2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "&Dekorasyon:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Genişlik değeri"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Genişlik değeri"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Seçili dalı sil"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
504 #: src/Buffer.cpp:3546
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Seçili dalı sil"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgstr "&Yeniden adlandır"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
542 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Font serileri"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "&Artçı metin:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Arama Alanı:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Arama hatası"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 msgstr "Değişiklik:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "gölgeli kutu"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Belge Ayarları"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Uyumlu tut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "ERT içeriğini göster"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Bir dosya seçin"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Mevcut şablonlar"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX içinde &göster"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Orantıyı &koru"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Dosyadan al"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "S&onrakini Bul"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "&Tüm kelimeler"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Geriye ara"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Belgeyi yazdır"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Makroları &genişlet"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 msgstr "Bilgi tipi:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Sayfanın üstü"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Mümkünse buraya"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Sayfanın &altı"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgstr "&Taban Boyut:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kodlaması:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgstr "Ö&lçek (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1550 msgstr "&Ölçek (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Çıktı Boyutu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafikleri Döndür"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "A&çı (Derece):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Resmin dosya adı"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1678 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX &içinde göster"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik Grubu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Gruba atandı:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Yeni grup aç..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Taslak modu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Taslak modu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1759 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URL'ye ait isim"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1802 msgstr "Bağlantı tipi"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Daha fazla parametre"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&İçerme Tipi:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgstr "Olduğu gibi"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Program Listeleme"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Dosyayı düzenle"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 msgid "A&vailable indices:"
1906 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgstr "&Yeniden adlandır"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Bilgi tipi:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 msgid "Inset Parameter Configuration"
1988 msgstr "Standart kesir ekle"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "&Anında Uygula"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "Belge &sınıfı"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "P&redefined:"
2022 msgstr "&Öntanımlı:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "Suppress default date on front page"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2066 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2077 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2082 msgid "&Main Settings"
2083 msgstr "&Temel Ayarlar"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2090 msgid "Check for inline listings"
2091 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2094 msgid "&Inline listing"
2095 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2098 msgid "Check for floating listings"
2099 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2110 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2111 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2114 msgid "Line numbering"
2115 msgstr "Satır numaralandırma"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2122 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2123 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2130 msgid "Difference between two numbered lines"
2131 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgstr "Font &boyu:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2138 msgid "Choose the font size for line numbers"
2139 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgstr "&Font boyu:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2151 msgid "The content's base font size"
2152 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2155 msgid "Font Famil&y:"
2156 msgstr "F&ont ailesi:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2159 msgid "The content's base font style"
2160 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2163 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2164 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2167 msgid "&Break long lines"
2168 msgstr "&Uzun satırları kes"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2171 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2172 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2175 msgid "S&pace as symbol"
2176 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2179 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2180 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2183 msgid "Space i&n string as symbol"
2184 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2187 msgid "Tab&ulator size:"
2188 msgstr "&Tablo boyu:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2191 msgid "Use extended character table"
2192 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2195 msgid "&Extended character table"
2196 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2203 msgid "Select the programming language"
2204 msgstr "Programlama dilini seç"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2211 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2212 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2219 msgid "Fi&rst line:"
2220 msgstr "&İlk satır:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2223 msgid "The first line to be printed"
2224 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2228 msgstr "&Son satır:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2231 msgid "The last line to be printed"
2232 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2235 msgid "More Parameters"
2236 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2240 msgid "Feedback window"
2241 msgstr "Geribesleme penceresi"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2249 msgid "Input here the listings parameters"
2250 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2284 msgid "Next &Warning"
2285 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2288 msgid "Jump to the next error message."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2294 msgstr "Okuma Hatası"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2297 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2298 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2301 msgid "&Default Margins"
2302 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2322 msgstr "Ba&şlık arası:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2325 msgid "Head &height:"
2326 msgstr "&Başlık boyu:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2333 msgid "&Column Sep:"
2334 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2338 msgid "Master Document Output"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2342 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2346 msgid "Include only &selected children"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2351 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2357 msgid "&Maintain counters and references"
2358 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2361 msgid "Include all subdocuments in the output"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2366 msgid "&Include all children"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2373 msgid "Number of rows"
2374 msgstr "Satır sayısı"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2385 msgid "Number of columns"
2386 msgstr "Sütun sayısı"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2394 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2395 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2398 msgid "Vertical alignment"
2399 msgstr "Yatay hizalama"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2407 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2410 msgid "&Horizontal:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2416 msgstr "&Dekorasyon:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2423 msgid "decoration type / matrix border"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2448 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2449 "are inserted into formulas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2453 msgid "&Use AMS math package automatically"
2454 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2457 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2461 msgid "Use AMS &math package"
2462 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2467 "inserted into formulas"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2471 msgid "Use esint package &automatically"
2472 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2475 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2479 msgid "Use &esint package"
2480 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2484 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2485 "inserted into formulas"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2490 msgid "Use mhchem &package automatically"
2491 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2494 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2499 msgid "Use mh&chem package"
2500 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2525 msgid "&Description:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2537 msgid "LyX internal only"
2538 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2546 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2553 msgid "Print as grey text"
2554 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2561 msgid "&List in Table of Contents"
2562 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2566 msgstr "&Numaralama"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2570 msgid "Output Format"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2575 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2576 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2581 msgid "De&fault Output Format:"
2582 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2585 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2593 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2597 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2602 msgid "Custom Macro:"
2603 msgstr "Müşteri no.:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2607 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2608 msgstr "LaTeX Önsözü"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2612 msgid "XHTML Output Options"
2613 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2616 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2620 msgid "Strict XHTML 1.1"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2629 msgid "Format to use for math output."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2635 msgstr "Matematik|M"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2647 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2655 msgid "Math Image Scaling"
2656 msgstr "Matematik Boşlukları"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2663 msgid "Paper Format"
2664 msgstr "Kağıt Formatı"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2674 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2675 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2678 msgid "&Orientation:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2692 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2695 msgid "Headings &style:"
2696 msgstr "Başlık s&tili:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2699 msgid "Style used for the page header and footer"
2700 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2704 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2707 msgid "&Two-sided document"
2708 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2712 msgstr "Etiket Genişliği"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2717 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2720 msgid "Lo&ngest label"
2721 msgstr "&En uzun etiket"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2724 msgid "Line &spacing"
2725 msgstr "Satır &aralığı"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2745 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2756 msgid "&Indent Paragraph"
2757 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2765 msgstr "S&ola dayalı"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2776 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2777 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2780 msgid "Paragraph's &Default"
2781 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2797 msgid "Automatically fi&ll header"
2798 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2801 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2802 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2805 msgid "Load in &fullscreen mode"
2806 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2809 msgid "Header Information"
2810 msgstr "Başlık bilgisi"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2826 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2830 msgstr "&Bağlantılar"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2833 msgid "Allows link text to break across lines."
2834 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2837 msgid "B&reak links over lines"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2841 msgid "No &frames around links"
2842 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2845 msgid "C&olor links"
2846 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2853 msgid "B&ackreferences:"
2854 msgstr "&Ters referanslar:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2861 msgid "G&enerate Bookmarks"
2862 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2865 msgid "&Numbered bookmarks"
2866 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2869 msgid "Number of levels"
2870 msgstr "Seviye sayısı"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2873 msgid "&Open bookmarks"
2874 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2877 msgid "Additional o&ptions"
2878 msgstr "E&k seçenekler"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2881 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2882 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2885 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2895 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2896 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2899 msgid "&Horiz. Phantom"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2904 msgid "Vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2908 msgid "&Vert. Phantom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2913 msgstr "&Değiştir..."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2917 msgstr "Matematikte"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2921 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2924 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2925 "tamamlamayı göster."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2928 msgid "Automatic in&line completion"
2929 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2932 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2933 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2936 msgid "Automatic p&opup"
2937 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2941 msgid "Autoco&rrection"
2942 msgstr "&Otomatik başla"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2953 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2957 msgid "Automatic &inline completion"
2958 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2961 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2962 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2965 msgid "Automatic &popup"
2966 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2970 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2973 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2976 msgid "Cursor i&ndicator"
2977 msgstr "İmleç &Belirteci"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2980 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2986 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2987 "if it is available."
2989 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2990 "tamamlamayı göster."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2993 msgid "s inline completion dela&y"
2994 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2998 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2999 "if it is available."
3001 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3002 "pencerede tamamlamayı göster."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3005 msgid "s popup d&elay"
3006 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3010 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3011 "It will be shown right away."
3013 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3017 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3018 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3021 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3022 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3025 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3026 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3033 msgid "E&xtra flag:"
3034 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3037 msgid "&From format:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3056 msgid "Converter Defi&nitions"
3057 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3060 msgid "Converter File Cache"
3061 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3068 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3069 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3072 msgid "Display &Graphics"
3073 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3076 msgid "Instant &Preview:"
3077 msgstr "&Anında Önizleme:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3086 msgstr "Matematik yok"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3094 msgid "Preview Si&ze:"
3095 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3099 msgid "Factor for the preview size"
3100 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3103 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3121 msgid "Scroll &below end of document"
3122 msgstr "Belge okunamıyor"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3125 msgid "Sort &environments alphabetically"
3126 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3129 msgid "&Group environments by their category"
3130 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3133 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3134 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3137 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3138 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3141 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3143 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3154 msgid "Hide scr&ollbar"
3155 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3158 msgid "Hide &tabbar"
3159 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3163 msgid "Hide &menubar"
3164 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3183 msgid "&Document format"
3184 msgstr "&Belge biçimi"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3187 msgid "Vector &graphics format"
3188 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3191 msgid "S&hort Name:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3204 msgstr "Dü&zenleyici:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3208 msgstr "&Gösterici:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3216 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3217 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3221 msgid "Default Format"
3222 msgstr "Tarih biçimi"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3233 msgid "Your E-mail address"
3234 msgstr "E-posta adresiniz"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3241 msgid "Use &keyboard map"
3242 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3262 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3263 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3267 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3268 "speed it up, low values slow it down."
3270 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3271 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3274 msgid "User &interface language:"
3275 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3282 msgid "Language pac&kage:"
3283 msgstr "Dil &paketi:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3286 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3287 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3290 msgid "Command s&tart:"
3291 msgstr "&Başla komutu:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3294 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3298 msgid "Command e&nd:"
3299 msgstr "Biti&ş komutu:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3302 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3307 msgid "Default Decimal &Point:"
3308 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3316 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3317 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3321 msgstr "Babe&l kullan"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3325 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3326 "the language package)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3335 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3341 msgstr "&Otomatik başla"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3345 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3351 msgstr "Oto&matik bitiş"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3354 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3356 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3359 msgid "Mark &foreign languages"
3360 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3363 msgid "Right-to-left language support"
3364 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3368 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3369 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "İmleç hareketi:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3394 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3395 msgstr "Te&X kodlaması:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3398 msgid "Default paper si&ze:"
3399 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3413 msgid "US executive"
3414 msgstr "US executive"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3437 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3438 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3445 msgid "BibTeX command and options"
3446 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3450 msgid "Processor for &Japanese:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3455 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3466 msgstr "Seçe&nekler:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3478 msgid "&Nomenclature command:"
3479 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3482 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3483 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3486 msgid "Chec&kTeX command:"
3487 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3490 msgid "CheckTeX start options and flags"
3491 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3495 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3496 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3497 "rather than the Cygwin teTeX."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3501 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3502 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3505 msgid "Set class options to default on class change"
3506 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3509 msgid "R&eset class options when document class changes"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3513 msgid "Output &line length:"
3514 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3518 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3519 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3520 "paragraphs are separated by a blank line."
3522 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3523 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3524 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3527 msgid "&Date format:"
3528 msgstr "Tarih &biçimi:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3531 msgid "Date format for strftime output"
3532 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3536 msgid "&Overwrite on export:"
3537 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3540 msgid "Ask permission"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3544 msgid "Main file only"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3550 msgstr "Tüm Alanlar"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3553 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3557 msgid "Forward search"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3562 msgid "DV&I command:"
3563 msgstr "&İndeks komutu:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3567 msgid "&PDF command:"
3568 msgstr "&roff komutu:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3571 msgid "&PATH prefix:"
3572 msgstr "&PATH öneki:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3587 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3588 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3591 msgid "&Temporary directory:"
3592 msgstr "&Geçici dizin:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3595 msgid "Ly&XServer pipe:"
3596 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3599 msgid "&Backup directory:"
3600 msgstr "&Yedek dizini:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3603 msgid "&Example files:"
3604 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3607 msgid "&Document templates:"
3608 msgstr "&Belge şablonları:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3611 msgid "&Working directory:"
3612 msgstr "&Çalışma dizini:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3616 msgid "Hunspell dictionaries:"
3617 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3620 msgid "Printer Command Options"
3621 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3624 msgid "Extension to be used when printing to file."
3625 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3628 msgid "File ex&tension:"
3629 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3632 msgid "Option used to print to a file."
3633 msgstr "Dosyaya yazdır."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3636 msgid "Print to &file:"
3637 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3640 msgid "Option used to print to non-default printer."
3641 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3644 msgid "Set &printer:"
3645 msgstr "&Yazıcı seç:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3648 msgid "Option used with spool command to set printer."
3649 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3652 msgid "Spool &printer:"
3653 msgstr "Spool &yazıcı:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3657 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Spool &komutu:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3671 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3678 msgid "&Number of copies:"
3679 msgstr "&Kopya sayısı:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3682 msgid "Option used to set number of copies."
3683 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3686 msgid "Option used to print a range of pages."
3687 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3691 msgstr "&Harmanlanmış:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3694 msgid "Pa&ge range:"
3695 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3698 msgid "Option used to collate multiple copies."
3699 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3703 msgstr "&Tek sayfalar:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3706 msgid "&Even pages:"
3707 msgstr "&Çift sayfalar:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3710 msgid "Paper t&ype:"
3711 msgstr "&Kağıt tipi:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3714 msgid "Paper si&ze:"
3715 msgstr "Kağıt &boyu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3718 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3719 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3722 msgid "E&xtra options:"
3723 msgstr "&Başka seçenekler:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3726 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3727 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3731 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3732 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3737 msgid "Adapt &output to printer"
3738 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3741 msgid "Name of the default printer"
3742 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3745 msgid "Default &printer:"
3746 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3749 msgid "Printer co&mmand:"
3750 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3753 msgid "Sans Seri&f:"
3754 msgstr "Sa&ns Serif:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3757 msgid "T&ypewriter:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3765 msgid "Screen &DPI:"
3766 msgstr "Ekran &DPI:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3770 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3774 msgstr "Font Boyları"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3782 msgstr "&Çok büyük:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3802 msgstr "Ç&ok küçük:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3818 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3821 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3825 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3826 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3834 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3845 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3850 msgid "&Spellchecker engine:"
3851 msgstr "Yazım denetimi"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3854 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3855 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3858 msgid "Accept compound &words"
3859 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3862 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3866 msgid "S&pellcheck continuously"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3870 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3874 msgid "&Escape characters:"
3875 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3878 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3879 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3882 msgid "Al&ternative language:"
3883 msgstr "Alternatif &dil:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3886 msgid "&User interface file:"
3887 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3890 msgid "Automatic help"
3891 msgstr "Otomatik yardım"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3896 "the main work area of an edited document"
3898 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3899 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3902 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3903 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3910 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3911 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3914 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3915 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3922 msgid "&Load opened files from last session"
3923 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3926 msgid "Clear all session &information"
3927 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3935 msgid "Backup original documents when saving"
3936 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3939 msgid "&Backup documents, every"
3940 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3944 msgstr "dakikada bir"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3948 msgid "&Save documents compressed by default"
3949 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3952 msgid "&Maximum last files:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3956 msgid "&Open documents in tabs"
3957 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3960 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3964 msgid "&Single close-tab button"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3977 msgid "Page number to print from"
3978 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3981 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3985 msgid "Page number to print to"
3986 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3989 msgid "Print all pages"
3990 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4002 msgid "Print &odd-numbered pages"
4003 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4006 msgid "Print &even-numbered pages"
4007 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4010 msgid "Print in reverse order"
4011 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4014 msgid "Re&verse order"
4015 msgstr "&Ters sırayla"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4022 msgid "Number of copies"
4023 msgstr "Kopya sayısı"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4026 msgid "Collate copies"
4027 msgstr "Kopyaları harmanla"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4038 msgid "Print Destination"
4039 msgstr "Baskı Hedefi"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4042 msgid "Send output to the printer"
4043 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4050 msgid "Send output to the given printer"
4051 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4054 msgid "Send output to a file"
4055 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4058 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4068 msgid "A&vailable indexes:"
4069 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4073 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4074 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4083 msgid "&List Indentation:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Sütun Genişliği"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4094 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4096 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4108 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4112 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4117 msgid "&Clear automatically"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4122 msgid "Debug messages"
4123 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4127 msgid "Display no debug messages"
4128 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4136 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4146 msgid "Display all debug messages"
4147 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4150 msgid "Display statusbar messages?"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4155 msgid "&Statusbar messages"
4156 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4165 msgid "Enter string to filter the label list"
4166 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4170 msgid "Filter case-sensitively"
4171 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4175 msgid "Case-sensiti&ve"
4176 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4179 msgid "Update the label list"
4180 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4184 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4185 "sensitive option is checked)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4194 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4195 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4199 msgid "Cas&e-sensitive"
4200 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4203 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4212 msgid "&Go to Label"
4213 msgstr "Etikete &Git"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4220 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4221 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4228 msgid "(<reference>)"
4229 msgstr "(<referans>)"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4236 msgid "on page <page>"
4237 msgstr "sayfa <sayfa>"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4240 msgid "<reference> on page <page>"
4241 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4244 msgid "Formatted reference"
4245 msgstr "Biçimli referans"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4249 msgid "Match w&hole words only"
4250 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4254 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4257 msgid "&Export formats:"
4258 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4265 msgid "Edit shortcut"
4266 msgstr "Kısayolu düzenle"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4270 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4274 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4281 msgid "Clear current shortcut"
4282 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4295 msgstr "&Fonksiyon:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4300 "the 'Clear' button"
4302 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4303 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4312 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4316 msgid "Unknown word:"
4317 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4320 msgid "Current word"
4321 msgstr "Şimdiki sözcük"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4326 msgid "Replace word with current choice"
4327 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4332 msgstr "S&onrakini Bul"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4336 msgid "Re&placement:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4340 msgid "Replace with selected word"
4341 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4345 msgid "S&uggestions:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4349 msgid "Ignore this word"
4350 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4357 msgid "Ignore this word throughout this session"
4358 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4362 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4365 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4366 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4373 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4381 msgid "Select this to display all available characters at once"
4382 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4385 msgid "&Display all"
4386 msgstr "&Tümünü göster"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4389 msgid "&Table Settings"
4390 msgstr "&Tablo Ayarları"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4394 msgid "Column settings"
4395 msgstr "Belge Ayarları"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4398 msgid "&Horizontal alignment:"
4399 msgstr "&Yatay hizalama:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4402 msgid "Horizontal alignment in column"
4403 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4419 msgid "Decimal point:"
4420 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4423 msgid "Fixed width of the column"
4424 msgstr "Sütunun sabit eni"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4427 msgid "&Vertical alignment in row:"
4428 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4432 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4434 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4437 msgid "Merge cells of different columns"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4441 msgid "&Multicolumn"
4442 msgstr "&Çoklusütun"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4447 msgstr "Kutu Ayarları"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4450 msgid "Merge cells of different rows"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4459 msgid "Cell setting"
4460 msgstr "Not Ayarları"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4468 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4472 msgid "Table-wide settings"
4473 msgstr "Tablo Ayarları"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4477 msgid "Verti&cal alignment:"
4478 msgstr "Yatay hizalama"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Yatay hizalama"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4507 msgstr "Sınırları seç"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4515 msgstr "Tüm sınırlar"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4538 msgid "Use default (grid-like) border style"
4539 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4546 msgid "Additional Space"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4550 msgid "T&op of row:"
4551 msgstr "Satır &üstü:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4554 msgid "Botto&m of row:"
4555 msgstr "Satırın &altı:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4558 msgid "Bet&ween rows:"
4559 msgstr "Satır a&raları:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4563 msgstr "&Uzun tablo"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4567 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4570 msgid "&Use long table"
4571 msgstr "U&zun tablo kullan"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4575 msgid "Row settings"
4576 msgstr "Kutu Ayarları"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4583 msgid "Border above"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4587 msgid "Border below"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4592 msgstr "İçindekiler"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4600 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4623 msgid "First header:"
4624 msgstr "İlk başlık:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4627 msgid "This row is the header of the first page"
4628 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4631 msgid "Don't output the first header"
4632 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4644 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4645 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4648 msgid "Last footer:"
4649 msgstr "Son altlık:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4652 msgid "This row is the footer of the last page"
4653 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4656 msgid "Don't output the last footer"
4657 msgstr "Son altlığı gösterme"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4664 msgid "Set a page break on the current row"
4665 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4668 msgid "Page &break on current row"
4669 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4673 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4674 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4678 msgid "Longtable alignment"
4679 msgstr "&Yatay hizalama:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4682 msgid "Current cell:"
4683 msgstr "Bulunulan hücre:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4686 msgid "Current row position"
4687 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4690 msgid "Current column position"
4691 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4694 msgid "Close this dialog"
4695 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4698 msgid "Rebuild the file lists"
4699 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4705 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4713 msgid "Selected classes or styles"
4714 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4717 msgid "LaTeX classes"
4718 msgstr "LaTeX sınıfları"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4721 msgid "LaTeX styles"
4722 msgstr "LaTeX stilleri"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4725 msgid "BibTeX styles"
4726 msgstr "BibTeX stilleri"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4729 msgid "Toggles view of the file list"
4730 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4734 msgstr "&Yolu göster"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4737 msgid "Separate paragraphs with"
4738 msgstr "Paragrafları ayır"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4741 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4742 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4745 msgid "&Indentation"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4750 msgid "Size of the indentation"
4751 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4754 msgid "&Vertical space"
4755 msgstr "&Düşey boşluk"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4759 msgid "Size of the vertical space"
4760 msgstr "&Düşey boşluk"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4767 msgid "&Line spacing:"
4768 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4772 msgid "Spacing type"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4777 msgid "Number of lines"
4778 msgstr "Seviye sayısı"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4781 msgid "Format text into two columns"
4782 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4785 msgid "Two-&column document"
4786 msgstr "&İki sütunlu belge"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4790 msgid "Language of the thesaurus"
4791 msgstr "Dil Altlığı:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4795 msgstr "İndeks girdisi"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4799 msgstr "&Anahtar kelime:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4802 msgid "Word to look up"
4803 msgstr "Aranacak kelime"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4811 msgid "The selected entry"
4812 msgstr "Seçili giriş"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4819 msgid "Replace the entry with the selection"
4820 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4824 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4825 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4834 msgid "Enter string to filter contents"
4835 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4840 "tables, and others)"
4842 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4846 msgid "Update navigation tree"
4847 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4857 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4861 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4864 msgid "Move selected item down by one"
4865 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4868 msgid "Move selected item up by one"
4869 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4876 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4885 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4888 msgid "LyX: Enter text"
4889 msgstr "LyX: Metin girin"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4892 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4896 msgid "&Do not show this warning again!"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4901 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4924 msgid "Complete source"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4928 msgid "Automatic update"
4929 msgstr "Otomatik güncelle"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4932 msgid "Unit of width value"
4933 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4936 msgid "number of needed lines"
4937 msgstr "gereken satırların sayısı"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4940 msgid "use number of lines"
4941 msgstr "satır sayısını kullan"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4945 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4948 msgid "Outer (default)"
4949 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4956 msgid "use overhang"
4957 msgstr "çıkıntı kullan."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4964 msgid "Overhang value"
4965 msgstr "Çıkıntı değeri"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4968 msgid "Unit of overhang value"
4969 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4972 msgid "Check this to allow flexible placement"
4973 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4976 msgid "Allow &floating"
4977 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4979 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4982 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4992 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4993 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5005 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5008 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5009 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5014 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5016 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5017 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5018 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5020 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5021 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5024 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5026 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5027 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5032 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5035 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5036 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5037 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5039 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5041 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5042 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5044 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5047 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5052 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5055 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5056 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5060 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5061 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5064 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5066 msgid "Subsubsection"
5067 msgstr "Altaltbölüm"
5069 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5078 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5086 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5088 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5089 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5091 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5092 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5096 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5099 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5101 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5102 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5107 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5121 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5125 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5128 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5133 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5141 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5144 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5146 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5153 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5154 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5156 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5163 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5165 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5170 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5177 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5182 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5187 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5191 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5192 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5193 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5200 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5201 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5205 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5206 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5212 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5215 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5221 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5224 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5226 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5231 #: src/output_plaintext.cpp:133
5235 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5244 msgid "Acknowledgement"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5250 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5256 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5257 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5258 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5259 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5260 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5261 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5265 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5269 msgid "Bibliography"
5272 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5273 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5274 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5299 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5300 msgid "Offprint Requests to:"
5301 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5303 #: lib/layouts/aa.layout:187
5304 msgid "Correspondence to:"
5307 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5319 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5321 msgid "Acknowledgements."
5322 msgstr "Teşekkürlerler."
5324 #: lib/layouts/aa.layout:295
5325 msgid "institutemark"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:299
5329 msgid "institute mark"
5330 msgstr "enstitü imi"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5344 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5346 #: lib/layouts/aa.layout:363
5348 msgstr "Anahtar sözcükler."
