec"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14520 msgid "succ"
14521 msgstr "succ"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14524 msgid "sim"
14525 msgstr "sim"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14528 msgid "perp"
14529 msgstr "perp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14532 msgid "preceq"
14533 msgstr "preceq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14536 msgid "succeq"
14537 msgstr "succeq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14540 msgid "simeq"
14541 msgstr "simeq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14544 msgid "mid"
14545 msgstr "mid"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14548 msgid "ll"
14549 msgstr "ll"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14552 msgid "gg"
14553 msgstr "gg"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14556 msgid "asymp"
14557 msgstr "asymp"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14560 msgid "parallel"
14561 msgstr "paralel"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14564 msgid "subset"
14565 msgstr "altküme"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14568 msgid "supset"
14569 msgstr "üstküme"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14572 msgid "approx"
14573 msgstr "yaklaşık"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14576 msgid "smile"
14577 msgstr "gülme"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14580 msgid "subseteq"
14581 msgstr "subseteq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14584 msgid "supseteq"
14585 msgstr "supseteq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14588 msgid "cong"
14589 msgstr "cong"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14592 msgid "frown"
14593 msgstr "kaş çatma"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14596 msgid "sqsubseteq"
14597 msgstr "sqsubseteq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14600 msgid "sqsupseteq"
14601 msgstr "sqsupseteq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14604 msgid "doteq"
14605 msgstr "doteq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14608 msgid "neq"
14609 msgstr "neq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14612 msgid "ni"
14613 msgstr "ni"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14616 msgid "propto"
14617 msgstr "propto"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14620 msgid "notin"
14621 msgstr "notin"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14624 msgid "vdash"
14625 msgstr "vdash"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14628 msgid "dashv"
14629 msgstr "dashv"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14632 msgid "bowtie"
14633 msgstr "bowtie"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14636 msgid "alpha"
14637 msgstr "alpha"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14640 msgid "beta"
14641 msgstr "beta"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14644 msgid "gamma"
14645 msgstr "gamma"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14648 msgid "delta"
14649 msgstr "delta"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14652 msgid "epsilon"
14653 msgstr "epsilon"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14656 msgid "varepsilon"
14657 msgstr "varepsilon"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14660 msgid "zeta"
14661 msgstr "zeta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14664 msgid "eta"
14665 msgstr "eta"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14668 msgid "theta"
14669 msgstr "teta"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14672 msgid "vartheta"
14673 msgstr "varteta"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14676 msgid "iota"
14677 msgstr "iota"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14680 msgid "kappa"
14681 msgstr "kappa"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14684 msgid "lambda"
14685 msgstr "lambda"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14688 msgid "mu"
14689 msgstr "mu"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14692 msgid "nu"
14693 msgstr "nu"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14696 msgid "xi"
14697 msgstr "xi"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14700 msgid "pi"
14701 msgstr "pi"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14704 msgid "varpi"
14705 msgstr "varpi"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14708 msgid "rho"
14709 msgstr "rho"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14712 msgid "varrho"
14713 msgstr "varrho"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14716 msgid "sigma"
14717 msgstr "sigma"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14720 msgid "varsigma"
14721 msgstr "varsigma"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14724 msgid "tau"
14725 msgstr "tau"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14728 msgid "upsilon"
14729 msgstr "upsilon"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14732 msgid "phi"
14733 msgstr "phi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14736 msgid "varphi"
14737 msgstr "varphi"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14740 msgid "chi"
14741 msgstr "chi"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14744 msgid "psi"
14745 msgstr "psi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14748 msgid "omega"
14749 msgstr "omega"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14752 msgid "Gamma"
14753 msgstr "Gamma"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14756 msgid "Delta"
14757 msgstr "Delta"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14760 msgid "Theta"
14761 msgstr "Teta"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14764 msgid "Lambda"
14765 msgstr "Lambda"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14768 msgid "Xi"
14769 msgstr "Xi"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14772 msgid "Pi"
14773 msgstr "Pi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14776 msgid "Sigma"
14777 msgstr "Sigma"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14780 msgid "Upsilon"
14781 msgstr "Upsilon"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14784 msgid "Phi"
14785 msgstr "Phi"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14788 msgid "Psi"
14789 msgstr "Psi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14792 msgid "Omega"
14793 msgstr "Omega"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14796 msgid "nabla"
14797 msgstr "nabla"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14800 msgid "partial"
14801 msgstr "kısmi"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14804 msgid "infty"
14805 msgstr "infty"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14808 msgid "prime"
14809 msgstr "prime"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14812 msgid "ell"
14813 msgstr "ell"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14816 msgid "emptyset"
14817 msgstr "emptyset"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14820 msgid "exists"
14821 msgstr "mevcut"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14824 msgid "forall"
14825 msgstr "forall"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14828 msgid "imath"
14829 msgstr "imath"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14832 msgid "jmath"
14833 msgstr "jmath"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14836 msgid "Re"
14837 msgstr "Re"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14840 msgid "Im"
14841 msgstr "Im"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14844 msgid "aleph"
14845 msgstr "aleph"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14848 msgid "wp"
14849 msgstr "wp"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14852 msgid "hbar"
14853 msgstr "hbar"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14856 msgid "angle"
14857 msgstr "angle"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14860 msgid "top"
14861 msgstr "üst"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14864 msgid "bot"
14865 msgstr "bot"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14868 msgid "Vert"
14869 msgstr "Vert"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14872 msgid "neg"
14873 msgstr "neg"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14876 msgid "flat"
14877 msgstr "flat"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14880 msgid "natural"
14881 msgstr "natural"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14884 msgid "sharp"
14885 msgstr "sharp"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14888 msgid "surd"
14889 msgstr "surd"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14892 msgid "triangle"
14893 msgstr "triangle"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14896 msgid "diamondsuit"
14897 msgstr "diamondsuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14900 msgid "heartsuit"
14901 msgstr "heartsuit"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14904 msgid "clubsuit"
14905 msgstr "clubsuit"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14908 msgid "spadesuit"
14909 msgstr "spadesuit"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14912 msgid "textrm \\AA"
14913 msgstr "textrm \\AA"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14916 msgid "textrm \\O"
14917 msgstr "textrm \\O"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14920 msgid "mathcircumflex"
14921 msgstr "mathcircumflex"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14924 msgid "_"
14925 msgstr "_"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14928 msgid "mathrm T"
14929 msgstr "mathrm T"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14932 msgid "mathbb N"
14933 msgstr "mathbb N"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14936 msgid "mathbb Z"
14937 msgstr "mathbb Z"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14940 msgid "mathbb Q"
14941 msgstr "mathbb Q"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14944 msgid "mathbb R"
14945 msgstr "mathbb R"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14948 msgid "mathbb C"
14949 msgstr "mathbb C"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14952 msgid "mathbb H"
14953 msgstr "mathbb H"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14956 msgid "mathcal F"
14957 msgstr "mathcal F"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14960 msgid "mathcal L"
14961 msgstr "mathcal L"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14964 msgid "mathcal H"
14965 msgstr "mathcal H"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14968 msgid "mathcal O"
14969 msgstr "mathcal O"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14972 msgid "Big Operators"
14973 msgstr "Büyük Operatörler"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14976 msgid "intop"
14977 msgstr "intop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14980 msgid "int"
14981 msgstr "int"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14984 msgid "iint"
14985 msgstr "iint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14988 msgid "iintop"
14989 msgstr "iintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14992 msgid "iiint"
14993 msgstr "iiint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14996 msgid "iiintop"
14997 msgstr "iiintop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15000 msgid "iiiint"
15001 msgstr "iiiint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15004 msgid "iiiintop"
15005 msgstr "iiiintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15008 msgid "dotsint"
15009 msgstr "dotsint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15012 msgid "dotsintop"
15013 msgstr "dotsintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15016 msgid "oint"
15017 msgstr "oint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15020 msgid "ointop"
15021 msgstr "ointop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15024 msgid "oiint"
15025 msgstr "oiint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15028 msgid "oiintop"
15029 msgstr "oiintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15032 msgid "ointctrclockwiseop"
15033 msgstr "ointctrclockwiseop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15036 msgid "ointctrclockwise"
15037 msgstr "ointctrclockwise"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15040 msgid "ointclockwiseop"
15041 msgstr "ointclockwiseop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15044 msgid "ointclockwise"
15045 msgstr "ointclockwise"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15048 msgid "sqint"
15049 msgstr "sqint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15052 msgid "sqintop"
15053 msgstr "sqintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15056 msgid "sqiint"
15057 msgstr "sqiint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15060 msgid "sqiintop"
15061 msgstr "sqiintop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15064 msgid "fint"
15065 msgstr "fint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15068 msgid "fintop"
15069 msgstr "fintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15072 msgid "landupint"
15073 msgstr "landupint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15076 msgid "landupintop"
15077 msgstr "landupintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15080 msgid "landdownint"
15081 msgstr "landdownint"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15084 msgid "landdownintop"
15085 msgstr "landdownintop"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15088 msgid "sum"
15089 msgstr "sum"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15092 msgid "prod"
15093 msgstr "prod"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15096 msgid "coprod"
15097 msgstr "coprod"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15100 msgid "bigsqcup"
15101 msgstr "bigsqcup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15104 msgid "bigotimes"
15105 msgstr "bigotimes"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15108 msgid "bigodot"
15109 msgstr "bigodot"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15112 msgid "bigoplus"
15113 msgstr "bigoplus"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15116 msgid "bigcap"
15117 msgstr "bigcap"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15120 msgid "bigcup"
15121 msgstr "bigcup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15124 msgid "biguplus"
15125 msgstr "biguplus"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15128 msgid "bigvee"
15129 msgstr "bigvee"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15132 msgid "bigwedge"
15133 msgstr "bigwedge"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15136 msgid "AMS Miscellaneous"
15137 msgstr "AMS çeşitli"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15140 msgid "digamma"
15141 msgstr "digamma"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15144 msgid "varkappa"
15145 msgstr "varkappa"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15148 msgid "beth"
15149 msgstr "beth"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15152 msgid "daleth"
15153 msgstr "daleth"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15156 msgid "gimel"
15157 msgstr "gimel"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15160 msgid "ulcorner"
15161 msgstr "ulcorner"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15164 msgid "urcorner"
15165 msgstr "urcorner"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15168 msgid "llcorner"
15169 msgstr "llcorner"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15172 msgid "lrcorner"
15173 msgstr "lrcorner"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15176 msgid "hslash"
15177 msgstr "hslash"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15180 msgid "vartriangle"
15181 msgstr "vartriangle"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15184 msgid "triangledown"
15185 msgstr "triangledown"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15188 msgid "square"
15189 msgstr "square"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15192 msgid "lozenge"
15193 msgstr "lozenge"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15196 msgid "circledS"
15197 msgstr "circledS"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15200 msgid "measuredangle"
15201 msgstr "measuredangle"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15204 msgid "nexists"
15205 msgstr "nexists"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15208 msgid "mho"
15209 msgstr "mho"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15212 msgid "Finv"
15213 msgstr "Finv"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15216 msgid "Game"
15217 msgstr "Oyun"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15220 msgid "Bbbk"
15221 msgstr "Bbbk"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15224 msgid "backprime"
15225 msgstr "backprime"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15228 msgid "varnothing"
15229 msgstr "varnothing"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Diamond"
15234 msgstr "diamond"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15237 msgid "blacktriangle"
15238 msgstr "blacktriangle"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15241 msgid "blacktriangledown"
15242 msgstr "blacktriangledown"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15245 msgid "blacksquare"
15246 msgstr "blacksquare"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15249 msgid "blacklozenge"
15250 msgstr "blacklozenge"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15253 msgid "bigstar"
15254 msgstr "bigstar"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15257 msgid "sphericalangle"
15258 msgstr "sphericalangle"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15261 msgid "complement"
15262 msgstr "complement"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15265 msgid "eth"
15266 msgstr "eth"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15269 msgid "diagup"
15270 msgstr "diagup"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15273 msgid "diagdown"
15274 msgstr "diagdown"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15277 msgid "AMS Arrows"
15278 msgstr "AMS Okları"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15281 msgid "dashleftarrow"
15282 msgstr "dashleftarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15285 msgid "dashrightarrow"
15286 msgstr "dashrightarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15289 msgid "leftleftarrows"
15290 msgstr "leftleftarrows"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15293 msgid "leftrightarrows"
15294 msgstr "leftrightarrows"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15297 msgid "rightrightarrows"
15298 msgstr "rightrightarrows"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15301 msgid "rightleftarrows"
15302 msgstr "rightleftarrows"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15305 msgid "Lleftarrow"
15306 msgstr "Lleftarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15309 msgid "Rrightarrow"
15310 msgstr "Rrightarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15313 msgid "twoheadleftarrow"
15314 msgstr "twoheadleftarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15317 msgid "twoheadrightarrow"
15318 msgstr "twoheadrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15321 msgid "leftarrowtail"
15322 msgstr "leftarrowtail"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15325 msgid "rightarrowtail"
15326 msgstr "rightarrowtail"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15329 msgid "looparrowleft"
15330 msgstr "looparrowleft"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15333 msgid "looparrowright"
15334 msgstr "looparrowright"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15337 msgid "curvearrowleft"
15338 msgstr "curvearrowleft"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15341 msgid "curvearrowright"
15342 msgstr "curvearrowright"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15345 msgid "circlearrowleft"
15346 msgstr "circlearrowleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15349 msgid "circlearrowright"
15350 msgstr "circlearrowright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15353 msgid "Lsh"
15354 msgstr "Lsh"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15357 msgid "Rsh"
15358 msgstr "Rsh"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15361 msgid "upuparrows"
15362 msgstr "upuparrows"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15365 msgid "downdownarrows"
15366 msgstr "downdownarrows"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15369 msgid "upharpoonleft"
15370 msgstr "upharpoonleft"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15373 msgid "upharpoonright"
15374 msgstr "upharpoonright"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15377 msgid "downharpoonleft"
15378 msgstr "downharpoonleft"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15381 msgid "downharpoonright"
15382 msgstr "downharpoonright"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15385 msgid "leftrightharpoons"
15386 msgstr "leftrightharpoons"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15389 msgid "rightsquigarrow"
15390 msgstr "rightsquigarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15393 msgid "leftrightsquigarrow"
15394 msgstr "leftrightsquigarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15397 msgid "nleftarrow"
15398 msgstr "nleftarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15401 msgid "nrightarrow"
15402 msgstr "nrightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15405 msgid "nleftrightarrow"
15406 msgstr "nleftrightarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15409 msgid "nLeftarrow"
15410 msgstr "nLeftarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15413 msgid "nRightarrow"
15414 msgstr "nRightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15417 msgid "nLeftrightarrow"
15418 msgstr "nLeftrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15421 msgid "multimap"
15422 msgstr "multimap"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15425 msgid "AMS Relations"
15426 msgstr "AMS İlişkileri"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15429 msgid "leqq"
15430 msgstr "leqq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15433 msgid "geqq"
15434 msgstr "geqq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15437 msgid "leqslant"
15438 msgstr "leqslant"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15441 msgid "geqslant"
15442 msgstr "geqslant"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15445 msgid "eqslantless"
15446 msgstr "eqslantless"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15449 msgid "eqslantgtr"
15450 msgstr "eqslantgtr"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15453 msgid "lesssim"
15454 msgstr "lesssim"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15457 msgid "gtrsim"
15458 msgstr "gtrsim"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15461 msgid "lessapprox"
15462 msgstr "lessapprox"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15465 msgid "gtrapprox"
15466 msgstr "gtrapprox"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15469 msgid "approxeq"
15470 msgstr "approxeq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15473 msgid "triangleq"
15474 msgstr "triangleq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15477 msgid "lessdot"
15478 msgstr "lessdot"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15481 msgid "gtrdot"
15482 msgstr "gtrdot"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15485 msgid "lll"
15486 msgstr "lll"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15489 msgid "ggg"
15490 msgstr "ggg"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15493 msgid "lessgtr"
15494 msgstr "lessgtr"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15497 msgid "gtrless"
15498 msgstr "gtrless"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15501 msgid "lesseqgtr"
15502 msgstr "lesseqgtr"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15505 msgid "gtreqless"
15506 msgstr "gtreqless"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15509 msgid "lesseqqgtr"
15510 msgstr "lesseqqgtr"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15513 msgid "gtreqqless"
15514 msgstr "gtreqqless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15517 msgid "eqcirc"
15518 msgstr "eqcirc"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15521 msgid "circeq"
15522 msgstr "circeq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15525 msgid "thicksim"
15526 msgstr "thicksim"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15529 msgid "thickapprox"
15530 msgstr "thickapprox"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15533 msgid "backsim"
15534 msgstr "backsim"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15537 msgid "backsimeq"
15538 msgstr "backsimeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15541 msgid "subseteqq"
15542 msgstr "subseteqq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15545 msgid "supseteqq"
15546 msgstr "supseteqq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15549 msgid "Subset"
15550 msgstr "Altküme"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15553 msgid "Supset"
15554 msgstr "Üstküme"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15557 msgid "sqsubset"
15558 msgstr "sqsubset"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15561 msgid "sqsupset"
15562 msgstr "sqsupset"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15565 msgid "preccurlyeq"
15566 msgstr "preccurlyeq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15569 msgid "succcurlyeq"
15570 msgstr "succcurlyeq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15573 msgid "curlyeqprec"
15574 msgstr "curlyeqprec"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15577 msgid "curlyeqsucc"
15578 msgstr "curlyeqsucc"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15581 msgid "precsim"
15582 msgstr "precsim"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15585 msgid "succsim"
15586 msgstr "succsim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15589 msgid "precapprox"
15590 msgstr "precapprox"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15593 msgid "succapprox"
15594 msgstr "succapprox"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15597 msgid "vartriangleleft"
15598 msgstr "vartriangleleft"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15601 msgid "vartriangleright"
15602 msgstr "vartriangleright"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15605 msgid "trianglelefteq"
15606 msgstr "trianglelefteq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15609 msgid "trianglerighteq"
15610 msgstr "trianglerighteq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15613 msgid "bumpeq"
15614 msgstr "bumpeq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15617 msgid "Bumpeq"
15618 msgstr "Bumpeq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15621 msgid "doteqdot"
15622 msgstr "doteqdot"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15625 msgid "risingdotseq"
15626 msgstr "risingdotseq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15629 msgid "fallingdotseq"
15630 msgstr "fallingdotseq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15633 msgid "vDash"
15634 msgstr "vDash"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15637 msgid "Vvdash"
15638 msgstr "Vvdash"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15641 msgid "Vdash"
15642 msgstr "Vdash"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15645 msgid "shortmid"
15646 msgstr "shortmid"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15649 msgid "shortparallel"
15650 msgstr "shortparallel"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15653 msgid "smallsmile"
15654 msgstr "smallsmile"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15657 msgid "smallfrown"
15658 msgstr "smallfrown"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15661 msgid "blacktriangleleft"
15662 msgstr "blacktriangleleft"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15665 msgid "blacktriangleright"
15666 msgstr "blacktriangleright"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15669 msgid "because"
15670 msgstr "çünkü"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15673 msgid "therefore"
15674 msgstr "therefore"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15677 msgid "backepsilon"
15678 msgstr "backepsilon"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15681 msgid "varpropto"
15682 msgstr "varpropto"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15685 msgid "between"
15686 msgstr "between"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15689 msgid "pitchfork"
15690 msgstr "pitchfork"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15693 msgid "AMS Negative Relations"
15694 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15697 msgid "nless"
15698 msgstr "nless"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15701 msgid "ngtr"
15702 msgstr "ngtr"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15705 msgid "nleq"
15706 msgstr "nleq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15709 msgid "ngeq"
15710 msgstr "ngeq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15713 msgid "nleqslant"
15714 msgstr "nleqslant"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15717 msgid "ngeqslant"
15718 msgstr "ngeqslant"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15721 msgid "nleqq"
15722 msgstr "nleqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15725 msgid "ngeqq"
15726 msgstr "ngeqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15729 msgid "lneq"
15730 msgstr "lneq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15733 msgid "gneq"
15734 msgstr "gneq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15737 msgid "lneqq"
15738 msgstr "lneqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15741 msgid "gneqq"
15742 msgstr "gneqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15745 msgid "lvertneqq"
15746 msgstr "lvertneqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15749 msgid "gvertneqq"
15750 msgstr "gvertneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15753 msgid "lnsim"
15754 msgstr "lnsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15757 msgid "gnsim"
15758 msgstr "gnsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15761 msgid "lnapprox"
15762 msgstr "lnapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15765 msgid "gnapprox"
15766 msgstr "gnapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15769 msgid "nprec"
15770 msgstr "nprec"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15773 msgid "nsucc"
15774 msgstr "nsucc"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15777 msgid "npreceq"
15778 msgstr "npreceq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15781 msgid "nsucceq"
15782 msgstr "nsucceq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15785 msgid "precnsim"
15786 msgstr "precnsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15789 msgid "succnsim"