5350 #: lib/layouts/aa.layout:385
5351 msgid "CharStyle:Institute"
5352 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5354 #: lib/layouts/aa.layout:395
5355 msgid "CharStyle:E-Mail"
5356 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5358 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5363 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5368 #: lib/layouts/aa.layout:410
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5375 msgstr "Eşanlamlılar"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5378 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5381 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5390 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5401 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5406 msgid "Acknowledgements"
5407 msgstr "Teşekkürler"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5413 #: src/rowpainter.cpp:461
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5420 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5428 msgstr "Referanslar"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5432 msgstr "FigürYerleştir"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5436 msgstr "TabloYerleştir"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5439 msgid "TableComments"
5440 msgstr "TabloYorumları"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5448 msgstr "MathLetters"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5451 msgid "NoteToEditor"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5467 msgid "Altaffilation"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5471 msgid "Alternative affiliation:"
5472 msgstr "Alternatif ilişki:"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5475 msgid "altaffilmark"
5476 msgstr "altilişkiimi"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5479 msgid "altaffiliation mark"
5480 msgstr "altilişki imi"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5483 msgid "Subject headings:"
5484 msgstr "Konu başlıkları:"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5487 msgid "[Acknowledgements]"
5488 msgstr "[Teşekkürler]"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5498 msgid "Place Figure here:"
5499 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5502 msgid "Place Table here:"
5503 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5510 msgid "Note to Editor:"
5511 msgstr "Editöre Not:"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5514 msgid "References. ---"
5515 msgstr "Referanslar. ---"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5527 msgstr "Tablo notu:"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5530 msgid "tablenotemark"
5531 msgstr "tablonotişareti"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5534 msgid "tablenote mark"
5535 msgstr "tablo notu imi"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5555 msgstr "Verikümesi:"
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5562 msgid "List of Schemes"
5563 msgstr "Plan Listesi"
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5569 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5574 msgid "List of Charts"
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5586 msgid "List of Graphs"
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5614 msgid "Teaser image:"
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5623 msgstr "CR kategorisi"
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5626 msgid "CR categories"
5627 msgstr "CR kategorileri"
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5630 msgid "Computing Review Categories"
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5634 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5637 #: lib/layouts/spie.layout:89
5638 msgid "Acknowledgments"
5639 msgstr "Teşekkürler"
5641 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5648 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5654 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5665 msgid "SpecialSection"
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5670 msgid "SpecialSection*"
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5693 msgid "Subsubsection*"
5694 msgstr "Altaltbölüm*"
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5697 msgid "Chapter Exercises"
5698 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5700 #: lib/layouts/apa.layout:51
5704 #: lib/layouts/apa.layout:60
5705 msgid "Right header:"
5706 msgstr "Sağ başlık:"
5708 #: lib/layouts/apa.layout:83
5712 #: lib/layouts/apa.layout:92
5716 #: lib/layouts/apa.layout:100
5717 msgid "Short title:"
5718 msgstr "Kısa başlık:"
5720 #: lib/layouts/apa.layout:129
5724 #: lib/layouts/apa.layout:136
5725 msgid "ThreeAuthors"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:143
5732 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5734 msgid "Affiliation:"
5737 #: lib/layouts/apa.layout:171
5738 msgid "TwoAffiliations"
5741 #: lib/layouts/apa.layout:178
5742 msgid "ThreeAffiliations"
5745 #: lib/layouts/apa.layout:185
5746 msgid "FourAffiliations"
5749 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5753 #: lib/layouts/apa.layout:206
5757 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5769 #: lib/layouts/apa.layout:234
5770 msgid "Acknowledgements:"
5773 #: lib/layouts/apa.layout:248
5777 #: lib/layouts/apa.layout:258
5778 msgid "CenteredCaption"
5779 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5781 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5786 #: lib/layouts/apa.layout:278
5790 #: lib/layouts/apa.layout:284
5794 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5799 msgid "Subparagraph"
5800 msgstr "Alt paragraf"
5802 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5803 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5804 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5808 #: lib/layouts/apa.layout:396
5812 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5814 msgid "(\\alph{enumii})"
5815 msgstr "(\\alph{enumii})"
5817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5827 msgstr "LatinKapalı"
5829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5831 msgstr "Latin kapalı"
5833 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5835 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5836 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5843 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5845 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5856 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5861 msgid "Section \\arabic{section}"
5862 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5865 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5866 msgid "\\Alph{section}"
5867 msgstr "\\Alph{section}"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5870 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5871 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5888 msgid "BeginPlainFrame"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5892 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5893 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5900 msgid "Again frame with label"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5905 msgstr "ÇerçeveSonu"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5908 msgid "________________________________"
5909 msgstr "________________________________"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5912 msgid "FrameSubtitle"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5926 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5927 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5930 msgid "ColumnsCenterAligned"
5931 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5934 msgid "Columns (center aligned)"
5935 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5938 msgid "ColumnsTopAligned"
5939 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5942 msgid "Columns (top aligned)"
5943 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5961 msgstr "Üzerine Yaz"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5965 msgstr "KatmanAlanı"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5969 msgstr "Katmanalanı"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5976 msgid "Uncovered on slides"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5984 msgid "Only on slides"
5985 msgstr "Sadece slaytlarda"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6002 msgid "ExampleBlock"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6007 msgid "Example Block:"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6016 msgid "Alert Block:"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6026 msgid "Title (Plain Frame)"
6027 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6036 msgid "InstituteMark"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6040 msgid "Institute mark"
6041 msgstr "Enstitü imi"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6047 msgstr "Blok alıntı"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6060 msgid "TitleGraphic"
6061 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6064 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6077 msgstr "Doğal Sonuç"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6086 msgstr "Doğal Sonuç."
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6089 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6114 msgid "Definitions."
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6161 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6166 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6167 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6220 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6233 msgid "CharStyle:Alert"
6234 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6241 msgid "CharStyle:Structure"
6242 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6250 msgid "Custom:ArticleMode"
6251 msgstr "Özel:MakaleModu"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6258 msgid "Custom:PresentationMode"
6259 msgstr "Özel:SunumModu"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6262 msgid "Presentation"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6267 #: src/insets/Inset.cpp:97
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6274 msgid "List of Tables"
6275 msgstr "Tablo Listesi"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6285 msgid "List of Figures"
6286 msgstr "Figür Listesi"
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6301 msgid "ACT \\arabic{act}"
6302 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6310 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6325 msgid "Parenthetical"
6326 msgstr "Parantez içinde"
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6343 msgid "Right Address"
6346 #: lib/layouts/chess.layout:35
6350 #: lib/layouts/chess.layout:42
6354 #: lib/layouts/chess.layout:60
6358 #: lib/layouts/chess.layout:64
6362 #: lib/layouts/chess.layout:70
6363 msgid "SubVariation"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:73
6367 msgid "Subvariation:"
6368 msgstr "Altdeğişim:"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:79
6371 msgid "SubVariation2"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:82
6375 msgid "Subvariation(2):"
6376 msgstr "Altdeğişim(2):"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:88
6379 msgid "SubVariation3"
6380 msgstr "AltDeğişim3"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:91
6383 msgid "Subvariation(3):"
6384 msgstr "Altdeğişim(3):"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:97
6387 msgid "SubVariation4"
6388 msgstr "AltDeğişim4"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:100
6391 msgid "Subvariation(4):"
6392 msgstr "Altdeğişim(4):"
6394 #: lib/layouts/chess.layout:106
6395 msgid "SubVariation5"
6396 msgstr "AltDeğişim5"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:109
6399 msgid "Subvariation(5):"
6400 msgstr "Altdeğişim(5):"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:116
6406 #: lib/layouts/chess.layout:121
6410 #: lib/layouts/chess.layout:126
6412 msgstr "SatrançTahtası"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:130
6415 msgid "[chessboard]"
6416 msgstr "[satrançtahtası]"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:139
6419 msgid "BoardCentered"
6422 #: lib/layouts/chess.layout:144
6423 msgid "[centered board]"
6424 msgstr "[ortalanmış pano]"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:154
6430 #: lib/layouts/chess.layout:159
6432 msgstr "Işıklandırmalar:"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:174
6438 #: lib/layouts/chess.layout:179
6442 #: lib/layouts/chess.layout:185
6446 #: lib/layouts/chess.layout:190
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6455 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6456 msgid "Send To Address"
6457 msgstr "Adrese Gönder"
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6460 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6461 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6473 msgid "Sender Address:"
6474 msgstr "Gönderen Adresi:"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6477 msgid "Return address"
6478 msgstr "Geridönüş adresi"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6482 msgid "Backaddress:"
6483 msgstr "Ters Adres:"
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6486 msgid "Postal comment"
6487 msgstr "Posta Yorumu"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6491 msgid "Postal Remark:"
6492 msgstr "Postvermerk:"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6501 msgstr "Dosya Yönetimi"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6506 msgstr "Referansınız"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6511 msgstr "Referansınız:"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6521 msgstr "Referansımız:"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6550 msgid "Bottom text:"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6650 msgid "Post Scriptum:"
6651 msgstr "Post Scriptum:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6654 msgid "SenderAddress"
6655 msgstr "GönderenAdresi"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6663 msgid "RetourAdresse"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6672 msgstr "Postvermerk"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6688 msgid "IhrSchreiben"
6689 msgstr "IhrSchreiben"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6693 msgstr "MeinZeichen"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6696 msgid "Unterschrift"
6697 msgstr "Unterschrift"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6777 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6781 #: lib/layouts/egs.layout:273
6783 msgstr "LaTeX Başlığı"
6785 #: lib/layouts/egs.layout:307
6789 #: lib/layouts/egs.layout:316
6793 #: lib/layouts/egs.layout:329
6797 #: lib/layouts/egs.layout:351
6801 #: lib/layouts/egs.layout:360
6805 #: lib/layouts/egs.layout:374
6809 #: lib/layouts/egs.layout:384
6813 #: lib/layouts/egs.layout:397
6814 msgid "1st_author_surname:"
6815 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6817 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6822 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6827 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6830 msgstr "Kabul edildi"
6832 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6835 msgstr "Kabul edildi:"
6837 #: lib/layouts/egs.layout:450
6841 #: lib/layouts/egs.layout:463
6842 msgid "reprint_reqs_to:"
6845 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6847 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6852 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6855 msgid "Acknowledgement."
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6859 msgid "Author Address"
6860 msgstr "Yazarın Adresi"
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6863 msgid "Author Email"
6864 msgstr "Yazarın Epostası"
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6882 msgstr "Teşekkürler"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6893 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6910 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6914 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6919 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6932 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6945 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6960 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6964 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6991 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7005 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7010 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7046 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7059 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7060 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7063 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7073 msgid "Case \\arabic{case}"
7074 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7077 msgid "Titlenotemark"
7078 msgstr "Başlıknotuimi"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7081 msgid "Titlenote mark"
7082 msgstr "Başlıknotu imi"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7085 msgid "Title footnote"
7086 msgstr "Başlık dipnotu"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7089 msgid "Title footnote:"
7090 msgstr "Başlık dipnotu:"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7101 msgid "Author footnote"
7102 msgstr "Yazar dipnotu"
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7105 msgid "Author footnote:"
7106 msgstr "Yazar dipnotu:"
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7109 msgid "CorAuthormark"
7110 msgstr "İlgiliYazarimi"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7113 msgid "CorAuthor mark"
7114 msgstr "İlgiliYazar imi"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7117 msgid "Corresponding author"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7121 msgid "Corresponding author text:"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7128 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7130 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7132 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7134 msgstr "Anahtar kelime"
7136 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7137 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7139 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7150 msgid "BulletedItem"
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7154 msgid "Bulleted Item:"
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7163 msgstr "CV Başlangıcı"
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7166 msgid "PersonalInfo"
7167 msgstr "KişiselBilgi"
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7170 msgid "Personal Info"
7171 msgstr "Kişisel Bilgi"
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7174 msgid "MotherTongue"
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7178 msgid "Mother Tongue:"
7181 #: lib/layouts/foils.layout:42
7185 #: lib/layouts/foils.layout:61
7186 msgid "ShortFoilhead"
7189 #: lib/layouts/foils.layout:67
7190 msgid "Rotatefoilhead"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:73
7194 msgid "ShortRotatefoilhead"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:82
7201 #: lib/layouts/foils.layout:97
7205 #: lib/layouts/foils.layout:101
7207 msgstr "ÇaprazListe"
7209 #: lib/layouts/foils.layout:116
7213 #: lib/layouts/foils.layout:160
7217 #: lib/layouts/foils.layout:168
7221 #: lib/layouts/foils.layout:177
7225 #: lib/layouts/foils.layout:181
7226 msgid "Restriction:"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7234 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7235 msgid "Left Header:"
7236 msgstr "Sol Başlık:"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7240 msgid "Right Header"
7243 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7244 msgid "Right Header:"
7245 msgstr "Sağ Başlık:"
7247 #: lib/layouts/foils.layout:201
7248 msgid "Right Footer"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:205
7252 msgid "Right Footer:"
7253 msgstr "Sağ Altlık:"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7260 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7265 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7267 msgid "Corollary #."
7268 msgstr "Doğal sonuç #."
7270 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7271 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7272 msgid "Proposition #."
7275 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7277 msgid "Definition #."
7280 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7285 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7290 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7294 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7297 msgstr "Doğal Sonuç*"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7301 msgid "Proposition*"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7305 msgid "Proposition."
7308 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7320 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7358 msgid "ReturnAddress"
7359 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7362 msgid "ReturnAddress:"
7363 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7367 msgstr "Referansım:"
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7371 msgstr "Referansınız:"
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7427 msgstr "Banka Kodu:"
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7431 msgstr "Banka Hesabı"
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7434 msgid "BankAccount:"
7435 msgstr "Banka Hesabı:"
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7438 msgid "PostalComment"
7439 msgstr "PostaYorumu"
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7442 msgid "PostalComment:"
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7511 msgstr "AdresSatırıA"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7514 msgid "AddressRowA:"
7515 msgstr "AdresSatırıA:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7519 msgstr "AdresSatırıB"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7522 msgid "AddressRowB:"
7523 msgstr "AdresSatırıB:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7527 msgstr "AdresSatırıC"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7530 msgid "AddressRowC:"
7531 msgstr "AdresSatırıC:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7535 msgstr "AdresSatırıD"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7538 msgid "AddressRowD:"
7539 msgstr "AdresSatırıD:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7543 msgstr "AdresSatırıE"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7546 msgid "AddressRowE:"
7547 msgstr "AdresSatırıE:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7551 msgstr "AdresSatırıF"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7554 msgid "AddressRowF:"
7555 msgstr "AdresSatırıF:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7558 msgid "TelephoneRowA"
7559 msgstr "TelefonSatırıA"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7562 msgid "TelephoneRowA:"
7563 msgstr "TelefonSatırıA:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7566 msgid "TelephoneRowB"
7567 msgstr "TelefonSatırıB"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7570 msgid "TelephoneRowB:"
7571 msgstr "TelefonSatırıB:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7574 msgid "TelephoneRowC"
7575 msgstr "TelefonSatırıC"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7578 msgid "TelephoneRowC:"
7579 msgstr "TelefonSatırıC:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7582 msgid "TelephoneRowD"
7583 msgstr "TelefonSatırıD"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7586 msgid "TelephoneRowD:"
7587 msgstr "TelefonSatırıD:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7590 msgid "TelephoneRowE"
7591 msgstr "TelefonSatırıE"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7594 msgid "TelephoneRowE:"
7595 msgstr "TelefonSatırıE:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7598 msgid "TelephoneRowF"
7599 msgstr "TelefonSatırıF"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7602 msgid "TelephoneRowF:"
7603 msgstr "TelefonSatırıF:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7606 msgid "InternetRowA"
7607 msgstr "InternetSatırıA"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7610 msgid "InternetRowA:"
7611 msgstr "InternetSatırıA:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7614 msgid "InternetRowB"
7615 msgstr "InternetSatırıB"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7618 msgid "InternetRowB:"
7619 msgstr "InternetSatırıB:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7622 msgid "InternetRowC"
7623 msgstr "InternetSatırıC"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7626 msgid "InternetRowC:"
7627 msgstr "InternetSatırıC:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7630 msgid "InternetRowD"
7631 msgstr "InternetSatırıD"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7634 msgid "InternetRowD:"
7635 msgstr "InternetSatırıD:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7638 msgid "InternetRowE"
7639 msgstr "InternetSatırıE"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7642 msgid "InternetRowE:"
7643 msgstr "InternetSatırıE:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7646 msgid "InternetRowF"
7647 msgstr "InternetSatırıF"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7650 msgid "InternetRowF:"
7651 msgstr "InternetSatırıF:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7655 msgstr "BankaSırasıA"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7659 msgstr "BankaSırasıA:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7663 msgstr "BankaSırasıB"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7667 msgstr "BankaSırasıB:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7671 msgstr "BankaSırasıC"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7675 msgstr "BankaSırasıC:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7679 msgstr "BankaSırasıD"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7683 msgstr "BankaSırasıD:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7687 msgstr "BankaSırasıE"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7691 msgstr "BankaSırasıE:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7695 msgstr "BankaSırasıF"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7699 msgstr "BankaSırasıF:"
7701 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7705 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7707 msgstr "Açıklamalar"
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7711 msgstr "Açıklamalar #."
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7723 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7739 msgstr "Devam ediyor"
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7742 msgid "(continuing)"
7743 msgstr "(devam ediyor)"
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7758 msgid "INTERCUT WITH:"
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7770 msgid "IEEE membership"
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7776 msgstr "Küçük Harf|K"
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7781 msgstr "Küçük Harf|K"
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7785 msgid "Special Paper Notice"
7786 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7789 msgid "After Title Text"
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7794 msgid "Page headings"
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7799 msgstr "İkisini de İşaretle"
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7803 msgid "Publication ID"
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7811 msgid "Index Terms---"
7812 msgstr "İndeks Terimleri---"
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7824 msgid "Biography without photo"
7825 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7829 msgid "BiographyNoPhoto"
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7833 msgid "Classification Codes"
7834 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7838 msgid "Definition \\thedefinition."
7839 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7846 msgid "Step \\thestep."
7847 msgstr "Adım \\thestep."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7851 msgid "Example \\theexample."
7852 msgstr "Örnek \\theexample."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7856 msgid "Remark \\theremark."
7857 msgstr "Açıklama \\theremark."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7871 msgid "Notation \\thenotation."
7872 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7877 msgid "Theorem \\thetheorem."
7878 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7882 msgid "Corollary \\thecorollary."
7883 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7887 msgid "Lemma \\thelemma."
7888 msgstr "Lemma \\thelemma."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7892 msgid "Proposition \\theproposition."
7893 msgstr "Önerme \\theproposition."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7900 msgid "Prop \\theprop."
7901 msgstr "Önerme \\theprop."
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7914 msgid "Question \\thequestion."
7915 msgstr "Soru \\thequestion."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7919 msgid "Claim \\theclaim."
7920 msgstr "İddia \\theclaim."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7925 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7928 msgid "Appendices Section"
7929 msgstr "Ekler Bölümü"
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7932 msgid "--- Appendices ---"
7933 msgstr "--- Ekler ---"
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7936 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7937 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7970 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7978 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7985 msgid "submit to paper:"
7986 msgstr "kağıda teslim et:"
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7989 msgid "Bibliography (plain)"
7990 msgstr "Kaynakça (düz)"
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7993 msgid "Bibliography heading"
7994 msgstr "Kaynakça başlığı"
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8002 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8008 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8010 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8013 msgid "AddressForOffprints"
8014 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8017 msgid "Address for Offprints:"
8018 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8021 msgid "RunningTitle"
8022 msgstr "MevcutBaşlık"
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8026 msgid "Running title:"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8030 msgid "RunningAuthor"
8031 msgstr "MevcutYazar"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8034 msgid "Running author:"
8035 msgstr "Mevcut yazar:"
8037 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8042 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8043 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8046 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8051 msgid "Running LaTeX Title"
8052 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8056 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8060 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8063 msgid "Author Running"
8064 msgstr "Mevcut Yazar"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8067 msgid "Author Running:"
8068 msgstr "Mevcut Yazar:"
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8072 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8076 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8079 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8091 msgid "Conjecture #."
8092 msgstr "Varsayım #."
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8113 msgstr "Alıştırma #."
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8138 msgstr "Açıklama #."
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8151 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8157 msgid "Chapterprecis"
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8166 msgstr "Şiir başlığı"
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8170 msgstr "Şiir başlığı*"
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8174 msgstr "Açıklamalar"
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8190 msgstr "Liste Öğesi:"
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8197 msgid "Double Item:"
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8208 #: lib/layouts/paper.layout:146
8212 #: lib/layouts/paper.layout:158
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8217 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8242 msgid "Empty slide:"
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8246 msgid "\\arabic{section}"
8247 msgstr "\\arabic{section}"
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8250 msgid "ItemizeType1"
8251 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8254 msgid "EnumerateType1"
8255 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8258 msgid "List of Algorithms"
8259 msgstr "Algoritma Listesi"
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8262 msgid "\\thechapter"
8263 msgstr "\\thechapter"
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8273 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8278 msgid "Ingredients:"
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8286 msgid "AltAffiliation"
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8291 msgstr "Teşekkürler:"
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8294 msgid "Electronic Address:"
8295 msgstr "Elektronik Adres:"
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8298 msgid "acknowledgments"
8299 msgstr "teşekkürler"
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8302 msgid "PACS number:"
8303 msgstr "PACS numarası:"
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8308 msgstr "Etiketlendirme"
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8331 msgid "Specialmail:"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8340 msgstr "Referansınız"
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8347 msgid "Your letter of:"
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8359 msgid "Customer no.:"
8360 msgstr "Müşteri no.:"
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8367 msgid "Invoice no.:"
8368 msgstr "Fatura no.:"
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8372 msgstr "SonrakiAdres"
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8375 msgid "Next Address:"
8376 msgstr "Sonraki Adres:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8379 msgid "Sender Name:"
8380 msgstr "Gönderen Adı:"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8383 msgid "Sender Phone:"
8384 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8392 msgstr "Gönderen Faksı:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8399 msgid "Sender E-Mail:"
8400 msgstr "Gönderen E-postası:"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8404 msgstr "Gönderici URL:"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8419 msgid "End of letter"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8423 msgid "LandscapeSlide"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8427 msgid "Landscape Slide:"
8428 msgstr "Yatay Slayt:"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8431 msgid "PortraitSlide"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8435 msgid "Portrait Slide:"
8436 msgstr "Dikey Slayt:"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8447 msgid "SlideHeading"
8448 msgstr "SlaytBaşlığı"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8451 msgid "SlideSubHeading"
8452 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8455 msgid "ListOfSlides"
8456 msgstr "SlaytListesi"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8459 msgid "[List Of Slides]"
8460 msgstr "[Slayt Listesi"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8463 msgid "SlideContents"
8464 msgstr "Slaytİçeriği"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8467 msgid "[Slide Contents]"
8468 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8471 msgid "ProgressContents"
8472 msgstr "Gelişme İçeriği"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8475 msgid "[Progress Contents]"
8476 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8483 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8493 msgid "Subjectclass"
8494 msgstr "Konu sınıfı"
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8497 msgid "AMS subject classifications:"
8498 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8509 msgid "CopyrightYear"
8510 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8513 msgid "Copyright year:"
8514 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8517 msgid "Copyrightdata"
8518 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8521 msgid "Copyright data:"
8522 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8532 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8536 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8540 #: lib/layouts/slides.layout:105
8542 msgstr "Yeni Slayt:"
8544 #: lib/layouts/slides.layout:127
8548 #: lib/layouts/slides.layout:142
8549 msgid "New Overlay:"
8550 msgstr "Yeni Katman:"
8552 #: lib/layouts/slides.layout:182
8556 #: lib/layouts/slides.layout:207
8557 msgid "InvisibleText"
8558 msgstr "GörünmezMetin"
8560 #: lib/layouts/slides.layout:214
8561 msgid "<Invisible Text Follows>"
8562 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8564 #: lib/layouts/slides.layout:231
8566 msgstr "GörünürMetin"
8568 #: lib/layouts/slides.layout:238
8569 msgid "<Visible Text Follows>"
8570 msgstr "<Görünür Metin>"
8572 #: lib/layouts/spie.layout:54
8574 msgstr "Yazarbilgisi"
8576 #: lib/layouts/spie.layout:66
8578 msgstr "Yazarbilgisi:"
8580 #: lib/layouts/spie.layout:79
8584 #: lib/layouts/spie.layout:94
8585 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8586 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8591 msgstr "Konu sınıfı"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8596 msgstr "Şiir başlığı"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8600 msgid "Front Matter"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8605 msgid "--- Front Matter ---"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8614 msgid "--- Main Matter ---"
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8624 msgid "--- Back Matter ---"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8629 msgid "Part \\thepart"
8630 msgstr "Kısım \\thepart"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8634 msgid "Chapter \\thechapter"
8635 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8639 msgid "Appendix \\thechapter"
8640 msgstr "Ek \\thechapter"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8658 msgid "Proof(smartQED)"
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8662 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8672 msgid "Institute and e-mail: "
8673 msgstr "Enstitü imi"
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8680 msgid "TOC depth (provide a number):"
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8685 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8686 msgstr "Alıntı Listesi"
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8699 msgid "List of Contributors"
8700 msgstr "Alıntı Listesi"
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8715 msgstr "Slaytİçeriği"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8725 msgstr "Kenar Notu|K"
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8743 msgstr "Küçük Başlıklar"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8748 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8753 msgstr "Küçük Başlıklar"
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8758 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8763 msgstr "Etiket Genişliği"
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8772 msgid "MarginFigure"
8775 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8779 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8780 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8781 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8784 msgid "Element:Firstname"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8792 msgid "Element:Fname"
8793 msgstr "Element:Dosyaadı"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8800 msgid "Element:Surname"
8801 msgstr "Element:Soyad"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8809 msgid "Element:Filename"
8810 msgstr "Element:Dosyaadı"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8813 msgid "Element:Literal"
8814 msgstr "Element:Edebiyat"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8822 msgid "Element:Emph"
8823 msgstr "Element:Vurgu"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8830 msgid "Element:Abbrev"
8831 msgstr "Element:Kısaltma"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8838 msgid "Element:Citation-number"
8839 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8842 msgid "Citation-number"
8843 msgstr "Alıntı-numarası"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8846 msgid "Element:Volume"
8847 msgstr "Element:Cilt"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8855 msgstr "Element:Gün"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8862 msgid "Element:Month"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8870 msgid "Element:Year"
8871 msgstr "Element:Yıl"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8878 msgid "Element:Issue-number"
8879 msgstr "Element:Basım-numarası"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8882 msgid "Issue-number"
8883 msgstr "Basım-numarası"
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8886 msgid "Element:Issue-day"
8887 msgstr "Element:Basım-günü"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8894 msgid "Element:Issue-months"
8895 msgstr "Element:Basım-ayları"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8898 msgid "Issue-months"
8899 msgstr "Basım-ayları"
8901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8902 msgid "Subsubparagraph"
8903 msgstr "Altaltparagraf"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8910 msgid "-- Header --"
8911 msgstr "-- Başlık --"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8914 msgid "Special-section"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8918 msgid "Special-section:"
8919 msgstr "Özel-bölüm:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8926 msgid "AGU-journal:"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8930 msgid "Citation-number:"
8931 msgstr "Alıntı-numarası:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8951 msgstr "Telif hakkı:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8955 msgstr "İndeks-terimleri"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8958 msgid "Index-terms..."
8959 msgstr "İndeks-terimleri..."
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8963 msgstr "İndeks-terimi"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8967 msgstr "İndeks-terimi:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8971 msgstr "Çapraz-koşul"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8975 msgstr "Çapraz-koşul:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8978 msgid "Supplementary"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8982 msgid "Supplementary..."
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8990 msgid "Sup-mat-note:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9026 msgid "Published-online:"
9027 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9038 msgid "Posting-order"
9039 msgstr "Atama-sırası"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9042 msgid "Posting-order:"
9043 msgstr "Atama-sırası:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9047 msgstr "AGU-sayfaları"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9051 msgstr "AGU-sayfaları:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9079 msgstr "Verikümeleri"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9083 msgstr "Verikümeleri:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9086 msgid "Element:ISSN"
9087 msgstr "Element:ISSN"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9094 msgid "Element:CODEN"
9095 msgstr "Element:CODEN"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9102 msgid "Element:SS-Code"
9103 msgstr "Element:SS-Kod"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9110 msgid "Element:SS-Title"
9111 msgstr "Element:SS-Başlık"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9118 msgid "Element:CCC-Code"
9119 msgstr "Element:CCC-Kod"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9126 msgid "Element:Code"
9127 msgstr "Element:Kod"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9134 msgid "Element:Dscr"
9135 msgstr "Element:Açklm"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9142 msgid "Element:Keyword"
9143 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9146 msgid "Element:Orgdiv"
9147 msgstr "Element:Orgdiv"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9154 msgid "Element:Orgname"
9155 msgstr "Element:Orgadı"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9162 msgid "Element:Street"
9163 msgstr "Element:Sokak"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9166 msgid "Element:City"
9167 msgstr "Element:Şehir"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9174 msgid "Element:State"
9175 msgstr "Element:State"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9178 msgid "Element:Postcode"
9179 msgstr "Element:Postakodu"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9186 msgid "Element:Country"
9187 msgstr "Element:Ülke"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9216 msgstr "YazarAdresi"
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9219 msgid "Author Address:"
9220 msgstr "Yazar Adresi:"
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9227 msgid "Slug Comment:"
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9239 msgid "Table Caption"
9240 msgstr "Tablo Başlığı"
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9243 msgid "TableCaption"
9244 msgstr "TabloBaşlığı"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9247 msgid "Current Address"
9248 msgstr "Bulunulan Adres"
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9251 msgid "Current address:"
9252 msgstr "Bulunulan adres:"
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9255 msgid "E-mail address:"
9256 msgstr "E-posta adresi:"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9259 msgid "Key words and phrases:"
9260 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9279 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9280 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9283 msgid "Element:Directory"
9284 msgstr "Element:Dizin"
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9291 msgid "Element:Email"
9292 msgstr "Element:Eposta"
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9295 msgid "Element:KeyCombo"
9296 msgstr "Element:KeyCombo"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9303 msgid "Element:KeyCap"
9304 msgstr "Element:KeyCap"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9311 msgid "Element:GuiMenu"
9312 msgstr "Element:GuiMenü"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9319 msgid "Element:GuiMenuItem"
9320 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9324 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9327 msgid "Element:GuiButton"
9328 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9335 msgid "Element:MenuChoice"
9336 msgstr "Element:MenüTercihi"
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9340 msgstr "MenüTercihi"
9342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9347 msgid "Subparagraph*"
9348 msgstr "Alt paragraf*"
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9355 msgid "RevisionHistory"
9356 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9359 msgid "Revision History"
9360 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9367 msgid "RevisionRemark"
9368 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9374 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9375 #: lib/layouts/sweave.module:43
9379 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9380 msgid "\\arabic{chapter}"
9381 msgstr "\\arabic{chapter}"
9383 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9384 msgid "\\Alph{chapter}"
9385 msgstr "\\Alph{chapter}"
9387 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9388 msgid "\\arabic{footnote}"
9389 msgstr "\\arabic{footnote}"
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9392 msgid "\\Roman{section}."
9393 msgstr "\\Roman{section}"
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9396 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9397 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9400 msgid "\\Alph{subsection}."
9401 msgstr "\\Alph{subsection}."
9403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9404 msgid "\\arabic{subsection}."
9405 msgstr "\\arabic{subsection}."
9407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9408 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9409 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9412 msgid "\\alph{subsubsection}."
9413 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9416 msgid "\\alph{paragraph}."
9417 msgstr "\\alph{paragraph}."
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9456 msgid "Uppertitleback"
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9460 msgid "Lowertitleback"
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9465 msgstr "Ekstra başlık"
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9468 msgid "Captionabove"
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9472 msgid "Captionbelow"
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9479 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9481 msgstr "KarakterStili"
9483 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9505 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9511 msgid "\\Roman{part}"
9512 msgstr "\\Roman{part}"
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9516 msgid "Part \\Roman{part}"
9517 msgstr "\\Roman{part}"
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9532 msgid "Paragraph ##"
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9536 msgid "\\arabic{enumi}."
9537 msgstr "\\arabic{enumi}."
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9540 msgid "\\roman{enumiii}."
9541 msgstr "\\roman{enumiii}."
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9544 msgid "\\Alph{enumiv}."
9545 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9574 msgid "Note:Comment"
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9590 msgid "Note:Greyedout"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9598 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9620 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9631 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9637 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9665 msgid "Info:shortcut"
9666 msgstr "Bilgi:kısayol"
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9669 msgid "Info:shortcuts"
9670 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9681 msgid "--Separator--"
9684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9685 msgid "--- Separate Environment ---"
9686 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9693 msgid "Headnote (optional):"
9694 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9697 msgid "Corr Author:"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9706 msgstr "Önbaskılar:"
9708 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9709 msgid "Corollary \\thetheorem."
9710 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9713 msgid "Lemma \\thetheorem."
9714 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9717 msgid "Proposition \\thetheorem."
9718 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9721 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9722 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9725 msgid "Fact \\thetheorem."
9726 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9729 msgid "Definition \\thetheorem."
9730 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9733 msgid "Example \\thetheorem."
9734 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9737 msgid "Problem \\thetheorem."
9738 msgstr "Problem \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9741 msgid "Exercise \\thetheorem."
9742 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9745 msgid "Remark \\thetheorem."
9746 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9749 msgid "Claim \\thetheorem."
9750 msgstr "İddia \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9754 msgid "Fact \\thefact."
9755 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 msgid "Problem \\theproblem."
9760 msgstr "Problem \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9764 msgid "Exercise \\theexercise."
9765 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9807 #: lib/layouts/braille.module:2
9811 #: lib/layouts/braille.module:6
9813 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9816 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9817 "lyx dosyasına bakın."
9819 #: lib/layouts/braille.module:22
9820 msgid "Braille (default)"
9821 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9827 #: lib/layouts/braille.module:45
9828 msgid "Braille (textsize)"
9829 msgstr "Braille (textsize)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:68
9832 msgid "Braille (dots on)"
9833 msgstr "Braille (dots on)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:83
9836 msgid "Braille_dots_on"
9837 msgstr "Braille_dots_on"
9839 #: lib/layouts/braille.module:92
9840 msgid "Braille (dots off)"
9841 msgstr "Braille (dots off)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:107
9844 msgid "Braille_dots_off"
9845 msgstr "Braille_dots_off"
9847 #: lib/layouts/braille.module:116
9848 msgid "Braille (mirror on)"
9849 msgstr "Braille (mirror on)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:131
9852 msgid "Braille_mirror_on"
9853 msgstr "Braille_mirror_on"
9855 #: lib/layouts/braille.module:140
9856 msgid "Braille (mirror off)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:155
9860 msgid "Braille_mirror_off"
9861 msgstr "Braille_mirror_off"
9863 #: lib/layouts/braille.module:163
9867 #: lib/layouts/braille.module:167
9869 msgstr "Braille box"
9871 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9877 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9878 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9880 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9881 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9884 msgid "Custom:Endnote"
9885 msgstr "Özel:Sonnot"
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9892 msgid "Number Equations by Section"
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9897 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9898 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9901 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9903 msgid "Number Figures by Section"
9904 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9908 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9909 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9912 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9916 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9918 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9919 "where you want the endnotes to appear."
9921 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9922 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9924 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9928 #: lib/layouts/hanging.module:6
9930 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9931 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9945 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9948 msgstr "KarakterStili"
9950 #: lib/layouts/initials.module:10
9952 msgid "CharStyle:Initial"
9953 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9955 #: lib/layouts/initials.module:12
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9967 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9970 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9971 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9972 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9975 msgid "Numbered Example (multiline)"
9976 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9984 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9999 msgid "Custom:Glosse"
10000 msgstr "Özel:Makale"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10007 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10008 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10012 msgstr "Üçlü-Makale"
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10015 msgid "CharStyle:Expression"
10016 msgstr "KarakterStili:İfade"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10023 msgid "CharStyle:Concepts"
10024 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10031 msgid "CharStyle:Meaning"
10032 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10043 msgid "List of Tableaux"
10044 msgstr "Tablo Listesi"
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10047 msgid "Logical Markup"
10048 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10052 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10055 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10059 msgid "CharStyle:Noun"
10060 msgstr "KarakterStili:Ad"
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10067 msgid "CharStyle:Emph"
10068 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10075 msgid "CharStyle:Strong"
10076 msgstr "KarakterStili:Strong"
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10083 msgid "CharStyle:Code"
10084 msgstr "KarakterStili:Kod"
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10090 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10091 msgid "Minimalistic"
10092 msgstr "Minimalistik"
10094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10097 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10099 #: lib/layouts/noweb.module:2
10101 msgid "Noweb literate programming"
10102 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10104 #: lib/layouts/noweb.module:5
10105 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10108 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10113 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10114 #: lib/configure.py:507
10119 #: lib/layouts/sweave.module:5
10121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10124 #: lib/layouts/sweave.module:21
10128 #: lib/layouts/sweave.module:47
10130 msgid "Sweave Options"
10131 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10133 #: lib/layouts/sweave.module:48
10135 msgid "Sweave opts"
10136 msgstr "Ekran fontları"
10138 #: lib/layouts/sweave.module:67
10140 msgid "S/R expression"
10141 msgstr "Düzenli &İfade"
10143 #: lib/layouts/sweave.module:68
10148 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10149 msgid "Sweave Input File"
10152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10154 msgid "Number Tables by Section"
10155 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10165 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10166 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10172 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10182 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10189 "in both numbered and non-numbered forms."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10195 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10201 msgid "Criterion \\thetheorem."
10202 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10216 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10221 msgstr "Algoritma."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10233 msgid "Axiom \\thetheorem."
10234 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10256 msgid "Condition \\thetheorem."
10257 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10270 msgid "Note \\thetheorem."
10271 msgstr "Not \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10284 msgid "Notation \\thetheorem."
10285 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10298 msgid "Summary \\thetheorem."
10299 msgstr "Özet \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10313 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10317 msgid "Acknowledgement*"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10330 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10331 msgstr "Netice \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10335 msgid "Conclusion*"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10340 msgid "Conclusion."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10353 msgid "Assumption \\thetheorem."
10354 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10358 msgid "Assumption*"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10363 msgid "Assumption."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10368 msgid "Question \\thetheorem."
10369 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10381 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10382 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10389 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10390 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10391 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10392 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10397 msgid "Criterion \\thecriterion."
10398 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10402 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10403 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10407 msgid "Axiom \\theaxiom."
10408 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10412 msgid "Condition \\thecondition."
10413 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10417 msgid "Note \\thenote."
10418 msgstr "Not \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10422 msgid "Summary \\thesummary."
10423 msgstr "Özet \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10427 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10428 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10432 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10433 msgstr "Netice \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10437 msgid "Assumption \\theassumption."
10438 msgstr "Alt alt bölüm"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS)"
10442 msgstr "Teorem (AMS)"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10448 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10449 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10454 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10455 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10471 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10484 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10485 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10489 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10490 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10491 "chapter environment."
10494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10496 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10497 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10502 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10503 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10504 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10505 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10510 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10511 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10515 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10521 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10522 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10526 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10527 "using the extended AMS machinery."
10530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10537 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10538 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10544 msgstr "Hollanda lehçesi"
10551 msgid "English (USA)"
10552 msgstr "İngilizce (ABD)"
10554 #: lib/languages:10
10555 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10556 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10558 #: lib/languages:11
10559 msgid "Arabic (Arabi)"
10560 msgstr "Arapça (Arabi)"
10562 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10566 #: lib/languages:13
10567 msgid "German (Austria, old spelling)"
10568 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10570 #: lib/languages:14
10571 msgid "German (Austria)"
10572 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10574 #: lib/languages:15
10576 msgstr "Endonezya dili"
10578 #: lib/languages:16
10582 #: lib/languages:17
10586 #: lib/languages:18
10590 #: lib/languages:19
10591 msgid "Portuguese (Brazil)"
10592 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10594 #: lib/languages:20
10598 #: lib/languages:21
10599 msgid "English (UK)"
10600 msgstr "İngilizce (UK)"
10602 #: lib/languages:22
10606 #: lib/languages:23
10607 msgid "English (Canada)"
10608 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10610 #: lib/languages:24
10611 msgid "French (Canada)"
10612 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10614 #: lib/languages:25
10618 #: lib/languages:26
10619 msgid "Chinese (simplified)"
10620 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10622 #: lib/languages:27
10623 msgid "Chinese (traditional)"
10624 msgstr "Çince (geleneksel)"
10626 #: lib/languages:28
10630 #: lib/languages:29
10634 #: lib/languages:30
10638 #: lib/languages:31
10640 msgstr "Hollandaca"
10642 #: lib/languages:32
10646 #: lib/languages:34
10650 #: lib/languages:35
10654 #: lib/languages:37
10658 #: lib/languages:38
10662 #: lib/languages:40
10666 #: lib/languages:41
10670 #: lib/languages:42
10671 msgid "German (old spelling)"
10672 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10674 #: lib/languages:43
10678 #: lib/languages:44
10679 msgid "German (Switzerland)"
10680 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10682 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10687 #: lib/languages:46
10688 msgid "Greek (polytonic)"
10689 msgstr "Yunanca (politonik)"
10691 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10695 #: lib/languages:51
10699 #: lib/languages:53
10700 msgid "Interlingua"
10701 msgstr "cTümlev ekle"
10703 #: lib/languages:54
10707 #: lib/languages:55
10711 #: lib/languages:56
10715 #: lib/languages:57
10716 msgid "Japanese (CJK)"
10717 msgstr "Japonca (CJK)"
10719 #: lib/languages:58
10723 #: lib/languages:60
10727 #: lib/languages:62
10731 #: lib/languages:63
10735 #: lib/languages:64
10739 #: lib/languages:65
10740 msgid "Lower Sorbian"
10741 msgstr "Lower Sorbian"
10743 #: lib/languages:66
10747 #: lib/languages:67
10751 #: lib/languages:68
10755 #: lib/languages:69
10759 #: lib/languages:70
10763 #: lib/languages:71
10765 msgstr "Portekizce"
10767 #: lib/languages:72
10771 #: lib/languages:73
10775 #: lib/languages:74
10777 msgstr "North Sami"
10779 #: lib/languages:75
10783 #: lib/languages:76
10787 #: lib/languages:77
10788 msgid "Serbian (Latin)"
10789 msgstr "Sırpça (Latin)"
10791 #: lib/languages:78
10795 #: lib/languages:79
10799 #: lib/languages:80
10801 msgstr "İspanyolca"
10803 #: lib/languages:81
10804 msgid "Spanish (Mexico)"
10805 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10807 #: lib/languages:82
10811 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10815 #: lib/languages:84
10819 #: lib/languages:85
10823 #: lib/languages:86
10827 #: lib/languages:87
10828 msgid "Upper Sorbian"
10829 msgstr "Upper Sorbian"
10831 #: lib/languages:88
10835 #: lib/languages:89
10839 #: lib/encodings:14
10840 msgid "Unicode (utf8)"
10841 msgstr "Unikod (utf8)"
10843 #: lib/encodings:19
10844 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10845 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10847 #: lib/encodings:23
10848 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10849 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10851 #: lib/encodings:26
10852 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10853 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10855 #: lib/encodings:29
10856 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10857 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10859 #: lib/encodings:32
10860 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10861 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10863 #: lib/encodings:35
10864 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10865 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10867 #: lib/encodings:38
10868 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10869 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10871 #: lib/encodings:42
10872 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10873 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10875 #: lib/encodings:45
10876 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10877 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10879 #: lib/encodings:48
10880 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10881 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10883 #: lib/encodings:51
10884 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10885 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10887 #: lib/encodings:55
10888 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10889 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10891 #: lib/encodings:58
10892 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10893 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10895 #: lib/encodings:61
10896 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10897 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10899 #: lib/encodings:64
10901 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10902 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10904 #: lib/encodings:67
10905 msgid "DOS (CP 437)"
10906 msgstr "DOS (CP 437)"
10908 #: lib/encodings:71
10909 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10910 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10912 #: lib/encodings:74
10913 msgid "Western European (CP 850)"
10914 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10916 #: lib/encodings:77
10917 msgid "Central European (CP 852)"
10918 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10920 #: lib/encodings:80
10921 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10922 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10924 #: lib/encodings:83
10925 msgid "Western European (CP 858)"
10926 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10928 #: lib/encodings:86
10929 msgid "Hebrew (CP 862)"
10930 msgstr "İbranice (CP 862)"
10932 #: lib/encodings:89
10933 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10934 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10936 #: lib/encodings:92
10937 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10938 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10940 #: lib/encodings:95
10941 msgid "Central European (CP 1250)"
10942 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10944 #: lib/encodings:98
10945 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10946 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10948 #: lib/encodings:102
10949 msgid "Western European (CP 1252)"
10950 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10952 #: lib/encodings:105
10953 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10954 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10956 #: lib/encodings:109
10957 msgid "Arabic (CP 1256)"
10958 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10960 #: lib/encodings:112
10961 msgid "Baltic (CP 1257)"
10962 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10964 #: lib/encodings:115
10965 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10966 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10968 #: lib/encodings:118
10969 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10970 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10972 #: lib/encodings:121
10973 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10974 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10976 #: lib/encodings:124
10977 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10978 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10980 #: lib/encodings:149
10981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10982 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10984 #: lib/encodings:153
10985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10986 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10988 #: lib/encodings:157
10989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10990 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10992 #: lib/encodings:161
10993 msgid "Korean (EUC-KR)"
10994 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10996 #: lib/encodings:165
10997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10998 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11000 #: lib/encodings:169
11001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11002 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11004 #: lib/encodings:173
11005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11006 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11008 #: lib/encodings:180
11009 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11010 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11012 #: lib/encodings:182
11013 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11014 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11016 #: lib/encodings:184
11017 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11018 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11020 #: lib/encodings:191
11021 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11022 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11024 #: lib/encodings:196
11025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11026 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11028 #: lib/encodings:200
11032 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11036 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11040 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11044 #: lib/ui/classic.ui:35
11046 msgstr "Yerleşim|Y"
11048 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11052 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11056 #: lib/ui/classic.ui:38
11057 msgid "Documents|D"
11058 msgstr "Belgeler|B"
11060 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11064 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11068 #: lib/ui/classic.ui:48
11069 msgid "New from Template...|T"
11070 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11072 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11076 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11080 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11084 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11085 msgid "Save As...|A"
11086 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11088 #: lib/ui/classic.ui:54
11092 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11093 msgid "Version Control|V"
11094 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11096 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11098 msgstr "İçeri aktar|İ"
11100 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11102 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11104 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11106 msgstr "Yazdır...|Y"
11108 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11112 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11116 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11117 msgid "Register...|R"
11118 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11120 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11121 msgid "Check In Changes...|I"
11122 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11124 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11125 msgid "Check Out for Edit|O"
11126 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11128 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11130 msgid "Revert to Repository Version|v"
11131 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11133 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11134 msgid "Undo Last Check In|U"
11135 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11137 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11138 msgid "Show History...|H"
11139 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11141 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11142 msgid "Custom...|C"
11145 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11149 #: lib/ui/classic.ui:91
11151 msgstr "İleri al|İ"
11153 #: lib/ui/classic.ui:93
11157 #: lib/ui/classic.ui:94
11161 #: lib/ui/classic.ui:95
11163 msgstr "Yapıştır|Y"
11165 #: lib/ui/classic.ui:96
11166 msgid "Paste External Selection|x"
11167 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11169 #: lib/ui/classic.ui:98
11170 msgid "Find & Replace...|F"
11171 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11173 #: lib/ui/classic.ui:100
11177 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11179 msgstr "Matematik|M"
11181 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11182 msgid "Spellchecker...|S"
11183 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11185 #: lib/ui/classic.ui:105
11186 msgid "Thesaurus..."
11187 msgstr "Eşanlamlılar..."
11189 #: lib/ui/classic.ui:106
11190 msgid "Statistics...|i"
11191 msgstr "İstatistikler...|i"
11193 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11194 msgid "Check TeX|h"
11195 msgstr "TeX denetimi|X"
11197 #: lib/ui/classic.ui:108
11198 msgid "Change Tracking|g"
11199 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11201 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11202 msgid "Preferences...|P"
11203 msgstr "Tercihler..|T"
11205 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11206 msgid "Reconfigure|R"
11207 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11209 #: lib/ui/classic.ui:115
11210 msgid "Selection as Lines|L"
11211 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11213 #: lib/ui/classic.ui:116
11214 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11215 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11217 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11218 msgid "Multicolumn|M"
11219 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11221 #: lib/ui/classic.ui:122
11223 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11225 #: lib/ui/classic.ui:123
11226 msgid "Line Bottom|B"
11227 msgstr "Alt Çizgi|A"
11229 #: lib/ui/classic.ui:124
11230 msgid "Line Left|L"
11231 msgstr "Sol Çizgi|o"
11233 #: lib/ui/classic.ui:125
11234 msgid "Line Right|R"
11235 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11237 #: lib/ui/classic.ui:127
11238 msgid "Alignment|i"
11239 msgstr "Hizalama|i"
11241 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11243 msgstr "Satır Ekle|ı"
11245 #: lib/ui/classic.ui:130
11246 msgid "Delete Row|w"
11247 msgstr "Satır Sil|i"
11249 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11251 msgstr "Satır Kopyala"
11253 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11255 msgstr "Satır Değiştokuş"
11257 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11258 msgid "Add Column|u"
11259 msgstr "Sütun Ekle|u"
11261 #: lib/ui/classic.ui:135
11262 msgid "Delete Column|D"
11263 msgstr "Sütun Sil|S"
11265 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11266 msgid "Copy Column"
11267 msgstr "Sütun Kopyala"
11269 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11270 msgid "Swap Columns"
11271 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11273 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11277 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11281 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11285 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11289 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11293 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11297 #: lib/ui/classic.ui:159
11298 msgid "Toggle Numbering|N"
11299 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11301 #: lib/ui/classic.ui:160
11302 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11303 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11305 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11306 msgid "Change Limits Type|L"
11307 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11309 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11310 msgid "Change Formula Type|F"
11311 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11313 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11314 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11315 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11317 #: lib/ui/classic.ui:168
11318 msgid "Alignment|A"
11319 msgstr "Hizalama|H"
11321 #: lib/ui/classic.ui:170
11323 msgstr "Satır Ekle|a"
11325 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11326 msgid "Delete Row|D"
11327 msgstr "Satır Sil|i"
11329 #: lib/ui/classic.ui:175
11330 msgid "Add Column|C"
11331 msgstr "Sütun Ekle|u"
11333 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11334 msgid "Delete Column|e"
11335 msgstr "Sütun Sil|S"
11337 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11339 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11341 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11345 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11347 msgstr "Satır içi|S"
11349 #: lib/ui/classic.ui:188
11353 #: lib/ui/classic.ui:189
11357 #: lib/ui/classic.ui:190
11358 msgid "Mathematica"
11359 msgstr "Mathematica"
11361 #: lib/ui/classic.ui:192
11362 msgid "Maple, simplify"
11363 msgstr "Maple, basitleştir"
11365 #: lib/ui/classic.ui:193
11366 msgid "Maple, factor"
11367 msgstr "Maple, faktör"
11369 #: lib/ui/classic.ui:194
11370 msgid "Maple, evalm"
11371 msgstr "Maple, evalm"
11373 #: lib/ui/classic.ui:195
11374 msgid "Maple, evalf"
11375 msgstr "Maple, evalf"
11377 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11379 msgid "Inline Formula|I"
11380 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11382 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11383 msgid "Displayed Formula|D"
11384 msgstr "Görünen Formül|G"
11386 #: lib/ui/classic.ui:201
11387 msgid "Eqnarray Environment|q"
11388 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11390 #: lib/ui/classic.ui:202
11391 msgid "Align Environment|A"
11392 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11394 #: lib/ui/classic.ui:203
11395 msgid "AlignAt Environment"
11396 msgstr "AlignAt Ortamı"
11398 #: lib/ui/classic.ui:204
11399 msgid "Flalign Environment|F"
11400 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11402 #: lib/ui/classic.ui:207
11403 msgid "Gather Environment"
11404 msgstr "Ortamı Topla"
11406 #: lib/ui/classic.ui:208
11407 msgid "Multline Environment"
11408 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11410 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11412 msgstr "Matematik|M"
11414 #: lib/ui/classic.ui:216
11415 msgid "Special Character|S"
11416 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11418 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11419 msgid "Citation...|C"
11420 msgstr "Alıntı...|A"
11422 #: lib/ui/classic.ui:218
11423 msgid "Cross-reference...|r"
11424 msgstr "Çapraz referans...|z"
11426 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11428 msgstr "Etiket...|E"
11430 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11434 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11435 msgid "Marginal Note|M"
11436 msgstr "Kenar Notu|K"
11438 #: lib/ui/classic.ui:222
11439 msgid "Short Title"
11440 msgstr "Kısa Başlık"
11442 #: lib/ui/classic.ui:223
11443 msgid "Index Entry|I"
11444 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11446 #: lib/ui/classic.ui:224
11447 msgid "Nomenclature Entry"
11448 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11450 #: lib/ui/classic.ui:225
11452 msgstr "Bağlantı...|a"
11454 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11458 #: lib/ui/classic.ui:227
11459 msgid "Lists & TOC|O"
11460 msgstr "Listeler|L"
11462 #: lib/ui/classic.ui:229
11464 msgstr "TeX Kodu|X"
11466 #: lib/ui/classic.ui:230
11468 msgstr "Ufak sayfa|U"
11470 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11471 msgid "Graphics...|G"
11472 msgstr "Grafik...|G"
11474 #: lib/ui/classic.ui:232
11475 msgid "Tabular Material...|b"
11476 msgstr "Tablo...|T"
11478 #: lib/ui/classic.ui:233
11480 msgstr "Yüzenler|e"
11482 #: lib/ui/classic.ui:235
11483 msgid "Include File...|d"
11484 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11486 #: lib/ui/classic.ui:236
11487 msgid "Insert File|e"
11488 msgstr "Dosya Ekle|e"
11490 #: lib/ui/classic.ui:237
11491 msgid "External Material...|x"
11492 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11494 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11495 msgid "Symbols...|b"
11496 msgstr "Semboller...|m"
11498 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11499 msgid "Superscript|S"
11500 msgstr "Üstsimge|Ü"
11502 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11503 msgid "Subscript|u"
11506 #: lib/ui/classic.ui:244
11507 msgid "Hyphenation Point|P"
11508 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11510 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11511 msgid "Protected Hyphen|y"
11512 msgstr "Korumalı Tire|i"
11514 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11515 msgid "Ligature Break|k"
11516 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11518 #: lib/ui/classic.ui:247
11519 msgid "Protected Space|r"
11522 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11523 msgid "Interword Space|w"
11524 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11526 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11528 msgid "Thin Space|T"
11529 msgstr "İnce boşluk|İ"
11531 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11532 msgid "Horizontal Space...|o"
11533 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11535 #: lib/ui/classic.ui:251
11536 msgid "Vertical Space..."