15790 msgstr "succnsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15793 msgid "precnapprox"
15794 msgstr "precnapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15797 msgid "succnapprox"
15798 msgstr "succnapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15801 msgid "subsetneq"
15802 msgstr "subsetneq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15805 msgid "supsetneq"
15806 msgstr "supsetneq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15809 msgid "subsetneqq"
15810 msgstr "subsetneqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15813 msgid "supsetneqq"
15814 msgstr "supsetneqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15817 msgid "nsubseteq"
15818 msgstr "nsubseteq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15821 msgid "nsupseteq"
15822 msgstr "nsupseteq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15825 msgid "nsupseteqq"
15826 msgstr "nsupseteqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15829 msgid "nvdash"
15830 msgstr "nvdash"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15833 msgid "nvDash"
15834 msgstr "nvDash"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15837 msgid "nVDash"
15838 msgstr "nVDash"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15841 msgid "varsubsetneq"
15842 msgstr "varsubsetneq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15845 msgid "varsupsetneq"
15846 msgstr "varsupsetneq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15849 msgid "varsubsetneqq"
15850 msgstr "varsubsetneqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15853 msgid "varsupsetneqq"
15854 msgstr "varsupsetneqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15857 msgid "ntriangleleft"
15858 msgstr "ntriangleleft"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15861 msgid "ntriangleright"
15862 msgstr "ntriangleright"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15865 msgid "ntrianglelefteq"
15866 msgstr "ntrianglelefteq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15869 msgid "ntrianglerighteq"
15870 msgstr "ntrianglerighteq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15873 msgid "ncong"
15874 msgstr "ncong"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15877 msgid "nsim"
15878 msgstr "nsim"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15881 msgid "nmid"
15882 msgstr "nmid"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15885 msgid "nshortmid"
15886 msgstr "nshortmid"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15889 msgid "nparallel"
15890 msgstr "nparallel"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15893 msgid "nshortparallel"
15894 msgstr "nshortparallel"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15897 msgid "AMS Operators"
15898 msgstr "AMS Operatörleri"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15901 msgid "dotplus"
15902 msgstr "dotplus"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15905 msgid "smallsetminus"
15906 msgstr "smallsetminus"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15909 msgid "Cap"
15910 msgstr "Cap"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15913 msgid "Cup"
15914 msgstr "Cup"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15917 msgid "barwedge"
15918 msgstr "barwedge"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15921 msgid "veebar"
15922 msgstr "veebar"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15925 msgid "doublebarwedge"
15926 msgstr "doublebarwedge"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15929 msgid "boxminus"
15930 msgstr "boxminus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15933 msgid "boxtimes"
15934 msgstr "boxtimes"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15937 msgid "boxdot"
15938 msgstr "boxdot"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15941 msgid "boxplus"
15942 msgstr "boxplus"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15945 msgid "divideontimes"
15946 msgstr "divideontimes"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15949 msgid "ltimes"
15950 msgstr "ltimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15953 msgid "rtimes"
15954 msgstr "rtimes"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15957 msgid "leftthreetimes"
15958 msgstr "leftthreetimes"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15961 msgid "rightthreetimes"
15962 msgstr "rightthreetimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15965 msgid "curlywedge"
15966 msgstr "curlywedge"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15969 msgid "curlyvee"
15970 msgstr "curlyvee"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15973 msgid "circleddash"
15974 msgstr "circleddash"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15977 msgid "circledast"
15978 msgstr "circledast"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15981 msgid "circledcirc"
15982 msgstr "circledcirc"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15985 msgid "centerdot"
15986 msgstr "centerdot"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15989 msgid "intercal"
15990 msgstr "intercal"
15991
15992 #: lib/external_templates:37
15993 msgid "RasterImage"
15994 msgstr "RasterImage"
15995
15996 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15997 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999
16000 #: lib/external_templates:45
16001 msgid "A bitmap file.\n"
16002 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16003
16004 #: lib/external_templates:109
16005 msgid "XFig"
16006 msgstr "XFig"
16007
16008 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16009 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011
16012 #: lib/external_templates:112
16013 msgid "An Xfig figure.\n"
16014 msgstr "Xfig figürü.\n"
16015
16016 #: lib/external_templates:162
16017 msgid "ChessDiagram"
16018 msgstr "SatrançDiyagramı"
16019
16020 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16021 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023
16024 #: lib/external_templates:165
16025 msgid ""
16026 "A chess position diagram.\n"
16027 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16028 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16029 "the position that you want to display.\n"
16030 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16031 "and remember to type in a relative path\n"
16032 "to the LyX document location.\n"
16033 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16034 "to enable general editing of the board.\n"
16035 "You might also check out the\n"
16036 "'Options->Test legality' option, and\n"
16037 "remember to middle and right click to\n"
16038 "insert new material in the board.\n"
16039 "In order for this to work, you have to\n"
16040 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16041 "that TeX will find it, and you will need\n"
16042 "to install the skak package from CTAN.\n"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/external_templates:212
16046 msgid "LilyPond"
16047 msgstr "LilyPond"
16048
16049 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16050 msgid "Lilypond typeset music"
16051 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16052
16053 #: lib/external_templates:215
16054 msgid ""
16055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/external_templates:261
16062 msgid "PDFPages"
16063 msgstr "PDFSayfalar"
16064
16065 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068
16069 #: lib/external_templates:264
16070 msgid ""
16071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16074 "Examples:\n"
16075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16077 "* pages=- (to include all pages)\n"
16078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16079 "for further options and details.\n"
16080 msgstr ""
16081 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16082 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16083 "Örnekler:\n"
16084 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16085 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16086 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16087 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16088 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:304
16091 msgid ""
16092 "Today's date.\n"
16093 "Read 'info date' for more information.\n"
16094 msgstr ""
16095 "Bugünün tarihi.\n"
16096 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:333
16099 msgid "Dia"
16100 msgstr "Dia"
16101
16102 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 #: lib/external_templates:336
16107 msgid "Dia diagram.\n"
16108 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16109
16110 #: lib/configure.py:445
16111 msgid "Tgif"
16112 msgstr "Tgif"
16113
16114 #: lib/configure.py:448
16115 msgid "FIG"
16116 msgstr "FIG"
16117
16118 #: lib/configure.py:451
16119 msgid "DIA"
16120 msgstr "DIA"
16121
16122 #: lib/configure.py:454
16123 msgid "Grace"
16124 msgstr "Süsle"
16125
16126 #: lib/configure.py:457
16127 msgid "FEN"
16128 msgstr "FEN"
16129
16130 #: lib/configure.py:460
16131 msgid "SVG"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16135 msgid "BMP"
16136 msgstr "BMP"
16137
16138 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16139 msgid "GIF"
16140 msgstr "GIF"
16141
16142 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16144 msgid "JPEG"
16145 msgstr "JPEG"
16146
16147 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16148 msgid "PBM"
16149 msgstr "PBM"
16150
16151 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16152 msgid "PGM"
16153 msgstr "PGM"
16154
16155 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16157 msgid "PNG"
16158 msgstr "PNG"
16159
16160 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16161 msgid "PPM"
16162 msgstr "PPM"
16163
16164 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16165 msgid "TIFF"
16166 msgstr "TIFF"
16167
16168 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16169 msgid "XBM"
16170 msgstr "XBM"
16171
16172 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16173 msgid "XPM"
16174 msgstr "XPM"
16175
16176 #: lib/configure.py:498
16177 msgid "Plain text (chess output)"
16178 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16179
16180 #: lib/configure.py:499
16181 msgid "Plain text (image)"
16182 msgstr "Düz metin (resim)"
16183
16184 #: lib/configure.py:500
16185 msgid "Plain text (Xfig output)"
16186 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16187
16188 #: lib/configure.py:501
16189 msgid "date (output)"
16190 msgstr "date (çıktı)"
16191
16192 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16193 msgid "DocBook"
16194 msgstr "DocBook"
16195
16196 #: lib/configure.py:502
16197 msgid "DocBook|B"
16198 msgstr "DocBook|B"
16199
16200 #: lib/configure.py:503
16201 msgid "Docbook (XML)"
16202 msgstr "Docbook (XML)"
16203
16204 #: lib/configure.py:504
16205 msgid "Graphviz Dot"
16206 msgstr "Graphviz Dot"
16207
16208 #: lib/configure.py:505
16209 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16210 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16211
16212 #: lib/configure.py:506
16213 msgid "NoWeb"
16214 msgstr "NoWeb"
16215
16216 #: lib/configure.py:506
16217 msgid "NoWeb|N"
16218 msgstr "NoWeb|N"
16219
16220 #: lib/configure.py:507
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Sweave|S"
16223 msgstr "Kaydet|K"
16224
16225 #: lib/configure.py:508
16226 msgid "LilyPond music"
16227 msgstr "LilyPond müzik"
16228
16229 #: lib/configure.py:509
16230 msgid "LaTeX (plain)"
16231 msgstr "LaTeX (düz)"
16232
16233 #: lib/configure.py:509
16234 msgid "LaTeX (plain)|L"
16235 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16236
16237 #: lib/configure.py:510
16238 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16239 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16240
16241 #: lib/configure.py:511
16242 #, fuzzy
16243 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16245
16246 #: lib/configure.py:512
16247 msgid "Plain text"
16248 msgstr "Düz metin"
16249
16250 #: lib/configure.py:512
16251 msgid "Plain text|a"
16252 msgstr "Düz metin|ü"
16253
16254 #: lib/configure.py:513
16255 msgid "Plain text (pstotext)"
16256 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16257
16258 #: lib/configure.py:514
16259 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16260 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16261
16262 #: lib/configure.py:515
16263 msgid "Plain text (catdvi)"
16264 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16265
16266 #: lib/configure.py:516
16267 msgid "Plain Text, Join Lines"
16268 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16269
16270 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16271 #, fuzzy
16272 msgid "LyXHTML"
16273 msgstr "HTML"
16274
16275 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16276 #, fuzzy
16277 msgid "LyXHTML|X"
16278 msgstr "HTML|H"
16279
16280 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16281 msgid "BibTeX"
16282 msgstr "BibTeX"
16283
16284 #: lib/configure.py:533
16285 msgid "EPS"
16286 msgstr "EPS"
16287
16288 #: lib/configure.py:534
16289 msgid "Postscript"
16290 msgstr "Postscript"
16291
16292 #: lib/configure.py:534
16293 msgid "Postscript|t"
16294 msgstr "Postscript|t"
16295
16296 #: lib/configure.py:538
16297 msgid "PDF (ps2pdf)"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16299
16300 #: lib/configure.py:538
16301 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16302 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16303
16304 #: lib/configure.py:539
16305 msgid "PDF (pdflatex)"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)"
16307
16308 #: lib/configure.py:539
16309 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16310 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16311
16312 #: lib/configure.py:540
16313 msgid "PDF (dvipdfm)"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16315
16316 #: lib/configure.py:540
16317 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16318 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16319
16320 #: lib/configure.py:541
16321 msgid "PDF (XeTeX)"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/configure.py:541
16325 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/configure.py:544
16329 msgid "DVI"
16330 msgstr "DVI"
16331
16332 #: lib/configure.py:544
16333 msgid "DVI|D"
16334 msgstr "DVI|D"
16335
16336 #: lib/configure.py:547
16337 msgid "DraftDVI"
16338 msgstr "DraftDVI"
16339
16340 #: lib/configure.py:550
16341 msgid "HTML|H"
16342 msgstr "HTML|H"
16343
16344 #: lib/configure.py:553
16345 msgid "Noteedit"
16346 msgstr "Noteedit"
16347
16348 #: lib/configure.py:556
16349 msgid "OpenDocument"
16350 msgstr "OpenDocument"
16351
16352 #: lib/configure.py:557
16353 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16354 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16355
16356 #: lib/configure.py:560
16357 msgid "Rich Text Format"
16358 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16359
16360 #: lib/configure.py:561
16361 msgid "MS Word"
16362 msgstr "MS Word"
16363
16364 #: lib/configure.py:561
16365 msgid "MS Word|W"
16366 msgstr "MS Word|W"
16367
16368 #: lib/configure.py:564
16369 msgid "date command"
16370 msgstr "date komutu"
16371
16372 #: lib/configure.py:565
16373 msgid "Table (CSV)"
16374 msgstr "Tablo (CSV)"
16375
16376 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16378 msgid "LyX"
16379 msgstr "LyX"
16380
16381 #: lib/configure.py:568
16382 msgid "LyX 1.3.x"
16383 msgstr "LyX 1.3.x"
16384
16385 #: lib/configure.py:569
16386 msgid "LyX 1.4.x"
16387 msgstr "LyX 1.4.x"
16388
16389 #: lib/configure.py:570
16390 msgid "LyX 1.5.x"
16391 msgstr "LyX 1.5.x"
16392
16393 #: lib/configure.py:571
16394 msgid "LyX 1.6.x"
16395 msgstr "LyX 1.6.x"
16396
16397 #: lib/configure.py:572
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16400
16401 #: lib/configure.py:573
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16404
16405 #: lib/configure.py:574
16406 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16407 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16408
16409 #: lib/configure.py:575
16410 msgid "LyX Preview"
16411 msgstr "LyX Önizleme"
16412
16413 #: lib/configure.py:576
16414 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16415 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16416
16417 #: lib/configure.py:577
16418 msgid "PDFTEX"
16419 msgstr "PDFTEX"
16420
16421 #: lib/configure.py:578
16422 msgid "Program"
16423 msgstr "Program"
16424
16425 #: lib/configure.py:579
16426 msgid "PSTEX"
16427 msgstr "PSTEX"
16428
16429 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16430 msgid "Windows Metafile"
16431 msgstr "Windows Metafile"
16432
16433 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16434 msgid "Enhanced Metafile"
16435 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16436
16437 #: lib/configure.py:582
16438 msgid "HTML (MS Word)"
16439 msgstr "HTML (MS Word)"
16440
16441 #: lib/configure.py:653
16442 msgid "LyxBlogger"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16446 #, c-format
16447 msgid "%1$s and %2$s"
16448 msgstr "%1$s ve %2$s"
16449
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16451 #, c-format
16452 msgid "%1$s et al."
16453 msgstr "%1$s et al."
16454
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16457 msgid "ERROR!"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16461 msgid "No year"
16462 msgstr "Yıl yok"
16463
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16465 msgid "Add to bibliography only."
16466 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16467
16468 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16469 msgid "before"
16470 msgstr "önce"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:136
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Could not print the document %1$s.\n"
16476 "Check that your printer is set up correctly."
16477 msgstr ""
16478 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16479 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:139
16482 msgid "Print document failed"
16483 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:309
16486 msgid "Disk Error: "
16487 msgstr "Disk Hatası: "
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:310
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16493 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:390
16496 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:392
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Attempting to close changed document!"
16502 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:400
16505 msgid "Could not remove temporary directory"
16506 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:401
16509 #, c-format
16510 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16511 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:710
16514 msgid "Unknown document class"
16515 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:711
16518 #, c-format
16519 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16520 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16523 #, c-format
16524 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16525 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16528 msgid "Document header error"
16529 msgstr "Belge başlık hatası"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:725
16532 msgid "\\begin_header is missing"
16533 msgstr "\\begin_header eksik"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:745
16536 msgid "\\begin_document is missing"
16537 msgstr "\\begin_document eksik"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16540 #: src/BufferView.cpp:1381
16541 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16542 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16545 msgid ""
16546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16547 "xcolor/ulem are installed.\n"
16548 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16549 "LaTeX preamble."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16553 msgid ""
16554 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16555 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16556 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16557 "LaTeX preamble."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16561 msgid "Document format failure"
16562 msgstr "Belge biçimi hatası"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:883
16565 #, c-format
16566 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16567 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:920
16570 msgid "Conversion failed"
16571 msgstr "Çevrim başarısız"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:921
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16577 "it could not be created."
16578 msgstr ""
16579 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16580 "oluşturulmayacak."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:930
16583 msgid "Conversion script not found"
16584 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:931
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16590 "could not be found."
16591 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16594 msgid "Conversion script failed"
16595 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:952
16598 #, fuzzy, c-format
16599 msgid ""
16600 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16601 "convert it."
16602 msgstr ""
16603 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16604 "oldu."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:958
16607 #, fuzzy, c-format
16608 msgid ""
16609 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16610 "script."
16611 msgstr ""
16612 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16613 "oldu."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:973
16616 #, c-format
16617 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16618 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:990
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16624 "overwrite this file?"
16625 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:992
16628 msgid "Overwrite modified file?"
16629 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16634 msgid "&Overwrite"
16635 msgstr "&Üzerine Yaz"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1017
16638 msgid "Backup failure"
16639 msgstr "Yedekleme başarısız"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1018
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16645 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16646 msgstr ""
16647 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16648 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1044
16651 #, c-format
16652 msgid "Saving document %1$s..."
16653 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1059
16656 msgid " could not write file!"
16657 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1067
16660 msgid " done."
16661 msgstr " bitti."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1082
16664 #, c-format
16665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16666 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16669 #, fuzzy, c-format
16670 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16671 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1095
16674 #, fuzzy
16675 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16676 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1109
16679 #, fuzzy
16680 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16681 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1123
16684 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16685 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1207
16688 msgid "Iconv software exception Detected"
16689 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1207
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16695 "installed"
16696 msgstr ""
16697 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1229
16700 #, c-format
16701 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16702 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1232
16705 msgid ""
16706 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16707 "chosen encoding.\n"
16708 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16709 msgstr ""
16710 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16711 "gösterilebilir değil.\n"
16712 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1239
16715 msgid "iconv conversion failed"
16716 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1244
16719 msgid "conversion failed"
16720 msgstr "çevrim başarısız"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1341
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Uncodable character in file path"
16725 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1342
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The path of your document\n"
16731 "(%1$s)\n"
16732 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16733 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16734 "This will likely result in incomplete output.\n"
16735 "\n"
16736 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16737 "or change the file path name."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1627
16741 msgid "Running chktex..."
16742 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1641
16745 msgid "chktex failure"
16746 msgstr "chktex hatası"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1642
16749 msgid "Could not run chktex successfully."
16750 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1850
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16755 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16760 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:2004
16763 #, c-format
16764 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:2034
16768 #, c-format
16769 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:2091
16773 #, fuzzy, c-format
16774 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16775 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:2098
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16780 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2108
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Error exporting to DVI."
16785 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The file %1$s already exists.\n"
16791 "\n"
16792 "Do you want to overwrite that file?"
16793 msgstr ""
16794 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16795 "\n"
16796 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16799 msgid "Overwrite file?"
16800 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:2190
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Error running external commands."
16805 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:2965
16808 msgid "Preview source code"
16809 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:2979
16812 #, c-format
16813 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16814 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:2983
16817 #, c-format
16818 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16819 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3091
16822 #, c-format
16823 msgid "Auto-saving %1$s"
16824 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3145
16827 msgid "Autosave failed!"
16828 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3203
16831 msgid "Autosaving current document..."
16832 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3271
16835 msgid "Couldn't export file"
16836 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3272
16839 #, c-format
16840 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16841 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3332
16844 msgid "File name error"
16845 msgstr "Dosya adı hatası"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3333
16848 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16849 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3408
16852 msgid "Document export cancelled."
16853 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3418
16856 #, c-format
16857 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16858 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3424
16861 #, c-format
16862 msgid "Document exported as %1$s"
16863 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3502
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The specified document\n"
16869 "%1$s\n"
16870 "could not be read."
16871 msgstr ""
16872 "%1$s\n"
16873 "belirtilen dosya\n"
16874 "okunamadı."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3504
16877 msgid "Could not read document"
16878 msgstr "Belge okunamıyor"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3514
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16884 "\n"
16885 "Recover emergency save?"
16886 msgstr ""
16887 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16888 "\n"
16889 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3517
16892 msgid "Load emergency save?"
16893 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3518
16896 msgid "&Recover"
16897 msgstr "&Kurtar"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3518
16900 msgid "&Load Original"
16901 msgstr "&Aslını Yükle"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3528
16904 msgid "Document was successfully recovered."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3530
16908 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3531
16912 #, fuzzy, c-format
16913 msgid ""
16914 "Remove emergency file now?\n"
16915 "(%1$s)"
16916 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Delete emergency file?"
16921 msgstr "Harici dosya seçin"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16924 #, fuzzy
16925 msgid "&Keep it"
16926 msgstr "&Uyumlu tut"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3538
16929 msgid "Emergency file deleted"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3539
16933 msgid "Do not forget to save your file now!"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3545
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Remove emergency file now?"
16939 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3560
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16945 "\n"
16946 "Load the backup instead?"
16947 msgstr ""
16948 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16949 "\n"
16950 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3563
16953 msgid "Load backup?"
16954 msgstr "Yedeği yükle?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3564
16957 msgid "&Load backup"
16958 msgstr "&Yedeği yükle"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3564
16961 msgid "Load &original"
16962 msgstr "&Aslını yükle"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16965 msgid "Senseless!!! "
16966 msgstr "Saçma!!! "
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3980
16969 #, c-format
16970 msgid "Document %1$s reloaded."
16971 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3982
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "Could not reload document %1$s."