11537 msgstr "Düşey Boşluk..."
11539 #: lib/ui/classic.ui:252
11540 msgid "Line Break|L"
11541 msgstr "Satır Sonu|n"
11543 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11545 msgstr "Üç Nokta|ç"
11547 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11548 msgid "End of Sentence|E"
11549 msgstr "Cümle Sonu|C"
11551 #: lib/ui/classic.ui:255
11552 msgid "Protected Dash|D"
11553 msgstr "Korumalı Tire|r"
11555 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11556 msgid "Breakable Slash|a"
11557 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11559 #: lib/ui/classic.ui:257
11560 msgid "Single Quote|Q"
11561 msgstr "Tek Tırnak|T"
11563 #: lib/ui/classic.ui:258
11564 msgid "Ordinary Quote|O"
11565 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11567 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11568 msgid "Menu Separator|M"
11569 msgstr "Menü Ayracı|A"
11571 #: lib/ui/classic.ui:260
11572 msgid "Horizontal Line"
11573 msgstr "Yatay Çizgi"
11575 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11577 msgstr "Sayfa Sonu"
11579 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11580 msgid "Display Formula|D"
11581 msgstr "Formülü Göster|F"
11583 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11585 msgid "Eqnarray Environment|E"
11586 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11588 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11590 msgid "AMS align Environment|a"
11591 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11595 msgid "AMS alignat Environment|t"
11596 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11598 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11600 msgid "AMS flalign Environment|f"
11601 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11603 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11605 msgid "AMS gather Environment|g"
11606 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11610 msgid "AMS multline Environment|m"
11611 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11613 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11614 msgid "Array Environment|y"
11615 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11617 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11618 msgid "Cases Environment|C"
11619 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11621 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11622 msgid "Split Environment|S"
11623 msgstr "Ortamı Böl|B"
11625 #: lib/ui/classic.ui:280
11626 msgid "Font Change|o"
11627 msgstr "Font Değiştir|F"
11629 #: lib/ui/classic.ui:284
11630 msgid "Math Normal Font"
11631 msgstr "Matematik Normal Font"
11633 #: lib/ui/classic.ui:286
11634 msgid "Math Calligraphic Family"
11635 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11637 #: lib/ui/classic.ui:287
11638 msgid "Math Fraktur Family"
11639 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11641 #: lib/ui/classic.ui:288
11642 msgid "Math Roman Family"
11643 msgstr "Matematik Roman Font"
11645 #: lib/ui/classic.ui:289
11646 msgid "Math Sans Serif Family"
11647 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11649 #: lib/ui/classic.ui:291
11650 msgid "Math Bold Series"
11651 msgstr "Matematik Kalın Font"
11653 #: lib/ui/classic.ui:293
11654 msgid "Text Normal Font"
11655 msgstr "Metin Normal Font"
11657 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11658 msgid "Text Roman Family"
11659 msgstr "Metin Roman Font"
11661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11662 msgid "Text Sans Serif Family"
11663 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11665 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11666 msgid "Text Typewriter Family"
11667 msgstr "Metin Daktilo Font"
11669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11670 msgid "Text Bold Series"
11671 msgstr "Metin Kalın Font"
11673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11674 msgid "Text Medium Series"
11675 msgstr "Metin Orta Serisi"
11677 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11678 msgid "Text Italic Shape"
11679 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11681 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11682 msgid "Text Small Caps Shape"
11683 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11685 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11686 msgid "Text Slanted Shape"
11687 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11689 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11690 msgid "Text Upright Shape"
11691 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11693 #: lib/ui/classic.ui:310
11694 msgid "Floatflt Figure"
11695 msgstr "Floatflt Figür"
11697 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11698 msgid "Table of Contents|C"
11699 msgstr "İçindekiler|ç"
11701 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11702 msgid "Index List|I"
11703 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11705 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11706 msgid "Nomenclature|N"
11707 msgstr "Terminoloji|T"
11709 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11711 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11713 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11714 msgid "LyX Document...|X"
11715 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11717 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11718 msgid "Plain Text...|T"
11719 msgstr "Düz metin...|D"
11721 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11722 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11723 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11725 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11726 msgid "Track Changes|T"
11727 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11729 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11730 msgid "Merge Changes...|M"
11731 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11733 #: lib/ui/classic.ui:330
11734 msgid "Accept All Changes|A"
11735 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11737 #: lib/ui/classic.ui:331
11738 msgid "Reject All Changes|R"
11739 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11741 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11742 msgid "Show Changes in Output|S"
11743 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11745 #: lib/ui/classic.ui:339
11746 msgid "Character...|C"
11747 msgstr "Karakter...|K"
11749 #: lib/ui/classic.ui:340
11750 msgid "Paragraph...|P"
11751 msgstr "Paragraf...|P"
11753 #: lib/ui/classic.ui:341
11754 msgid "Document...|D"
11755 msgstr "Belge...|B"
11757 #: lib/ui/classic.ui:342
11758 msgid "Tabular...|T"
11759 msgstr "Tablo...|T"
11761 #: lib/ui/classic.ui:344
11762 msgid "Emphasize Style|E"
11763 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11765 #: lib/ui/classic.ui:345
11766 msgid "Noun Style|N"
11767 msgstr "Ad Stili|A"
11769 #: lib/ui/classic.ui:346
11770 msgid "Bold Style|B"
11771 msgstr "Kalın Stil|n"
11773 #: lib/ui/classic.ui:349
11774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11775 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11777 #: lib/ui/classic.ui:350
11778 msgid "Increase Environment Depth|i"
11779 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11781 #: lib/ui/classic.ui:351
11782 msgid "Start Appendix Here|S"
11783 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11785 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11786 msgid "Build Program|B"
11787 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11789 #: lib/ui/classic.ui:361
11791 msgstr "Güncelle|G"
11793 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11794 msgid "LaTeX Log|L"
11795 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11797 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11801 #: lib/ui/classic.ui:365
11802 msgid "TeX Information|X"
11803 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11805 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11806 msgid "Next Note|N"
11807 msgstr "Sonraki Not|r"
11809 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11810 msgid "Go to Label|L"
11811 msgstr "Etikete Git|E"
11813 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11814 msgid "Bookmarks|B"
11815 msgstr "Yerimleri|Y"
11817 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11818 msgid "Save Bookmark 1|S"
11819 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11821 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11822 msgid "Save Bookmark 2"
11823 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11825 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11826 msgid "Save Bookmark 3"
11827 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11829 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11830 msgid "Save Bookmark 4"
11831 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11833 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11834 msgid "Save Bookmark 5"
11835 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11837 #: lib/ui/classic.ui:390
11838 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11839 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11841 #: lib/ui/classic.ui:391
11842 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11843 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11845 #: lib/ui/classic.ui:392
11846 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11847 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11849 #: lib/ui/classic.ui:393
11850 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11851 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11853 #: lib/ui/classic.ui:394
11854 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11855 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11857 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11858 msgid "Introduction|I"
11861 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11863 msgstr "Başlangıç|B"
11865 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11866 msgid "User's Guide|U"
11867 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11869 #: lib/ui/classic.ui:412
11870 msgid "Extended Features|E"
11871 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11873 #: lib/ui/classic.ui:413
11874 msgid "Embedded Objects|m"
11875 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11877 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11878 msgid "Customization|C"
11879 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11881 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11882 msgid "LaTeX Configuration|L"
11883 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11885 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11886 msgid "About LyX|X"
11887 msgstr "LyX Hakkında|H"
11889 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11891 msgstr "LyX Hakkında"
11893 #: lib/ui/classic.ui:426
11894 msgid "Preferences..."
11895 msgstr "Tercihler..."
11897 #: lib/ui/classic.ui:427
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11902 msgid "Aligned Environment|l"
11903 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11906 msgid "AlignedAt Environment|v"
11907 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11910 msgid "Gathered Environment|h"
11911 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11914 msgid "Delimiters...|r"
11915 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11918 msgid "Matrix...|x"
11919 msgstr "Matris...|M"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11926 msgid "AMS Environment|A"
11927 msgstr "AMS Ortamı|A"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11931 msgid "Number Whole Formula|N"
11932 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11936 msgid "Number This Line|u"
11937 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11940 msgid "Equation Label|L"
11941 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11945 msgid "Copy as Reference|R"
11946 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11949 msgid "Split Cell|C"
11950 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11958 msgid "Add Line Above|o"
11959 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11962 msgid "Add Line Below|B"
11963 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11967 msgid "Delete Line Above|v"
11968 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11972 msgid "Delete Line Below|w"
11973 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11976 msgid "Add Line to Left"
11977 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11980 msgid "Add Line to Right"
11981 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11984 msgid "Delete Line to Left"
11985 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11988 msgid "Delete Line to Right"
11989 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11993 msgid "Show Math Toolbar"
11994 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11998 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11999 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12003 msgid "Show Table Toolbar"
12004 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12009 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12012 msgid "Next Cross-Reference|N"
12013 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12016 msgid "Go to Label|G"
12017 msgstr "Etikete Git|E"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12021 msgid "<Reference>|R"
12022 msgstr "<referans>|r"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12026 msgid "(<Reference>)|e"
12027 msgstr "(<referans>)|e"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12036 msgid "On Page <Page>|O"
12037 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12041 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12042 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12046 msgid "Formatted Reference|t"
12047 msgstr "Biçimli referans|ç"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12063 msgid "Settings...|S"
12064 msgstr "Ayarlar...|A"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12069 msgstr "Geri dön|G"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12072 msgid "Copy as Reference|C"
12073 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12077 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12078 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12084 msgid "Open Inset|O"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12091 msgid "Close Inset|C"
12092 msgstr "Eki Kapat|t"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12099 msgid "Dissolve Inset|D"
12100 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12104 msgid "Show Label|L"
12105 msgstr "Etikete Git|E"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12108 msgid "Frameless|l"
12109 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12113 msgid "Simple Frame|F"
12114 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12118 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12119 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12123 msgid "Oval, Thin|a"
12124 msgstr "Oval, ince|o"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12128 msgid "Oval, Thick|v"
12129 msgstr "Oval, kalın|l"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12132 msgid "Drop Shadow|w"
12133 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12137 msgid "Shaded Background|B"
12138 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12142 msgid "Double Frame|u"
12143 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12147 msgstr "LyX Notu|N"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12154 msgid "Greyed Out|G"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12159 msgid "Open All Notes|A"
12160 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12164 msgid "Close All Notes|l"
12165 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12168 msgid "Horiz. Phantom"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12172 msgid "Vert. Phantom"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12176 msgid "Protected Space|o"
12177 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12180 msgid "Negative Thin Space|N"
12181 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12185 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12189 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12192 msgid "Quad Space|Q"
12193 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12196 msgid "Double Quad Space|u"
12197 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12200 msgid "Horizontal Fill|F"
12201 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12205 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12208 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12209 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12213 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12217 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12221 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12225 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12229 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12232 msgid "Custom Length|C"
12233 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12236 msgid "Medium Space|M"
12237 msgstr "Orta boşluk|O"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12240 msgid "Thick Space|h"
12241 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12244 msgid "Negative Medium Space|u"
12245 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12248 msgid "Negative Thick Space|i"
12249 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12256 msgid "SmallSkip|S"
12257 msgstr "SmallSkip|S"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12276 msgid "Settings...|e"
12277 msgstr "Ayarlar...|A"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12289 msgstr "Olduğu gibi|O"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12293 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12301 msgid "Edit Included File...|E"
12302 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12306 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12309 msgid "Page Break|a"
12310 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12313 msgid "Clear Page|C"
12314 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12317 msgid "Clear Double Page|D"
12318 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12321 msgid "Ragged Line Break|R"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12325 msgid "Justified Line Break|J"
12326 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12347 msgid "Paste Recent|e"
12348 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12351 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12352 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12355 msgid "Forward search|F"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12359 msgid "Move Paragraph Up|o"
12360 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12363 msgid "Move Paragraph Down|v"
12364 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12367 msgid "Promote Section|r"
12368 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12371 msgid "Demote Section|m"
12372 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12376 msgid "Move Section Down|D"
12377 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12381 msgid "Move Section Up|U"
12382 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12385 msgid "Insert Short Title|T"
12386 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12390 msgid "Accept Change|c"
12391 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12395 msgid "Reject Change|j"
12396 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12399 msgid "Apply Last Text Style|A"
12400 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12403 msgid "Text Style|S"
12404 msgstr "Metin Stili|M"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12407 msgid "Paragraph Settings...|P"
12408 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12411 msgid "Fullscreen Mode"
12412 msgstr "Tam ekran Kipi"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12417 msgstr "Herhangi birşey"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12421 msgid "Anything Non-Empty|o"
12422 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12431 msgid "Any Number|N"
12432 msgstr "Herhangi bir sayı"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12436 msgid "User Defined|U"
12437 msgstr "&Öntanımlı:"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12440 msgid "Append Argument"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12444 msgid "Remove Last Argument"
12445 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12450 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12454 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12455 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12458 msgid "Insert Optional Argument"
12459 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12462 msgid "Remove Optional Argument"
12463 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12466 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12472 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12477 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12482 msgstr "&Geri yükle"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12487 msgid "Edit Externally...|x"
12488 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12493 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12497 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12500 msgid "Bottom Line|B"
12501 msgstr "Alt Çizgi|A"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12504 msgid "Left Line|L"
12505 msgstr "Sol Çizgi|S"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12508 msgid "Right Line|R"
12509 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12528 msgstr "Satır Kopyala|p"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12531 msgid "Copy Column|p"
12532 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12536 msgid "Settings...|g"
12537 msgstr "Ayarlar...|A"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12551 msgid "File Revision|R"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12556 msgid "Tree Revision|T"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12561 msgid "Revision Author|A"
12562 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12566 msgid "Revision Date|D"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12571 msgid "Revision Time|i"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12576 msgid "LyX Version|X"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12581 msgid "Document Info|D"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12586 msgid "Copy Text|o"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12591 msgid "Activate Branch|A"
12592 msgstr "Etkinleştirildi"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12596 msgid "Deactivate Branch|e"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12600 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12605 msgid "All Indexes|A"
12606 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12613 msgid "Reject Change|R"
12614 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12618 msgid "Promote Section|P"
12619 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12623 msgid "Demote Section|D"
12624 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12628 msgid "Move Section Down|w"
12629 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12633 msgid "Select Section|S"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12638 msgid "Wrap by Preview|P"
12639 msgstr "LyX Önizleme"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12650 msgid "New from Template...|m"
12651 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12654 msgid "Open Recent|t"
12655 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12660 msgstr "Dosyayı Kapat"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12664 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12667 msgid "Revert to Saved|R"
12668 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12671 msgid "New Window|W"
12672 msgstr "Yeni Pencere|P"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12675 msgid "Close Window|d"
12676 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12679 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12683 msgid "Compare with Older Revision|C"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12687 msgid "Use Locking Property|L"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12692 msgstr "İleri al|İ"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12695 msgid "Paste Special"
12696 msgstr "Özel Yapıştır"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12700 msgstr "Tümünü Seç"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12704 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12705 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12709 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12710 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12717 msgid "Rows & Columns|C"
12718 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12721 msgid "Increase List Depth|I"
12722 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12725 msgid "Decrease List Depth|D"
12726 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12730 msgid "Dissolve Inset"
12731 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12734 msgid "TeX Code Settings...|C"
12735 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12738 msgid "Float Settings...|a"
12739 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12742 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12743 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12746 msgid "Note Settings...|N"
12747 msgstr "Not Ayarları...|N"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12751 msgid "Phantom Settings...|h"
12752 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12755 msgid "Branch Settings...|B"
12756 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12759 msgid "Box Settings...|x"
12760 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12764 msgid "Index Entry Settings...|y"
12765 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12769 msgid "Index Settings...|x"
12770 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12774 msgid "Info Settings...|n"
12775 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12778 msgid "Listings Settings...|g"
12779 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12782 msgid "Table Settings...|a"
12783 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12786 msgid "Plain Text|T"
12787 msgstr "Düz Metin|M"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12790 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12791 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12794 msgid "Selection|S"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12798 msgid "Selection, Join Lines|i"
12799 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12803 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12804 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12808 msgid "Paste as PDF"
12809 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12813 msgid "Paste as PNG"
12814 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12818 msgid "Paste as JPEG"
12819 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12823 msgid "Dissolve Text Style"
12824 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12827 msgid "Customized...|C"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12831 msgid "Capitalize|a"
12832 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12835 msgid "Uppercase|U"
12836 msgstr "Büyük Harf|B"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12839 msgid "Lowercase|L"
12840 msgstr "Küçük Harf|K"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12855 msgid "Macro Definition"
12856 msgstr "Makro Tanımları"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12859 msgid "Text Style|T"
12860 msgstr "Metin Stili|M"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12863 msgid "Add Line Above|A"
12864 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12867 msgid "Delete Line Above|D"
12868 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12871 msgid "Delete Line Below|e"
12872 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12876 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12879 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12883 msgid "Math Normal Font|N"
12884 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12888 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12891 msgid "Math Fraktur Family|F"
12892 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12895 msgid "Math Roman Family|R"
12896 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12899 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12900 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12903 msgid "Math Bold Series|B"
12904 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12907 msgid "Text Normal Font|T"
12908 msgstr "Metin Normal Font|M"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12919 msgid "Mathematica|a"
12920 msgstr "Mathematica|a"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12924 msgid "Maple, Simplify|S"
12925 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12929 msgid "Maple, Factor|F"
12930 msgstr "Maple, faktör|f"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12934 msgid "Maple, Evalm|E"
12935 msgstr "Maple, evalm|e"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12939 msgid "Maple, Evalf|v"
12940 msgstr "Maple, evalf|v"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12943 msgid "Open All Insets|O"
12944 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12947 msgid "Close All Insets|C"
12948 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12952 msgid "Unfold Math Macro|n"
12953 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12957 msgid "Fold Math Macro|d"
12958 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12961 msgid "View Messages|g"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12965 msgid "View Source|S"
12966 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12970 msgid "View Master Document|M"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12975 msgid "Update Master Document|a"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12980 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12981 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12985 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12986 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12989 msgid "Close Current View|w"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12993 msgid "Fullscreen|l"
12994 msgstr "Tam Ekran|E"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12998 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13001 msgid "Special Character|p"
13002 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13005 msgid "Formatting|o"
13006 msgstr "Biçimleme|ç"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13009 msgid "List / TOC|i"
13010 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13022 msgid "Custom Insets"
13023 msgstr "Özel eklemeler"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13030 msgid "Box[[Menu]]"
13031 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13034 msgid "Cross-Reference...|R"
13035 msgstr "Çapraz referans...|z"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13038 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13039 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13043 msgstr "Tablo...|T"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13048 msgstr "Bağlantı...|a"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13052 msgid "Hyperlink...|k"
13053 msgstr "Bağlantı|ğ"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13056 msgid "Short Title|S"
13057 msgstr "Kısa Başlık|B"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13061 msgstr "TeX Kodu|X"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13065 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13073 msgid "Ordinary Quote|Q"
13074 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13077 msgid "Single Quote|S"
13078 msgstr "Tek Tırnak|T"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13081 msgid "Phonetic Symbols|P"
13082 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13089 msgid "Horizontal Line|L"
13090 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13093 msgid "Vertical Space...|V"
13094 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13097 msgid "Hyphenation Point|H"
13098 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13101 msgid "Numbered Formula|N"
13102 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13105 msgid "Figure Wrap Float|F"
13106 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13109 msgid "Table Wrap Float|T"
13110 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13113 msgid "External Material...|M"
13114 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13117 msgid "Child Document...|d"
13118 msgstr "Alt Belge...|t"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13122 msgstr "Açıklama|A"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13125 msgid "Insert New Branch...|I"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13130 msgid "Horizontal Phantom"
13131 msgstr "Yatay Çizgi"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13135 msgid "Vertical Phantom"
13136 msgstr "Yatay hizalama"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13139 msgid "Change Tracking|C"
13140 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13143 msgid "Start Appendix Here|A"
13144 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13147 msgid "Save in Bundled Format|F"
13148 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13151 msgid "Compressed|m"
13152 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13155 msgid "Accept Change|A"
13156 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13159 msgid "Accept All Changes|c"
13160 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13163 msgid "Reject All Changes|e"
13164 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13167 msgid "Next Change|C"
13168 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13171 msgid "Next Cross-Reference|R"
13172 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13175 msgid "Clear Bookmarks|C"
13176 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13179 msgid "Navigate Back|B"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13183 msgid "Thesaurus...|T"
13184 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13187 msgid "Statistics...|a"
13188 msgstr "İstatistikler...|İ"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13191 msgid "TeX Information|I"
13192 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13196 msgid "Compare...|C"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13200 msgid "Additional Features|F"
13201 msgstr "Ek Özellikler|E"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13204 msgid "Embedded Objects|O"
13205 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13208 msgid "Shortcuts|S"
13209 msgstr "Kısayollar|K"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13212 msgid "LyX Functions|y"
13213 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13216 msgid "Specific Manuals|p"
13217 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13220 msgid "Linguistics Manual|L"
13221 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13224 msgid "Braille Manual|B"
13225 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13228 msgid "XY-pic Manual|X"
13229 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13232 msgid "Multicolumn Manual|M"
13233 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13236 msgid "New document"
13237 msgstr "Yeni belge"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13240 msgid "Open document"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13244 msgid "Save document"
13245 msgstr "Belgeyi kaydet"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13248 msgid "Print document"
13249 msgstr "Belgeyi yazdır"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13252 msgid "Check spelling"
13253 msgstr "Yazım denetimi"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13264 msgid "Find and replace"
13265 msgstr "Bul ve değiştir"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13269 msgid "Find and replace (advanced)"
13270 msgstr "Bul ve değiştir"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13273 msgid "Navigate back"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13277 msgid "Toggle emphasis"
13278 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13281 msgid "Toggle noun"
13282 msgstr "Ad stilini değiştir"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13286 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13289 msgid "Insert math"
13290 msgstr "Matematik ekle"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13293 msgid "Insert graphics"
13294 msgstr "Grafik ekle"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13297 msgid "Insert table"
13298 msgstr "Tablo ekle"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13302 msgid "Toggle outline"
13303 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13307 msgid "Toggle math toolbar"
13308 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13312 msgid "Toggle table toolbar"
13313 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13316 msgid "View/Update"
13317 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13331 msgid "View master document"
13332 msgstr "Ana belgeyi seç"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13336 msgid "Update master document"
13337 msgstr "Ana belgeyi seç"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13340 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13345 msgid "View other formats"
13346 msgstr "Dosya biçimleri"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13350 msgid "Update other formats"
13351 msgstr "Tarih biçimi"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13358 msgid "Numbered list"
13359 msgstr "Numaralı liste"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13362 msgid "Itemized list"
13363 msgstr "Öğeli liste"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13366 msgid "Increase depth"
13367 msgstr "Derinliği arttır"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13370 msgid "Decrease depth"
13371 msgstr "Derinliği azalt"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13374 msgid "Insert figure float"
13375 msgstr "Yüzen figür ekle"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13378 msgid "Insert table float"
13379 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13382 msgid "Insert label"
13383 msgstr "Etiket ekle"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13386 msgid "Insert cross-reference"
13387 msgstr "Çapraz referans ekle"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13390 msgid "Insert citation"
13391 msgstr "Alıntı ekle"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13394 msgid "Insert index entry"
13395 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13398 msgid "Insert nomenclature entry"
13399 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13402 msgid "Insert footnote"
13403 msgstr "Dipnot ekle"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13406 msgid "Insert margin note"
13407 msgstr "Kenar notu ekle"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13410 msgid "Insert note"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13419 msgid "Insert hyperlink"
13420 msgstr "Bağlantı Ekle"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13423 msgid "Insert TeX code"
13424 msgstr "TeX kodu ekle"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13427 msgid "Insert math macro"
13428 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13431 msgid "Include file"
13432 msgstr "Dosya ekle"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13436 msgstr "Metin stili"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13439 msgid "Paragraph settings"
13440 msgstr "Paragraf ayarları"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13444 msgstr "Satır ekle"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13448 msgstr "Sütun ekle"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13455 msgid "Delete column"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13459 msgid "Set top line"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13463 msgid "Set bottom line"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13467 msgid "Set left line"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13471 msgid "Set right line"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13475 msgid "Set border lines"
13476 msgstr "Sınırları ayarlar"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13479 msgid "Set all lines"
13480 msgstr "Tüm çizgiler"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13483 msgid "Unset all lines"
13484 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13488 msgstr "Sola hizala"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13491 msgid "Align center"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13495 msgid "Align right"
13496 msgstr "Sağa hizala"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13499 msgid "Align on decimal"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13504 msgstr "Yukarı hizala"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13507 msgid "Align middle"
13508 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13511 msgid "Align bottom"
13512 msgstr "Alta hizala"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13515 msgid "Rotate cell"
13516 msgstr "Hücreyi çevir"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13519 msgid "Rotate table"
13520 msgstr "Tabloyu çevir"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13523 msgid "Set multi-column"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13528 msgid "Set multi-row"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13536 msgid "Set display mode"
13537 msgstr "Görüntü modu"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13544 msgid "Superscript"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13548 msgid "Insert square root"
13549 msgstr "Karekök ekle"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13552 msgid "Insert root"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13556 msgid "Insert standard fraction"
13557 msgstr "Standart kesir ekle"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13561 msgstr "Toplam ekle"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13564 msgid "Insert integral"
13565 msgstr "İntegral ekle"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13568 msgid "Insert product"
13569 msgstr "Çarpım ekle"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13584 msgid "Insert delimiters"
13585 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13588 msgid "Insert matrix"
13589 msgstr "Matris ekle"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13592 msgid "Insert cases environment"
13593 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13597 msgid "Toggle math panels"
13598 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13601 msgid "Math Macros"
13602 msgstr "Matematik Makroları"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13606 msgid "Remove last argument"
13607 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13611 msgid "Append argument"
13612 msgstr "Parametre Ekle"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13616 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13617 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13621 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13622 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13626 msgid "Remove optional argument"
13627 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13631 msgid "Insert optional argument"
13632 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13636 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13637 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13640 msgid "Append argument eating from the right"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13645 msgid "Append optional argument eating from the right"
13646 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13649 msgid "Command Buffer"
13650 msgstr "Komut Tamponu"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13653 msgid "Review[[Toolbar]]"
13654 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13657 msgid "Track changes"
13658 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13661 msgid "Show changes in output"
13662 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13665 msgid "Next change"
13666 msgstr "Sonraki değişiklik"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13669 msgid "Accept change inside selection"
13670 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13673 msgid "Reject change inside selection"
13674 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13677 msgid "Merge changes"
13678 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13681 msgid "Accept all changes"
13682 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13685 msgid "Reject all changes"
13686 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13690 msgstr "Sonraki not"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13694 msgid "View Other Formats"
13695 msgstr "Diğer font ayarları"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13699 msgid "Update Other Formats"
13700 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13703 msgid "Version Control"
13704 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13711 msgid "Check-out for edit"
13712 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13715 msgid "Check-in changes"
13716 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13719 msgid "View revision log"
13720 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13723 msgid "Revert changes"
13724 msgstr "Değişikliği reddet"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13727 msgid "Compare with older revision"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13731 msgid "Compare with last revision"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13736 msgid "Insert Version Info"
13737 msgstr "Kenar notu ekle"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13740 msgid "Use SVN file locking property"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13744 msgid "Update local directory from repository"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Matematik Panelleri"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13753 msgid "Math spacings"
13754 msgstr "Matematik Boşlukları"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13771 msgstr "Fonksiyonlar"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13775 msgid "Frame decorations"
13776 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13780 msgid "Big operators"
13781 msgstr "Büyük Operatörler"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13784 msgid "Miscellaneous"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13795 msgstr "AMS Okları"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13799 msgstr "Operatörler"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13807 msgid "AMS relations"
13808 msgstr "AMS İlişkileri"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13812 msgid "AMS negative relations"
13813 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13821 msgid "AMS operators"
13822 msgstr "AMS Operatörleri"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13826 msgid "AMS miscellaneous"
13827 msgstr "AMS çeşitli"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13966 msgid "Thin space\t\\,"
13967 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13970 msgid "Medium space\t\\:"
13971 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13974 msgid "Thick space\t\\;"
13975 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13978 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13979 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13982 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13983 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13986 msgid "Negative space\t\\!"
13987 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13990 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13991 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13994 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13995 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13998 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13999 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14006 msgid "Square root\t\\sqrt"
14007 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14010 msgid "Other root\t\\root"
14011 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14014 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14015 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14018 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14019 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14022 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14023 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14026 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14027 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14030 msgid "Standard\t\\frac"
14031 msgstr "Standart\t\\frac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14034 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14035 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14039 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14043 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14047 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14051 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14054 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14055 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14058 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14059 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14062 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14063 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14066 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14067 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14070 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14071 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14074 msgid "Binomial\t\\binom"
14075 msgstr "Binom\t\\binom"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14078 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14079 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14082 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14083 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14086 msgid "Roman\t\\mathrm"
14087 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14090 msgid "Bold\t\\mathbf"
14091 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14094 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14095 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14098 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14099 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14102 msgid "Italic\t\\mathit"
14103 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14106 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14107 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14110 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14111 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14119 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14123 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14142 msgid "Frame Decorations"
14143 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14167 msgstr "kontro let"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14212 msgid "overleftarrow"
14213 msgstr "overleftarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14216 msgid "overrightarrow"
14217 msgstr "overrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14220 msgid "overleftrightarrow"
14221 msgstr "overleftrightarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14233 msgstr "underbrace"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14236 msgid "underleftarrow"
14237 msgstr "underleftarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14240 msgid "underrightarrow"
14241 msgstr "underrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14244 msgid "underleftrightarrow"
14245 msgstr "underleftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14257 msgstr "rightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14268 msgid "updownarrow"
14269 msgstr "updownarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14272 msgid "leftrightarrow"
14273 msgstr "leftrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14281 msgstr "Rightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14292 msgid "Updownarrow"
14293 msgstr "Updownarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14296 msgid "Leftrightarrow"
14297 msgstr "Leftrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14300 msgid "Longleftrightarrow"
14301 msgstr "Longleftrightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14304 msgid "Longleftarrow"
14305 msgstr "Longleftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14308 msgid "Longrightarrow"
14309 msgstr "Longrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14312 msgid "longleftrightarrow"
14313 msgstr "longleftrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14316 msgid "longleftarrow"
14317 msgstr "longleftarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14320 msgid "longrightarrow"
14321 msgstr "longrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14324 msgid "leftharpoondown"
14325 msgstr "leftharpoondown"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14328 msgid "rightharpoondown"
14329 msgstr "rightharpoondown"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14337 msgstr "longmapsto"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14348 msgid "leftharpoonup"
14349 msgstr "leftharpoonup"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14352 msgid "rightharpoonup"
14353 msgstr "rightharpoonup"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14356 msgid "hookleftarrow"
14357 msgstr "hookleftarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14360 msgid "hookrightarrow"
14361 msgstr "hookrightarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14372 msgid "rightleftharpoons"
14373 msgstr "rightleftharpoons"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14400 msgid "bigtriangleup"
14401 msgstr "bigtriangleup"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14416 msgid "bigtriangledown"
14417 msgstr "bigtriangledown"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14432 msgid "triangleright"
14433 msgstr "triangleright"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14448 msgid "triangleleft"
14449 msgstr "triangleleft"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14597 msgstr "sqsubseteq"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14601 msgstr "sqsupseteq"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14657 msgstr "varepsilon"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14896 msgid "diamondsuit"
14897 msgstr "diamondsuit"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14912 msgid "textrm \\AA"
14913 msgstr "textrm \\AA"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14917 msgstr "textrm \\O"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14920 msgid "mathcircumflex"
14921 msgstr "mathcircumflex"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14972 msgid "Big Operators"
14973 msgstr "Büyük Operatörler"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15032 msgid "ointctrclockwiseop"
15033 msgstr "ointctrclockwiseop"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15036 msgid "ointctrclockwise"
15037 msgstr "ointctrclockwise"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15040 msgid "ointclockwiseop"
15041 msgstr "ointclockwiseop"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15044 msgid "ointclockwise"
15045 msgstr "ointclockwise"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15076 msgid "landupintop"
15077 msgstr "landupintop"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15080 msgid "landdownint"
15081 msgstr "landdownint"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15084 msgid "landdownintop"
15085 msgstr "landdownintop"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15136 msgid "AMS Miscellaneous"
15137 msgstr "AMS çeşitli"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15180 msgid "vartriangle"
15181 msgstr "vartriangle"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15184 msgid "triangledown"
15185 msgstr "triangledown"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15200 msgid "measuredangle"
15201 msgstr "measuredangle"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15229 msgstr "varnothing"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15237 msgid "blacktriangle"
15238 msgstr "blacktriangle"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15241 msgid "blacktriangledown"
15242 msgstr "blacktriangledown"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15245 msgid "blacksquare"
15246 msgstr "blacksquare"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15249 msgid "blacklozenge"
15250 msgstr "blacklozenge"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15257 msgid "sphericalangle"
15258 msgstr "sphericalangle"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15262 msgstr "complement"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15278 msgstr "AMS Okları"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15281 msgid "dashleftarrow"
15282 msgstr "dashleftarrow"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15285 msgid "dashrightarrow"
15286 msgstr "dashrightarrow"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15289 msgid "leftleftarrows"
15290 msgstr "leftleftarrows"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15293 msgid "leftrightarrows"
15294 msgstr "leftrightarrows"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15297 msgid "rightrightarrows"
15298 msgstr "rightrightarrows"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15301 msgid "rightleftarrows"
15302 msgstr "rightleftarrows"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15306 msgstr "Lleftarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15309 msgid "Rrightarrow"
15310 msgstr "Rrightarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15313 msgid "twoheadleftarrow"
15314 msgstr "twoheadleftarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15317 msgid "twoheadrightarrow"
15318 msgstr "twoheadrightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15321 msgid "leftarrowtail"
15322 msgstr "leftarrowtail"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15325 msgid "rightarrowtail"
15326 msgstr "rightarrowtail"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15329 msgid "looparrowleft"
15330 msgstr "looparrowleft"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15333 msgid "looparrowright"
15334 msgstr "looparrowright"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15337 msgid "curvearrowleft"
15338 msgstr "curvearrowleft"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15341 msgid "curvearrowright"
15342 msgstr "curvearrowright"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15345 msgid "circlearrowleft"
15346 msgstr "circlearrowleft"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15349 msgid "circlearrowright"
15350 msgstr "circlearrowright"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15362 msgstr "upuparrows"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15365 msgid "downdownarrows"
15366 msgstr "downdownarrows"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15369 msgid "upharpoonleft"
15370 msgstr "upharpoonleft"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15373 msgid "upharpoonright"
15374 msgstr "upharpoonright"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15377 msgid "downharpoonleft"
15378 msgstr "downharpoonleft"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15381 msgid "downharpoonright"
15382 msgstr "downharpoonright"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15385 msgid "leftrightharpoons"
15386 msgstr "leftrightharpoons"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15389 msgid "rightsquigarrow"
15390 msgstr "rightsquigarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15393 msgid "leftrightsquigarrow"
15394 msgstr "leftrightsquigarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15398 msgstr "nleftarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15401 msgid "nrightarrow"
15402 msgstr "nrightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15405 msgid "nleftrightarrow"
15406 msgstr "nleftrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15410 msgstr "nLeftarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15413 msgid "nRightarrow"
15414 msgstr "nRightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15417 msgid "nLeftrightarrow"
15418 msgstr "nLeftrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15425 msgid "AMS Relations"
15426 msgstr "AMS İlişkileri"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15445 msgid "eqslantless"
15446 msgstr "eqslantless"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15450 msgstr "eqslantgtr"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15462 msgstr "lessapprox"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15510 msgstr "lesseqqgtr"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15514 msgstr "gtreqqless"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15529 msgid "thickapprox"
15530 msgstr "thickapprox"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15565 msgid "preccurlyeq"
15566 msgstr "preccurlyeq"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15569 msgid "succcurlyeq"
15570 msgstr "succcurlyeq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15573 msgid "curlyeqprec"
15574 msgstr "curlyeqprec"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15577 msgid "curlyeqsucc"
15578 msgstr "curlyeqsucc"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15590 msgstr "precapprox"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15594 msgstr "succapprox"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15597 msgid "vartriangleleft"
15598 msgstr "vartriangleleft"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15601 msgid "vartriangleright"
15602 msgstr "vartriangleright"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15605 msgid "trianglelefteq"
15606 msgstr "trianglelefteq"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15609 msgid "trianglerighteq"
15610 msgstr "trianglerighteq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15625 msgid "risingdotseq"
15626 msgstr "risingdotseq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15629 msgid "fallingdotseq"
15630 msgstr "fallingdotseq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15649 msgid "shortparallel"
15650 msgstr "shortparallel"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15654 msgstr "smallsmile"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15658 msgstr "smallfrown"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15661 msgid "blacktriangleleft"
15662 msgstr "blacktriangleleft"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15665 msgid "blacktriangleright"
15666 msgstr "blacktriangleright"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15677 msgid "backepsilon"
15678 msgstr "backepsilon"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15693 msgid "AMS Negative Relations"
15694 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15793 msgid "precnapprox"
15794 msgstr "precnapprox"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15797 msgid "succnapprox"
15798 msgstr "succnapprox"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15810 msgstr "subsetneqq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15814 msgstr "supsetneqq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15826 msgstr "nsupseteqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15841 msgid "varsubsetneq"
15842 msgstr "varsubsetneq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15845 msgid "varsupsetneq"
15846 msgstr "varsupsetneq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15849 msgid "varsubsetneqq"
15850 msgstr "varsubsetneqq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15853 msgid "varsupsetneqq"
15854 msgstr "varsupsetneqq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15857 msgid "ntriangleleft"
15858 msgstr "ntriangleleft"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15861 msgid "ntriangleright"
15862 msgstr "ntriangleright"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15865 msgid "ntrianglelefteq"
15866 msgstr "ntrianglelefteq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15869 msgid "ntrianglerighteq"
15870 msgstr "ntrianglerighteq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15893 msgid "nshortparallel"
15894 msgstr "nshortparallel"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15897 msgid "AMS Operators"
15898 msgstr "AMS Operatörleri"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15905 msgid "smallsetminus"
15906 msgstr "smallsetminus"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15925 msgid "doublebarwedge"
15926 msgstr "doublebarwedge"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15945 msgid "divideontimes"
15946 msgstr "divideontimes"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15957 msgid "leftthreetimes"
15958 msgstr "leftthreetimes"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15961 msgid "rightthreetimes"
15962 msgstr "rightthreetimes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15966 msgstr "curlywedge"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15973 msgid "circleddash"
15974 msgstr "circleddash"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15978 msgstr "circledast"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15981 msgid "circledcirc"
15982 msgstr "circledcirc"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15992 #: lib/external_templates:37
15993 msgid "RasterImage"
15994 msgstr "RasterImage"
15996 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15997 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 #: lib/external_templates:45
16001 msgid "A bitmap file.\n"
16002 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16004 #: lib/external_templates:109
16008 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16009 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 #: lib/external_templates:112
16013 msgid "An Xfig figure.\n"
16014 msgstr "Xfig figürü.\n"
16016 #: lib/external_templates:162
16017 msgid "ChessDiagram"
16018 msgstr "SatrançDiyagramı"
16020 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16021 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 #: lib/external_templates:165
16026 "A chess position diagram.\n"
16027 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16028 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16029 "the position that you want to display.\n"
16030 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16031 "and remember to type in a relative path\n"
16032 "to the LyX document location.\n"
16033 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16034 "to enable general editing of the board.\n"
16035 "You might also check out the\n"
16036 "'Options->Test legality' option, and\n"
16037 "remember to middle and right click to\n"
16038 "insert new material in the board.\n"
16039 "In order for this to work, you have to\n"
16040 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16041 "that TeX will find it, and you will need\n"
16042 "to install the skak package from CTAN.\n"
16045 #: lib/external_templates:212
16049 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16050 msgid "Lilypond typeset music"
16051 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16053 #: lib/external_templates:215
16055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16061 #: lib/external_templates:261
16063 msgstr "PDFSayfalar"
16065 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 #: lib/external_templates:264
16071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16077 "* pages=- (to include all pages)\n"
16078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16079 "for further options and details.\n"
16081 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16082 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16084 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16085 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16086 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16087 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16088 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16090 #: lib/external_templates:304
16093 "Read 'info date' for more information.\n"
16095 "Bugünün tarihi.\n"
16096 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16098 #: lib/external_templates:333
16102 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 #: lib/external_templates:336
16107 msgid "Dia diagram.\n"
16108 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16110 #: lib/configure.py:445
16114 #: lib/configure.py:448
16118 #: lib/configure.py:451
16122 #: lib/configure.py:454
16126 #: lib/configure.py:457
16130 #: lib/configure.py:460
16134 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16138 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16142 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16147 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16151 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16155 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16160 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16164 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16168 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16172 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16176 #: lib/configure.py:498
16177 msgid "Plain text (chess output)"
16178 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16180 #: lib/configure.py:499
16181 msgid "Plain text (image)"
16182 msgstr "Düz metin (resim)"
16184 #: lib/configure.py:500
16185 msgid "Plain text (Xfig output)"
16186 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16188 #: lib/configure.py:501
16189 msgid "date (output)"
16190 msgstr "date (çıktı)"
16192 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16196 #: lib/configure.py:502
16200 #: lib/configure.py:503
16201 msgid "Docbook (XML)"
16202 msgstr "Docbook (XML)"
16204 #: lib/configure.py:504
16205 msgid "Graphviz Dot"
16206 msgstr "Graphviz Dot"
16208 #: lib/configure.py:505
16209 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16210 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16212 #: lib/configure.py:506
16216 #: lib/configure.py:506
16220 #: lib/configure.py:507
16225 #: lib/configure.py:508
16226 msgid "LilyPond music"
16227 msgstr "LilyPond müzik"
16229 #: lib/configure.py:509
16230 msgid "LaTeX (plain)"
16231 msgstr "LaTeX (düz)"
16233 #: lib/configure.py:509
16234 msgid "LaTeX (plain)|L"
16235 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16237 #: lib/configure.py:510
16238 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16239 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16241 #: lib/configure.py:511
16243 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16246 #: lib/configure.py:512
16250 #: lib/configure.py:512
16251 msgid "Plain text|a"
16252 msgstr "Düz metin|ü"
16254 #: lib/configure.py:513
16255 msgid "Plain text (pstotext)"
16256 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16258 #: lib/configure.py:514
16259 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16260 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16262 #: lib/configure.py:515
16263 msgid "Plain text (catdvi)"
16264 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16266 #: lib/configure.py:516
16267 msgid "Plain Text, Join Lines"
16268 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16270 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16275 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16280 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16284 #: lib/configure.py:533
16288 #: lib/configure.py:534
16290 msgstr "Postscript"
16292 #: lib/configure.py:534
16293 msgid "Postscript|t"
16294 msgstr "Postscript|t"
16296 #: lib/configure.py:538
16297 msgid "PDF (ps2pdf)"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16300 #: lib/configure.py:538
16301 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16302 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16304 #: lib/configure.py:539
16305 msgid "PDF (pdflatex)"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)"
16308 #: lib/configure.py:539
16309 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16310 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16312 #: lib/configure.py:540
16313 msgid "PDF (dvipdfm)"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16316 #: lib/configure.py:540
16317 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16318 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16320 #: lib/configure.py:541
16321 msgid "PDF (XeTeX)"
16324 #: lib/configure.py:541
16325 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16328 #: lib/configure.py:544
16332 #: lib/configure.py:544
16336 #: lib/configure.py:547
16340 #: lib/configure.py:550
16344 #: lib/configure.py:553
16348 #: lib/configure.py:556
16349 msgid "OpenDocument"
16350 msgstr "OpenDocument"
16352 #: lib/configure.py:557
16353 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16354 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16356 #: lib/configure.py:560
16357 msgid "Rich Text Format"
16358 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16360 #: lib/configure.py:561
16364 #: lib/configure.py:561
16368 #: lib/configure.py:564
16369 msgid "date command"
16370 msgstr "date komutu"
16372 #: lib/configure.py:565
16373 msgid "Table (CSV)"
16374 msgstr "Tablo (CSV)"
16376 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16381 #: lib/configure.py:568
16385 #: lib/configure.py:569
16389 #: lib/configure.py:570
16393 #: lib/configure.py:571
16397 #: lib/configure.py:572
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16401 #: lib/configure.py:573
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16405 #: lib/configure.py:574
16406 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16407 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16409 #: lib/configure.py:575
16410 msgid "LyX Preview"
16411 msgstr "LyX Önizleme"
16413 #: lib/configure.py:576
16414 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16415 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16417 #: lib/configure.py:577
16421 #: lib/configure.py:578
16425 #: lib/configure.py:579
16429 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16430 msgid "Windows Metafile"
16431 msgstr "Windows Metafile"
16433 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16434 msgid "Enhanced Metafile"
16435 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16437 #: lib/configure.py:582
16438 msgid "HTML (MS Word)"
16439 msgstr "HTML (MS Word)"
16441 #: lib/configure.py:653
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16447 msgid "%1$s and %2$s"
16448 msgstr "%1$s ve %2$s"
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16452 msgid "%1$s et al."
16453 msgstr "%1$s et al."
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16465 msgid "Add to bibliography only."
16466 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16468 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16472 #: src/Buffer.cpp:136
16475 "Could not print the document %1$s.\n"
16476 "Check that your printer is set up correctly."
16478 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16479 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16481 #: src/Buffer.cpp:139
16482 msgid "Print document failed"
16483 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16485 #: src/Buffer.cpp:309
16486 msgid "Disk Error: "
16487 msgstr "Disk Hatası: "
16489 #: src/Buffer.cpp:310
16492 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16493 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16495 #: src/Buffer.cpp:390
16496 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16499 #: src/Buffer.cpp:392
16501 msgid "Attempting to close changed document!"
16502 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16504 #: src/Buffer.cpp:400
16505 msgid "Could not remove temporary directory"
16506 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16508 #: src/Buffer.cpp:401
16510 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16511 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16513 #: src/Buffer.cpp:710
16514 msgid "Unknown document class"
16515 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16517 #: src/Buffer.cpp:711
16519 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16520 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16522 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16524 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16525 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16528 msgid "Document header error"
16529 msgstr "Belge başlık hatası"
16531 #: src/Buffer.cpp:725
16532 msgid "\\begin_header is missing"
16533 msgstr "\\begin_header eksik"
16535 #: src/Buffer.cpp:745
16536 msgid "\\begin_document is missing"
16537 msgstr "\\begin_document eksik"
16539 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16540 #: src/BufferView.cpp:1381
16541 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16542 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16544 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16547 "xcolor/ulem are installed.\n"
16548 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16552 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16554 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16555 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16556 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16560 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16561 msgid "Document format failure"
16562 msgstr "Belge biçimi hatası"
16564 #: src/Buffer.cpp:883
16566 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16567 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16569 #: src/Buffer.cpp:920
16570 msgid "Conversion failed"
16571 msgstr "Çevrim başarısız"
16573 #: src/Buffer.cpp:921
16576 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16577 "it could not be created."
16579 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16580 "oluşturulmayacak."
16582 #: src/Buffer.cpp:930
16583 msgid "Conversion script not found"
16584 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16586 #: src/Buffer.cpp:931
16589 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16590 "could not be found."
16591 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16593 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16594 msgid "Conversion script failed"
16595 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16597 #: src/Buffer.cpp:952
16600 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16603 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16606 #: src/Buffer.cpp:958
16609 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16612 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16615 #: src/Buffer.cpp:973
16617 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16618 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16620 #: src/Buffer.cpp:990
16623 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16624 "overwrite this file?"
16625 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16627 #: src/Buffer.cpp:992
16628 msgid "Overwrite modified file?"
16629 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16631 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16635 msgstr "&Üzerine Yaz"
16637 #: src/Buffer.cpp:1017
16638 msgid "Backup failure"
16639 msgstr "Yedekleme başarısız"
16641 #: src/Buffer.cpp:1018
16644 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16645 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16647 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16648 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16650 #: src/Buffer.cpp:1044
16652 msgid "Saving document %1$s..."
16653 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16655 #: src/Buffer.cpp:1059
16656 msgid " could not write file!"
16657 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16659 #: src/Buffer.cpp:1067
16663 #: src/Buffer.cpp:1082
16665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16666 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16668 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16670 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16671 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16673 #: src/Buffer.cpp:1095
16675 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16676 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16678 #: src/Buffer.cpp:1109
16680 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16681 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16683 #: src/Buffer.cpp:1123
16684 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16685 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16687 #: src/Buffer.cpp:1207
16688 msgid "Iconv software exception Detected"
16689 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16691 #: src/Buffer.cpp:1207
16694 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16697 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16699 #: src/Buffer.cpp:1229
16701 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16702 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16704 #: src/Buffer.cpp:1232
16706 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16707 "chosen encoding.\n"
16708 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16710 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16711 "gösterilebilir değil.\n"
16712 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16714 #: src/Buffer.cpp:1239
16715 msgid "iconv conversion failed"
16716 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16718 #: src/Buffer.cpp:1244
16719 msgid "conversion failed"
16720 msgstr "çevrim başarısız"
16722 #: src/Buffer.cpp:1341
16724 msgid "Uncodable character in file path"
16725 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16727 #: src/Buffer.cpp:1342
16730 "The path of your document\n"
16732 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16733 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16734 "This will likely result in incomplete output.\n"
16736 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16737 "or change the file path name."
16740 #: src/Buffer.cpp:1627
16741 msgid "Running chktex..."
16742 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16744 #: src/Buffer.cpp:1641
16745 msgid "chktex failure"
16746 msgstr "chktex hatası"
16748 #: src/Buffer.cpp:1642
16749 msgid "Could not run chktex successfully."
16750 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16752 #: src/Buffer.cpp:1850
16754 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16755 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16757 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16759 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16760 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16762 #: src/Buffer.cpp:2004
16764 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16767 #: src/Buffer.cpp:2034
16769 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16772 #: src/Buffer.cpp:2091
16774 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16775 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16777 #: src/Buffer.cpp:2098
16779 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16780 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16782 #: src/Buffer.cpp:2108
16784 msgid "Error exporting to DVI."
16785 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16787 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16790 "The file %1$s already exists.\n"
16792 "Do you want to overwrite that file?"
16794 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16796 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16798 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16799 msgid "Overwrite file?"
16800 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16802 #: src/Buffer.cpp:2190
16804 msgid "Error running external commands."
16805 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16807 #: src/Buffer.cpp:2965
16808 msgid "Preview source code"
16809 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16811 #: src/Buffer.cpp:2979
16813 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16814 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16816 #: src/Buffer.cpp:2983
16818 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16819 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16821 #: src/Buffer.cpp:3091
16823 msgid "Auto-saving %1$s"
16824 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16826 #: src/Buffer.cpp:3145
16827 msgid "Autosave failed!"
16828 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16830 #: src/Buffer.cpp:3203
16831 msgid "Autosaving current document..."
16832 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16834 #: src/Buffer.cpp:3271
16835 msgid "Couldn't export file"
16836 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16838 #: src/Buffer.cpp:3272
16840 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16841 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16843 #: src/Buffer.cpp:3332
16844 msgid "File name error"
16845 msgstr "Dosya adı hatası"
16847 #: src/Buffer.cpp:3333
16848 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16849 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16851 #: src/Buffer.cpp:3408
16852 msgid "Document export cancelled."
16853 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16855 #: src/Buffer.cpp:3418
16857 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16858 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16860 #: src/Buffer.cpp:3424
16862 msgid "Document exported as %1$s"
16863 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16865 #: src/Buffer.cpp:3502
16868 "The specified document\n"
16870 "could not be read."
16873 "belirtilen dosya\n"
16876 #: src/Buffer.cpp:3504
16877 msgid "Could not read document"
16878 msgstr "Belge okunamıyor"
16880 #: src/Buffer.cpp:3514
16883 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16885 "Recover emergency save?"
16887 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16889 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16891 #: src/Buffer.cpp:3517
16892 msgid "Load emergency save?"
16893 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16895 #: src/Buffer.cpp:3518
16899 #: src/Buffer.cpp:3518
16900 msgid "&Load Original"
16901 msgstr "&Aslını Yükle"
16903 #: src/Buffer.cpp:3528
16904 msgid "Document was successfully recovered."
16907 #: src/Buffer.cpp:3530
16908 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16911 #: src/Buffer.cpp:3531
16914 "Remove emergency file now?\n"
16916 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16918 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16920 msgid "Delete emergency file?"