16976 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:4017
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Included File Invalid"
16981 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:4018
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16987 "  %1$s\n"
16988 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/BufferParams.cpp:553
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The used document class\n"
16995 "\t%1$s\n"
16996 "requires external files that are not available.\n"
16997 "The document class can still be used, but LyX\n"
16998 "will not be able to produce output until the\n"
16999 "following prerequisites are installed:\n"
17000 "\t%2$s\n"
17001 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17002 "more information."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/BufferParams.cpp:563
17006 msgid "Document class not available"
17007 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17008
17009 #: src/BufferParams.cpp:1909
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid ""
17012 "The layout file:\n"
17013 "%1$s\n"
17014 "could not be found. A default textclass with default\n"
17015 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17016 "correct output."
17017 msgstr ""
17018 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17019 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17020 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17021
17022 #: src/BufferParams.cpp:1915
17023 msgid "Document class not found"
17024 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17025
17026 #: src/BufferParams.cpp:1922
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid ""
17029 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17030 "%1$s\n"
17031 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17032 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17033 "correct output."
17034 msgstr ""
17035 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17036 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17037 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17040 msgid "Could not load class"
17041 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17042
17043 #: src/BufferParams.cpp:1962
17044 msgid "Error reading internal layout information"
17045 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17046
17047 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17048 msgid "Read Error"
17049 msgstr "Okuma Hatası"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:182
17052 msgid "No more insets"
17053 msgstr "Ekleme yok"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:718
17056 msgid "Save bookmark"
17057 msgstr "Yerimini kaydet"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:927
17060 msgid "Converting document to new document class..."
17061 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:971
17064 msgid "Document is read-only"
17065 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:980
17068 msgid "This portion of the document is deleted."
17069 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1280
17072 msgid "No further undo information"
17073 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1289
17076 msgid "No further redo information"
17077 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17080 msgid "String not found!"
17081 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1500
17084 msgid "Mark off"
17085 msgstr "İşaret kapalı"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1506
17088 msgid "Mark on"
17089 msgstr "İşaret açık"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1513
17092 msgid "Mark removed"
17093 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1516
17096 msgid "Mark set"
17097 msgstr "İşaret kondu"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1567
17100 msgid "Statistics for the selection:"
17101 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1569
17104 msgid "Statistics for the document:"
17105 msgstr "Belge istatistikleri:"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1572
17108 #, c-format
17109 msgid "%1$d words"
17110 msgstr "%1$d kelime"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1574
17113 msgid "One word"
17114 msgstr "Tek kelime"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1577
17117 #, c-format
17118 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17119 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1580
17122 msgid "One character (including blanks)"
17123 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1583
17126 #, c-format
17127 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17128 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1586
17131 msgid "One character (excluding blanks)"
17132 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1588
17135 msgid "Statistics"
17136 msgstr "İstatistikler"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1714
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1716
17145 #, c-format
17146 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1724
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Branch name"
17152 msgstr "Dallar"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17155 msgid "Branch already exists"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:2449
17159 #, c-format
17160 msgid "Inserting document %1$s..."
17161 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:2460
17164 #, c-format
17165 msgid "Document %1$s inserted."
17166 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:2462
17169 #, c-format
17170 msgid "Could not insert document %1$s"
17171 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:2728
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "Could not read the specified document\n"
17177 "%1$s\n"
17178 "due to the error: %2$s"
17179 msgstr ""
17180 "%1$s belgesi\n"
17181 "şu sebeplerden\n"
17182 "okunamadı: %2$s"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:2730
17185 msgid "Could not read file"
17186 msgstr "Dosya okunamıyor"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:2737
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "%1$s\n"
17192 " is not readable."
17193 msgstr ""
17194 "%1$s\n"
17195 " okunabilir değil."
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17198 msgid "Could not open file"
17199 msgstr "Dosya açılamıyor"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:2745
17202 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17203 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2746
17206 msgid ""
17207 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17208 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17209 "If this does not give the correct result\n"
17210 "then please change the encoding of the file\n"
17211 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17212 msgstr ""
17213 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17214 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17215 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17216 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17217 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17218
17219 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17220 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17222 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17224 msgid "LyX Warning: "
17225 msgstr "LyX Uyarısı: "
17226
17227 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17229 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17230 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17231 msgid "uncodable character"
17232 msgstr "kodlanamayan karakter"
17233
17234 #: src/Changes.cpp:379
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Uncodable character in author name"
17237 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17238
17239 #: src/Changes.cpp:380
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "The author name '%1$s',\n"
17243 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17244 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17245 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17246 "\n"
17247 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17248 "or change the spelling of the author name."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/Chktex.cpp:63
17252 #, c-format
17253 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17254 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17255
17256 #: src/Chktex.cpp:65
17257 msgid "ChkTeX warning id # "
17258 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17259
17260 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17262 msgid "none"
17263 msgstr "yok"
17264
17265 #: src/Color.cpp:159
17266 msgid "black"
17267 msgstr "siyah"
17268
17269 #: src/Color.cpp:160
17270 msgid "white"
17271 msgstr "beyaz"
17272
17273 #: src/Color.cpp:161
17274 msgid "red"
17275 msgstr "kırmızı"
17276
17277 #: src/Color.cpp:162
17278 msgid "green"
17279 msgstr "yeşil"
17280
17281 #: src/Color.cpp:163
17282 msgid "blue"
17283 msgstr "mavi"
17284
17285 #: src/Color.cpp:164
17286 msgid "cyan"
17287 msgstr "cam göbeği"
17288
17289 #: src/Color.cpp:165
17290 msgid "magenta"
17291 msgstr "macenta"
17292
17293 #: src/Color.cpp:166
17294 msgid "yellow"
17295 msgstr "sarı"
17296
17297 #: src/Color.cpp:167
17298 msgid "cursor"
17299 msgstr "imleç"
17300
17301 #: src/Color.cpp:168
17302 msgid "background"
17303 msgstr "arkaplan"
17304
17305 #: src/Color.cpp:169
17306 msgid "text"
17307 msgstr "metin"
17308
17309 #: src/Color.cpp:170
17310 msgid "selection"
17311 msgstr "seçim"
17312
17313 #: src/Color.cpp:171
17314 msgid "selected text"
17315 msgstr "seçili metin"
17316
17317 #: src/Color.cpp:173
17318 msgid "LaTeX text"
17319 msgstr "LaTeX metni"
17320
17321 #: src/Color.cpp:174
17322 msgid "inline completion"
17323 msgstr "satıriçi tamamlama"
17324
17325 #: src/Color.cpp:176
17326 msgid "non-unique inline completion"
17327 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17328
17329 #: src/Color.cpp:178
17330 msgid "previewed snippet"
17331 msgstr "önizlenen parça"
17332
17333 #: src/Color.cpp:179
17334 msgid "note label"
17335 msgstr "not etiketi"
17336
17337 #: src/Color.cpp:180
17338 msgid "note background"
17339 msgstr "not arkaplanı"
17340
17341 #: src/Color.cpp:181
17342 msgid "comment label"
17343 msgstr "yorum etiketi"
17344
17345 #: src/Color.cpp:182
17346 msgid "comment background"
17347 msgstr "açıklama arkaplanı"
17348
17349 #: src/Color.cpp:183
17350 msgid "greyedout inset label"
17351 msgstr "geri ekleme etiketi"
17352
17353 #: src/Color.cpp:184
17354 #, fuzzy
17355 msgid "greyedout inset text"
17356 msgstr "geri ekleme etiketi"
17357
17358 #: src/Color.cpp:185
17359 msgid "greyedout inset background"
17360 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17361
17362 #: src/Color.cpp:186
17363 #, fuzzy
17364 msgid "phantom inset text"
17365 msgstr "Düz metin"
17366
17367 #: src/Color.cpp:187
17368 msgid "shaded box"
17369 msgstr "gölgeli kutu"
17370
17371 #: src/Color.cpp:188
17372 msgid "listings background"
17373 msgstr "listeleme arkaplanı"
17374
17375 #: src/Color.cpp:189
17376 msgid "branch label"
17377 msgstr "dal etiketi"
17378
17379 #: src/Color.cpp:190
17380 msgid "footnote label"
17381 msgstr "dipnot etiketi"
17382
17383 #: src/Color.cpp:191
17384 msgid "index label"
17385 msgstr "indeks etiketi"
17386
17387 #: src/Color.cpp:192
17388 msgid "margin note label"
17389 msgstr "kenar notu etiketi"
17390
17391 #: src/Color.cpp:193
17392 msgid "URL label"
17393 msgstr "URL etiketi"
17394
17395 #: src/Color.cpp:194
17396 msgid "URL text"
17397 msgstr "URL metni"
17398
17399 #: src/Color.cpp:195
17400 msgid "depth bar"
17401 msgstr "derinlik çubuğu"
17402
17403 #: src/Color.cpp:196
17404 msgid "language"
17405 msgstr "dil"
17406
17407 #: src/Color.cpp:197
17408 msgid "command inset"
17409 msgstr "komut eklemesi"
17410
17411 #: src/Color.cpp:198
17412 msgid "command inset background"
17413 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17414
17415 #: src/Color.cpp:199
17416 msgid "command inset frame"
17417 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17418
17419 #: src/Color.cpp:200
17420 msgid "special character"
17421 msgstr "özel karakter"
17422
17423 #: src/Color.cpp:201
17424 msgid "math"
17425 msgstr "matematik"
17426
17427 #: src/Color.cpp:202
17428 msgid "math background"
17429 msgstr "matematik arkaplanı"
17430
17431 #: src/Color.cpp:203
17432 msgid "graphics background"
17433 msgstr "grafik arkaplanı"
17434
17435 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17436 msgid "math macro background"
17437 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17438
17439 #: src/Color.cpp:205
17440 msgid "math frame"
17441 msgstr "matematik çerçevesi"
17442
17443 #: src/Color.cpp:206
17444 msgid "math corners"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/Color.cpp:207
17448 msgid "math line"
17449 msgstr "matematik çizgisi"
17450
17451 #: src/Color.cpp:209
17452 msgid "math macro hovered background"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/Color.cpp:210
17456 msgid "math macro label"
17457 msgstr "matematik makro etiketi"
17458
17459 #: src/Color.cpp:211
17460 msgid "math macro frame"
17461 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17462
17463 #: src/Color.cpp:212
17464 msgid "math macro blended out"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/Color.cpp:213
17468 msgid "math macro old parameter"
17469 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17470
17471 #: src/Color.cpp:214
17472 msgid "math macro new parameter"
17473 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17474
17475 #: src/Color.cpp:215
17476 msgid "caption frame"
17477 msgstr "başlık çerçevesi"
17478
17479 #: src/Color.cpp:216
17480 msgid "collapsable inset text"
17481 msgstr "katlanır ekleme metni"
17482
17483 #: src/Color.cpp:217
17484 msgid "collapsable inset frame"
17485 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17486
17487 #: src/Color.cpp:218
17488 msgid "inset background"
17489 msgstr "ekleme arkaplanı"
17490
17491 #: src/Color.cpp:219
17492 msgid "inset frame"
17493 msgstr "ekleme çerçevesi"
17494
17495 #: src/Color.cpp:220
17496 msgid "LaTeX error"
17497 msgstr "LaTeX hatası"
17498
17499 #: src/Color.cpp:221
17500 msgid "end-of-line marker"
17501 msgstr "satır sonu işareti"
17502
17503 #: src/Color.cpp:222
17504 msgid "appendix marker"
17505 msgstr "ek işareti"
17506
17507 #: src/Color.cpp:223
17508 msgid "change bar"
17509 msgstr "çubuğu değiştir"
17510
17511 #: src/Color.cpp:224
17512 msgid "deleted text"
17513 msgstr "silinmiş metin"
17514
17515 #: src/Color.cpp:225
17516 msgid "added text"
17517 msgstr "eklenen metin"
17518
17519 #: src/Color.cpp:226
17520 msgid "changed text 1st author"
17521 msgstr "1. yazar metni değişti"
17522
17523 #: src/Color.cpp:227
17524 msgid "changed text 2nd author"
17525 msgstr "2. yazar metni değişti"
17526
17527 #: src/Color.cpp:228
17528 msgid "changed text 3rd author"
17529 msgstr "3. yazar metni değişti"
17530
17531 #: src/Color.cpp:229
17532 msgid "changed text 4th author"
17533 msgstr "4. yazar metni değişti"
17534
17535 #: src/Color.cpp:230
17536 msgid "changed text 5th author"
17537 msgstr "5. yazar metni değişti"
17538
17539 #: src/Color.cpp:231
17540 msgid "deleted text modifier"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/Color.cpp:232
17544 msgid "added space markers"
17545 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17546
17547 #: src/Color.cpp:233
17548 msgid "top/bottom line"
17549 msgstr "üst/alt çizgisi"
17550
17551 #: src/Color.cpp:234
17552 msgid "table line"
17553 msgstr "tablo çizgisi"
17554
17555 #: src/Color.cpp:235
17556 msgid "table on/off line"
17557 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17558
17559 #: src/Color.cpp:237
17560 msgid "bottom area"
17561 msgstr "alt alan"
17562
17563 #: src/Color.cpp:238
17564 msgid "new page"
17565 msgstr "yeni sayfa"
17566
17567 #: src/Color.cpp:239
17568 msgid "page break / line break"
17569 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17570
17571 #: src/Color.cpp:240
17572 msgid "frame of button"
17573 msgstr "düğme çerçevesi"
17574
17575 #: src/Color.cpp:241
17576 msgid "button background"
17577 msgstr "düğme arkaplanı"
17578
17579 #: src/Color.cpp:242
17580 msgid "button background under focus"
17581 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17582
17583 #: src/Color.cpp:243
17584 #, fuzzy
17585 msgid "paragraph marker"
17586 msgstr "Alt paragraf"
17587
17588 #: src/Color.cpp:244
17589 #, fuzzy
17590 msgid "preview frame"
17591 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17592
17593 #: src/Color.cpp:245
17594 msgid "inherit"
17595 msgstr "miras"
17596
17597 #: src/Color.cpp:246
17598 #, fuzzy
17599 msgid "regexp frame"
17600 msgstr "ekleme çerçevesi"
17601
17602 #: src/Color.cpp:247
17603 msgid "ignore"
17604 msgstr "yoksay"
17605
17606 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17607 #: src/Converter.cpp:536
17608 msgid "Cannot convert file"
17609 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17610
17611 #: src/Converter.cpp:317
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17615 "Define a converter in the preferences."
17616 msgstr ""
17617 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17618 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17619
17620 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17621 msgid "Executing command: "
17622 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17623
17624 #: src/Converter.cpp:465
17625 msgid "Build errors"
17626 msgstr "İnşa hataları"
17627
17628 #: src/Converter.cpp:466
17629 msgid "There were errors during the build process."
17630 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17631
17632 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17633 #, c-format
17634 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17635 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17636
17637 #: src/Converter.cpp:494
17638 #, c-format
17639 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17640 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17641
17642 #: src/Converter.cpp:538
17643 #, c-format
17644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17645 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17646
17647 #: src/Converter.cpp:539
17648 #, c-format
17649 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17651
17652 #: src/Converter.cpp:595
17653 msgid "Running LaTeX..."
17654 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17655
17656 #: src/Converter.cpp:613
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17660 "log %1$s."
17661 msgstr ""
17662 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17663 "yerini belirleyemedi."
17664
17665 #: src/Converter.cpp:616
17666 msgid "LaTeX failed"
17667 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17668
17669 #: src/Converter.cpp:618
17670 msgid "Output is empty"
17671 msgstr "Çıktı boş"
17672
17673 #: src/Converter.cpp:619
17674 msgid "An empty output file was generated."
17675 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17676
17677 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid ""
17680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17682 msgstr ""
17683 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17684 "\n"
17685 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17686
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Unknown branch"
17690 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17691
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17693 msgid "&Don't Add"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17700 "%2$s to %3$s"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17704 msgid "Undefined flex inset"
17705 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17706
17707 #: src/Exporter.cpp:50
17708 #, fuzzy
17709 msgid "&Keep file"
17710 msgstr "&Uyumlu tut"
17711
17712 #: src/Exporter.cpp:51
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Overwrite &all"
17715 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17716
17717 #: src/Exporter.cpp:51
17718 msgid "&Cancel export"
17719 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17720
17721 #: src/Exporter.cpp:96
17722 msgid "Couldn't copy file"
17723 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17724
17725 #: src/Exporter.cpp:97
17726 #, c-format
17727 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17728 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17729
17730 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17733 msgid "Roman"
17734 msgstr "Roman"
17735
17736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17739 msgid "Sans Serif"
17740 msgstr "Sans Serif"
17741
17742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17745 msgid "Typewriter"
17746 msgstr "Daktilo"
17747
17748 #: src/Font.cpp:59
17749 msgid "Symbol"
17750 msgstr "Sembol"
17751
17752 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17753 #: src/Font.cpp:76
17754 msgid "Inherit"
17755 msgstr "Miras"
17756
17757 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17758 msgid "Medium"
17759 msgstr "Orta"
17760
17761 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17762 msgid "Bold"
17763 msgstr "Kalın"
17764
17765 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17766 msgid "Upright"
17767 msgstr "Sağüst"
17768
17769 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17770 msgid "Italic"
17771 msgstr "İtalik"
17772
17773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17774 msgid "Slanted"
17775 msgstr "Eğik"
17776
17777 #: src/Font.cpp:67
17778 msgid "Smallcaps"
17779 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17780
17781 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17782 msgid "Increase"
17783 msgstr "Arttır"
17784
17785 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17786 msgid "Decrease"
17787 msgstr "Azalt"
17788
17789 #: src/Font.cpp:76
17790 msgid "Toggle"
17791 msgstr "Değiştir"
17792
17793 #: src/Font.cpp:160
17794 #, c-format
17795 msgid "Emphasis %1$s, "
17796 msgstr "Vurgu %1$s, "
17797
17798 #: src/Font.cpp:163
17799 #, c-format
17800 msgid "Underline %1$s, "
17801 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17802
17803 #: src/Font.cpp:166
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid "Strikeout %1$s, "
17806 msgstr "Ad stili %1$s, "
17807
17808 #: src/Font.cpp:169
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "Double underline %1$s, "
17811 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17812
17813 #: src/Font.cpp:172
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "Wavy underline %1$s, "
17816 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17817
17818 #: src/Font.cpp:175
17819 #, c-format
17820 msgid "Noun %1$s, "
17821 msgstr "Ad stili %1$s, "
17822
17823 #: src/Font.cpp:189
17824 #, c-format
17825 msgid "Language: %1$s, "
17826 msgstr "Dil: %1$s, "
17827
17828 #: src/Font.cpp:192
17829 #, c-format
17830 msgid "  Number %1$s"
17831 msgstr "  Numara %1$s"
17832
17833 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17834 msgid "Cannot view file"
17835 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17836
17837 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17838 #, c-format
17839 msgid "File does not exist: %1$s"
17840 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17841
17842 #: src/Format.cpp:280
17843 #, c-format
17844 msgid "No information for viewing %1$s"
17845 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17846
17847 #: src/Format.cpp:290
17848 #, c-format
17849 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17850 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17851
17852 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17853 #: src/Format.cpp:396
17854 msgid "Cannot edit file"
17855 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17856
17857 #: src/Format.cpp:350
17858 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17859 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17860
17861 #: src/Format.cpp:363
17862 #, c-format
17863 msgid "No information for editing %1$s"
17864 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17865
17866 #: src/Format.cpp:374
17867 #, c-format
17868 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17869 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17870
17871 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Could not find bind file"
17874 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17875
17876 #: src/KeyMap.cpp:222
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid ""
17879 "Unable to find the bind file\n"
17880 "%1$s.\n"
17881 "Please check your installation."
17882 msgstr ""
17883 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17884 "okunurken hata oluştur.\n"
17885 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17886
17887 #: src/KeyMap.cpp:229
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17890 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17891
17892 #: src/KeyMap.cpp:230
17893 #, fuzzy
17894 msgid ""
17895 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17896 "Please check your installation."
17897 msgstr ""
17898 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17899 "okunurken hata oluştur.\n"
17900 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17901
17902 #: src/KeyMap.cpp:237
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Unable to find the bind file\n"
17906 "%1$s.\n"
17907 "Falling back to default."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/KeySequence.cpp:166
17911 msgid "   options: "
17912 msgstr "   seçenekler: "
17913
17914 #: src/LaTeX.cpp:57
17915 #, c-format
17916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17917 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17918
17919 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17920 msgid "Running Index Processor."
17921 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17922
17923 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17924 msgid "Running BibTeX."
17925 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17926
17927 #: src/LaTeX.cpp:440
17928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17929 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17930
17931 #: src/LayoutFile.cpp:321
17932 #, c-format
17933 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17934 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17935
17936 #: src/LyX.cpp:111
17937 msgid "Could not read configuration file"
17938 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:112
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "Error while reading the configuration file\n"
17944 "%1$s.\n"
17945 "Please check your installation."
17946 msgstr ""
17947 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17948 "okunurken hata oluştur.\n"
17949 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17950
17951 #: src/LyX.cpp:121
17952 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17953 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:125
17956 msgid "Done!"
17957 msgstr "Bitti!"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:401
17960 #, c-format
17961 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17962 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17963
17964 #: src/LyX.cpp:403
17965 msgid "Cannot remove temporary directory"
17966 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:409
17969 #, c-format
17970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17971 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:411
17974 msgid "Unable to remove temporary directory"
17975 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:440
17978 #, c-format
17979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17980 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:514
17983 msgid "No textclass is found"
17984 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:515
17987 #, fuzzy
17988 msgid ""
17989 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17990 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17991 "using only the defaults, or continue."
17992 msgstr ""
17993 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17994 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17995 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17996
17997 #: src/LyX.cpp:519
17998 msgid "&Reconfigure"
17999 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:520
18002 #, fuzzy
18003 msgid "&Use Defaults"
18004 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:521
18007 #, fuzzy
18008 msgid "&Continue"
18009 msgstr "Devam ediyor"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:624
18012 msgid ""
18013 "SIGHUP signal caught!\n"
18014 "Bye."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/LyX.cpp:628
18018 msgid ""
18019 "SIGFPE signal caught!\n"
18020 "Bye."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/LyX.cpp:631
18024 msgid ""
18025 "SIGSEGV signal caught!\n"
18026 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18027 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18028 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18029 "Bye."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/LyX.cpp:647
18033 msgid "LyX crashed!"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18037 msgid "LyX: "
18038 msgstr "LyX: "
18039
18040 #: src/LyX.cpp:803
18041 msgid "Could not create temporary directory"
18042 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:804
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Could not create a temporary directory in\n"
18048 "\"%1$s\"\n"
18049 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18050 msgstr ""
18051 "\"%1$s\"de\n"
18052 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18053 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:887
18056 msgid "Missing user LyX directory"
18057 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:888
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18063 "It is needed to keep your own configuration."
18064 msgstr ""
18065 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18066 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:893
18069 msgid "&Create directory"
18070 msgstr "&Dizin yarat"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:894
18073 msgid "&Exit LyX"
18074 msgstr "&LyX'ten Çık"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:895
18077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18078 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:899
18081 #, c-format
18082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18083 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:904
18086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18087 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:976
18090 msgid "List of supported debug flags:"
18091 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:980
18094 #, c-format
18095 msgid "Setting debug level to %1$s"
18096 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:991
18099 #, fuzzy
18100 msgid ""
18101 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18102 "Command line switches (case sensitive):\n"
18103 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18104 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18105 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18106 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18107 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18108 "                  select the features to debug.\n"
18109 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18110 "\t-x [--execute] command\n"
18111 "                  where command is a lyx command.\n"
18112 "\t-e [--export] fmt\n"
18113 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18114 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18115 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18116 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18118 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18119 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18121 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18122 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18123 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18124 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18125 "consumed.\n"
18126 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18127 "\t-version        summarize version and build info\n"
18128 "Check the LyX man page for more details."
18129 msgstr ""
18130 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18131 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18132 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18133 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18134 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18135 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18136 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18137 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18138 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18139 "\t-x [--execute] komut\n"
18140 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18141 "\t-e [--export] biçim\n"
18142 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18143 "                  kullanılan parametreler için\n"
18144 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18145 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18146 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18147 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18148 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18149 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18152 msgid "No system directory"
18153 msgstr "Sistem dizini yok"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1039
18156 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18157 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:1050
18160 msgid "No user directory"
18161 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1051
18164 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18165 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:1062
18168 msgid "Incomplete command"
18169 msgstr "Eksik komut"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1063
18172 msgid "Missing command string after --execute switch"
18173 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:1074
18176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18177 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:1087
18180 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18181 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:1092
18184 msgid "Missing filename for --import"
18185 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2915
18188 msgid ""
18189 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18190 "legal words?"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2920
18194 msgid ""
18195 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18196 "document."
18197 msgstr ""
18198 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18199 "kullanılıyor."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2924
18202 msgid ""
18203 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18204 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18205 "specified, an internal routine is used."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2932
18209 msgid ""
18210 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18211 "automatically by what you type."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2936
18215 msgid ""
18216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18217 "class change."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2940
18221 msgid ""
18222 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18223 msgstr ""
18224 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2947
18227 msgid ""
18228 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18229 "the backup file in the same directory as the original file."
18230 msgstr ""
18231 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18232 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2951
18235 msgid ""
18236 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18237 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18238 msgstr ""
18239 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18240 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2955
18243 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2959
18247 msgid ""
18248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18249 "its global and local bind/ directories."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2963
18253 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2967
18257 msgid ""
18258 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18259 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18260 msgstr ""
18261 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18262 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2977
18265 msgid ""
18266 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18267 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18268 msgstr ""
18269 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18270 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2981
18273 #, fuzzy
18274 msgid ""
18275 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18276 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18277 "the top of the screen"
18278 msgstr ""
18279 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18280 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2985
18283 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18284 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2989
18287 msgid ""
18288 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18289 "inside."
18290 msgstr ""
18291 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18292 "bir kutu göster."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2994
18295 #, no-c-format
18296 msgid ""
18297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18299 msgstr ""
18300 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18301 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:2998
18304 msgid ""
18305 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18306 "look in its global and local commands/ directories."
18307 msgstr ""
18308 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18309 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3002
18312 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3006
18316 msgid "New documents will be assigned this language."
18317 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3010
18320 msgid "Specify the default paper size."
18321 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3014
18324 msgid ""
18325 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18326 "shown after the change has been made.)"
18327 msgstr ""
18328 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18329 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3018
18332 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18333 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3022
18336 msgid ""
18337 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18338 "LyX was started from."
18339 msgstr ""
18340 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3027
18343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18344 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3031
18347 msgid ""
18348 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18349 "value selects the directory LyX was started from."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3035
18353 msgid ""
18354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18355 "recommended for non-English languages."
18356 msgstr ""
18357 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18358 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3042
18361 msgid ""
18362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18365 msgstr ""
18366 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18367 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18368 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3046
18371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3050
18375 msgid ""
18376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18378 msgstr ""
18379 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18380 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3059
18383 msgid ""
18384 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18385 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3063
18389 msgid ""
18390 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18391 "document."
18392 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3067
18395 msgid ""
18396 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18397 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3071
18400 msgid ""
18401 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18402 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18403 "name of the second language."
18404 msgstr ""
18405 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18406 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3075
18409 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18410 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3079
18413 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18414 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3083
18417 msgid ""
18418 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18419 "\\documentclass."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3087
18423 msgid ""
18424 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18425 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18426 msgstr ""
18427 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18428 "\"\\usepackage{omega}\"."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3091
18431 msgid ""
18432 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18433 "document is the default language."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3095
18437 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18438 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3099
18441 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18442 msgstr ""
18443 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3103
18446 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18447 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3107
18450 msgid ""
18451 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18452 "of the document."
18453 msgstr ""
18454 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18455 "kontrol etmek için seçin."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3111
18458 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18459 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3116
18462 msgid "The completion popup delay."
18463 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3120
18466 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18467 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3124
18470 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18471 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3128
18474 msgid ""
18475 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18476 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3132
18479 msgid ""
18480 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18481 "available."
18482 msgstr ""
18483 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18484 "göster."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3136
18487 msgid "The inline completion delay."
18488 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3140
18491 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18492 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3144
18495 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18496 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3148
18499 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18500 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3152
18503 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3156
18507 #, c-format
18508 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3161
18512 msgid ""
18513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18514 "variable. Use the OS native format."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3167
18518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18519 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3171
18522 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18523 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3175
18526 msgid "Scale the preview size to suit."
18527 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3179
18530 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3183
18534 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18535 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3187
18538 msgid ""
18539 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18540 "environment variable PRINTER."
18541 msgstr ""
18542 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18543 "değişkeni kullanılacak."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3191
18546 msgid "The option to print only even pages."
18547 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3195
18550 msgid ""
18551 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18552 "the filename of the DVI file to be printed."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3199
18556 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18557 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3203
18560 msgid "The option to print out in landscape."
18561 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3207
18564 msgid "The option to print only odd pages."
18565 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3211
18568 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18569 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3215
18572 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18573 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3219
18576 msgid "The option to specify paper type."
18577 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3223
18580 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18581 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3227
18584 msgid ""
18585 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18586 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18587 "arguments."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3231
18591 msgid ""
18592 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18593 "prepended along with the printer name after the spool command."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3235
18597 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3239
18601 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3243
18605 msgid ""
18606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18607 "command."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3247
18611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18612 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3255
18615 msgid ""
18616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3259
18620 msgid ""
18621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18622 "wrong, override the setting here."
18623 msgstr ""
18624 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18625 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3265
18628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18629 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3274
18632 msgid ""
18633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3278
18639 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18640 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3283
18643 #, no-c-format
18644 msgid ""
18645 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18646 "roughly the same size as on paper."
18647 msgstr ""
18648 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18649 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3287
18652 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18653 msgstr ""
18654 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18655 "izin ver"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3291
18658 msgid ""
18659 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18660 "\".out\". Only for advanced users."
18661 msgstr ""
18662 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18663 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3298
18666 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18667 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3302
18670 msgid ""
18671 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18672 "when you quit LyX."
18673 msgstr ""
18674 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3306
18677 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3310
18681 msgid ""
18682 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18683 "value selects the directory LyX was started from."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3320
18687 msgid ""
18688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18689 "will look in its global and local ui/ directories."
18690 msgstr ""
18691 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18692 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3333
18695 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18696 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3337
18699 msgid ""
18700 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18701 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3344
18704 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18705 msgstr ""
18706 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18707 "kullanın)"
18708
18709 #: src/LyXVC.cpp:85
18710 #, c-format
18711 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18712 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18713
18714 #: src/LyXVC.cpp:87
18715 msgid "Retrieve from version control?"
18716 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18717
18718 #: src/LyXVC.cpp:88
18719 msgid "&Retrieve"
18720 msgstr "&Geri al"
18721
18722 #: src/LyXVC.cpp:114
18723 msgid "Document not saved"
18724 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18725
18726 #: src/LyXVC.cpp:115
18727 msgid "You must save the document before it can be registered."
18728 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18729
18730 #: src/LyXVC.cpp:147
18731 msgid "LyX VC: Initial description"
18732 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18733
18734 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18735 msgid "(no initial description)"
18736 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18737
18738 #: src/LyXVC.cpp:163
18739 msgid "(no log message)"
18740 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18741
18742 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18743 msgid "LyX VC: Log Message"
18744 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18745
18746 #: src/LyXVC.cpp:212
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18750 "changes.\n"
18751 "\n"
18752 "Do you want to revert to the older version?"
18753 msgstr ""
18754 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18755 "kaybetmenize yo açar.\n"
18756 "\n"
18757 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18758
18759 #: src/LyXVC.cpp:215
18760 msgid "Revert to stored version of document?"
18761 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18762
18763 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18764 msgid "&Revert"
18765 msgstr "&Geri Al"
18766
18767 #: src/Paragraph.cpp:1654
18768 msgid "Senseless with this layout!"
18769 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18770
18771 #: src/Paragraph.cpp:1716
18772 msgid "Alignment not permitted"
18773 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18774
18775 #: src/Paragraph.cpp:1717
18776 msgid ""
18777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18778 "Setting to default."
18779 msgstr ""
18780 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18781 "Öntanımlıya geçiliyor."
18782
18783 #: src/Paragraph.cpp:2745
18784 msgid "Memory problem"
18785 msgstr "Bellek problemi"
18786
18787 #: src/Paragraph.cpp:2745
18788 msgid "Paragraph not properly initialized"
18789 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18790
18791 #: src/Text.cpp:384
18792 msgid "Unknown Inset"
18793 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18794
18795 #: src/Text.cpp:470
18796 msgid "Change tracking error"
18797 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18798
18799 #: src/Text.cpp:471
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18802 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18803
18804 #: src/Text.cpp:482
18805 msgid "Unknown token"
18806 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18807
18808 #: src/Text.cpp:945
18809 msgid ""
18810 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18811 "Tutorial."
18812 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18813
18814 #: src/Text.cpp:956
18815 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18816 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18817
18818 #: src/Text.cpp:1780
18819 msgid "[Change Tracking] "
18820 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18821
18822 #: src/Text.cpp:1786
18823 msgid "Change: "
18824 msgstr "Değişim: "
18825
18826 #: src/Text.cpp:1790
18827 msgid " at "
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/Text.cpp:1800
18831 #, c-format
18832 msgid "Font: %1$s"
18833 msgstr "Font: %1$s"
18834
18835 #: src/Text.cpp:1805
18836 #, c-format
18837 msgid ", Depth: %1$d"
18838 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18839
18840 #: src/Text.cpp:1811
18841 msgid ", Spacing: "
18842 msgstr ", Aralık: "
18843
18844 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18845 msgid "OneHalf"
18846 msgstr "BirBuçuk"
18847
18848 #: src/Text.cpp:1823
18849 msgid "Other ("
18850 msgstr "Diğer ("
18851
18852 #: src/Text.cpp:1832
18853 msgid ", Inset: "
18854 msgstr ", Ekleme: "
18855
18856 #: src/Text.cpp:1833
18857 msgid ", Paragraph: "
18858 msgstr ", Paragraf: "
18859
18860 #: src/Text.cpp:1834
18861 msgid ", Id: "
18862 msgstr ", Ad: "
18863
18864 #: src/Text.cpp:1835
18865 msgid ", Position: "
18866 msgstr ", Konum: "
18867
18868 #: src/Text.cpp:1841
18869 msgid ", Char: 0x"
18870 msgstr ", Karakter: 0x"
18871
18872 #: src/Text.cpp:1843
18873 msgid ", Boundary: "
18874 msgstr ", Sınır: "
18875
18876 #: src/Text2.cpp:384
18877 msgid "No font change defined."
18878 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18879
18880 #: src/Text2.cpp:424
18881 msgid "Nothing to index!"
18882 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18883
18884 #: src/Text2.cpp:426
18885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18886 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18887
18888 #: src/Text3.cpp:193
18889 msgid "Math editor mode"
18890 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18891
18892 #: src/Text3.cpp:195
18893 msgid "No valid math formula"
18894 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18895
18896 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Already in regular expression mode"
18899 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18900
18901 #: src/Text3.cpp:216
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Regexp editor mode"
18904 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18905
18906 #: src/Text3.cpp:1238
18907 msgid "Layout "
18908 msgstr "Yerleşim "
18909
18910 #: src/Text3.cpp:1239
18911 msgid " not known"
18912 msgstr " bilinmiyor"
18913
18914 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18915 msgid "Missing argument"
18916 msgstr "Eksik parametre"
18917
18918 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18919 msgid "Character set"
18920 msgstr "Karakter seti"
18921
18922 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18923 msgid "Paragraph layout set"
18924 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18925
18926 #: src/TextClass.cpp:145
18927 msgid "Plain Layout"
18928 msgstr "Düz Yerleşim"
18929
18930 #: src/TextClass.cpp:721
18931 msgid "Missing File"
18932 msgstr "Eksik Dosya"
18933
18934 #: src/TextClass.cpp:722
18935 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18936 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18937
18938 #: src/TextClass.cpp:725
18939 msgid "Corrupt File"
18940 msgstr "Bozuk Dosya"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:726
18943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18944 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18945
18946 #: src/TextClass.cpp:1283
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The module %1$s has been requested by\n"
18950 "this document but has not been found in the list of\n"
18951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18953 msgstr ""
18954 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18955 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18956 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18957
18958 #: src/TextClass.cpp:1287
18959 msgid "Module not available"
18960 msgstr "Modül mevcut değil"
18961
18962 #: src/TextClass.cpp:1292
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "The module %1$s requires a package that is\n"
18966 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18967 "may not be possible.\n"
18968 msgstr ""
18969 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18970 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18971 "mümkün olmayabilir.\n"
18972
18973 #: src/TextClass.cpp:1295
18974 msgid "Package not available"
18975 msgstr "Paket mevcut değil"
18976
18977 #: src/TextClass.cpp:1300
18978 #, c-format
18979 msgid "Error reading module %1$s\n"
18980 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:1370
18983 msgid ""
18984 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18985 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18986 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18990 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18992 msgid "Revision control error."
18993 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:61
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "Some problem occured while running the command:\n"
18999 "'%1$s'."
19000 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19003 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19004 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19005 msgid "Error: Could not generate logfile."
19006 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:674
19009 #, fuzzy
19010 msgid ""
19011 "Error when committing to repository.\n"
19012 "You have to manually resolve the problem.\n"
19013 "LyX will reopen the document after you press OK."
19014 msgstr ""
19015 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19016 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19017 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:743
19020 msgid ""
19021 "Error while acquiring write lock.\n"
19022 "Another user is most probably editing\n"
19023 "the current document now!\n"
19024 "Also check the access to the repository."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/VCBackend.cpp:749
19028 msgid ""
19029 "Error while releasing write lock.\n"
19030 "Check the access to the repository."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:770
19034 #, fuzzy, c-format
19035 msgid ""
19036 "Error when updating from repository.\n"
19037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19038 "'%1$s'.\n"
19039 "\n"
19040 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19041 msgstr ""
19042 "Depodan güncellerken hata.\n"
19043 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19044 "'%1$s'.\n"
19045 "\n"
19046 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:806
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "There were detected changes in the working directory:\n"
19052 "%1$s\n"
19053 "\n"
19054 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19055 "preferred.\n"
19056 "\n"
19057 "Continue?"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19061 msgid "Changes detected"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19066 msgid "&Yes"
19067 msgstr "&Evet"
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19071 msgid "&No"
19072 msgstr "&Hayır"
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:812
19075 msgid "View &Log ..."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:878
19079 msgid "VCN File Locking"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:879
19083 msgid "Locking property unset."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19087 msgid "Locking property set."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:880
19091 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/VSpace.cpp:468
19095 msgid "Default skip"
19096 msgstr "Öntanımlı aralık"
19097
19098 #: src/VSpace.cpp:471
19099 msgid "Small skip"
19100 msgstr "Küçük aralık"
19101
19102 #: src/VSpace.cpp:474
19103 msgid "Medium skip"
19104 msgstr "Orta aralık"
19105
19106 #: src/VSpace.cpp:477
19107 msgid "Big skip"
19108 msgstr "Büyük aralık"
19109
19110 #: src/VSpace.cpp:480
19111 msgid "Vertical fill"
19112 msgstr "Düşey doldurma"
19113
19114 #: src/VSpace.cpp:487
19115 msgid "protected"
19116 msgstr "korumalı"
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19122 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19123 msgstr ""
19124 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19125 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19126
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19128 msgid "Reload saved document?"
19129 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19130
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19132 msgid "&Reload"
19133 msgstr "&Geri yükle"
19134
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19136 msgid "&Keep Changes"
19137 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19138
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19140 #, c-format
19141 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19142 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19143
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19145 msgid "File not readable!"
19146 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19147
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19152 "\n"
19153 "Do you want to create a new document?"
19154 msgstr ""
19155 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19156 "\n"
19157 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19158
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19160 msgid "Create new document?"
19161 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19162
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19164 msgid "&Create"
19165 msgstr "&Oluştur"
19166
19167 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "The specified document template\n"
19171 "%1$s\n"
19172 "could not be read."
19173 msgstr ""
19174 "Belirtilen belge şablonu\n"
19175 "%1$s\n"
19176 "okunamıyor."
19177
19178 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19179 msgid "Could not read template"
19180 msgstr "Şablon okunamadı"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19183 msgid "Standard[[Bullets]]"
19184 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19187 msgid "Maths"
19188 msgstr "Matematik"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19191 msgid "Dings 1"
19192 msgstr "Dings 1"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19195 msgid "Dings 2"
19196 msgstr "Dings 2"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19199 msgid "Dings 3"
19200 msgstr "Dings 3"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19203 msgid "Dings 4"
19204 msgstr "Dings 4"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19207 msgid "Directories"
19208 msgstr "Dizinler"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19211 msgid "file[[scope]]"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19215 #, fuzzy
19216 msgid "master document[[scope]]"
19217 msgstr "Ana Belge"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19220 msgid "open files[[scope]]"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19224 msgid "manuals[[scope]]"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19231 "Continue searching from the beginning?"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19238 "Continue searching from the end?"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19242 msgid "Wrap search?"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19246 msgid "Nothing to search"
19247 msgstr "Aranacak birşey yok"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19250 #, fuzzy
19251 msgid "No open document(s) in which to search"
19252 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Advanced Find and Replace"
19257 msgstr "Bul ve Değiştir"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19261 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19264 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19268 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19269 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19275 "1995--%1$s LyX Team"
19276 msgstr ""
19277 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19278 "1995--%1$s LyX Takımı"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19281 msgid ""
19282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19283 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19284 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19285 "any later version."
19286 msgstr ""
19287 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19288 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19289 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19290 "değiştirebilirsiniz."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19293 msgid ""
19294 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19295 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19296 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19297 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19298 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19299 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19300 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19301 msgstr ""
19302 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19303 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19304 "yoktur.\n"
19305 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19306 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19307 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19308 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19311 msgid "not released yet"
19312 msgstr "henüz duyurulmadı"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "LyX Version %1$s\n"
19318 "(%2$s)"
19319 msgstr ""
19320 "LyX Sürüm %1$s\n"
19321 "(%2$s)"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19324 msgid "Library directory: "
19325 msgstr "Kitaplık dizini: "
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19328 msgid "User directory: "
19329 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19334 #, c-format
19335 msgid "LyX: %1$s"
19336 msgstr "LyX: %1$s"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19339 msgid "About %1"
19340 msgstr "%1 Hakkında"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19344 msgid "Preferences"
19345 msgstr "Tercihler"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19348 msgid "Reconfigure"
19349 msgstr "Yeniden yapılandır"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19352 msgid "Quit %1"
19353 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19356 msgid "Nothing to do"
19357 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19360 msgid "Unknown action"
19361 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Command not handled"
19366 msgstr "Komut kapalı"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19369 msgid "Command disabled"
19370 msgstr "Komut kapalı"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19373 msgid "Running configure..."