16921 msgstr "Harici dosya seçin"
16923 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16926 msgstr "&Uyumlu tut"
16928 #: src/Buffer.cpp:3538
16929 msgid "Emergency file deleted"
16932 #: src/Buffer.cpp:3539
16933 msgid "Do not forget to save your file now!"
16936 #: src/Buffer.cpp:3545
16938 msgid "Remove emergency file now?"
16939 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16941 #: src/Buffer.cpp:3560
16944 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16946 "Load the backup instead?"
16948 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16950 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16952 #: src/Buffer.cpp:3563
16953 msgid "Load backup?"
16954 msgstr "Yedeği yükle?"
16956 #: src/Buffer.cpp:3564
16957 msgid "&Load backup"
16958 msgstr "&Yedeği yükle"
16960 #: src/Buffer.cpp:3564
16961 msgid "Load &original"
16962 msgstr "&Aslını yükle"
16964 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16965 msgid "Senseless!!! "
16968 #: src/Buffer.cpp:3980
16970 msgid "Document %1$s reloaded."
16971 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16973 #: src/Buffer.cpp:3982
16975 msgid "Could not reload document %1$s."
16976 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16978 #: src/Buffer.cpp:4017
16980 msgid "Included File Invalid"
16981 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16983 #: src/Buffer.cpp:4018
16986 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16988 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16991 #: src/BufferParams.cpp:553
16994 "The used document class\n"
16996 "requires external files that are not available.\n"
16997 "The document class can still be used, but LyX\n"
16998 "will not be able to produce output until the\n"
16999 "following prerequisites are installed:\n"
17001 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17002 "more information."
17005 #: src/BufferParams.cpp:563
17006 msgid "Document class not available"
17007 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17009 #: src/BufferParams.cpp:1909
17012 "The layout file:\n"
17014 "could not be found. A default textclass with default\n"
17015 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17018 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17019 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17020 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17022 #: src/BufferParams.cpp:1915
17023 msgid "Document class not found"
17024 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17026 #: src/BufferParams.cpp:1922
17029 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17031 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17032 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17035 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17036 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17037 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17039 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17040 msgid "Could not load class"
17041 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17043 #: src/BufferParams.cpp:1962
17044 msgid "Error reading internal layout information"
17045 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17047 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17049 msgstr "Okuma Hatası"
17051 #: src/BufferView.cpp:182
17052 msgid "No more insets"
17053 msgstr "Ekleme yok"
17055 #: src/BufferView.cpp:718
17056 msgid "Save bookmark"
17057 msgstr "Yerimini kaydet"
17059 #: src/BufferView.cpp:927
17060 msgid "Converting document to new document class..."
17061 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17063 #: src/BufferView.cpp:971
17064 msgid "Document is read-only"
17065 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17067 #: src/BufferView.cpp:980
17068 msgid "This portion of the document is deleted."
17069 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17071 #: src/BufferView.cpp:1280
17072 msgid "No further undo information"
17073 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17075 #: src/BufferView.cpp:1289
17076 msgid "No further redo information"
17077 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17079 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17080 msgid "String not found!"
17081 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17083 #: src/BufferView.cpp:1500
17085 msgstr "İşaret kapalı"
17087 #: src/BufferView.cpp:1506
17089 msgstr "İşaret açık"
17091 #: src/BufferView.cpp:1513
17092 msgid "Mark removed"
17093 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17095 #: src/BufferView.cpp:1516
17097 msgstr "İşaret kondu"
17099 #: src/BufferView.cpp:1567
17100 msgid "Statistics for the selection:"
17101 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17103 #: src/BufferView.cpp:1569
17104 msgid "Statistics for the document:"
17105 msgstr "Belge istatistikleri:"
17107 #: src/BufferView.cpp:1572
17110 msgstr "%1$d kelime"
17112 #: src/BufferView.cpp:1574
17114 msgstr "Tek kelime"
17116 #: src/BufferView.cpp:1577
17118 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17119 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17121 #: src/BufferView.cpp:1580
17122 msgid "One character (including blanks)"
17123 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17125 #: src/BufferView.cpp:1583
17127 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17128 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17130 #: src/BufferView.cpp:1586
17131 msgid "One character (excluding blanks)"
17132 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17134 #: src/BufferView.cpp:1588
17136 msgstr "İstatistikler"
17138 #: src/BufferView.cpp:1714
17141 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17144 #: src/BufferView.cpp:1716
17146 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17149 #: src/BufferView.cpp:1724
17151 msgid "Branch name"
17154 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17155 msgid "Branch already exists"
17158 #: src/BufferView.cpp:2449
17160 msgid "Inserting document %1$s..."
17161 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17163 #: src/BufferView.cpp:2460
17165 msgid "Document %1$s inserted."
17166 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17168 #: src/BufferView.cpp:2462
17170 msgid "Could not insert document %1$s"
17171 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17173 #: src/BufferView.cpp:2728
17176 "Could not read the specified document\n"
17178 "due to the error: %2$s"
17184 #: src/BufferView.cpp:2730
17185 msgid "Could not read file"
17186 msgstr "Dosya okunamıyor"
17188 #: src/BufferView.cpp:2737
17192 " is not readable."
17195 " okunabilir değil."
17197 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17198 msgid "Could not open file"
17199 msgstr "Dosya açılamıyor"
17201 #: src/BufferView.cpp:2745
17202 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17203 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17205 #: src/BufferView.cpp:2746
17207 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17208 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17209 "If this does not give the correct result\n"
17210 "then please change the encoding of the file\n"
17211 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17213 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17214 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17215 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17216 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17217 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17219 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17220 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17222 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17224 msgid "LyX Warning: "
17225 msgstr "LyX Uyarısı: "
17227 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17229 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17230 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17231 msgid "uncodable character"
17232 msgstr "kodlanamayan karakter"
17234 #: src/Changes.cpp:379
17236 msgid "Uncodable character in author name"
17237 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17239 #: src/Changes.cpp:380
17242 "The author name '%1$s',\n"
17243 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17244 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17245 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17247 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17248 "or change the spelling of the author name."
17251 #: src/Chktex.cpp:63
17253 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17254 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17256 #: src/Chktex.cpp:65
17257 msgid "ChkTeX warning id # "
17258 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17260 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17265 #: src/Color.cpp:159
17269 #: src/Color.cpp:160
17273 #: src/Color.cpp:161
17277 #: src/Color.cpp:162
17281 #: src/Color.cpp:163
17285 #: src/Color.cpp:164
17287 msgstr "cam göbeği"
17289 #: src/Color.cpp:165
17293 #: src/Color.cpp:166
17297 #: src/Color.cpp:167
17301 #: src/Color.cpp:168
17305 #: src/Color.cpp:169
17309 #: src/Color.cpp:170
17313 #: src/Color.cpp:171
17314 msgid "selected text"
17315 msgstr "seçili metin"
17317 #: src/Color.cpp:173
17319 msgstr "LaTeX metni"
17321 #: src/Color.cpp:174
17322 msgid "inline completion"
17323 msgstr "satıriçi tamamlama"
17325 #: src/Color.cpp:176
17326 msgid "non-unique inline completion"
17327 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17329 #: src/Color.cpp:178
17330 msgid "previewed snippet"
17331 msgstr "önizlenen parça"
17333 #: src/Color.cpp:179
17335 msgstr "not etiketi"
17337 #: src/Color.cpp:180
17338 msgid "note background"
17339 msgstr "not arkaplanı"
17341 #: src/Color.cpp:181
17342 msgid "comment label"
17343 msgstr "yorum etiketi"
17345 #: src/Color.cpp:182
17346 msgid "comment background"
17347 msgstr "açıklama arkaplanı"
17349 #: src/Color.cpp:183
17350 msgid "greyedout inset label"
17351 msgstr "geri ekleme etiketi"
17353 #: src/Color.cpp:184
17355 msgid "greyedout inset text"
17356 msgstr "geri ekleme etiketi"
17358 #: src/Color.cpp:185
17359 msgid "greyedout inset background"
17360 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17362 #: src/Color.cpp:186
17364 msgid "phantom inset text"
17367 #: src/Color.cpp:187
17369 msgstr "gölgeli kutu"
17371 #: src/Color.cpp:188
17372 msgid "listings background"
17373 msgstr "listeleme arkaplanı"
17375 #: src/Color.cpp:189
17376 msgid "branch label"
17377 msgstr "dal etiketi"
17379 #: src/Color.cpp:190
17380 msgid "footnote label"
17381 msgstr "dipnot etiketi"
17383 #: src/Color.cpp:191
17384 msgid "index label"
17385 msgstr "indeks etiketi"
17387 #: src/Color.cpp:192
17388 msgid "margin note label"
17389 msgstr "kenar notu etiketi"
17391 #: src/Color.cpp:193
17393 msgstr "URL etiketi"
17395 #: src/Color.cpp:194
17399 #: src/Color.cpp:195
17401 msgstr "derinlik çubuğu"
17403 #: src/Color.cpp:196
17407 #: src/Color.cpp:197
17408 msgid "command inset"
17409 msgstr "komut eklemesi"
17411 #: src/Color.cpp:198
17412 msgid "command inset background"
17413 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17415 #: src/Color.cpp:199
17416 msgid "command inset frame"
17417 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17419 #: src/Color.cpp:200
17420 msgid "special character"
17421 msgstr "özel karakter"
17423 #: src/Color.cpp:201
17427 #: src/Color.cpp:202
17428 msgid "math background"
17429 msgstr "matematik arkaplanı"
17431 #: src/Color.cpp:203
17432 msgid "graphics background"
17433 msgstr "grafik arkaplanı"
17435 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17436 msgid "math macro background"
17437 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17439 #: src/Color.cpp:205
17441 msgstr "matematik çerçevesi"
17443 #: src/Color.cpp:206
17444 msgid "math corners"
17447 #: src/Color.cpp:207
17449 msgstr "matematik çizgisi"
17451 #: src/Color.cpp:209
17452 msgid "math macro hovered background"
17455 #: src/Color.cpp:210
17456 msgid "math macro label"
17457 msgstr "matematik makro etiketi"
17459 #: src/Color.cpp:211
17460 msgid "math macro frame"
17461 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17463 #: src/Color.cpp:212
17464 msgid "math macro blended out"
17467 #: src/Color.cpp:213
17468 msgid "math macro old parameter"
17469 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17471 #: src/Color.cpp:214
17472 msgid "math macro new parameter"
17473 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17475 #: src/Color.cpp:215
17476 msgid "caption frame"
17477 msgstr "başlık çerçevesi"
17479 #: src/Color.cpp:216
17480 msgid "collapsable inset text"
17481 msgstr "katlanır ekleme metni"
17483 #: src/Color.cpp:217
17484 msgid "collapsable inset frame"
17485 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17487 #: src/Color.cpp:218
17488 msgid "inset background"
17489 msgstr "ekleme arkaplanı"
17491 #: src/Color.cpp:219
17492 msgid "inset frame"
17493 msgstr "ekleme çerçevesi"
17495 #: src/Color.cpp:220
17496 msgid "LaTeX error"
17497 msgstr "LaTeX hatası"
17499 #: src/Color.cpp:221
17500 msgid "end-of-line marker"
17501 msgstr "satır sonu işareti"
17503 #: src/Color.cpp:222
17504 msgid "appendix marker"
17505 msgstr "ek işareti"
17507 #: src/Color.cpp:223
17509 msgstr "çubuğu değiştir"
17511 #: src/Color.cpp:224
17512 msgid "deleted text"
17513 msgstr "silinmiş metin"
17515 #: src/Color.cpp:225
17517 msgstr "eklenen metin"
17519 #: src/Color.cpp:226
17520 msgid "changed text 1st author"
17521 msgstr "1. yazar metni değişti"
17523 #: src/Color.cpp:227
17524 msgid "changed text 2nd author"
17525 msgstr "2. yazar metni değişti"
17527 #: src/Color.cpp:228
17528 msgid "changed text 3rd author"
17529 msgstr "3. yazar metni değişti"
17531 #: src/Color.cpp:229
17532 msgid "changed text 4th author"
17533 msgstr "4. yazar metni değişti"
17535 #: src/Color.cpp:230
17536 msgid "changed text 5th author"
17537 msgstr "5. yazar metni değişti"
17539 #: src/Color.cpp:231
17540 msgid "deleted text modifier"
17543 #: src/Color.cpp:232
17544 msgid "added space markers"
17545 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17547 #: src/Color.cpp:233
17548 msgid "top/bottom line"
17549 msgstr "üst/alt çizgisi"
17551 #: src/Color.cpp:234
17553 msgstr "tablo çizgisi"
17555 #: src/Color.cpp:235
17556 msgid "table on/off line"
17557 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17559 #: src/Color.cpp:237
17560 msgid "bottom area"
17563 #: src/Color.cpp:238
17565 msgstr "yeni sayfa"
17567 #: src/Color.cpp:239
17568 msgid "page break / line break"
17569 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17571 #: src/Color.cpp:240
17572 msgid "frame of button"
17573 msgstr "düğme çerçevesi"
17575 #: src/Color.cpp:241
17576 msgid "button background"
17577 msgstr "düğme arkaplanı"
17579 #: src/Color.cpp:242
17580 msgid "button background under focus"
17581 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17583 #: src/Color.cpp:243
17585 msgid "paragraph marker"
17586 msgstr "Alt paragraf"
17588 #: src/Color.cpp:244
17590 msgid "preview frame"
17591 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17593 #: src/Color.cpp:245
17597 #: src/Color.cpp:246
17599 msgid "regexp frame"
17600 msgstr "ekleme çerçevesi"
17602 #: src/Color.cpp:247
17606 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17607 #: src/Converter.cpp:536
17608 msgid "Cannot convert file"
17609 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17611 #: src/Converter.cpp:317
17614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17615 "Define a converter in the preferences."
17617 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17618 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17620 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17621 msgid "Executing command: "
17622 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17624 #: src/Converter.cpp:465
17625 msgid "Build errors"
17626 msgstr "İnşa hataları"
17628 #: src/Converter.cpp:466
17629 msgid "There were errors during the build process."
17630 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17632 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17634 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17635 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17637 #: src/Converter.cpp:494
17639 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17640 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17642 #: src/Converter.cpp:538
17644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17645 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17647 #: src/Converter.cpp:539
17649 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17652 #: src/Converter.cpp:595
17653 msgid "Running LaTeX..."
17654 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17656 #: src/Converter.cpp:613
17659 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17662 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17663 "yerini belirleyemedi."
17665 #: src/Converter.cpp:616
17666 msgid "LaTeX failed"
17667 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17669 #: src/Converter.cpp:618
17670 msgid "Output is empty"
17673 #: src/Converter.cpp:619
17674 msgid "An empty output file was generated."
17675 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17677 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17683 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17685 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17689 msgid "Unknown branch"
17690 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17699 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17704 msgid "Undefined flex inset"
17705 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17707 #: src/Exporter.cpp:50
17710 msgstr "&Uyumlu tut"
17712 #: src/Exporter.cpp:51
17714 msgid "Overwrite &all"
17715 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17717 #: src/Exporter.cpp:51
17718 msgid "&Cancel export"
17719 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17721 #: src/Exporter.cpp:96
17722 msgid "Couldn't copy file"
17723 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17725 #: src/Exporter.cpp:97
17727 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17728 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17730 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17740 msgstr "Sans Serif"
17742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17752 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17757 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17761 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17765 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17769 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17779 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17781 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17785 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17793 #: src/Font.cpp:160
17795 msgid "Emphasis %1$s, "
17796 msgstr "Vurgu %1$s, "
17798 #: src/Font.cpp:163
17800 msgid "Underline %1$s, "
17801 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17803 #: src/Font.cpp:166
17805 msgid "Strikeout %1$s, "
17806 msgstr "Ad stili %1$s, "
17808 #: src/Font.cpp:169
17810 msgid "Double underline %1$s, "
17811 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17813 #: src/Font.cpp:172
17815 msgid "Wavy underline %1$s, "
17816 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17818 #: src/Font.cpp:175
17820 msgid "Noun %1$s, "
17821 msgstr "Ad stili %1$s, "
17823 #: src/Font.cpp:189
17825 msgid "Language: %1$s, "
17826 msgstr "Dil: %1$s, "
17828 #: src/Font.cpp:192
17830 msgid " Number %1$s"
17831 msgstr " Numara %1$s"
17833 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17834 msgid "Cannot view file"
17835 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17837 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17839 msgid "File does not exist: %1$s"
17840 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17842 #: src/Format.cpp:280
17844 msgid "No information for viewing %1$s"
17845 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17847 #: src/Format.cpp:290
17849 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17850 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17852 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17853 #: src/Format.cpp:396
17854 msgid "Cannot edit file"
17855 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17857 #: src/Format.cpp:350
17858 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17859 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17861 #: src/Format.cpp:363
17863 msgid "No information for editing %1$s"
17864 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17866 #: src/Format.cpp:374
17868 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17869 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17871 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17873 msgid "Could not find bind file"
17874 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17876 #: src/KeyMap.cpp:222
17879 "Unable to find the bind file\n"
17881 "Please check your installation."
17883 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17884 "okunurken hata oluştur.\n"
17885 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17887 #: src/KeyMap.cpp:229
17889 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17890 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17892 #: src/KeyMap.cpp:230
17895 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17896 "Please check your installation."
17898 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17899 "okunurken hata oluştur.\n"
17900 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17902 #: src/KeyMap.cpp:237
17905 "Unable to find the bind file\n"
17907 "Falling back to default."
17910 #: src/KeySequence.cpp:166
17912 msgstr " seçenekler: "
17914 #: src/LaTeX.cpp:57
17916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17917 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17919 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17920 msgid "Running Index Processor."
17921 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17923 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17924 msgid "Running BibTeX."
17925 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17927 #: src/LaTeX.cpp:440
17928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17929 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17931 #: src/LayoutFile.cpp:321
17933 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17934 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17937 msgid "Could not read configuration file"
17938 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17943 "Error while reading the configuration file\n"
17945 "Please check your installation."
17947 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17948 "okunurken hata oluştur.\n"
17949 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17952 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17953 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17961 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17962 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17965 msgid "Cannot remove temporary directory"
17966 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17971 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17974 msgid "Unable to remove temporary directory"
17975 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17980 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17983 msgid "No textclass is found"
17984 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17989 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17990 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17991 "using only the defaults, or continue."
17993 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17994 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17995 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17998 msgid "&Reconfigure"
17999 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18003 msgid "&Use Defaults"
18004 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18009 msgstr "Devam ediyor"
18013 "SIGHUP signal caught!\n"
18019 "SIGFPE signal caught!\n"
18025 "SIGSEGV signal caught!\n"
18026 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18027 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18028 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18033 msgid "LyX crashed!"
18036 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18041 msgid "Could not create temporary directory"
18042 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18047 "Could not create a temporary directory in\n"
18049 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18052 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18053 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18056 msgid "Missing user LyX directory"
18057 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18062 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18063 "It is needed to keep your own configuration."
18065 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18066 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18069 msgid "&Create directory"
18070 msgstr "&Dizin yarat"
18074 msgstr "&LyX'ten Çık"
18077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18078 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18083 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18087 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18090 msgid "List of supported debug flags:"
18091 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18095 msgid "Setting debug level to %1$s"
18096 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18101 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18102 "Command line switches (case sensitive):\n"
18103 "\t-help summarize LyX usage\n"
18104 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18105 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18106 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18107 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18108 " select the features to debug.\n"
18109 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18110 "\t-x [--execute] command\n"
18111 " where command is a lyx command.\n"
18112 "\t-e [--export] fmt\n"
18113 " where fmt is the export format of choice.\n"
18114 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18115 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18116 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18118 " where fmt is the import format of choice\n"
18119 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18121 " where what is either `all' or `main'.\n"
18122 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18123 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18124 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18126 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18127 "\t-version summarize version and build info\n"
18128 "Check the LyX man page for more details."
18130 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18131 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18132 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18133 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18134 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18135 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18136 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18137 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18138 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18139 "\t-x [--execute] komut\n"
18140 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18141 "\t-e [--export] biçim\n"
18142 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18143 " kullanılan parametreler için\n"
18144 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18145 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18146 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18147 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18148 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18149 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18151 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18152 msgid "No system directory"
18153 msgstr "Sistem dizini yok"
18155 #: src/LyX.cpp:1039
18156 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18157 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18159 #: src/LyX.cpp:1050
18160 msgid "No user directory"
18161 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18163 #: src/LyX.cpp:1051
18164 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18165 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18167 #: src/LyX.cpp:1062
18168 msgid "Incomplete command"
18169 msgstr "Eksik komut"
18171 #: src/LyX.cpp:1063
18172 msgid "Missing command string after --execute switch"
18173 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18175 #: src/LyX.cpp:1074
18176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18177 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18179 #: src/LyX.cpp:1087
18180 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18181 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18183 #: src/LyX.cpp:1092
18184 msgid "Missing filename for --import"
18185 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18187 #: src/LyXRC.cpp:2915
18189 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18193 #: src/LyXRC.cpp:2920
18195 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18198 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18201 #: src/LyXRC.cpp:2924
18203 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18204 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18205 "specified, an internal routine is used."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2932
18210 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18211 "automatically by what you type."
18214 #: src/LyXRC.cpp:2936
18216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18220 #: src/LyXRC.cpp:2940
18222 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18224 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2947
18228 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18229 "the backup file in the same directory as the original file."
18231 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18232 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2951
18236 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18237 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18239 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18240 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2955
18243 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18246 #: src/LyXRC.cpp:2959
18248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18249 "its global and local bind/ directories."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2963
18253 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2967
18258 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18259 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18261 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18262 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2977
18266 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18267 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18269 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18270 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2981
18275 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18276 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18277 "the top of the screen"
18279 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18280 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2985
18283 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18284 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18286 #: src/LyXRC.cpp:2989
18288 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18291 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18294 #: src/LyXRC.cpp:2994
18297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18300 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18301 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2998
18305 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18306 "look in its global and local commands/ directories."
18308 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18309 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3002
18312 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3006
18316 msgid "New documents will be assigned this language."
18317 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3010
18320 msgid "Specify the default paper size."
18321 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3014
18325 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18326 "shown after the change has been made.)"
18328 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18329 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18331 #: src/LyXRC.cpp:3018
18332 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18333 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3022
18337 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18338 "LyX was started from."
18340 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3027
18343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18344 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3031
18348 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18349 "value selects the directory LyX was started from."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3035
18354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18355 "recommended for non-English languages."
18357 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18358 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3042
18362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18366 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18367 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18368 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3046
18371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3050
18376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18379 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18380 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3059
18384 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18385 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3063
18390 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18392 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3067
18396 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18397 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3071
18401 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18402 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18403 "name of the second language."
18405 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18406 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3075
18409 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18410 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3079
18413 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18414 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3083
18418 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18422 #: src/LyXRC.cpp:3087
18424 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18425 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18427 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18428 "\"\\usepackage{omega}\"."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3091
18432 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18433 "document is the default language."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3095
18437 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18438 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3099
18441 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18443 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3103
18446 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18447 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3107
18451 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18454 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18455 "kontrol etmek için seçin."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3111
18458 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18459 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3116
18462 msgid "The completion popup delay."
18463 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18465 #: src/LyXRC.cpp:3120
18466 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18467 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3124
18470 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18471 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3128
18475 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18476 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3132
18480 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18483 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3136
18487 msgid "The inline completion delay."
18488 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18490 #: src/LyXRC.cpp:3140
18491 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18492 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3144
18495 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18496 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3148
18499 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18500 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3152
18503 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3156
18508 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3161
18513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18514 "variable. Use the OS native format."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3167
18518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18519 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3171
18522 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18523 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18525 #: src/LyXRC.cpp:3175
18526 msgid "Scale the preview size to suit."
18527 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3179
18530 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3183
18534 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18535 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3187
18539 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18540 "environment variable PRINTER."
18542 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18543 "değişkeni kullanılacak."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3191
18546 msgid "The option to print only even pages."
18547 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3195
18551 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18552 "the filename of the DVI file to be printed."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3199
18556 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18557 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3203
18560 msgid "The option to print out in landscape."
18561 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3207
18564 msgid "The option to print only odd pages."
18565 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3211
18568 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18569 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3215
18572 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18573 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3219
18576 msgid "The option to specify paper type."
18577 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3223
18580 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18581 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3227
18585 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18586 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3231
18592 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18593 "prepended along with the printer name after the spool command."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3235
18597 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3239
18601 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3243
18606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18610 #: src/LyXRC.cpp:3247
18611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18612 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3255
18616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3259
18621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18622 "wrong, override the setting here."
18624 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18625 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3265
18628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18629 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3274
18633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3278
18639 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18640 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3283
18645 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18646 "roughly the same size as on paper."
18648 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18649 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3287
18652 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18654 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18657 #: src/LyXRC.cpp:3291
18659 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18660 "\".out\". Only for advanced users."
18662 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18663 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3298
18666 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18667 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3302
18671 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18672 "when you quit LyX."
18674 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3306
18677 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3310
18682 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18683 "value selects the directory LyX was started from."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3320
18688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18689 "will look in its global and local ui/ directories."
18691 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18692 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3333
18695 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18696 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3337
18700 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18701 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3344
18704 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18706 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18709 #: src/LyXVC.cpp:85
18711 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18712 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18714 #: src/LyXVC.cpp:87
18715 msgid "Retrieve from version control?"
18716 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18718 #: src/LyXVC.cpp:88
18722 #: src/LyXVC.cpp:114
18723 msgid "Document not saved"
18724 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18726 #: src/LyXVC.cpp:115
18727 msgid "You must save the document before it can be registered."
18728 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18730 #: src/LyXVC.cpp:147
18731 msgid "LyX VC: Initial description"
18732 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18734 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18735 msgid "(no initial description)"
18736 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18738 #: src/LyXVC.cpp:163
18739 msgid "(no log message)"
18740 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18742 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18743 msgid "LyX VC: Log Message"
18744 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18746 #: src/LyXVC.cpp:212
18749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18752 "Do you want to revert to the older version?"
18754 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18755 "kaybetmenize yo açar.\n"
18757 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18759 #: src/LyXVC.cpp:215
18760 msgid "Revert to stored version of document?"
18761 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18763 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18767 #: src/Paragraph.cpp:1654
18768 msgid "Senseless with this layout!"
18769 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18771 #: src/Paragraph.cpp:1716
18772 msgid "Alignment not permitted"
18773 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18775 #: src/Paragraph.cpp:1717
18777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18778 "Setting to default."
18780 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18781 "Öntanımlıya geçiliyor."