19374 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19377 msgid "Reloading configuration..."
19378 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19381 msgid "System reconfiguration failed"
19382 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19385 msgid ""
19386 "The system reconfiguration has failed.\n"
19387 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19388 "Please reconfigure again if needed."
19389 msgstr ""
19390 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19391 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19392 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19395 msgid "System reconfigured"
19396 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19399 msgid ""
19400 "The system has been reconfigured.\n"
19401 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19402 "updated document class specifications."
19403 msgstr ""
19404 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19405 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19406 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19409 msgid "Exiting."
19410 msgstr "Çıkılıyor."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19413 #, c-format
19414 msgid "Opening help file %1$s..."
19415 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19418 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19419 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19422 #, c-format
19423 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19424 msgstr ""
19425 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19426 "tanımlanmayabilir"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19429 #, c-format
19430 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19431 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19434 msgid "Unable to save document defaults"
19435 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19438 msgid "Unknown function."
19439 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19442 msgid "The current document was closed."
19443 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19446 msgid ""
19447 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19448 "documents and exit.\n"
19449 "\n"
19450 "Exception: "
19451 msgstr ""
19452 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19453 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19454 "\n"
19455 "İstisna: "
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19459 msgid "Software exception Detected"
19460 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19463 msgid ""
19464 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19465 "unsaved documents and exit."
19466 msgstr ""
19467 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19468 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19472 msgid "Could not find UI definition file"
19473 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19476 #, fuzzy, c-format
19477 msgid ""
19478 "Error while reading the included file\n"
19479 "%1$s\n"
19480 "Please check your installation."
19481 msgstr ""
19482 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19483 "okunurken hata oluştur.\n"
19484 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Could not find default UI file"
19489 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19492 #, fuzzy
19493 msgid ""
19494 "LyX could not find the default UI file!\n"
19495 "Please check your installation."
19496 msgstr ""
19497 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19498 "okunurken hata oluştur.\n"
19499 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Error while reading the configuration file\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "Falling back to default.\n"
19507 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19508 "check which User Interface file you are using."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19512 msgid "BibTeX Bibliography"
19513 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19522 msgid "Documents|#o#O"
19523 msgstr "Belgeler|#b#B"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19527 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19530 msgid "Select a BibTeX database to add"
19531 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19535 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19538 msgid "Select a BibTeX style"
19539 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19542 msgid "No frame"
19543 msgstr "Çerçeve yok"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19546 msgid "Simple rectangular frame"
19547 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19550 msgid "Oval frame, thin"
19551 msgstr "Oval kutu, ince"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19554 msgid "Oval frame, thick"
19555 msgstr "Oval kutu, kalın"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19558 msgid "Drop shadow"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19562 msgid "Shaded background"
19563 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19566 msgid "Double rectangular frame"
19567 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19570 msgid "Height"
19571 msgstr "Yükseklik"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19574 msgid "Depth"
19575 msgstr "Derinlik"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19578 msgid "Total Height"
19579 msgstr "Toplam Yükseklik"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19582 msgid "Width"
19583 msgstr "Genişlik"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19586 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Makebox"
19589 msgstr "Kısım"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19592 msgid "Activated"
19593 msgstr "Etkinleştirildi"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19596 msgid "Color"
19597 msgstr "Renkli"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Filename Suffix"
19602 msgstr "Dosya adı"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19610 msgid "Yes"
19611 msgstr "Evet"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19619 msgid "No"
19620 msgstr "Hayır"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Enter new branch name"
19625 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19628 #, fuzzy, c-format
19629 msgid ""
19630 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19631 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19632 msgstr ""
19633 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19634 "\n"
19635 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19638 #, fuzzy
19639 msgid "&Merge"
19640 msgstr "&Büyük:"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Renaming failed"
19645 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19648 #, fuzzy
19649 msgid "The branch could not be renamed."
19650 msgstr "%1$s okunamadı."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19653 msgid "Merge Changes"
19654 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Change by %1$s\n"
19660 "\n"
19661 msgstr ""
19662 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19663 "\n"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19666 #, c-format
19667 msgid "Change made at %1$s\n"
19668 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19675 msgid "No change"
19676 msgstr "Aynı kalsın"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19679 msgid "Small Caps"
19680 msgstr "Küçük Başlıklar"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19688 msgid "Reset"
19689 msgstr "Sıfırla"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19692 msgid "Underbar"
19693 msgstr "Altçizgi"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Double underbar"
19698 msgstr "Çift kutu"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Wavy underbar"
19703 msgstr "Altçizgi"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Strikeout"
19708 msgstr "Sokak"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19711 msgid "Noun"
19712 msgstr "Ad"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19715 msgid "No color"
19716 msgstr "Renksiz"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19719 msgid "Black"
19720 msgstr "Siyah"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19723 msgid "White"
19724 msgstr "Beyaz"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19727 msgid "Red"
19728 msgstr "Kırmızı"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19731 msgid "Green"
19732 msgstr "Yeşil"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19735 msgid "Blue"
19736 msgstr "Mavi"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19739 msgid "Cyan"
19740 msgstr "Cam göbeği"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19743 msgid "Magenta"
19744 msgstr "Macenta"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19747 msgid "Yellow"
19748 msgstr "Sarı"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19751 msgid "Text Style"
19752 msgstr "Metin Stili"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19755 msgid "Keys"
19756 msgstr "Anahtarlar"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19759 msgid "LinkBack PDF"
19760 msgstr "LinkBack PDF"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19763 msgid "PDF"
19764 msgstr "PDF"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19767 msgid "pasted"
19768 msgstr "yapıştırıldı"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19771 #, c-format
19772 msgid "%1$s Files"
19773 msgstr "%1$s Dosya"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19776 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19777 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19783 msgid "Canceled."
19784 msgstr "Vazgeçildi."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19787 msgid "Overwrite external file?"
19788 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19791 #, c-format
19792 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19793 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19796 msgid "List of previous commands"
19797 msgstr "Önceki komutların listesi"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19800 msgid "Next command"
19801 msgstr "Sonraki komut"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19804 msgid "Compare LyX files"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Select document"
19810 msgstr "Ana belgeyi seç"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19815 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19816 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19821 msgid "Error"
19822 msgstr "Hata"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Error while comparing documents."
19827 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Aborted"
19832 msgstr "aktarıldı."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Finished"
19837 msgstr "Fince"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Aborting process..."
19842 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19845 #, fuzzy
19846 msgid "differences"
19847 msgstr "Referanslar"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19850 msgid "big[[delimiter size]]"
19851 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19854 msgid "Big[[delimiter size]]"
19855 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19858 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19859 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19862 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19863 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19866 msgid "Math Delimiter"
19867 msgstr "Matematik Ayraç"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19871 msgid "(None)"
19872 msgstr "(Yok)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19875 msgid "Variable"
19876 msgstr "Değişken"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19879 msgid "Computer Modern Roman"
19880 msgstr "Computer Modern Roman"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19883 msgid "Latin Modern Roman"
19884 msgstr "Latin Modern Roman"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19887 msgid "AE (Almost European)"
19888 msgstr "AE (Almost European)"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19891 msgid "Times Roman"
19892 msgstr "Times Roman"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19895 msgid "Palatino"
19896 msgstr "Palatino"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19899 msgid "Bitstream Charter"
19900 msgstr "Bitstream Charter"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19903 msgid "New Century Schoolbook"
19904 msgstr "New Century Schoolbook"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19907 msgid "Bookman"
19908 msgstr "Bookman"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19911 msgid "Utopia"
19912 msgstr "Utopia"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19915 msgid "Bera Serif"
19916 msgstr "Bera Serif"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19919 msgid "Concrete Roman"
19920 msgstr "Concrete Roman"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19923 msgid "Zapf Chancery"
19924 msgstr "Zapf Chancery"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19927 msgid "Computer Modern Sans"
19928 msgstr "Computer Modern Sans"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19931 msgid "Latin Modern Sans"
19932 msgstr "Latin Modern Sans"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19935 msgid "Helvetica"
19936 msgstr "Helvetica"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19939 msgid "Avant Garde"
19940 msgstr "Avant Garde"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19943 msgid "Bera Sans"
19944 msgstr "Bera Sans"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19947 msgid "CM Bright"
19948 msgstr "CM Bright"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19951 msgid "Computer Modern Typewriter"
19952 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19955 msgid "Latin Modern Typewriter"
19956 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19959 msgid "Courier"
19960 msgstr "Courier"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19963 msgid "Bera Mono"
19964 msgstr "Bera Mono"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19967 msgid "LuxiMono"
19968 msgstr "LuxiMono"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19971 msgid "CM Typewriter Light"
19972 msgstr "CM Typewriter Light"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19975 msgid "Page"
19976 msgstr "Sayfa"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19979 msgid "Module not found!"
19980 msgstr "Modül bulunamadı!"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19983 msgid "Document Settings"
19984 msgstr "Belge Ayarları"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19988 msgid "Child Document"
19989 msgstr "Alt Belge"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Include to Output"
19994 msgstr "date (çıktı)"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19997 msgid "10"
19998 msgstr "10"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20001 msgid "11"
20002 msgstr "11"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20005 msgid "12"
20006 msgstr "12"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20009 msgid "None (no fontenc)"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20013 msgid "empty"
20014 msgstr "boş"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20017 msgid "plain"
20018 msgstr "sade"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20021 msgid "headings"
20022 msgstr "başlıklar"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20025 msgid "fancy"
20026 msgstr "süslü"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20029 msgid "A0"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20033 #, fuzzy
20034 msgid "A1"
20035 msgstr "10"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20038 msgid "A2"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20042 msgid "A6"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20046 msgid "B0"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20050 #, fuzzy
20051 msgid "B1"
20052 msgstr "10"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20055 msgid "B2"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20059 msgid "B3"
20060 msgstr "B3"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20063 msgid "B4"
20064 msgstr "B4"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20067 msgid "B6"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20071 msgid "JIS B0"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20075 msgid "JIS B1"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20079 msgid "JIS B2"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20083 msgid "JIS B3"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20087 msgid "JIS B4"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20091 msgid "JIS B5"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20095 msgid "JIS B6"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20099 msgid "Language Default (no inputenc)"
20100 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20103 msgid "``text''"
20104 msgstr "``metin''"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20107 msgid "''text''"
20108 msgstr "''metin''"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20111 msgid ",,text``"
20112 msgstr ",,metin``"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20115 msgid ",,text''"
20116 msgstr ",,metin''"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20119 msgid "<<text>>"
20120 msgstr "<<metin>>"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20123 msgid ">>text<<"
20124 msgstr ">>metin<<"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20127 msgid "Numbered"
20128 msgstr "Numaralı"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20131 msgid "Appears in TOC"
20132 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20135 msgid "Author-year"
20136 msgstr "Yazar-yıl"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20139 msgid "Numerical"
20140 msgstr "Sayısal"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20143 #, c-format
20144 msgid "Unavailable: %1$s"
20145 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20151 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20156 msgid "Document Class"
20157 msgstr "Belge Sınıfı"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20163 msgid "Child Documents"
20164 msgstr "Alt Belgeler"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20167 msgid "Modules"
20168 msgstr "Modüller"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20171 msgid "Text Layout"
20172 msgstr "Metin Yerleşimi"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20175 msgid "Page Margins"
20176 msgstr "Kenar Boşlukları"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20179 msgid "Colors"
20180 msgstr "Renkler"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20183 msgid "Numbering & TOC"
20184 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Indexes"
20189 msgstr "indeks"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20192 msgid "PDF Properties"
20193 msgstr "PDF Özellikleri"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20196 msgid "Math Options"
20197 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20200 msgid "Float Placement"
20201 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20204 msgid "Bullets"
20205 msgstr "Madde imleri"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20208 msgid "Branches"
20209 msgstr "Dallar"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20213 msgid "LaTeX Preamble"
20214 msgstr "LaTeX Önsözü"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20219 msgid " (not installed)"
20220 msgstr " (yüklü değil)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20223 msgid "Layouts|#o#O"
20224 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20227 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20228 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20232 msgid "Local layout file"
20233 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20236 msgid ""
20237 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20238 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20239 "document may not work with this layout if you do not\n"
20240 "keep the layout file in the document directory."
20241 msgstr ""
20242 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20243 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20244 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20245 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20248 msgid "&Set Layout"
20249 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20252 msgid "Unable to read local layout file."
20253 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20256 msgid "Select master document"
20257 msgstr "Ana belgeyi seç"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20260 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20261 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20265 msgid "Unapplied changes"
20266 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20270 msgid ""
20271 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20272 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20273 msgstr ""
20274 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20275 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20279 msgid "&Dismiss"
20280 msgstr "&Kaybol"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20284 msgid "Unable to set document class."
20285 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20288 #, c-format
20289 msgid "%1$s, %2$s"
20290 msgstr "%1$s, %2$s"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20293 #, c-format
20294 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20295 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20298 msgid "Module provided by document class."
20299 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20302 #, c-format
20303 msgid "Package(s) required: %1$s."
20304 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20307 msgid "or"
20308 msgstr "veya"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20311 #, c-format
20312 msgid "Module required: %1$s."
20313 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20316 #, c-format
20317 msgid "Modules excluded: %1$s."
20318 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20322 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20325 msgid "[No options predefined]"
20326 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20329 msgid "Can't set layout!"
20330 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20333 #, c-format
20334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20335 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20338 msgid "Not Found"
20339 msgstr "Bulunamadı"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20342 msgid "Assigned master does not include this file"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "You must include this file in the document\n"
20349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20350 "feature."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20354 msgid "Could not load master"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "The master document '%1$s'\n"
20361 "could not be loaded."
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Literate"
20367 msgstr "Edebiyat"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20370 #, fuzzy
20371 msgid "pLaTeX"
20372 msgstr "LaTeX"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20375 msgid "Error List"
20376 msgstr "Hata Listesi"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20379 #, c-format
20380 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20381 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20384 msgid "Top left"
20385 msgstr "Üst sol"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20388 msgid "Bottom left"
20389 msgstr "Alt sol"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20392 msgid "Baseline left"
20393 msgstr "Taban sol"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20396 msgid "Top center"
20397 msgstr "Üst orta"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20400 msgid "Bottom center"
20401 msgstr "Alt orta"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20404 msgid "Baseline center"
20405 msgstr "Taban orta"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20408 msgid "Top right"
20409 msgstr "Üst sağ"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20412 msgid "Bottom right"
20413 msgstr "Alt sağ"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20416 msgid "Baseline right"
20417 msgstr "Taban sağ"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20420 msgid "External Material"
20421 msgstr "Harici Materyal"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20424 msgid "Scale%"
20425 msgstr "Ölçek%"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20428 msgid "Select external file"
20429 msgstr "Harici dosya seçin"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20432 msgid "automatically"
20433 msgstr "otomatik"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20436 msgid "Graphics"
20437 msgstr "Grafik"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20440 msgid "Dissolve previous group?"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20444 #, c-format
20445 msgid ""
20446 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20447 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20448 "because this graphic was its only member.\n"
20449 "How do you want to proceed?"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20453 #, c-format
20454 msgid "Stick with group '%1$s'"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20458 #, c-format
20459 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20463 #, c-format
20464 msgid ""
20465 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20466 "the group will be dissolved,\n"
20467 "because this graphic was its only member.\n"
20468 "How do you want to proceed?"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20472 #, c-format
20473 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20477 msgid "Enter unique group name:"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20481 msgid "Group already defined!"
20482 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20485 #, c-format
20486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20490 msgid "bp"
20491 msgstr "bp"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20494 msgid "cm"
20495 msgstr "cm"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20498 msgid "mm"
20499 msgstr "mm"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20502 msgid "Select graphics file"
20503 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20506 msgid "Clipart|#C#c"
20507 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20511 msgid "Thin Space"
20512 msgstr "İnce boşluk"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20515 msgid "Medium Space"
20516 msgstr "Orta Boşluk"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20519 msgid "Thick Space"
20520 msgstr "Kalın Boşluk"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20524 msgid "Negative Thin Space"
20525 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20528 msgid "Negative Medium Space"
20529 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20532 msgid "Negative Thick Space"
20533 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20537 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20540 msgid "Quad (1 em)"
20541 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20544 msgid "Double Quad (2 em)"
20545 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20548 msgid "Interword Space"
20549 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20552 msgid "Horizontal Fill"
20553 msgstr "Yatay Doldur"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20556 msgid ""
20557 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20558 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20559 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20560 msgstr ""
20561 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20562 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20565 msgid "Hyperlink"
20566 msgstr "Bağlantı"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20571 msgid ""
20572 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20576 msgid "Select document to include"
20577 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20580 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20581 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Index Entry Settings"
20586 msgstr "İndeks Girişi"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Label Color"
20591 msgstr "Renkli"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Cannot remove standard index"
20596 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20599 #, fuzzy
20600 msgid "The default index cannot be removed."
20601 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Enter new index name"
20606 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20609 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20613 msgid "unknown"
20614 msgstr "bilinmiyor"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20617 msgid "shortcut"
20618 msgstr "kısayol"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 msgid "shortcuts"
20622 msgstr "kısayollar"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 msgid "lyxrc"
20626 msgstr "lyxrc"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20629 msgid "package"
20630 msgstr "paket"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 msgid "textclass"
20634 msgstr "metinsınıfı"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20637 msgid "menu"
20638 msgstr "menü"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20641 msgid "icon"
20642 msgstr "simge"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20645 msgid "buffer"
20646 msgstr "tampon"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 #, fuzzy
20650 msgid "lyxinfo"
20651 msgstr "liminf"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20654 msgid "Shift-"
20655 msgstr "Shift-"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20658 msgid "Control-"
20659 msgstr "Kontrol-"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20662 msgid "Option-"
20663 msgstr "Seçenek-"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20666 msgid "Command-"
20667 msgstr "Komut-"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20670 msgid "Label"
20671 msgstr "Etiket"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20674 msgid "No language"
20675 msgstr "Dil yok"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20678 msgid "Program Listing Settings"
20679 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20682 msgid "No dialect"
20683 msgstr "Diyalekt yok"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20686 msgid "LaTeX Log"
20687 msgstr "LaTeX Kaydı"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20690 #, fuzzy
20691 msgid "LyX2LyX"
20692 msgstr "LyX"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20695 msgid "Literate Programming Build Log"
20696 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20699 msgid "lyx2lyx Error Log"
20700 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20703 msgid "Version Control Log"
20704 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Log file not found."
20709 msgstr "Dosya bulunamadı"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20712 msgid "No literate programming build log file found."
20713 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20716 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20717 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20720 msgid "No version control log file found."
20721 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20724 msgid "Math Matrix"
20725 msgstr "Matematik Matrisi"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20728 msgid "Nomenclature"
20729 msgstr "Terminoloji"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20732 msgid "Note Settings"
20733 msgstr "Not Ayarları"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20736 msgid "Paragraph Settings"
20737 msgstr "Paragraf Ayarları"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20740 msgid ""
20741 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20742 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20743 "\n"
20744 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20745 "the items is used."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Phantom Settings"
20751 msgstr "&Temel Ayarlar"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20754 msgid "System files|#S#s"
20755 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20758 msgid "User files|#U#u"
20759 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20762 msgid "Look & Feel"
20763 msgstr "Görünüm"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20766 msgid "Language Settings"
20767 msgstr "Dil Ayarları"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20770 msgid "File Handling"
20771 msgstr "Dosya Yönetimi"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20774 msgid "Keyboard/Mouse"
20775 msgstr "Klavye/Fare"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20778 msgid "Input Completion"
20779 msgstr "Girdi Tamamlama"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Co&mmand:"
20785 msgstr "&Komut:"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20788 msgid "Screen fonts"
20789 msgstr "Ekran fontları"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20792 msgid "Paths"
20793 msgstr "Yollar"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20796 msgid "Select directory for example files"
20797 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20800 msgid "Select a document templates directory"
20801 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20804 msgid "Select a temporary directory"
20805 msgstr "Geçici dizin seçin"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20808 msgid "Select a backups directory"
20809 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20812 msgid "Select a document directory"
20813 msgstr "Belge dizini seçin"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20816 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20822 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20826 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20830 msgid "Spellchecker"
20831 msgstr "Yazım denetimi"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20834 msgid "aspell"
20835 msgstr "aspell"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20838 #, fuzzy
20839 msgid "enchant"
20840 msgstr "Fransızca"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20843 #, fuzzy
20844 msgid "hunspell"
20845 msgstr "hspell"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20848 msgid "Converters"
20849 msgstr "Çeviriciler"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20852 msgid "File formats"
20853 msgstr "Dosya biçimleri"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20856 msgid "Format in use"
20857 msgstr "Kullanılan biçim"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20860 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20861 msgstr ""
20862 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20863 "silin."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20866 msgid "LyX needs to be restarted!"