18783 #: src/Paragraph.cpp:2745
18784 msgid "Memory problem"
18785 msgstr "Bellek problemi"
18787 #: src/Paragraph.cpp:2745
18788 msgid "Paragraph not properly initialized"
18789 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18791 #: src/Text.cpp:384
18792 msgid "Unknown Inset"
18793 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18795 #: src/Text.cpp:470
18796 msgid "Change tracking error"
18797 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18799 #: src/Text.cpp:471
18801 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18802 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18804 #: src/Text.cpp:482
18805 msgid "Unknown token"
18806 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18808 #: src/Text.cpp:945
18810 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18812 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18814 #: src/Text.cpp:956
18815 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18816 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18818 #: src/Text.cpp:1780
18819 msgid "[Change Tracking] "
18820 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18822 #: src/Text.cpp:1786
18826 #: src/Text.cpp:1790
18830 #: src/Text.cpp:1800
18833 msgstr "Font: %1$s"
18835 #: src/Text.cpp:1805
18837 msgid ", Depth: %1$d"
18838 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18840 #: src/Text.cpp:1811
18841 msgid ", Spacing: "
18842 msgstr ", Aralık: "
18844 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18848 #: src/Text.cpp:1823
18852 #: src/Text.cpp:1832
18854 msgstr ", Ekleme: "
18856 #: src/Text.cpp:1833
18857 msgid ", Paragraph: "
18858 msgstr ", Paragraf: "
18860 #: src/Text.cpp:1834
18864 #: src/Text.cpp:1835
18865 msgid ", Position: "
18868 #: src/Text.cpp:1841
18870 msgstr ", Karakter: 0x"
18872 #: src/Text.cpp:1843
18873 msgid ", Boundary: "
18876 #: src/Text2.cpp:384
18877 msgid "No font change defined."
18878 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18880 #: src/Text2.cpp:424
18881 msgid "Nothing to index!"
18882 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18884 #: src/Text2.cpp:426
18885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18886 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18888 #: src/Text3.cpp:193
18889 msgid "Math editor mode"
18890 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18892 #: src/Text3.cpp:195
18893 msgid "No valid math formula"
18894 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18896 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18898 msgid "Already in regular expression mode"
18899 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18901 #: src/Text3.cpp:216
18903 msgid "Regexp editor mode"
18904 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18906 #: src/Text3.cpp:1238
18910 #: src/Text3.cpp:1239
18912 msgstr " bilinmiyor"
18914 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18915 msgid "Missing argument"
18916 msgstr "Eksik parametre"
18918 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18919 msgid "Character set"
18920 msgstr "Karakter seti"
18922 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18923 msgid "Paragraph layout set"
18924 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18926 #: src/TextClass.cpp:145
18927 msgid "Plain Layout"
18928 msgstr "Düz Yerleşim"
18930 #: src/TextClass.cpp:721
18931 msgid "Missing File"
18932 msgstr "Eksik Dosya"
18934 #: src/TextClass.cpp:722
18935 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18936 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18938 #: src/TextClass.cpp:725
18939 msgid "Corrupt File"
18940 msgstr "Bozuk Dosya"
18942 #: src/TextClass.cpp:726
18943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18944 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18946 #: src/TextClass.cpp:1283
18949 "The module %1$s has been requested by\n"
18950 "this document but has not been found in the list of\n"
18951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18954 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18955 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18956 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18958 #: src/TextClass.cpp:1287
18959 msgid "Module not available"
18960 msgstr "Modül mevcut değil"
18962 #: src/TextClass.cpp:1292
18965 "The module %1$s requires a package that is\n"
18966 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18967 "may not be possible.\n"
18969 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18970 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18971 "mümkün olmayabilir.\n"
18973 #: src/TextClass.cpp:1295
18974 msgid "Package not available"
18975 msgstr "Paket mevcut değil"
18977 #: src/TextClass.cpp:1300
18979 msgid "Error reading module %1$s\n"
18980 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18982 #: src/TextClass.cpp:1370
18984 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18985 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18986 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18989 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18990 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18992 msgid "Revision control error."
18993 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18995 #: src/VCBackend.cpp:61
18998 "Some problem occured while running the command:\n"
19000 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19002 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19003 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19004 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19005 msgid "Error: Could not generate logfile."
19006 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19008 #: src/VCBackend.cpp:674
19011 "Error when committing to repository.\n"
19012 "You have to manually resolve the problem.\n"
19013 "LyX will reopen the document after you press OK."
19015 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19016 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19017 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19019 #: src/VCBackend.cpp:743
19021 "Error while acquiring write lock.\n"
19022 "Another user is most probably editing\n"
19023 "the current document now!\n"
19024 "Also check the access to the repository."
19027 #: src/VCBackend.cpp:749
19029 "Error while releasing write lock.\n"
19030 "Check the access to the repository."
19033 #: src/VCBackend.cpp:770
19036 "Error when updating from repository.\n"
19037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19040 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19042 "Depodan güncellerken hata.\n"
19043 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19046 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19048 #: src/VCBackend.cpp:806
19051 "There were detected changes in the working directory:\n"
19054 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19060 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19061 msgid "Changes detected"
19064 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19069 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19074 #: src/VCBackend.cpp:812
19075 msgid "View &Log ..."
19078 #: src/VCBackend.cpp:878
19079 msgid "VCN File Locking"
19082 #: src/VCBackend.cpp:879
19083 msgid "Locking property unset."
19086 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19087 msgid "Locking property set."
19090 #: src/VCBackend.cpp:880
19091 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19094 #: src/VSpace.cpp:468
19095 msgid "Default skip"
19096 msgstr "Öntanımlı aralık"
19098 #: src/VSpace.cpp:471
19100 msgstr "Küçük aralık"
19102 #: src/VSpace.cpp:474
19103 msgid "Medium skip"
19104 msgstr "Orta aralık"
19106 #: src/VSpace.cpp:477
19108 msgstr "Büyük aralık"
19110 #: src/VSpace.cpp:480
19111 msgid "Vertical fill"
19112 msgstr "Düşey doldurma"
19114 #: src/VSpace.cpp:487
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19121 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19122 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19124 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19125 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19128 msgid "Reload saved document?"
19129 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19133 msgstr "&Geri yükle"
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19136 msgid "&Keep Changes"
19137 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19141 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19142 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19145 msgid "File not readable!"
19146 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19151 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19153 "Do you want to create a new document?"
19155 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19157 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19160 msgid "Create new document?"
19161 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19167 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19170 "The specified document template\n"
19172 "could not be read."
19174 "Belirtilen belge şablonu\n"
19178 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19179 msgid "Could not read template"
19180 msgstr "Şablon okunamadı"
19182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19183 msgid "Standard[[Bullets]]"
19184 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19207 msgid "Directories"
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19211 msgid "file[[scope]]"
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19216 msgid "master document[[scope]]"
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19220 msgid "open files[[scope]]"
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19224 msgid "manuals[[scope]]"
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19230 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19231 "Continue searching from the beginning?"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19237 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19238 "Continue searching from the end?"
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19242 msgid "Wrap search?"
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19246 msgid "Nothing to search"
19247 msgstr "Aranacak birşey yok"
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19251 msgid "No open document(s) in which to search"
19252 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19256 msgid "Advanced Find and Replace"
19257 msgstr "Bul ve Değiştir"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19261 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19264 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19268 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19269 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19275 "1995--%1$s LyX Team"
19277 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19278 "1995--%1$s LyX Takımı"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19283 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19284 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19285 "any later version."
19287 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19288 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19289 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19290 "değiştirebilirsiniz."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19294 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19295 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19296 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19297 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19298 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19299 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19300 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19302 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19303 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19305 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19306 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19307 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19308 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19311 msgid "not released yet"
19312 msgstr "henüz duyurulmadı"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19317 "LyX Version %1$s\n"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19324 msgid "Library directory: "
19325 msgstr "Kitaplık dizini: "
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19328 msgid "User directory: "
19329 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19340 msgstr "%1 Hakkında"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19344 msgid "Preferences"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19348 msgid "Reconfigure"
19349 msgstr "Yeniden yapılandır"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19353 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19356 msgid "Nothing to do"
19357 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19360 msgid "Unknown action"
19361 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19365 msgid "Command not handled"
19366 msgstr "Komut kapalı"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19369 msgid "Command disabled"
19370 msgstr "Komut kapalı"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19373 msgid "Running configure..."
19374 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19377 msgid "Reloading configuration..."
19378 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19381 msgid "System reconfiguration failed"
19382 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19386 "The system reconfiguration has failed.\n"
19387 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19388 "Please reconfigure again if needed."
19390 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19391 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19392 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19395 msgid "System reconfigured"
19396 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19400 "The system has been reconfigured.\n"
19401 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19402 "updated document class specifications."
19404 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19405 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19406 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19410 msgstr "Çıkılıyor."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19414 msgid "Opening help file %1$s..."
19415 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19418 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19419 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19423 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19425 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19426 "tanımlanmayabilir"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19430 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19431 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19434 msgid "Unable to save document defaults"
19435 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19438 msgid "Unknown function."
19439 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19442 msgid "The current document was closed."
19443 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19447 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19448 "documents and exit.\n"
19452 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19453 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19459 msgid "Software exception Detected"
19460 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19464 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19465 "unsaved documents and exit."
19467 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19468 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19472 msgid "Could not find UI definition file"
19473 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19478 "Error while reading the included file\n"
19480 "Please check your installation."
19482 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19483 "okunurken hata oluştur.\n"
19484 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19488 msgid "Could not find default UI file"
19489 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19494 "LyX could not find the default UI file!\n"
19495 "Please check your installation."
19497 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19498 "okunurken hata oluştur.\n"
19499 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19504 "Error while reading the configuration file\n"
19506 "Falling back to default.\n"
19507 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19508 "check which User Interface file you are using."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19512 msgid "BibTeX Bibliography"
19513 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19522 msgid "Documents|#o#O"
19523 msgstr "Belgeler|#b#B"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19527 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19530 msgid "Select a BibTeX database to add"
19531 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19535 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19538 msgid "Select a BibTeX style"
19539 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19543 msgstr "Çerçeve yok"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19546 msgid "Simple rectangular frame"
19547 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19550 msgid "Oval frame, thin"
19551 msgstr "Oval kutu, ince"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19554 msgid "Oval frame, thick"
19555 msgstr "Oval kutu, kalın"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19558 msgid "Drop shadow"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19562 msgid "Shaded background"
19563 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19566 msgid "Double rectangular frame"
19567 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19578 msgid "Total Height"
19579 msgstr "Toplam Yükseklik"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19586 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19593 msgstr "Etkinleştirildi"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19601 msgid "Filename Suffix"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19624 msgid "Enter new branch name"
19625 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19630 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19631 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19633 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19635 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19644 msgid "Renaming failed"
19645 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19649 msgid "The branch could not be renamed."
19650 msgstr "%1$s okunamadı."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19653 msgid "Merge Changes"
19654 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19662 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19667 msgid "Change made at %1$s\n"
19668 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19676 msgstr "Aynı kalsın"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19680 msgstr "Küçük Başlıklar"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19697 msgid "Double underbar"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19702 msgid "Wavy underbar"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19740 msgstr "Cam göbeği"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19752 msgstr "Metin Stili"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19756 msgstr "Anahtarlar"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19759 msgid "LinkBack PDF"
19760 msgstr "LinkBack PDF"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19768 msgstr "yapıştırıldı"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19773 msgstr "%1$s Dosya"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19776 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19777 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19784 msgstr "Vazgeçildi."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19787 msgid "Overwrite external file?"
19788 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19792 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19793 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19796 msgid "List of previous commands"
19797 msgstr "Önceki komutların listesi"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19800 msgid "Next command"
19801 msgstr "Sonraki komut"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19804 msgid "Compare LyX files"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19809 msgid "Select document"
19810 msgstr "Ana belgeyi seç"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19815 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19816 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19826 msgid "Error while comparing documents."
19827 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19832 msgstr "aktarıldı."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19841 msgid "Aborting process..."
19842 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19846 msgid "differences"
19847 msgstr "Referanslar"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19850 msgid "big[[delimiter size]]"
19851 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19854 msgid "Big[[delimiter size]]"
19855 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19858 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19859 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19862 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19863 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19866 msgid "Math Delimiter"
19867 msgstr "Matematik Ayraç"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19879 msgid "Computer Modern Roman"
19880 msgstr "Computer Modern Roman"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19883 msgid "Latin Modern Roman"
19884 msgstr "Latin Modern Roman"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19887 msgid "AE (Almost European)"
19888 msgstr "AE (Almost European)"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19891 msgid "Times Roman"
19892 msgstr "Times Roman"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19899 msgid "Bitstream Charter"
19900 msgstr "Bitstream Charter"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19903 msgid "New Century Schoolbook"
19904 msgstr "New Century Schoolbook"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19916 msgstr "Bera Serif"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19919 msgid "Concrete Roman"
19920 msgstr "Concrete Roman"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19923 msgid "Zapf Chancery"
19924 msgstr "Zapf Chancery"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19927 msgid "Computer Modern Sans"
19928 msgstr "Computer Modern Sans"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19931 msgid "Latin Modern Sans"
19932 msgstr "Latin Modern Sans"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19939 msgid "Avant Garde"
19940 msgstr "Avant Garde"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19951 msgid "Computer Modern Typewriter"
19952 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19955 msgid "Latin Modern Typewriter"
19956 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19971 msgid "CM Typewriter Light"
19972 msgstr "CM Typewriter Light"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19979 msgid "Module not found!"
19980 msgstr "Modül bulunamadı!"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19983 msgid "Document Settings"
19984 msgstr "Belge Ayarları"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19988 msgid "Child Document"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19993 msgid "Include to Output"
19994 msgstr "date (çıktı)"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20009 msgid "None (no fontenc)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20099 msgid "Language Default (no inputenc)"
20100 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20131 msgid "Appears in TOC"
20132 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20135 msgid "Author-year"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20144 msgid "Unavailable: %1$s"
20145 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20150 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20151 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20156 msgid "Document Class"
20157 msgstr "Belge Sınıfı"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20163 msgid "Child Documents"
20164 msgstr "Alt Belgeler"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20171 msgid "Text Layout"
20172 msgstr "Metin Yerleşimi"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20175 msgid "Page Margins"
20176 msgstr "Kenar Boşlukları"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20183 msgid "Numbering & TOC"
20184 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20192 msgid "PDF Properties"
20193 msgstr "PDF Özellikleri"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20196 msgid "Math Options"
20197 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20200 msgid "Float Placement"
20201 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20205 msgstr "Madde imleri"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20213 msgid "LaTeX Preamble"
20214 msgstr "LaTeX Önsözü"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20219 msgid " (not installed)"
20220 msgstr " (yüklü değil)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20223 msgid "Layouts|#o#O"
20224 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20227 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20228 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20232 msgid "Local layout file"
20233 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20237 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20238 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20239 "document may not work with this layout if you do not\n"
20240 "keep the layout file in the document directory."
20242 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20243 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20244 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20245 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20248 msgid "&Set Layout"
20249 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20252 msgid "Unable to read local layout file."
20253 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20256 msgid "Select master document"
20257 msgstr "Ana belgeyi seç"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20260 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20261 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20265 msgid "Unapplied changes"
20266 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20271 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20272 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20274 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20275 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20284 msgid "Unable to set document class."
20285 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20290 msgstr "%1$s, %2$s"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20294 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20295 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20298 msgid "Module provided by document class."
20299 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20303 msgid "Package(s) required: %1$s."
20304 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20312 msgid "Module required: %1$s."
20313 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20317 msgid "Modules excluded: %1$s."
20318 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20322 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20325 msgid "[No options predefined]"
20326 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20329 msgid "Can't set layout!"
20330 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20335 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20339 msgstr "Bulunamadı"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20342 msgid "Assigned master does not include this file"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20348 "You must include this file in the document\n"
20349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20354 msgid "Could not load master"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20360 "The master document '%1$s'\n"
20361 "could not be loaded."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20376 msgstr "Hata Listesi"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20380 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20381 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20388 msgid "Bottom left"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20392 msgid "Baseline left"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20400 msgid "Bottom center"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20404 msgid "Baseline center"
20405 msgstr "Taban orta"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20412 msgid "Bottom right"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20416 msgid "Baseline right"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20420 msgid "External Material"
20421 msgstr "Harici Materyal"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20428 msgid "Select external file"
20429 msgstr "Harici dosya seçin"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20432 msgid "automatically"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20440 msgid "Dissolve previous group?"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20446 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20447 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20448 "because this graphic was its only member.\n"
20449 "How do you want to proceed?"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20454 msgid "Stick with group '%1$s'"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20459 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20465 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20466 "the group will be dissolved,\n"
20467 "because this graphic was its only member.\n"
20468 "How do you want to proceed?"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20473 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20477 msgid "Enter unique group name:"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20481 msgid "Group already defined!"
20482 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20502 msgid "Select graphics file"
20503 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20506 msgid "Clipart|#C#c"
20507 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20512 msgstr "İnce boşluk"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20515 msgid "Medium Space"
20516 msgstr "Orta Boşluk"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20519 msgid "Thick Space"
20520 msgstr "Kalın Boşluk"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20524 msgid "Negative Thin Space"
20525 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20528 msgid "Negative Medium Space"
20529 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20532 msgid "Negative Thick Space"
20533 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20537 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20540 msgid "Quad (1 em)"
20541 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20544 msgid "Double Quad (2 em)"
20545 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20548 msgid "Interword Space"
20549 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20552 msgid "Horizontal Fill"
20553 msgstr "Yatay Doldur"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20557 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20558 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20559 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20561 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20562 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20572 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20576 msgid "Select document to include"
20577 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20580 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20581 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20585 msgid "Index Entry Settings"
20586 msgstr "İndeks Girişi"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20590 msgid "Label Color"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20595 msgid "Cannot remove standard index"
20596 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20600 msgid "The default index cannot be removed."
20601 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20605 msgid "Enter new index name"
20606 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20609 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20614 msgstr "bilinmiyor"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 msgstr "kısayollar"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 msgstr "metinsınıfı"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20669 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20674 msgid "No language"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20678 msgid "Program Listing Settings"
20679 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20683 msgstr "Diyalekt yok"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20687 msgstr "LaTeX Kaydı"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20695 msgid "Literate Programming Build Log"
20696 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20699 msgid "lyx2lyx Error Log"
20700 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20703 msgid "Version Control Log"
20704 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20708 msgid "Log file not found."
20709 msgstr "Dosya bulunamadı"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20712 msgid "No literate programming build log file found."
20713 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20716 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20717 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20720 msgid "No version control log file found."
20721 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20724 msgid "Math Matrix"
20725 msgstr "Matematik Matrisi"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20728 msgid "Nomenclature"
20729 msgstr "Terminoloji"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20732 msgid "Note Settings"
20733 msgstr "Not Ayarları"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20736 msgid "Paragraph Settings"
20737 msgstr "Paragraf Ayarları"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20741 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20742 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20744 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20745 "the items is used."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20750 msgid "Phantom Settings"
20751 msgstr "&Temel Ayarlar"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20754 msgid "System files|#S#s"
20755 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20758 msgid "User files|#U#u"
20759 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20762 msgid "Look & Feel"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20766 msgid "Language Settings"
20767 msgstr "Dil Ayarları"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20770 msgid "File Handling"
20771 msgstr "Dosya Yönetimi"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20774 msgid "Keyboard/Mouse"
20775 msgstr "Klavye/Fare"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20778 msgid "Input Completion"
20779 msgstr "Girdi Tamamlama"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20788 msgid "Screen fonts"
20789 msgstr "Ekran fontları"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20796 msgid "Select directory for example files"
20797 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20800 msgid "Select a document templates directory"
20801 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20804 msgid "Select a temporary directory"
20805 msgstr "Geçici dizin seçin"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20808 msgid "Select a backups directory"
20809 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20812 msgid "Select a document directory"
20813 msgstr "Belge dizini seçin"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20816 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20821 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20822 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20826 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20830 msgid "Spellchecker"
20831 msgstr "Yazım denetimi"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20849 msgstr "Çeviriciler"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20852 msgid "File formats"
20853 msgstr "Dosya biçimleri"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20856 msgid "Format in use"
20857 msgstr "Kullanılan biçim"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20860 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20862 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20866 msgid "LyX needs to be restarted!"
20867 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20874 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20881 msgid "User interface"
20882 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20890 msgstr "Kısayollar"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20901 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20902 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20905 msgid "Mathematical Symbols"
20906 msgstr "Matematiksel Semboller"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20909 msgid "Document and Window"
20910 msgstr "Belge ve Pencere"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20913 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20914 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20917 msgid "System and Miscellaneous"
20918 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20922 msgstr "&Geri yükle"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20926 msgid "Failed to create shortcut"
20927 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20930 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20931 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20934 msgid "Invalid or empty key sequence"
20935 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20940 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20942 "You need to remove that binding before creating a new one."
20944 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20946 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20949 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20950 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20957 msgid "Choose bind file"
20958 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20961 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20962 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20965 msgid "Choose UI file"
20966 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20969 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20970 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20973 msgid "Choose keyboard map"
20974 msgstr "Klavye haritası seçin"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20977 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20978 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20981 msgid "Print Document"
20982 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20985 msgid "Print to file"
20986 msgstr "Dosyaya yazdır"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20989 msgid "PostScript files (*.ps)"
20990 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20994 msgid "Nomenclature settings"
20995 msgstr "Terminoloji"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20999 msgid "Longest label width"
21000 msgstr "&En uzun etiket"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21004 msgid "Index Settings"
21005 msgstr "Kutu Ayarları"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21009 msgid "<All indexes>"
21010 msgstr "Tüm Alanlar"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21013 msgid "Progress/Debug Messages"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21017 msgid "Debug Level"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21026 msgid "Cross-reference"
21027 msgstr "Çapraz referans"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21038 msgid "Jump to label"
21039 msgstr "Etikete git"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21042 msgid "<No prefix>"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21046 msgid "Find and Replace"
21047 msgstr "Bul ve Değiştir"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21050 msgid "Send Document to Command"
21051 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21055 msgstr "Dosya Göster"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21058 msgid "Error -> Cannot load file!"
21059 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21063 msgid "%1$d words checked."
21064 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21067 msgid "One word checked."
21068 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21071 msgid "Spelling check completed"
21072 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21075 msgid "Basic Latin"
21076 msgstr "Temel Latince"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21079 msgid "Latin-1 Supplement"
21080 msgstr "Latin-1 Supplement"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21083 msgid "Latin Extended-A"
21084 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21087 msgid "Latin Extended-B"
21088 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21091 msgid "IPA Extensions"
21092 msgstr "IPA Uzantıları"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21095 msgid "Spacing Modifier Letters"
21096 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21099 msgid "Combining Diacritical Marks"
21100 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21112 msgstr "Devanagari"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21159 msgid "Hangul Jamo"
21160 msgstr "Hangul Jamo"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21163 msgid "Phonetic Extensions"
21164 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21167 msgid "Latin Extended Additional"
21168 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21171 msgid "Greek Extended"
21172 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21175 msgid "General Punctuation"
21176 msgstr "Genel Noktalama"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21179 msgid "Superscripts and Subscripts"
21180 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21183 msgid "Currency Symbols"
21184 msgstr "Kur Sembolleri"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21187 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21188 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21191 msgid "Letterlike Symbols"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21195 msgid "Number Forms"
21196 msgstr "Sayı Formları"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21199 msgid "Mathematical Operators"
21200 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21203 msgid "Miscellaneous Technical"
21204 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21207 msgid "Control Pictures"
21208 msgstr "Kontrol Resimleri"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21211 msgid "Optical Character Recognition"
21212 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21215 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21216 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21219 msgid "Box Drawing"
21220 msgstr "Kutu Çizimleri"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21223 msgid "Block Elements"
21224 msgstr "Blok Elementler"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21227 msgid "Geometric Shapes"
21228 msgstr "Geometrik Şekiller"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21231 msgid "Miscellaneous Symbols"
21232 msgstr "Çeşitli Semboller"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21240 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21243 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21244 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21259 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21260 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21267 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21268 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21271 msgid "CJK Compatibility"
21272 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21275 msgid "CJK Unified Ideographs"
21276 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21279 msgid "Hangul Syllables"
21280 msgstr "Korece Heceleri"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21283 msgid "High Surrogates"
21284 msgstr "Üst Vekiller"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21287 msgid "Private Use High Surrogates"
21288 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21291 msgid "Low Surrogates"
21292 msgstr "Alt Vekiller"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21295 msgid "Private Use Area"
21296 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21299 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21300 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21303 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21304 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21308 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21311 msgid "Combining Half Marks"
21312 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21315 msgid "CJK Compatibility Forms"
21316 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21319 msgid "Small Form Variants"
21320 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21323 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21324 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21327 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21328 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21335 msgid "Linear B Syllabary"
21336 msgstr "Lineer B Syllabary"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21339 msgid "Linear B Ideograms"
21340 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21343 msgid "Aegean Numbers"
21344 msgstr "Aegean Sayıları"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21347 msgid "Ancient Greek Numbers"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21352 msgstr "Eski İtalik"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21363 msgid "Old Persian"
21364 msgstr "Eski Farsça"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21379 msgid "Cypriot Syllabary"
21380 msgstr "Cypriot Syllabary"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21384 msgstr "Kharoshthi"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21387 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21388 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21391 msgid "Musical Symbols"
21392 msgstr "Müzik Sembolleri"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21395 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21396 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21399 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21400 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21403 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21404 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21407 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21408 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21411 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21412 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21419 msgid "Variation Selectors Supplement"
21420 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21423 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21424 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21427 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21428 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21431 msgid "Character: "
21432 msgstr "Karakter: "
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21435 msgid "Code Point: "
21436 msgstr "Kod Noktası: "
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21442 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21443 msgid "Insert Table"
21444 msgstr "Tablo ekle"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21447 msgid "TeX Information"
21448 msgstr "TeX Bilgisi"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21451 msgid "No thesaurus available for this language!"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21468 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21469 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21476 msgid "unknown version"
21477 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21480 msgid "Small-sized icons"
21481 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21484 msgid "Normal-sized icons"
21485 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21488 msgid "Big-sized icons"
21489 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21494 msgstr "&LyX'ten Çık"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21497 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21501 msgid "Welcome to LyX!"
21502 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21506 msgid "Automatic save failed!"
21507 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21511 msgid "Automatic save done."
21512 msgstr "Otomatik güncelle"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21515 msgid "Command not allowed without any document open"
21516 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21520 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21521 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21524 msgid "Select template file"
21525 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21528 msgid "Templates|#T#t"
21529 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21532 msgid "Document not loaded."
21533 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21536 msgid "Select document to open"
21537 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21541 msgid "Examples|#E#e"
21542 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21545 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21546 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21549 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21550 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21553 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21554 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21557 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21558 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21561 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21563 msgid "Invalid filename"
21564 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21569 "The directory in the given path\n"
21573 "Verilen yoldaki dizin\n"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21579 msgid "Opening document %1$s..."