20867 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20870 msgid ""
20871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20872 "restart."
20873 msgstr ""
20874 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20877 msgid "Printer"
20878 msgstr "Yazıcı"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20881 msgid "User interface"
20882 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20885 msgid "Control"
20886 msgstr "Kontrol"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20889 msgid "Shortcuts"
20890 msgstr "Kısayollar"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20893 msgid "Function"
20894 msgstr "Fonksiyon"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20897 msgid "Shortcut"
20898 msgstr "Kısayol"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20901 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20902 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20905 msgid "Mathematical Symbols"
20906 msgstr "Matematiksel Semboller"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20909 msgid "Document and Window"
20910 msgstr "Belge ve Pencere"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20913 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20914 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20917 msgid "System and Miscellaneous"
20918 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20921 msgid "Res&tore"
20922 msgstr "&Geri yükle"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20926 msgid "Failed to create shortcut"
20927 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20930 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20931 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20934 msgid "Invalid or empty key sequence"
20935 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20941 "%2$s\n"
20942 "You need to remove that binding before creating a new one."
20943 msgstr ""
20944 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20945 "%2$s\n"
20946 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20949 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20950 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20953 msgid "Identity"
20954 msgstr "Kimlik"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20957 msgid "Choose bind file"
20958 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20961 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20962 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20965 msgid "Choose UI file"
20966 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20969 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20970 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20973 msgid "Choose keyboard map"
20974 msgstr "Klavye haritası seçin"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20977 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20978 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20981 msgid "Print Document"
20982 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20985 msgid "Print to file"
20986 msgstr "Dosyaya yazdır"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20989 msgid "PostScript files (*.ps)"
20990 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Nomenclature settings"
20995 msgstr "Terminoloji"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Longest label width"
21000 msgstr "&En uzun etiket"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Index Settings"
21005 msgstr "Kutu Ayarları"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21008 #, fuzzy
21009 msgid "<All indexes>"
21010 msgstr "Tüm Alanlar"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21013 msgid "Progress/Debug Messages"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21017 msgid "Debug Level"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Set"
21023 msgstr "&Seç"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21026 msgid "Cross-reference"
21027 msgstr "Çapraz referans"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21030 msgid "&Go Back"
21031 msgstr "&Geri git"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21034 msgid "Jump back"
21035 msgstr "Geri git"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21038 msgid "Jump to label"
21039 msgstr "Etikete git"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21042 msgid "<No prefix>"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21046 msgid "Find and Replace"
21047 msgstr "Bul ve Değiştir"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21050 msgid "Send Document to Command"
21051 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21054 msgid "Show File"
21055 msgstr "Dosya Göster"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21058 msgid "Error -> Cannot load file!"
21059 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21062 #, c-format
21063 msgid "%1$d words checked."
21064 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21067 msgid "One word checked."
21068 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21071 msgid "Spelling check completed"
21072 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21075 msgid "Basic Latin"
21076 msgstr "Temel Latince"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21079 msgid "Latin-1 Supplement"
21080 msgstr "Latin-1 Supplement"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21083 msgid "Latin Extended-A"
21084 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21087 msgid "Latin Extended-B"
21088 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21091 msgid "IPA Extensions"
21092 msgstr "IPA Uzantıları"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21095 msgid "Spacing Modifier Letters"
21096 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21099 msgid "Combining Diacritical Marks"
21100 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21103 msgid "Cyrillic"
21104 msgstr "Kirilik"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21107 msgid "Arabic"
21108 msgstr "Arapça"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21111 msgid "Devanagari"
21112 msgstr "Devanagari"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21115 msgid "Bengali"
21116 msgstr "Bengali"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21119 msgid "Gurmukhi"
21120 msgstr "Gurmukhi"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21123 msgid "Gujarati"
21124 msgstr "Gujarati"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21127 msgid "Oriya"
21128 msgstr "Oriya"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21131 msgid "Tamil"
21132 msgstr "Tamil"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21135 msgid "Telugu"
21136 msgstr "Telugu"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21139 msgid "Kannada"
21140 msgstr "Kanada"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21143 msgid "Malayalam"
21144 msgstr "Malayalam"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21147 msgid "Lao"
21148 msgstr "Lao"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21151 msgid "Tibetan"
21152 msgstr "Tibetan"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21155 msgid "Georgian"
21156 msgstr "Gürcüce"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21159 msgid "Hangul Jamo"
21160 msgstr "Hangul Jamo"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21163 msgid "Phonetic Extensions"
21164 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21167 msgid "Latin Extended Additional"
21168 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21171 msgid "Greek Extended"
21172 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21175 msgid "General Punctuation"
21176 msgstr "Genel Noktalama"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21179 msgid "Superscripts and Subscripts"
21180 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21183 msgid "Currency Symbols"
21184 msgstr "Kur Sembolleri"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21187 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21188 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21191 msgid "Letterlike Symbols"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21195 msgid "Number Forms"
21196 msgstr "Sayı Formları"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21199 msgid "Mathematical Operators"
21200 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21203 msgid "Miscellaneous Technical"
21204 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21207 msgid "Control Pictures"
21208 msgstr "Kontrol Resimleri"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21211 msgid "Optical Character Recognition"
21212 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21215 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21216 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21219 msgid "Box Drawing"
21220 msgstr "Kutu Çizimleri"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21223 msgid "Block Elements"
21224 msgstr "Blok Elementler"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21227 msgid "Geometric Shapes"
21228 msgstr "Geometrik Şekiller"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21231 msgid "Miscellaneous Symbols"
21232 msgstr "Çeşitli Semboller"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21235 msgid "Dingbats"
21236 msgstr "Dingbats"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21240 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21243 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21244 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21247 msgid "Hiragana"
21248 msgstr "Hiragana"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21251 msgid "Katakana"
21252 msgstr "Katakana"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21255 msgid "Bopomofo"
21256 msgstr "Bopomofo"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21259 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21260 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21263 msgid "Kanbun"
21264 msgstr "Kanbun"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21267 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21268 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21271 msgid "CJK Compatibility"
21272 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21275 msgid "CJK Unified Ideographs"
21276 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21279 msgid "Hangul Syllables"
21280 msgstr "Korece Heceleri"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21283 msgid "High Surrogates"
21284 msgstr "Üst Vekiller"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21287 msgid "Private Use High Surrogates"
21288 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21291 msgid "Low Surrogates"
21292 msgstr "Alt Vekiller"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21295 msgid "Private Use Area"
21296 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21299 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21300 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21303 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21304 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21308 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21311 msgid "Combining Half Marks"
21312 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21315 msgid "CJK Compatibility Forms"
21316 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21319 msgid "Small Form Variants"
21320 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21323 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21324 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21327 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21328 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21331 msgid "Specials"
21332 msgstr "Özeller"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21335 msgid "Linear B Syllabary"
21336 msgstr "Lineer B Syllabary"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21339 msgid "Linear B Ideograms"
21340 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21343 msgid "Aegean Numbers"
21344 msgstr "Aegean Sayıları"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21347 msgid "Ancient Greek Numbers"
21348 msgstr "Numara"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21351 msgid "Old Italic"
21352 msgstr "Eski İtalik"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21355 msgid "Gothic"
21356 msgstr "Gothik"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21359 msgid "Ugaritic"
21360 msgstr "Ugaritic"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21363 msgid "Old Persian"
21364 msgstr "Eski Farsça"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21367 msgid "Deseret"
21368 msgstr "Deseret"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21371 msgid "Shavian"
21372 msgstr "Shavian"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21375 msgid "Osmanya"
21376 msgstr "Osmanya"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21379 msgid "Cypriot Syllabary"
21380 msgstr "Cypriot Syllabary"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21383 msgid "Kharoshthi"
21384 msgstr "Kharoshthi"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21387 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21388 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21391 msgid "Musical Symbols"
21392 msgstr "Müzik Sembolleri"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21395 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21396 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21399 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21400 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21403 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21404 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21407 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21408 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21411 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21412 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21415 msgid "Tags"
21416 msgstr "Etiketler"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21419 msgid "Variation Selectors Supplement"
21420 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21423 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21424 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21427 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21428 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21431 msgid "Character: "
21432 msgstr "Karakter: "
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21435 msgid "Code Point: "
21436 msgstr "Kod Noktası: "
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21439 msgid "Symbols"
21440 msgstr "Semboller"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21443 msgid "Insert Table"
21444 msgstr "Tablo ekle"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21447 msgid "TeX Information"
21448 msgstr "TeX Bilgisi"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21451 msgid "No thesaurus available for this language!"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21455 msgid "Outline"
21456 msgstr "Anahat"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21459 msgid "auto"
21460 msgstr "otomatik"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21463 msgid "off"
21464 msgstr "kapalı"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21467 #, c-format
21468 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21469 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21472 msgid "version "
21473 msgstr "sürüm "
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21476 msgid "unknown version"
21477 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21480 msgid "Small-sized icons"
21481 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21484 msgid "Normal-sized icons"
21485 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21488 msgid "Big-sized icons"
21489 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Exit LyX"
21494 msgstr "&LyX'ten Çık"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21497 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21501 msgid "Welcome to LyX!"
21502 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Automatic save failed!"
21507 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Automatic save done."
21512 msgstr "Otomatik güncelle"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21515 msgid "Command not allowed without any document open"
21516 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21519 #, c-format
21520 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21521 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21524 msgid "Select template file"
21525 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21528 msgid "Templates|#T#t"
21529 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21532 msgid "Document not loaded."
21533 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21536 msgid "Select document to open"
21537 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21541 msgid "Examples|#E#e"
21542 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21545 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21546 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21549 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21550 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21553 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21554 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21557 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21558 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21561 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21563 msgid "Invalid filename"
21564 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "The directory in the given path\n"
21570 "%1$s\n"
21571 "does not exist."
21572 msgstr ""
21573 "Verilen yoldaki dizin\n"
21574 "%1$s\n"
21575 "mevcut değil."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21578 #, c-format
21579 msgid "Opening document %1$s..."
21580 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21583 #, c-format
21584 msgid "Document %1$s opened."
21585 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21588 msgid "Version control detected."
21589 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21592 #, c-format
21593 msgid "Could not open document %1$s"
21594 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21597 msgid "Couldn't import file"
21598 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21601 #, c-format
21602 msgid "No information for importing the format %1$s."
21603 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21606 #, c-format
21607 msgid "Select %1$s file to import"
21608 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21611 #, c-format
21612 msgid ""
21613 "The document %1$s already exists.\n"
21614 "\n"
21615 "Do you want to overwrite that document?"
21616 msgstr ""
21617 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21618 "\n"
21619 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21622 msgid "Overwrite document?"
21623 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21626 #, c-format
21627 msgid "Importing %1$s..."
21628 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21631 msgid "imported."
21632 msgstr "aktarıldı."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21635 msgid "file not imported!"
21636 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21639 #, fuzzy
21640 msgid "newfile"
21641 msgstr "Dosya ekle"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21644 msgid "Select LyX document to insert"
21645 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21648 msgid "Absolute filename expected."
21649 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21652 msgid "Select file to insert"
21653 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21656 msgid "All Files (*)"
21657 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21660 msgid "Choose a filename to save document as"
21661 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21664 msgid "&Rename"
21665 msgstr "&Yeniden adlandır"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "The document %1$s could not be saved.\n"
21671 "\n"
21672 "Do you want to rename the document and try again?"
21673 msgstr ""
21674 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21675 "\n"
21676 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21679 msgid "Rename and save?"
21680 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21683 msgid "&Retry"
21684 msgstr "&Tekrar Dene"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Close document "
21689 msgstr "Yeni belge"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21692 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21699 "\n"
21700 "Do you want to save the document?"
21701 msgstr ""
21702 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21703 "\n"
21704 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21707 msgid "Save new document?"
21708 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21714 "\n"
21715 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21716 msgstr ""
21717 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21718 "\n"
21719 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21722 msgid "Save changed document?"
21723 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21726 msgid "&Discard"
21727 msgstr "&Unut"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21733 "\n"
21734 "Do you want to save the document?"
21735 msgstr ""
21736 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21737 "\n"
21738 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21741 #, fuzzy, c-format
21742 msgid ""
21743 "Document \n"
21744 "%1$s\n"
21745 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21746 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Reload externally changed document?"
21751 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21754 msgid "Error when setting the locking property."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21758 msgid "Directory is not accessible."
21759 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21762 #, c-format
21763 msgid "Opening child document %1$s..."
21764 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21767 #, c-format
21768 msgid "Successful export to format: %1$s"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21772 #, fuzzy, c-format
21773 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21774 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21777 #, c-format
21778 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21782 #, fuzzy, c-format
21783 msgid "Error previewing format: %1$s"
21784 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Exporting ..."
21789 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Previewing ..."
21794 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21797 msgid "Document not loaded"
21798 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21801 #, c-format
21802 msgid ""
21803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21804 "version of the document %1$s?"
21805 msgstr ""
21806 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21807 "istediğinizden emin misiniz?"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21810 msgid "Revert to saved document?"
21811 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21814 msgid "Saving all documents..."
21815 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21818 msgid "All documents saved."
21819 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21822 #, c-format
21823 msgid "%1$s unknown command!"
21824 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Please, preview the document first."
21829 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Couldn't proceed."
21834 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21838 msgid "LaTeX Source"
21839 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21842 msgid "DocBook Source"
21843 msgstr "DocBook Kaynağı"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21846 msgid "Literate Source"
21847 msgstr "Yazın Kaynağı"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21850 msgid " (version control, locking)"
21851 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21854 msgid " (version control)"
21855 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21858 msgid " (changed)"
21859 msgstr " (değişti)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21862 msgid " (read only)"
21863 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21866 msgid "Close File"
21867 msgstr "Dosyayı Kapat"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21870 msgid "Hide tab"
21871 msgstr "Sekmeyi gizle"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21874 msgid "Close tab"
21875 msgstr "Sekmeyi kapat"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21878 msgid "Wrap Float Settings"
21879 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21882 msgid "Click to detach"
21883 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21886 #, c-format
21887 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21888 msgstr ""
21889 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21892 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21893 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21896 msgid " (unknown)"
21897 msgstr " (bilinmiyor)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21900 msgid "No Group"
21901 msgstr "Grup Yok"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21904 msgid "More Spelling Suggestions"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Add to personal dictionary|c"
21910 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Ignore all|I"
21915 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Language|L"
21920 msgstr "Dil"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21923 #, fuzzy
21924 msgid "More Languages ...|M"
21925 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Invisible"
21930 msgstr "GörünmezMetin"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21933 #, fuzzy
21934 msgid "<No Documents Open>"
21935 msgstr "Açık Belge Yok!"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21938 #, fuzzy
21939 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21940 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21943 msgid "View (Other Formats)|F"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Update (Other Formats)|p"
21949 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21952 #, fuzzy, c-format
21953 msgid "View [%1$s]|V"
21954 msgstr "Görünüm|G"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21957 #, fuzzy, c-format
21958 msgid "Update [%1$s]|U"
21959 msgstr "Güncelle|G"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21962 #, fuzzy
21963 msgid "No Custom Insets Defined!"
21964 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21967 #, fuzzy
21968 msgid "<No Document Open>"
21969 msgstr "Açık Belge Yok!"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21972 msgid "Master Document"
21973 msgstr "Ana Belge"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21976 msgid "Open Navigator..."
21977 msgstr "Gezgini Aç..."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21980 msgid "Other Lists"
21981 msgstr "Diğer Listeler"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21984 #, fuzzy
21985 msgid "<Empty Table of Contents>"
21986 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21989 msgid "Other Toolbars"
21990 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21993 #, fuzzy
21994 msgid "No Branches Set for Document!"
21995 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21998 msgid "Index Entry|d"
21999 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22003 msgid "Index Entry"
22004 msgstr "İndeks Girişi"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22007 msgid "No Citation in Scope!"
22008 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22011 #, fuzzy
22012 msgid "No Action Defined!"
22013 msgstr "Eylem tanımsız!"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22016 #, fuzzy, c-format
22017 msgid "Export %1$s"
22018 msgstr "Font: %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22021 #, fuzzy, c-format
22022 msgid "Import %1$s"
22023 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22026 #, fuzzy, c-format
22027 msgid "Update %1$s"
22028 msgstr "&Güncelle"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22031 #, c-format
22032 msgid "View %1$s"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22036 msgid "space"
22037 msgstr "boşluk"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22040 msgid ""
22041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22042 "characters:\n"
22043 msgstr ""
22044 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22047 msgid "Could not update TeX information"
22048 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22051 #, fuzzy, c-format
22052 msgid "The script `%1$s' failed."
22053 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22056 msgid "All Files "
22057 msgstr "Tüm dosyalar "
22058
22059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22061 msgid "Table of Contents"
22062 msgstr "İçindekiler"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22065 msgid "List of Graphics"
22066 msgstr "Grafik Listesi"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22069 msgid "List of Equations"
22070 msgstr "Denklem Listesi"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22073 msgid "List of Footnotes"
22074 msgstr "Dipnot Listesi"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22077 msgid "List of Listings"
22078 msgstr "Listeleme Listesi"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22081 msgid "List of Indexes"
22082 msgstr "İndeks Listesi"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22085 msgid "List of Marginal notes"
22086 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22089 msgid "List of Notes"
22090 msgstr "Not Listesi"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22093 msgid "List of Citations"
22094 msgstr "Alıntı Listesi"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22097 msgid "Labels and References"
22098 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22101 msgid "List of Branches"
22102 msgstr "Dal Listesi"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22105 msgid "List of Changes"
22106 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22107
22108 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22110 msgid ""
22111 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22112 "file through LaTeX: "
22113 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22114
22115 #: src/insets/Inset.cpp:88
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Bibliography Entry"
22118 msgstr "Kaynakça"
22119
22120 #: src/insets/Inset.cpp:91
22121 #, fuzzy
22122 msgid "TeX Code"
22123 msgstr "TeX Kodu|X"
22124
22125 #: src/insets/Inset.cpp:111
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Horizontal Space"
22128 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22129
22130 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22131 msgid "Vertical Space"
22132 msgstr "Düşey Boşluk"
22133
22134 #: src/insets/Inset.cpp:157
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Horizontal Math Space"
22137 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22138
22139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22140 msgid "Keys must be unique!"
22141 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22142
22143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "The key %1$s already exists,\n"
22147 "it will be changed to %2$s."
22148 msgstr ""
22149 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22150 "%2$s olarak değiştirilecek."
22151
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22156 "If you proceed, all of them will be opened."
22157 msgstr ""
22158 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22159 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22160
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22162 msgid "Open Databases?"
22163 msgstr "Açık Veritabanları?"
22164
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22166 msgid "&Proceed"
22167 msgstr "&İlerle"
22168
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22170 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22171 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22172
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22174 msgid "Databases:"
22175 msgstr "Veritabanları:"
22176
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22178 msgid "Style File:"
22179 msgstr "Stil Dosyası:"
22180
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22182 msgid "Lists:"
22183 msgstr "Listeler:"
22184
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22186 msgid "included in TOC"
22187 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22188
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22190 msgid "Export Warning!"
22191 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22192
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22194 msgid ""
22195 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22196 "BibTeX will be unable to find them."
22197 msgstr ""
22198 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22199 "BibTeX bunları bulamayacak."
22200
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22202 msgid ""
22203 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22204 "BibTeX will be unable to find it."
22205 msgstr ""
22206 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22207 "BibTeX bunu bulamayacak."
22208
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22210 msgid "simple frame"
22211 msgstr "basit çerçeve"
22212
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22214 msgid "frameless"
22215 msgstr "çerçevesiz"
22216
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22218 msgid "simple frame, page breaks"
22219 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22220
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22222 msgid "oval, thin"
22223 msgstr "oval, ince"
22224
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22226 msgid "oval, thick"
22227 msgstr "oval, kalın"
22228
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22230 msgid "drop shadow"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22234 msgid "shaded background"
22235 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22236
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22238 msgid "double frame"
22239 msgstr "çift çerçeve"
22240
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22242 #, c-format
22243 msgid "%1$s (%2$s)"
22244 msgstr "%1$s (%2$s)"
22245
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22247 #, c-format
22248 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22249 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22250
22251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22252 msgid "active"
22253 msgstr "etkin"
22254
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22256 msgid "non-active"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22260 #, c-format
22261 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22262 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22263
22264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22265 msgid "Branch: "
22266 msgstr "Dal: "
22267
22268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22269 msgid "Branch (child only): "
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Branch (undefined): "
22275 msgstr "tanımsız"
22276
22277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22278 msgid "Undef: "
22279 msgstr "Tanımsız: "
22280
22281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22282 msgid "branch"
22283 msgstr "dal"
22284
22285 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22286 #, c-format
22287 msgid "Sub-%1$s"
22288 msgstr "Alt-%1$s"
22289
22290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22291 msgid "No bibliography defined!"
22292 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22293
22294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22295 msgid "No citations selected!"
22296 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22297
22298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22299 msgid "not cited"
22300 msgstr "alıntılanmamış"
22301
22302 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22303 msgid "LaTeX Command: "
22304 msgstr " LaTeX Komutu: "
22305
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22307 msgid "InsetCommand Error: "
22308 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22309
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22311 msgid "Incompatible command name."
22312 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22313
22314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22315 msgid "InsetCommandParams Error: "
22316 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22317
22318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22319 msgid "InsetCommandParams: "
22320 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22321
22322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22323 msgid "Unknown parameter name: "
22324 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22325
22326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22329 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22330
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Uncodable characters"
22334 msgstr "kodlanamayan karakter"
22335
22336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22340 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22341 "%2$s."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22345 #, c-format
22346 msgid "External template %1$s is not installed"
22347 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22348
22349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22350 msgid "float: "
22351 msgstr "yüzen: "
22352
22353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22354 #, fuzzy, c-format
22355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22356 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22357
22358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22359 msgid "float"
22360 msgstr "yüzen"
22361
22362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22363 msgid "subfloat: "
22364 msgstr "altyüzen: "
22365
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22367 msgid " (sideways)"
22368 msgstr "(çifttaraflı)"
22369
22370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22372 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22373
22374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22375 #, c-format
22376 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22380 #, c-format
22381 msgid "List of %1$s"
22382 msgstr "%1$s Listesi"
22383
22384 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22385 msgid "footnote"
22386 msgstr "dipnot"
22387
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "Could not copy the file\n"
22392 "%1$s\n"
22393 "into the temporary directory."
22394 msgstr ""
22395 "%1$s dosyası\n"
22396 "geçici dizine\n"
22397 "kopyalanamadı."
22398
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22400 #, c-format
22401 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22402 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22403
22404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22405 #, c-format
22406 msgid "Graphics file: %1$s"
22407 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22408
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22410 msgid "Verbatim Input"
22411 msgstr "Tam Girdi"
22412
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22414 msgid "Verbatim Input*"
22415 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22416
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Include (excluded)"
22420 msgstr "Dosya ekle"
22421
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22424 msgid "Recursive input"
22425 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22426
22427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22429 #, c-format
22430 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22431 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22432
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Included file `%1$s'\n"
22437 "has textclass `%2$s'\n"
22438 "while parent file has textclass `%3$s'."
22439 msgstr ""
22440 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22441 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22442 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22443
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22445 msgid "Different textclasses"
22446 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22447
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "Included file `%1$s'\n"
22452 "uses module `%2$s'\n"
22453 "which is not used in parent file."
22454 msgstr ""
22455 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22456 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22457 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22458
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22460 msgid "Module not found"
22461 msgstr "Modül bulunamadı"
22462
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22464 msgid "Unsupported Inclusion"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22468 #, c-format
22469 msgid ""
22470 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22471 "Offending file:\n"
22472 "%1$s"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22476 msgid "Index sorting failed"
22477 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22478
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22483 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22484 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22485 "explained in the User Guide."
22486 msgstr ""
22487 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22488 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22489 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22490 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22491
22492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22493 #, fuzzy
22494 msgid "unknown type!"
22495 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22496
22497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Unknown index type!"
22500 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22501
22502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22503 #, fuzzy
22504 msgid "All indices"
22505 msgstr "Tüm Alanlar"
22506
22507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22508 #, fuzzy
22509 msgid "subindex"
22510 msgstr "indeks"
22511
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22513 #, c-format
22514 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22515 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22516
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22518 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22519 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22520
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22523 msgid "undefined"
22524 msgstr "tanımsız"
22525
22526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22527 msgid "yes"
22528 msgstr "evet"
22529
22530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22531 msgid "no"
22532 msgstr "hayır"
22533
22534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22535 #, fuzzy
22536 msgid "No version control"
22537 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22538
22539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22540 #, fuzzy, c-format
22541 msgid "[[%1$s unknown]]"
22542 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22543
22544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22545 msgid "Label names must be unique!"
22546 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22547
22548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "The label %1$s already exists,\n"
22552 "it will be changed to %2$s."
22553 msgstr ""
22554 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22555 "%2$s olarak değiştirilecek."
22556
22557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22558 msgid "DUPLICATE: "
22559 msgstr "ÇOĞALT: "
22560
22561 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22562 msgid "no more lstline delimiters available"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22566 msgid "Running out of delimiters"
22567 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22568
22569 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22570 msgid ""
22571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22575 "must investigate!"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22579 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22580 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22581
22582 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22583 #, c-format
22584 msgid ""
22585 "The following characters in one of the program listings are\n"
22586 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22587 "%1$s."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22591 msgid "A value is expected."
22592 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22600 msgid "Unbalanced braces!"
22601 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22604 msgid "Please specify true or false."
22605 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22608 msgid "Only true or false is allowed."
22609 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22610
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22612 msgid "Please specify an integer value."
22613 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22614
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22616 msgid "An integer is expected."
22617 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22618
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22620 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22621 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22624 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22625 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22628 #, c-format
22629 msgid "Please specify one of %1$s."
22630 msgstr "%1$s den birini belirt."
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22633 #, c-format
22634 msgid "Try one of %1$s."
22635 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22636
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22638 #, c-format
22639 msgid "I guess you mean %1$s."
22640 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22641
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22643 #, c-format
22644 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22645 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22646
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22648 #, c-format
22649 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22653 msgid ""
22654 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22655 msgstr ""
22656 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22659 msgid ""
22660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22661 "trblTRBL"
22662 msgstr ""
22663 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22664 "trblTRBL altkümesi"
22665
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22667 msgid ""
22668 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22669 "right, bottom left and top left corner."
22670 msgstr ""
22671 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22672 "ya da f = kare)."
22673
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22675 msgid "Enter something like \\color{white}"
22676 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22679 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22680 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22683 msgid "auto, last or a number"
22684 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22687 msgid ""
22688 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22689 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22690 "defining a listing inset)"
22691 msgstr ""
22692 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22693 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22694 "tanımlarken) kullanın."
22695
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22697 msgid ""
22698 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22699 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22700 "a listing inset)"
22701 msgstr ""
22702 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22703 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22704 "tanımlarken) kullanın."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22707 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22708 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22709
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22711 #, c-format
22712 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22713 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22716 #, c-format
22717 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22718 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22719
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22721 #, c-format
22722 msgid "Parameter %1$s: "
22723 msgstr "%1$s parametresi: "
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22726 #, c-format
22727 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22728 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22729
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22731 #, c-format
22732 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22733 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22734
22735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22736 msgid "New Page"
22737 msgstr "Yeni Sayfa"
22738
22739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22740 msgid "Clear Page"
22741 msgstr "Sayfayı Temizle"
22742
22743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22744 msgid "Clear Double Page"
22745 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22746
22747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22748 msgid "Nom: "
22749 msgstr "Nom: "
22750
22751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22752 msgid "Nomenclature Symbol: "
22753 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22754
22755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22756 msgid "Description: "
22757 msgstr "Açıklama: "
22758
22759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22760 msgid "Sorting: "
22761 msgstr "Sıralama: "
22762
22763 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22764 msgid "Note[[InsetNote]]"
22765 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22766
22767 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22768 msgid "Greyed out"
22769 msgstr "Gri"
22770
22771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22772 #, fuzzy
22773 msgid "HPhantom"
22774 msgstr "Düz metin"
22775
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22777 #, fuzzy
22778 msgid "VPhantom"
22779 msgstr "Düz metin"
22780
22781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22782 #, fuzzy
22783 msgid "phantom"
22784 msgstr "Düz metin"
22785
22786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22787 #, fuzzy
22788 msgid "hphantom"
22789 msgstr "Düz metin"
22790
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22792 #, fuzzy
22793 msgid "vphantom"
22794 msgstr "Düz metin"
22795
22796 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22797 #, fuzzy
22798 msgid "elsewhere"
22799 msgstr "Deseret"
22800
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22802 msgid "BROKEN: "
22803 msgstr "KIRIK: "
22804
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22806 msgid "Ref: "
22807 msgstr "Ref: "
22808
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22810 msgid "Equation"
22811 msgstr "Denklem"
22812
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22814 msgid "EqRef: "
22815 msgstr "EqRef: "
22816
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22818 msgid "Page Number"
22819 msgstr "Sayfa Numarası"
22820
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22822 msgid "Page: "
22823 msgstr "Sayfa: "
22824
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22826 msgid "Textual Page Number"
22827 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22828
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22830 msgid "TextPage: "
22831 msgstr "MetinSayfası: "
22832
22833 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22834 msgid "Standard+Textual Page"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22838 msgid "Ref+Text: "
22839 msgstr "Ref+Text: "
22840
22841 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22842 msgid "PrettyRef"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22846 #, fuzzy
22847 msgid "FrmtRef: "
22848 msgstr "FormatRef: "
22849
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22851 msgid "Protected Space"
22852 msgstr "Korumalı Boşluk"
22853
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22855 msgid "Quad Space"
22856 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22857
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Double Quad Space"
22861 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22862
22863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22864 msgid "Enspace"
22865 msgstr "Enspace"
22866
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22868 msgid "Enskip"
22869 msgstr "Enskip"
22870
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22872 msgid "Protected Horizontal Fill"
22873 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22874
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22876 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22877 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22880 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22881 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22882
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22884 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22885 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22886
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22888 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22889 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22890
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22892 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22893 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22894
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22896 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22897 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22898
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22900 #, c-format
22901 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22902 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22903
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22905 #, c-format
22906 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22907 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22908
22909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22910 msgid "Unknown TOC type"
22911 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22912
22913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22914 msgid "Selection size should match clipboard content."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22918 msgid "wrap: "
22919 msgstr "sar: "
22920
22921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22922 msgid "wrap"
22923 msgstr "sar"
22924
22925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22926 msgid "Not shown."
22927 msgstr "Gösterilmiyor."
22928
22929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22930 msgid "Loading..."
22931 msgstr "Yükleniyor..."
22932
22933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22934 msgid "Converting to loadable format..."
22935 msgstr "Çeviriliyor..."
22936
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22939 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22940
22941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22942 msgid "Scaling etc..."
22943 msgstr "Ölçekleme vs..."
22944
22945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22946 msgid "Ready to display"
22947 msgstr "Gosterime hazir"
22948
22949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22950 msgid "No file found!"
22951 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22952
22953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22954 msgid "Error converting to loadable format"
22955 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22956
22957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22958 msgid "Error loading file into memory"
22959 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22960
22961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22962 msgid "Error generating the pixmap"
22963 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22964
22965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22966 msgid "No image"
22967 msgstr "Resim yok"
22968
22969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22970 msgid "Preview loading"
22971 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22972
22973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22974 msgid "Preview ready"
22975 msgstr "Önizleme hazır"
22976
22977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22978 msgid "Preview failed"
22979 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22980
22981 #: src/lengthcommon.cpp:37
22982 msgid "cc[[unit of measure]]"
22983 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22984
22985 #: src/lengthcommon.cpp:37
22986 msgid "dd"
22987 msgstr "dd"
22988
22989 #: src/lengthcommon.cpp:37
22990 msgid "em"
22991 msgstr "em"
22992
22993 #: src/lengthcommon.cpp:38
22994 msgid "ex"
22995 msgstr "ex"
22996
22997 #: src/lengthcommon.cpp:38
22998 msgid "mu[[unit of measure]]"
22999 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23000
23001 #: src/lengthcommon.cpp:38
23002 msgid "pc"
23003 msgstr "pc"
23004
23005 #: src/lengthcommon.cpp:39
23006 msgid "pt"
23007 msgstr "pt"
23008
23009 #: src/lengthcommon.cpp:39
23010 msgid "sp"
23011 msgstr "sp"
23012
23013 #: src/lengthcommon.cpp:39
23014 msgid "Text Width %"
23015 msgstr "Metin Genişliği %"
23016
23017 #: src/lengthcommon.cpp:40
23018 msgid "Column Width %"
23019 msgstr "Sütun Genişliği %"
23020
23021 #: src/lengthcommon.cpp:40
23022 msgid "Page Width %"
23023 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23024
23025 #: src/lengthcommon.cpp:40
23026 msgid "Line Width %"
23027 msgstr "Satır Genişliği %"
23028
23029 #: src/lengthcommon.cpp:41
23030 msgid "Text Height %"
23031 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23032
23033 #: src/lengthcommon.cpp:41
23034 msgid "Page Height %"
23035 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23036
23037 #: src/lyxfind.cpp:138
23038 msgid "Search error"
23039 msgstr "Arama hatası"
23040
23041 #: src/lyxfind.cpp:138
23042 msgid "Search string is empty"
23043 msgstr "Aranacak metin boş"
23044
23045 #: src/lyxfind.cpp:338
23046 msgid "String has been replaced."
23047 msgstr "Dizge değiştirildi."
23048
23049 #: src/lyxfind.cpp:341
23050 msgid " strings have been replaced."
23051 msgstr " dizge değiştirildi."
23052
23053 #: src/lyxfind.cpp:1212
23054 msgid "Search text is empty!"
23055 msgstr "Arama metni boş!"
23056
23057 #: src/lyxfind.cpp:1226
23058 msgid "Invalid regular expression!"
23059 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23060
23061 #: src/lyxfind.cpp:1231
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Match not found!"
23064 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23065
23066 #: src/lyxfind.cpp:1235
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Match found!"
23069 msgstr "Modül bulunamadı!"
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23072 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23073 #, c-format
23074 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23075 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23076
23077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23078 #, c-format
23079 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23080 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23081
23082 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23083 #, c-format
23084 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Cursor not in table"
23090 msgstr " (yüklü değil)"
23091
23092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23093 msgid "Only one row"
23094 msgstr "Yalnız bir satır"
23095
23096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23097 msgid "Only one column"
23098 msgstr "Yalnız bir sütun"
23099
23100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23101 msgid "No hline to delete"
23102 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23103
23104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23105 msgid "No vline to delete"
23106 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23107
23108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23109 #, c-format
23110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23111 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23112
23113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23114 msgid "No number"
23115 msgstr "Numara yok"
23116
23117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23118 msgid "Number"
23119 msgstr "Numara"
23120
23121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23122 #, c-format
23123 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23124 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23125
23126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23127 #, c-format
23128 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23129 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23130
23131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23132 #, c-format
23133 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23134 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23135
23136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23137 msgid "create new math text environment ($...$)"
23138 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23139
23140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23141 msgid "entered math text mode (textrm)"
23142 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23143
23144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Regular expression editor mode"
23147 msgstr "Düzenli &İfade"
23148
23149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23150 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23154 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23158 msgid "Standard[[mathref]]"
23159 msgstr "Standart[[mathref]]"
23160
23161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23162 msgid "FormatRef: "
23163 msgstr "FormatRef: "
23164
23165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23166 msgid "optional"
23167 msgstr "seçimlik"
23168
23169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23170 msgid "TeX"
23171 msgstr "TeX"
23172
23173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23174 msgid "math macro"
23175 msgstr "matematik makrosu"
23176
23177 #: src/output.cpp:37
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "Could not open the specified document\n"
23181 "%1$s."
23182 msgstr ""
23183 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23184 "%1$s."
23185
23186 #: src/output_plaintext.cpp:136
23187 msgid "Abstract: "
23188 msgstr "Özet: "
23189
23190 #: src/output_plaintext.cpp:148
23191 msgid "References: "
23192 msgstr "Referanslar: "
23193
23194 #: src/support/Package.cpp:425
23195 msgid "LyX binary not found"
23196 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23197
23198 #: src/support/Package.cpp:426
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/support/Package.cpp:545
23205 #, c-format
23206 msgid ""
23207 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23208 "\t%1$s\n"
23209 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23210 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23214 msgid "File not found"
23215 msgstr "Dosya bulunamadı"
23216
23217 #: src/support/Package.cpp:627
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "Invalid %1$s switch.\n"
23221 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/support/Package.cpp:654
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23228 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/support/Package.cpp:678
23232 #, c-format
23233 msgid ""
23234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23235 "%2$s is not a directory."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/support/Package.cpp:680
23239 msgid "Directory not found"
23240 msgstr "Dizin bulunamadı"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:40
23243 #, fuzzy
23244 msgid "No debugging messages"
23245 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:41
23248 msgid "General information"
23249 msgstr "Genel bilgiler"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:42
23252 msgid "Program initialisation"
23253 msgstr "Program açılışı"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:43
23256 msgid "Keyboard events handling"
23257 msgstr "Klavye olayları"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:44
23260 msgid "GUI handling"
23261 msgstr "Arabirim yönetimi"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:45
23264 msgid "Lyxlex grammar parser"
23265 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:46
23268 msgid "Configuration files reading"
23269 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:47
23272 msgid "Custom keyboard definition"
23273 msgstr "Özel klavye tanımı"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:48
23276 msgid "LaTeX generation/execution"
23277 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:49
23280 msgid "Math editor"
23281 msgstr "Matematik düzenleyici"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:50
23284 msgid "Font handling"
23285 msgstr "Font yönetimi"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:51
23288 msgid "Textclass files reading"
23289 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:52
23292 msgid "Version control"
23293 msgstr "Sürüm yönetimi"
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:53
23296 msgid "External control interface"
23297 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:54
23300 msgid "Undo/Redo mechanism"
23301 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:55
23304 msgid "User commands"
23305 msgstr "Kullanıcı komutları"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:56
23308 #, fuzzy
23309 msgid "The LyX Lexer"
23310 msgstr "LyX Lexxer"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:57
23313 msgid "Dependency information"
23314 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:58
23317 msgid "LyX Insets"
23318 msgstr "Lyx eklemeleri"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:59
23321 msgid "Files used by LyX"
23322 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:60
23325 msgid "Workarea events"
23326 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:61
23329 msgid "Insettext/tabular messages"
23330 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:62
23333 msgid "Graphics conversion and loading"
23334 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:63
23337 msgid "Change tracking"
23338 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:64
23341 msgid "External template/inset messages"
23342 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:65
23345 msgid "RowPainter profiling"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:66
23349 msgid "Scrolling debugging"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:67
23353 msgid "Math macros"
23354 msgstr "Matematik makroları"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:68
23357 msgid "RTL/Bidi"
23358 msgstr "RTL/Bidi"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:69
23361 msgid "Locale/Internationalisation"
23362 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:70
23365 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23366 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:71
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Find and replace mechanism"
23371 msgstr "Bul ve değiştir"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:72
23374 msgid "Developers' general debug messages"
23375 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:73
23378 msgid "All debugging messages"
23379 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:152
23382 #, c-format
23383 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23384 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23385
23386 #: src/support/filetools.cpp:264
23387 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23388 msgstr "tr"
23389
23390 #: src/support/os_win32.cpp:464
23391 msgid "System file not found"
23392 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23393
23394 #: src/support/os_win32.cpp:465
23395 msgid ""
23396 "Unable to load shfolder.dll\n"
23397 "Please install."
23398 msgstr ""
23399 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23400 "Lütfen yükleyin."
23401
23402 #: src/support/os_win32.cpp:470
23403 msgid "System function not found"
23404 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23405
23406 #: src/support/os_win32.cpp:471
23407 msgid ""
23408 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23409 "Don't know how to proceed. Sorry."
23410 msgstr ""
23411 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23412 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23413
23414 #: src/support/userinfo.cpp:45
23415 msgid "Unknown user"
23416 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "ColorUi"
23420 #~ msgstr "Renkli"
23421
23422 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23423 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23424
23425 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23426 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23427
23428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23429 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23430
23431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23432 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Publisher ID"
23436 #~ msgstr "Yayıncılar"
23437
23438 #~ msgid "TheoremTemplate"
23439 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23440
23441 #~ msgid "Theorem #:"
23442 #~ msgstr "Teorem #:"
23443
23444 #~ msgid "Lemma #:"
23445 #~ msgstr "Lemma #:"
23446
23447 #~ msgid "Corollary #:"
23448 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23449
23450 #~ msgid "Proposition #:"
23451 #~ msgstr "Önerme #:"
23452
23453 #~ msgid "Conjecture #:"
23454 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23455
23456 #~ msgid "Criterion #:"
23457 #~ msgstr "Kriter #:"
23458
23459 #~ msgid "Fact #:"
23460 #~ msgstr "Olgu #:"
23461
23462 #~ msgid "Axiom #:"
23463 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23464
23465 #~ msgid "Definition #:"
23466 #~ msgstr "Tanım #:"
23467
23468 #~ msgid "Example #:"
23469 #~ msgstr "Örnek #:"
23470
23471 #~ msgid "Condition #:"
23472 #~ msgstr "Koşul #:"
23473
23474 #~ msgid "Problem #:"
23475 #~ msgstr "Problem #:"
23476
23477 #~ msgid "Exercise #:"
23478 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23479
23480 #~ msgid "Remark #:"
23481 #~ msgstr "Açıklama #:"
23482
23483 #~ msgid "Claim #:"
23484 #~ msgstr "İddia #:"
23485
23486 #~ msgid "Note #:"
23487 #~ msgstr "Not #:"
23488
23489 #~ msgid "Notation #:"
23490 #~ msgstr "Notasyon #:"
23491
23492 #~ msgid "Case #:"
23493 #~ msgstr "Durum #:"
23494
23495 #~ msgid "Footernote"
23496 #~ msgstr "Dipnot"
23497
23498 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23499 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Overwrite all files?"
23503 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Continue &asking"
23507 #~ msgstr "Devam ediyor"
23508
23509 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23510 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23511
23512 #~ msgid "Thin space"
23513 #~ msgstr "İnce boşluk"
23514
23515 #~ msgid "Medium space"
23516 #~ msgstr "Orta boşluk"
23517
23518 #~ msgid "Thick space"
23519 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23520
23521 #~ msgid "Negative thin space"
23522 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23523
23524 #~ msgid "Negative medium space"
23525 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23526
23527 #~ msgid "Negative thick space"
23528 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23529
23530 #~ msgid "Inter-word space"
23531 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23532
23533 #~ msgid "Date format"
23534 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23535
23536 #~ msgid "Unknown buffer info"
23537 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23538
23539 #~ msgid "QQuad Space"
23540 #~ msgstr "QQuad Space"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Preview\t"
23544 #~ msgstr "Önizleme"
23545
23546 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23547 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Options"
23551 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23552
23553 #~ msgid "Find LyX Text"
23554 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "&Replace with..."
23558 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Ne&xt"
23562 #~ msgstr "metin"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Pre&vious"
23566 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "&Keep case"
23570 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "&Find..."
23574 #~ msgstr "&Bul:"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23578 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "&Next"
23582 #~ msgstr "&Yeni"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "&Previous"
23586 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "&Advanced"
23590 #~ msgstr "Gelişmiş"
23591
23592 #~ msgid ""
23593 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23594 #~ "%1$s.layout,\n"
23595 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23596 #~ "class or style file required by it is not\n"
23597 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23598 #~ "for more information.\n"
23599 #~ msgstr ""
23600 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23601 #~ "%1$s.layout,\n"
23602 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23603 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23604 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23605 #~ "belgesine göz atın.\n"
23606
23607 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23608 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23609
23610 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23611 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Any &word"
23615 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23616
23617 #~ msgid ""
23618 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23619 #~ "%2$s"
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23622 #~ "%2$s"
23623
23624 #~ msgid "&Dummy"
23625 #~ msgstr "&Sahte"
23626
23627 #~ msgid "F&ind:"
23628 #~ msgstr "&Bul:"
23629
23630 #~ msgid "The Enter key works, too"
23631 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23632
23633 #~ msgid "The delete key works, too"
23634 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23635
23636 #~ msgid "D&elete"
23637 #~ msgstr "&Sil"
23638
23639 #~ msgid "&Default language:"
23640 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23641
23642 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23643 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23644
23645 #~ msgid "&BibTeX command:"
23646 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23650 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23654 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23655
23656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23657 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23658
23659 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23660 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23661
23662 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23663 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23664
23665 #~ msgid "Use input encod&ing"
23666 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23667
23668 #~ msgid "Jump to the label"
23669 #~ msgstr "Etikete git"
23670
23671 #~ msgid "Merge cells"
23672 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23673
23674 #~ msgid "Listing settings"
23675 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23676
23677 #~ msgid "LangHeader"
23678 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23679
23680 #~ msgid "Language Header:"
23681 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23682
23683 #~ msgid "Language:"
23684 #~ msgstr "Dil:"
23685
23686 #~ msgid "LastLanguage"
23687 #~ msgstr "SonDil"
23688
23689 #~ msgid "Last Language:"
23690 #~ msgstr "Son Dil:"
23691
23692 #~ msgid "LangFooter"
23693 #~ msgstr "DilAltlığı"
23694
23695 #~ msgid "End"
23696 #~ msgstr "Son"
23697
23698 #~ msgid "End of CV"
23699 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23700
23701 #~ msgid "Strasse"
23702 #~ msgstr "Strasse"
23703
23704 #~ msgid "Land"
23705 #~ msgstr "Yatay"
23706
23707 #~ msgid "BLZ"
23708 #~ msgstr "BLZ"
23709
23710 #~ msgid "Konto"
23711 #~ msgstr "Konto"
23712
23713 #~ msgid "Computer"
23714 #~ msgstr "Bilgisayar"
23715
23716 #~ msgid "Computer:"
23717 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23718
23719 #~ msgid "EmptySection"
23720 #~ msgstr "BoşBölüm"
23721
23722 #~ msgid "Empty Section"
23723 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23724
23725 #~ msgid "CloseSection"
23726 #~ msgstr "BölümüKapat"
23727
23728 #~ msgid "Close Section"
23729 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23730
23731 #~ msgid "Insert|n"
23732 #~ msgstr "Ekle|E"
23733
23734 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23735 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23736
23737 #~ msgid "View DVI"
23738 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23739
23740 #~ msgid "Update DVI"
23741 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23742
23743 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23744 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23745
23746 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23747 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23748
23749 #~ msgid "View PostScript"
23750 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23751
23752 #~ msgid "Update PostScript"
23753 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23754
23755 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23756 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23757
23758 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23759 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23760
23761 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23762 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23763
23764 #~ msgid ""
23765 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23766 #~ "You may not have the right languages installed."
23767 #~ msgstr ""
23768 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23769 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23770
23771 #~ msgid ""
23772 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23773 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23774 #~ msgstr ""
23775 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23776 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23777
23778 #~ msgid ""
23779 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23780 #~ "`%2$s'."
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23783 #~ "dönüştürülemedi."
23784
23785 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23786 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23790 #~ "encoding `%2$s'."
23791 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23792
23793 #~ msgid ""
23794 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23795 #~ "encoding `%2$s'."
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23798
23799 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23800 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23801
23802 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23803 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23804
23805 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23806 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23807
23808 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23809 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23813 #~ "\n"
23814 #~ "%1$s."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23817 #~ "\n"
23818 #~ "%1$s."
23819
23820 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23821 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23822
23823 #~ msgid "Branch Settings"
23824 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23825
23826 #~ msgid "Length"
23827 #~ msgstr "Boy"
23828
23829 #~ msgid "TeX Code Settings"
23830 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23831
23832 #~ msgid "Float Settings"
23833 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23834
23835 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23836 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23837
23838 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23839 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23840
23841 #~ msgid "ispell"
23842 #~ msgstr "ispell"
23843
23844 #~ msgid "pspell (library)"
23845 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23846
23847 #~ msgid "aspell (library)"
23848 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23849
23850 #~ msgid "*.pws"
23851 #~ msgstr "*.pws"
23852
23853 #~ msgid "*.ispell"
23854 #~ msgstr "*.ispell"
23855
23856 #~ msgid "Spellchecker error"
23857 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23858
23859 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23860 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23864 #~ "Maybe it has been killed."
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23867 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23868
23869 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23870 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23871
23872 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23873 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23874
23875 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23876 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23877
23878 #~ msgid "No Table of contents"
23879 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23880
23881 #~ msgid "Opened inset"
23882 #~ msgstr "Açık ekleme"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23886 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23887
23888 #~ msgid "Opened Box Inset"
23889 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23890
23891 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23892 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23893
23894 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23895 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23896
23897 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23898 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23899
23900 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23901 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23902
23903 #~ msgid "Opened Float Inset"
23904 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23905
23906 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23907 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23908
23909 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23910 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23911
23912 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23913 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23914
23915 #~ msgid "Opened Note Inset"
23916 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23917
23918 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23919 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23920
23921 #~ msgid "Opened table"
23922 #~ msgstr "Açık tablo"
23923
23924 #~ msgid "Opened Text Inset"
23925 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23926
23927 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23928 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23929
23930 #~ msgid "Anschrift:"
23931 #~ msgstr "Anschrift:"
23932
23933 #~ msgid "Briefkopf:"
23934 #~ msgstr "Briefkopf:"
23935
23936 #~ msgid "Absender:"
23937 #~ msgstr "Gönderen:"
23938
23939 #~ msgid "Zusatz:"
23940 #~ msgstr "Zusatz:"
23941
23942 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23943 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23944
23945 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23946 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23947
23948 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23949 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23950
23951 #~ msgid "Unterschrift:"
23952 #~ msgstr "Unterschrift:"
23953
23954 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23955 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23956
23957 #~ msgid "Vorwahl:"
23958 #~ msgstr "Vorwahl:"
23959
23960 #~ msgid "Telefon:"
23961 #~ msgstr "Telefon:"
23962
23963 #~ msgid "Ort:"
23964 #~ msgstr "Ort:"
23965
23966 #~ msgid "Datum:"
23967 #~ msgstr "Tarih:"
23968
23969 #~ msgid "Betreff:"
23970 #~ msgstr "Betreff:"
23971
23972 #~ msgid "Anrede:"
23973 #~ msgstr "Anrede:"
23974
23975 #~ msgid "Gruss:"
23976 #~ msgstr "Gruss:"
23977
23978 #~ msgid "Anlage(n):"
23979 #~ msgstr "Anlage(n):"
23980
23981 #~ msgid "Verteiler:"
23982 #~ msgstr "Verteiler:"
23983
23984 #~ msgid "Text:"
23985 #~ msgstr "Metin:"
23986
23987 #~ msgid "Strasse:"
23988 #~ msgstr "Strasse:"
23989
23990 #~ msgid "Land:"
23991 #~ msgstr "Yatay:"
23992
23993 #~ msgid "RetourAdresse:"
23994 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23995
23996 #~ msgid "MeinZeichen:"
23997 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23998
23999 #~ msgid "IhrZeichen:"
24000 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24001
24002 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24003 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24004
24005 #~ msgid "BLZ:"
24006 #~ msgstr "BLZ:"
24007
24008 #~ msgid "Konto:"
24009 #~ msgstr "Hesap:"
24010
24011 #~ msgid "Adresse:"
24012 #~ msgstr "Adres:"
24013
24014 #~ msgid "Anlagen:"
24015 #~ msgstr "Anlagen:"
24016
24017 #~ msgid "Latex"
24018 #~ msgstr "Latex"
24019
24020 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24021 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24022
24023 #~ msgid "No file open!"
24024 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24025
24026 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24027 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24031 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24035 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24036
24037 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24038 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24039
24040 #~ msgid "Toggle Label|L"
24041 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24042
24043 #~ msgid "B&rowse..."
24044 #~ msgstr "&Göz at..."
24045
24046 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24047 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24048
24049 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24050 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24051
24052 #~ msgid "Ne&w"
24053 #~ msgstr "&Yeni"
24054
24055 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24056 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24057
24058 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24059 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24060
24061 #~ msgid "Find &Prev"
24062 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24063
24064 #~ msgid "Replace P&rev"
24065 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24066
24067 #~ msgid "Current buffer only"
24068 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24069
24070 #~ msgid "Buffer"
24071 #~ msgstr "Arabellek"
24072
24073 #~ msgid "Current file and all included files"
24074 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24075
24076 #~ msgid "Document"
24077 #~ msgstr "Belge"
24078
24079 #~ msgid "All open buffers"
24080 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24081
24082 #~ msgid "Open buffers"
24083 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24084
24085 #~ msgid "Regexp"
24086 #~ msgstr "Regexp"
24087
24088 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24089 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "RegExp"
24093 #~ msgstr "exp"
24094
24095 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24096 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24097
24098 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24099 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24100
24101 #~ msgid "&Postscript driver:"
24102 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24103
24104 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24105 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24106
24107 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24108 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24109
24110 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24111 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24112
24113 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24114 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24115
24116 #~ msgid "figure"
24117 #~ msgstr "figür"
24118
24119 #~ msgid "table"
24120 #~ msgstr "tablo"
24121
24122 #~ msgid "algorithm"
24123 #~ msgstr "algoritma"
24124
24125 #~ msgid "tableau"
24126 #~ msgstr "Tablo"
24127
24128 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24129 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "keywords"
24133 #~ msgstr "Anahtarlar"
24134
24135 #~ msgid "Table of Contents|a"
24136 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24137
24138 #~ msgid "FAQ|F"
24139 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24140
24141 #~ msgid "American"
24142 #~ msgstr "Amerikanca"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24146 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24147
24148 #~ msgid "Canadian"
24149 #~ msgstr "Kanada"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Reference\t"
24153 #~ msgstr "Referans"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24157 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24161 #~ msgstr "Adres"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24165 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24166
24167 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24168 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "LaTeX default"
24172 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24176 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Class not found"
24180 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "Layout had to be changed from\n"
24184 #~ "%1$s to %2$s\n"
24185 #~ "because of class conversion from\n"
24186 #~ "%3$s to %4$s"
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24189 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24190 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24191 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24192
24193 #~ msgid "Changed Layout"
24194 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24195
24196 #~ msgid "Unknown layout"
24197 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24201 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24205 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24206
24207 #~ msgid "Display image in LyX"
24208 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24209
24210 #~ msgid "Screen display"
24211 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24212
24213 #~ msgid "Monochrome"
24214 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24215
24216 #~ msgid "Grayscale"
24217 #~ msgstr "Gri tonları"
24218
24219 #~ msgid "%"
24220 #~ msgstr "%"
24221
24222 #~ msgid "&Display:"
24223 #~ msgstr "&Görüntü:"
24224
24225 #~ msgid "Sca&le:"
24226 #~ msgstr "&Ölçek:"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Scr&een Display:"
24230 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24231
24232 #~ msgid "Do not display"
24233 #~ msgstr "Gösterme"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Unknown Info: "
24237 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24241 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Clear group"
24245 #~ msgstr "S&il"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid " (auto)"
24249 #~ msgstr "Tarih"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24253 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24254
24255 #~ msgid "Edit the file externally"
24256 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24257
24258 #~ msgid "&Edit File..."
24259 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24260
24261 #~ msgid "LyX View"
24262 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Movie"
24266 #~ msgstr "Slovence"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "<- C&lear"
24270 #~ msgstr "S&il"
24271
24272 #~ msgid "A&pply"
24273 #~ msgstr "&Uygula"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Clear"
24277 #~ msgstr "S&il"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Add"
24281 #~ msgstr "&Ekle"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "E&mbed"
24285 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "&Center"
24289 #~ msgstr "Ortalı"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24293 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24297 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid " writing embedded files."
24301 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid " could not write embedded files!"
24305 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Failed to extract file"
24309 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24315 #~ "\n"
24316 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Copy file failure"
24320 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Failed to embed file"
24324 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24330 #~ "\n"
24331 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24335 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Failed to open file"
24339 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Sync file failure"
24343 #~ msgstr "chktex hatası"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Packing all files"
24347 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Failed to write file"
24351 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Save failure"
24355 #~ msgstr "chktex hatası"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Extra embedded file"
24359 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24363 #~ msgstr "Çok sütun"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Enspace|E"
24367 #~ msgstr "boşluk"
24368
24369 #~ msgid "Document could not be read"
24370 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24374 #~ msgstr "Sonraki komut"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "New Line|e"
24378 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24379
24380 #~ msgid "Line Break|B"
24381 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "line break"
24385 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24389 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Links"
24393 #~ msgstr "Liste"
24394
24395 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24396 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24397
24398 #~ msgid "Swap Rows|S"
24399 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24400
24401 #~ msgid "Swap Columns|w"
24402 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24406 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "false"
24410 #~ msgstr "Kapat"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "&float"
24414 #~ msgstr "yuzen: "
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "S&ubfigure"
24418 #~ msgstr "Altfigür"
24419
24420 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24421 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24422
24423 #~ msgid "Ca&ption:"
24424 #~ msgstr "Başlı&k:"
24425
24426 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24427 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24428
24429 #~ msgid "Framed in box"
24430 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24431
24432 #~ msgid "&Shaded"
24433 #~ msgstr "&Gölgeli"
24434
24435 #~ msgid "Paper Size"
24436 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24437
24438 #~ msgid "&Colors"
24439 #~ msgstr "&Renkler"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "C&opiers"
24443 #~ msgstr "Kopyalar"
24444
24445 #~ msgid "&File formats"
24446 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24447
24448 #~ msgid "F&ormat:"
24449 #~ msgstr "&Biçim"
24450
24451 #~ msgid "&GUI name:"
24452 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24453
24454 #~ msgid "External Applications"
24455 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24459 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24460
24461 #~ msgid "Save/restore window position"
24462 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24463
24464 #~ msgid " every"
24465 #~ msgstr " her"
24466
24467 #~ msgid "&URL:"
24468 #~ msgstr "&URL:"
24469
24470 #~ msgid "&Units:"
24471 #~ msgstr "&Birim:"
24472
24473 #~ msgid "Magyar"
24474 #~ msgstr "Macarca"
24475
24476 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24477 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Framed|F"
24481 #~ msgstr "Çerçeveli"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Shaded|S"
24485 #~ msgstr "Gölgeli"
24486
24487 #~ msgid "Insert URL"
24488 #~ msgstr "URL Ekle"
24489
24490 #~ msgid "Can't load document class"
24491 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24496 #~ "loaded."
24497 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "The document could not be converted\n"
24502 #~ "into the document class %1$s."
24503 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "&Switch to document"
24507 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Could not open the specified document\n"
24512 #~ "%1$s\n"
24513 #~ "due to the error: %2$s"
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24516 #~ "%1$s."
24517
24518 #~ msgid "Rectangular box"
24519 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24520
24521 #~ msgid "Shadow box"
24522 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24523
24524 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24525 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24526
24527 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24528 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Copiers"
24532 #~ msgstr "Kopyalar"
24533
24534 #~ msgid "Boxed"
24535 #~ msgstr "Kutulu"
24536
24537 #~ msgid "ovalbox"
24538 #~ msgstr "ovalkutu"
24539
24540 #~ msgid "Ovalbox"
24541 #~ msgstr "Ovalkutu"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Shadowbox"
24545 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24546
24547 #~ msgid "Doublebox"
24548 #~ msgstr "Çift kutu"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Unknown inset name: "
24552 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Program Listing "
24556 #~ msgstr "Program açılışı"
24557
24558 #~ msgid "Framed"
24559 #~ msgstr "Çerçeveli"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24563 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24564
24565 #~ msgid "Url: "
24566 #~ msgstr "Url: "
24567
24568 #~ msgid "HtmlUrl: "
24569 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24570
24571 #~ msgid "Default (outer)"
24572 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24573
24574 #~ msgid "Outer"
24575 #~ msgstr "Dış"
24576
24577 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24578 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24579
24580 #~ msgid "%1$d words in selection."
24581 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24582
24583 #~ msgid "%1$d words in document."
24584 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24585
24586 #~ msgid "One word in selection."
24587 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24588
24589 #~ msgid "One word in document."
24590 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24591
24592 #~ msgid "Count words"
24593 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Encoding error"
24597 #~ msgstr "&Kodlama"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "&Right"
24601 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Case."
24605 #~ msgstr "Yapıştır"
24606
24607 #~ msgid "&Load"
24608 #~ msgstr "&Yükle"
24609
24610 #~ msgid "To &file:"
24611 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24612
24613 #~ msgid "Co&pies:"
24614 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24615
24616 #~ msgid "Printer &name:"
24617 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Columns "
24621 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Overprint "
24625 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Font st&yle:"
24629 #~ msgstr "Font boyu"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Definition. "
24633 #~ msgstr "Tanım."
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Example. "
24637 #~ msgstr "Örnek."
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Fact. "
24641 #~ msgstr "Yuzen"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Proof. "
24645 #~ msgstr "İspat"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "&Extended Chars"
24649 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24650
24651 #~ msgid "default"
24652 #~ msgstr "öntanımlı"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "common"
24656 #~ msgstr "açıklama"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24660 #~ msgstr "icindekiler"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Toc"
24664 #~ msgstr "Üst"
24665
24666 #~ msgid "Table of Contents|T"
24667 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "OK"
24671 #~ msgstr "&Tamam"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Chinese"
24675 #~ msgstr "Kopyalar"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Upper"
24679 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "block "
24683 #~ msgstr "Blok"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "&Caption"
24687 #~ msgstr "Altlık"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24691 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "&Label"
24695 #~ msgstr "&Etiket:"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "<- P&romote"
24699 #~ msgstr "&Koruma:"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "D&own"
24703 #~ msgstr "&Aşağı"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Upd&ate"
24707 #~ msgstr "Güncelle"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "SubSection"
24711 #~ msgstr "Alt bölüm"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Insert glossary entry"
24715 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Glo"
24719 #~ msgstr "&Genel"
24720
24721 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24722 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24723
24724 #~ msgid "&Detach panel"
24725 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24726
24727 #~ msgid "Insert spacing"
24728 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24729
24730 #~ msgid "Set limits style"
24731 #~ msgstr "Limit stili seç"
24732
24733 #~ msgid "Set math font"
24734 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24735
24736 #~ msgid "Insert fraction"
24737 #~ msgstr "Kesir ekle"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24741 #~ msgstr "Mod değiştir"
24742
24743 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24744 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24745
24746 #~ msgid "Math Panel|l"
24747 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24748
24749 #~ msgid "Math Panel|P"
24750 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24751
24752 #~ msgid "Show math panel"
24753 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24754
24755 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24756 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24757
24758 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24759 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24760
24761 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24762 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24763
24764 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24765 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24766
24767 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24768 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Insert math delimiters"
24772 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24773
24774 #~ msgid "E&xtra options"
24775 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24776
24777 #~ msgid "Alig&nment:"
24778 #~ msgstr "&Hizalama:"
24779
24780 #~ msgid "&From:"
24781 #~ msgstr "&Kaynak:"
24782
24783 #~ msgid "&Converters"
24784 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24785
24786 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24787 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24788
24789 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24790 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24791
24792 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24793 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24794
24795 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24796 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Special Insets|S"
24800 #~ msgstr "&Seçim:"