21580 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21584 msgid "Document %1$s opened."
21585 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21588 msgid "Version control detected."
21589 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21593 msgid "Could not open document %1$s"
21594 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21597 msgid "Couldn't import file"
21598 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21602 msgid "No information for importing the format %1$s."
21603 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21607 msgid "Select %1$s file to import"
21608 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21613 "The document %1$s already exists.\n"
21615 "Do you want to overwrite that document?"
21617 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21619 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21622 msgid "Overwrite document?"
21623 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21627 msgid "Importing %1$s..."
21628 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21632 msgstr "aktarıldı."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21635 msgid "file not imported!"
21636 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21641 msgstr "Dosya ekle"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21644 msgid "Select LyX document to insert"
21645 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21648 msgid "Absolute filename expected."
21649 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21652 msgid "Select file to insert"
21653 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21656 msgid "All Files (*)"
21657 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21660 msgid "Choose a filename to save document as"
21661 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21665 msgstr "&Yeniden adlandır"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21670 "The document %1$s could not be saved.\n"
21672 "Do you want to rename the document and try again?"
21674 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21676 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21679 msgid "Rename and save?"
21680 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21684 msgstr "&Tekrar Dene"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21688 msgid "Close document "
21689 msgstr "Yeni belge"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21692 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21698 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21700 "Do you want to save the document?"
21702 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21704 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21707 msgid "Save new document?"
21708 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21715 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21717 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21719 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21722 msgid "Save changed document?"
21723 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21734 "Do you want to save the document?"
21736 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21738 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21745 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21746 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21750 msgid "Reload externally changed document?"
21751 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21754 msgid "Error when setting the locking property."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21758 msgid "Directory is not accessible."
21759 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21763 msgid "Opening child document %1$s..."
21764 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21768 msgid "Successful export to format: %1$s"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21773 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21774 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21778 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21783 msgid "Error previewing format: %1$s"
21784 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21788 msgid "Exporting ..."
21789 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21793 msgid "Previewing ..."
21794 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21797 msgid "Document not loaded"
21798 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21804 "version of the document %1$s?"
21806 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21807 "istediğinizden emin misiniz?"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21810 msgid "Revert to saved document?"
21811 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21814 msgid "Saving all documents..."
21815 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21818 msgid "All documents saved."
21819 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21823 msgid "%1$s unknown command!"
21824 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21828 msgid "Please, preview the document first."
21829 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21833 msgid "Couldn't proceed."
21834 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21838 msgid "LaTeX Source"
21839 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21842 msgid "DocBook Source"
21843 msgstr "DocBook Kaynağı"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21846 msgid "Literate Source"
21847 msgstr "Yazın Kaynağı"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21850 msgid " (version control, locking)"
21851 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21854 msgid " (version control)"
21855 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21859 msgstr " (değişti)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21862 msgid " (read only)"
21863 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21867 msgstr "Dosyayı Kapat"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21871 msgstr "Sekmeyi gizle"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21875 msgstr "Sekmeyi kapat"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21878 msgid "Wrap Float Settings"
21879 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21881 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21882 msgid "Click to detach"
21883 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21887 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21889 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21891 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21892 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21893 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21895 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21897 msgstr " (bilinmiyor)"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21904 msgid "More Spelling Suggestions"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21909 msgid "Add to personal dictionary|c"
21910 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21914 msgid "Ignore all|I"
21915 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21924 msgid "More Languages ...|M"
21925 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21930 msgstr "GörünmezMetin"
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21934 msgid "<No Documents Open>"
21935 msgstr "Açık Belge Yok!"
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21939 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21940 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21943 msgid "View (Other Formats)|F"
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21948 msgid "Update (Other Formats)|p"
21949 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21953 msgid "View [%1$s]|V"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21958 msgid "Update [%1$s]|U"
21959 msgstr "Güncelle|G"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21963 msgid "No Custom Insets Defined!"
21964 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21968 msgid "<No Document Open>"
21969 msgstr "Açık Belge Yok!"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21972 msgid "Master Document"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21976 msgid "Open Navigator..."
21977 msgstr "Gezgini Aç..."
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21980 msgid "Other Lists"
21981 msgstr "Diğer Listeler"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21985 msgid "<Empty Table of Contents>"
21986 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21989 msgid "Other Toolbars"
21990 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21994 msgid "No Branches Set for Document!"
21995 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21998 msgid "Index Entry|d"
21999 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22003 msgid "Index Entry"
22004 msgstr "İndeks Girişi"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22007 msgid "No Citation in Scope!"
22008 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22012 msgid "No Action Defined!"
22013 msgstr "Eylem tanımsız!"
22015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22017 msgid "Export %1$s"
22018 msgstr "Font: %1$s"
22020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22022 msgid "Import %1$s"
22023 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22027 msgid "Update %1$s"
22030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22044 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22047 msgid "Could not update TeX information"
22048 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22052 msgid "The script `%1$s' failed."
22053 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22057 msgstr "Tüm dosyalar "
22059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22061 msgid "Table of Contents"
22062 msgstr "İçindekiler"
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22065 msgid "List of Graphics"
22066 msgstr "Grafik Listesi"
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22069 msgid "List of Equations"
22070 msgstr "Denklem Listesi"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22073 msgid "List of Footnotes"
22074 msgstr "Dipnot Listesi"
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22077 msgid "List of Listings"
22078 msgstr "Listeleme Listesi"
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22081 msgid "List of Indexes"
22082 msgstr "İndeks Listesi"
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22085 msgid "List of Marginal notes"
22086 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22089 msgid "List of Notes"
22090 msgstr "Not Listesi"
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22093 msgid "List of Citations"
22094 msgstr "Alıntı Listesi"
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22097 msgid "Labels and References"
22098 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22101 msgid "List of Branches"
22102 msgstr "Dal Listesi"
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22105 msgid "List of Changes"
22106 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22108 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22111 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22112 "file through LaTeX: "
22113 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22115 #: src/insets/Inset.cpp:88
22117 msgid "Bibliography Entry"
22120 #: src/insets/Inset.cpp:91
22123 msgstr "TeX Kodu|X"
22125 #: src/insets/Inset.cpp:111
22127 msgid "Horizontal Space"
22128 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22130 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22131 msgid "Vertical Space"
22132 msgstr "Düşey Boşluk"
22134 #: src/insets/Inset.cpp:157
22136 msgid "Horizontal Math Space"
22137 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22140 msgid "Keys must be unique!"
22141 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22146 "The key %1$s already exists,\n"
22147 "it will be changed to %2$s."
22149 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22150 "%2$s olarak değiştirilecek."
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22155 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22156 "If you proceed, all of them will be opened."
22158 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22159 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22162 msgid "Open Databases?"
22163 msgstr "Açık Veritabanları?"
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22170 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22171 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22175 msgstr "Veritabanları:"
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22178 msgid "Style File:"
22179 msgstr "Stil Dosyası:"
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22186 msgid "included in TOC"
22187 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22190 msgid "Export Warning!"
22191 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22195 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22196 "BibTeX will be unable to find them."
22198 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22199 "BibTeX bunları bulamayacak."
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22203 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22204 "BibTeX will be unable to find it."
22206 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22207 "BibTeX bunu bulamayacak."
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22210 msgid "simple frame"
22211 msgstr "basit çerçeve"
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22215 msgstr "çerçevesiz"
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22218 msgid "simple frame, page breaks"
22219 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22223 msgstr "oval, ince"
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22226 msgid "oval, thick"
22227 msgstr "oval, kalın"
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22230 msgid "drop shadow"
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22234 msgid "shaded background"
22235 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22238 msgid "double frame"
22239 msgstr "çift çerçeve"
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22243 msgid "%1$s (%2$s)"
22244 msgstr "%1$s (%2$s)"
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22248 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22249 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22261 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22262 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22269 msgid "Branch (child only): "
22272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22274 msgid "Branch (undefined): "
22277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22279 msgstr "Tanımsız: "
22281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22285 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22291 msgid "No bibliography defined!"
22292 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22295 msgid "No citations selected!"
22296 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22300 msgstr "alıntılanmamış"
22302 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22303 msgid "LaTeX Command: "
22304 msgstr " LaTeX Komutu: "
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22307 msgid "InsetCommand Error: "
22308 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22311 msgid "Incompatible command name."
22312 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22315 msgid "InsetCommandParams Error: "
22316 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22319 msgid "InsetCommandParams: "
22320 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22323 msgid "Unknown parameter name: "
22324 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22328 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22329 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22333 msgid "Uncodable characters"
22334 msgstr "kodlanamayan karakter"
22336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22339 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22340 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22344 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22346 msgid "External template %1$s is not installed"
22347 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22356 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22364 msgstr "altyüzen: "
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22367 msgid " (sideways)"
22368 msgstr "(çifttaraflı)"
22370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22372 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22376 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22381 msgid "List of %1$s"
22382 msgstr "%1$s Listesi"
22384 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22391 "Could not copy the file\n"
22393 "into the temporary directory."
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22401 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22402 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22406 msgid "Graphics file: %1$s"
22407 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22410 msgid "Verbatim Input"
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22414 msgid "Verbatim Input*"
22415 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22419 msgid "Include (excluded)"
22420 msgstr "Dosya ekle"
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22424 msgid "Recursive input"
22425 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22430 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22431 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22436 "Included file `%1$s'\n"
22437 "has textclass `%2$s'\n"
22438 "while parent file has textclass `%3$s'."
22440 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22441 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22442 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22445 msgid "Different textclasses"
22446 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22451 "Included file `%1$s'\n"
22452 "uses module `%2$s'\n"
22453 "which is not used in parent file."
22455 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22456 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22457 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22460 msgid "Module not found"
22461 msgstr "Modül bulunamadı"
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22464 msgid "Unsupported Inclusion"
22467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22470 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22471 "Offending file:\n"
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22476 msgid "Index sorting failed"
22477 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22482 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22483 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22484 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22485 "explained in the User Guide."
22487 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22488 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22489 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22490 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22494 msgid "unknown type!"
22495 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22499 msgid "Unknown index type!"
22500 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22504 msgid "All indices"
22505 msgstr "Tüm Alanlar"
22507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22514 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22515 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22518 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22519 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22536 msgid "No version control"
22537 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22541 msgid "[[%1$s unknown]]"
22542 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22545 msgid "Label names must be unique!"
22546 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22551 "The label %1$s already exists,\n"
22552 "it will be changed to %2$s."
22554 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22555 "%2$s olarak değiştirilecek."
22557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22558 msgid "DUPLICATE: "
22561 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22562 msgid "no more lstline delimiters available"
22565 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22566 msgid "Running out of delimiters"
22567 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22569 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22575 "must investigate!"
22578 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22579 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22580 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22582 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22585 "The following characters in one of the program listings are\n"
22586 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22591 msgid "A value is expected."
22592 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22600 msgid "Unbalanced braces!"
22601 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22604 msgid "Please specify true or false."
22605 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22608 msgid "Only true or false is allowed."
22609 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22612 msgid "Please specify an integer value."
22613 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22616 msgid "An integer is expected."
22617 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22620 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22621 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22624 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22625 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22629 msgid "Please specify one of %1$s."
22630 msgstr "%1$s den birini belirt."
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22634 msgid "Try one of %1$s."
22635 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22639 msgid "I guess you mean %1$s."
22640 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22644 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22645 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22649 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22654 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22656 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22663 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22664 "trblTRBL altkümesi"
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22668 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22669 "right, bottom left and top left corner."
22671 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22675 msgid "Enter something like \\color{white}"
22676 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22679 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22680 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22683 msgid "auto, last or a number"
22684 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22688 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22689 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22690 "defining a listing inset)"
22692 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22693 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22694 "tanımlarken) kullanın."
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22698 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22699 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22702 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22703 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22704 "tanımlarken) kullanın."
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22707 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22708 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22712 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22713 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22717 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22718 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22722 msgid "Parameter %1$s: "
22723 msgstr "%1$s parametresi: "
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22727 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22728 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22732 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22733 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22737 msgstr "Yeni Sayfa"
22739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22741 msgstr "Sayfayı Temizle"
22743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22744 msgid "Clear Double Page"
22745 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22752 msgid "Nomenclature Symbol: "
22753 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22756 msgid "Description: "
22757 msgstr "Açıklama: "
22759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22761 msgstr "Sıralama: "
22763 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22764 msgid "Note[[InsetNote]]"
22765 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22767 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22796 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22818 msgid "Page Number"
22819 msgstr "Sayfa Numarası"
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22826 msgid "Textual Page Number"
22827 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22831 msgstr "MetinSayfası: "
22833 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22834 msgid "Standard+Textual Page"
22837 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22839 msgstr "Ref+Text: "
22841 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22845 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22848 msgstr "FormatRef: "
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22851 msgid "Protected Space"
22852 msgstr "Korumalı Boşluk"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22856 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22860 msgid "Double Quad Space"
22861 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22872 msgid "Protected Horizontal Fill"
22873 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22876 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22877 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22880 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22881 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22884 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22885 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22888 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22889 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22892 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22893 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22896 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22897 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22901 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22902 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22906 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22907 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22910 msgid "Unknown TOC type"
22911 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22914 msgid "Selection size should match clipboard content."
22917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22927 msgstr "Gösterilmiyor."
22929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22931 msgstr "Yükleniyor..."
22933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22934 msgid "Converting to loadable format..."
22935 msgstr "Çeviriliyor..."
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22939 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22942 msgid "Scaling etc..."
22943 msgstr "Ölçekleme vs..."
22945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22946 msgid "Ready to display"
22947 msgstr "Gosterime hazir"
22949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22950 msgid "No file found!"
22951 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22954 msgid "Error converting to loadable format"
22955 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22958 msgid "Error loading file into memory"
22959 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22962 msgid "Error generating the pixmap"
22963 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22970 msgid "Preview loading"
22971 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22974 msgid "Preview ready"
22975 msgstr "Önizleme hazır"
22977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22978 msgid "Preview failed"
22979 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22981 #: src/lengthcommon.cpp:37
22982 msgid "cc[[unit of measure]]"
22983 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22985 #: src/lengthcommon.cpp:37
22989 #: src/lengthcommon.cpp:37
22993 #: src/lengthcommon.cpp:38
22997 #: src/lengthcommon.cpp:38
22998 msgid "mu[[unit of measure]]"
22999 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23001 #: src/lengthcommon.cpp:38
23005 #: src/lengthcommon.cpp:39
23009 #: src/lengthcommon.cpp:39
23013 #: src/lengthcommon.cpp:39
23014 msgid "Text Width %"
23015 msgstr "Metin Genişliği %"
23017 #: src/lengthcommon.cpp:40
23018 msgid "Column Width %"
23019 msgstr "Sütun Genişliği %"
23021 #: src/lengthcommon.cpp:40
23022 msgid "Page Width %"
23023 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23025 #: src/lengthcommon.cpp:40
23026 msgid "Line Width %"
23027 msgstr "Satır Genişliği %"
23029 #: src/lengthcommon.cpp:41
23030 msgid "Text Height %"
23031 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23033 #: src/lengthcommon.cpp:41
23034 msgid "Page Height %"
23035 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23037 #: src/lyxfind.cpp:138
23038 msgid "Search error"
23039 msgstr "Arama hatası"
23041 #: src/lyxfind.cpp:138
23042 msgid "Search string is empty"
23043 msgstr "Aranacak metin boş"
23045 #: src/lyxfind.cpp:338
23046 msgid "String has been replaced."
23047 msgstr "Dizge değiştirildi."
23049 #: src/lyxfind.cpp:341
23050 msgid " strings have been replaced."
23051 msgstr " dizge değiştirildi."
23053 #: src/lyxfind.cpp:1212
23054 msgid "Search text is empty!"
23055 msgstr "Arama metni boş!"
23057 #: src/lyxfind.cpp:1226
23058 msgid "Invalid regular expression!"
23059 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23061 #: src/lyxfind.cpp:1231
23063 msgid "Match not found!"
23064 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23066 #: src/lyxfind.cpp:1235
23068 msgid "Match found!"
23069 msgstr "Modül bulunamadı!"
23071 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23072 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23074 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23075 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23079 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23080 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23082 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23084 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23089 msgid "Cursor not in table"
23090 msgstr " (yüklü değil)"
23092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23093 msgid "Only one row"
23094 msgstr "Yalnız bir satır"
23096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23097 msgid "Only one column"
23098 msgstr "Yalnız bir sütun"
23100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23101 msgid "No hline to delete"
23102 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23105 msgid "No vline to delete"
23106 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23111 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23115 msgstr "Numara yok"
23117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23123 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23124 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23128 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23129 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23133 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23134 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23137 msgid "create new math text environment ($...$)"
23138 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23141 msgid "entered math text mode (textrm)"
23142 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23146 msgid "Regular expression editor mode"
23147 msgstr "Düzenli &İfade"
23149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23150 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23154 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23158 msgid "Standard[[mathref]]"
23159 msgstr "Standart[[mathref]]"
23161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23162 msgid "FormatRef: "
23163 msgstr "FormatRef: "
23165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23175 msgstr "matematik makrosu"
23177 #: src/output.cpp:37
23180 "Could not open the specified document\n"
23183 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23186 #: src/output_plaintext.cpp:136
23190 #: src/output_plaintext.cpp:148
23191 msgid "References: "
23192 msgstr "Referanslar: "
23194 #: src/support/Package.cpp:425
23195 msgid "LyX binary not found"
23196 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23198 #: src/support/Package.cpp:426
23201 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23204 #: src/support/Package.cpp:545
23207 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23209 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23210 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23213 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23214 msgid "File not found"
23215 msgstr "Dosya bulunamadı"
23217 #: src/support/Package.cpp:627
23220 "Invalid %1$s switch.\n"
23221 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23224 #: src/support/Package.cpp:654
23227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23228 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23231 #: src/support/Package.cpp:678
23234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23235 "%2$s is not a directory."
23238 #: src/support/Package.cpp:680
23239 msgid "Directory not found"
23240 msgstr "Dizin bulunamadı"
23242 #: src/support/debug.cpp:40
23244 msgid "No debugging messages"
23245 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23247 #: src/support/debug.cpp:41
23248 msgid "General information"
23249 msgstr "Genel bilgiler"
23251 #: src/support/debug.cpp:42
23252 msgid "Program initialisation"
23253 msgstr "Program açılışı"
23255 #: src/support/debug.cpp:43
23256 msgid "Keyboard events handling"
23257 msgstr "Klavye olayları"
23259 #: src/support/debug.cpp:44
23260 msgid "GUI handling"
23261 msgstr "Arabirim yönetimi"
23263 #: src/support/debug.cpp:45
23264 msgid "Lyxlex grammar parser"
23265 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23267 #: src/support/debug.cpp:46
23268 msgid "Configuration files reading"
23269 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23271 #: src/support/debug.cpp:47
23272 msgid "Custom keyboard definition"
23273 msgstr "Özel klavye tanımı"
23275 #: src/support/debug.cpp:48
23276 msgid "LaTeX generation/execution"
23277 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23279 #: src/support/debug.cpp:49
23280 msgid "Math editor"
23281 msgstr "Matematik düzenleyici"
23283 #: src/support/debug.cpp:50
23284 msgid "Font handling"
23285 msgstr "Font yönetimi"
23287 #: src/support/debug.cpp:51
23288 msgid "Textclass files reading"
23289 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23291 #: src/support/debug.cpp:52
23292 msgid "Version control"
23293 msgstr "Sürüm yönetimi"
23295 #: src/support/debug.cpp:53
23296 msgid "External control interface"
23297 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23299 #: src/support/debug.cpp:54
23300 msgid "Undo/Redo mechanism"
23301 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23303 #: src/support/debug.cpp:55
23304 msgid "User commands"
23305 msgstr "Kullanıcı komutları"
23307 #: src/support/debug.cpp:56
23309 msgid "The LyX Lexer"
23310 msgstr "LyX Lexxer"
23312 #: src/support/debug.cpp:57
23313 msgid "Dependency information"
23314 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23316 #: src/support/debug.cpp:58
23318 msgstr "Lyx eklemeleri"
23320 #: src/support/debug.cpp:59
23321 msgid "Files used by LyX"
23322 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23324 #: src/support/debug.cpp:60
23325 msgid "Workarea events"
23326 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23328 #: src/support/debug.cpp:61
23329 msgid "Insettext/tabular messages"
23330 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23332 #: src/support/debug.cpp:62
23333 msgid "Graphics conversion and loading"
23334 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23336 #: src/support/debug.cpp:63
23337 msgid "Change tracking"
23338 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23340 #: src/support/debug.cpp:64
23341 msgid "External template/inset messages"
23342 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23344 #: src/support/debug.cpp:65
23345 msgid "RowPainter profiling"
23348 #: src/support/debug.cpp:66
23349 msgid "Scrolling debugging"
23352 #: src/support/debug.cpp:67
23353 msgid "Math macros"
23354 msgstr "Matematik makroları"
23356 #: src/support/debug.cpp:68
23360 #: src/support/debug.cpp:69
23361 msgid "Locale/Internationalisation"
23362 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23364 #: src/support/debug.cpp:70
23365 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23366 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23368 #: src/support/debug.cpp:71
23370 msgid "Find and replace mechanism"
23371 msgstr "Bul ve değiştir"
23373 #: src/support/debug.cpp:72
23374 msgid "Developers' general debug messages"
23375 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23377 #: src/support/debug.cpp:73
23378 msgid "All debugging messages"
23379 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23381 #: src/support/debug.cpp:152
23383 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23384 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23386 #: src/support/filetools.cpp:264
23387 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23390 #: src/support/os_win32.cpp:464
23391 msgid "System file not found"
23392 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23394 #: src/support/os_win32.cpp:465
23396 "Unable to load shfolder.dll\n"
23399 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23402 #: src/support/os_win32.cpp:470
23403 msgid "System function not found"
23404 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23406 #: src/support/os_win32.cpp:471
23408 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23409 "Don't know how to proceed. Sorry."
23411 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23412 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23414 #: src/support/userinfo.cpp:45
23415 msgid "Unknown user"
23416 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23422 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23423 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23425 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23426 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23429 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23432 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23435 #~ msgid "Publisher ID"
23436 #~ msgstr "Yayıncılar"
23438 #~ msgid "TheoremTemplate"
23439 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23441 #~ msgid "Theorem #:"
23442 #~ msgstr "Teorem #:"
23444 #~ msgid "Lemma #:"
23445 #~ msgstr "Lemma #:"
23447 #~ msgid "Corollary #:"
23448 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23450 #~ msgid "Proposition #:"
23451 #~ msgstr "Önerme #:"
23453 #~ msgid "Conjecture #:"
23454 #~ msgstr "Varsayım #:"
23456 #~ msgid "Criterion #:"
23457 #~ msgstr "Kriter #:"
23460 #~ msgstr "Olgu #:"
23462 #~ msgid "Axiom #:"
23463 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23465 #~ msgid "Definition #:"
23466 #~ msgstr "Tanım #:"
23468 #~ msgid "Example #:"
23469 #~ msgstr "Örnek #:"
23471 #~ msgid "Condition #:"
23472 #~ msgstr "Koşul #:"
23474 #~ msgid "Problem #:"
23475 #~ msgstr "Problem #:"
23477 #~ msgid "Exercise #:"
23478 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23480 #~ msgid "Remark #:"
23481 #~ msgstr "Açıklama #:"
23483 #~ msgid "Claim #:"
23484 #~ msgstr "İddia #:"
23489 #~ msgid "Notation #:"
23490 #~ msgstr "Notasyon #:"
23493 #~ msgstr "Durum #:"
23495 #~ msgid "Footernote"
23498 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23499 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23502 #~ msgid "Overwrite all files?"
23503 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23506 #~ msgid "Continue &asking"
23507 #~ msgstr "Devam ediyor"
23509 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23510 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23512 #~ msgid "Thin space"
23513 #~ msgstr "İnce boşluk"
23515 #~ msgid "Medium space"
23516 #~ msgstr "Orta boşluk"
23518 #~ msgid "Thick space"
23519 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23521 #~ msgid "Negative thin space"
23522 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23524 #~ msgid "Negative medium space"
23525 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23527 #~ msgid "Negative thick space"
23528 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23530 #~ msgid "Inter-word space"
23531 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23533 #~ msgid "Date format"
23534 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23536 #~ msgid "Unknown buffer info"
23537 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23539 #~ msgid "QQuad Space"
23540 #~ msgstr "QQuad Space"
23543 #~ msgid "Preview\t"
23544 #~ msgstr "Önizleme"
23546 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23547 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23551 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23553 #~ msgid "Find LyX Text"
23554 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23557 #~ msgid "&Replace with..."
23558 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23565 #~ msgid "Pre&vious"
23566 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23569 #~ msgid "&Keep case"
23570 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23573 #~ msgid "&Find..."
23577 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23578 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23585 #~ msgid "&Previous"
23586 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23589 #~ msgid "&Advanced"
23590 #~ msgstr "Gelişmiş"
23593 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23594 #~ "%1$s.layout,\n"
23595 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23596 #~ "class or style file required by it is not\n"
23597 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23598 #~ "for more information.\n"
23600 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23601 #~ "%1$s.layout,\n"
23602 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23603 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23604 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23605 #~ "belgesine göz atın.\n"
23607 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23608 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23610 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23611 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23614 #~ msgid "Any &word"
23615 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23618 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23621 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23630 #~ msgid "The Enter key works, too"
23631 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23633 #~ msgid "The delete key works, too"
23634 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23639 #~ msgid "&Default language:"
23640 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23642 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23643 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23645 #~ msgid "&BibTeX command:"
23646 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23649 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23650 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23654 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23657 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23659 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23660 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23662 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23663 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23665 #~ msgid "Use input encod&ing"
23666 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23668 #~ msgid "Jump to the label"
23669 #~ msgstr "Etikete git"
23671 #~ msgid "Merge cells"
23672 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23674 #~ msgid "Listing settings"
23675 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23677 #~ msgid "LangHeader"
23678 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23680 #~ msgid "Language Header:"
23681 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23683 #~ msgid "Language:"
23686 #~ msgid "LastLanguage"
23689 #~ msgid "Last Language:"
23690 #~ msgstr "Son Dil:"
23692 #~ msgid "LangFooter"
23693 #~ msgstr "DilAltlığı"
23698 #~ msgid "End of CV"
23699 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23702 #~ msgstr "Strasse"
23713 #~ msgid "Computer"
23714 #~ msgstr "Bilgisayar"
23716 #~ msgid "Computer:"
23717 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23719 #~ msgid "EmptySection"
23720 #~ msgstr "BoşBölüm"
23722 #~ msgid "Empty Section"
23723 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23725 #~ msgid "CloseSection"
23726 #~ msgstr "BölümüKapat"
23728 #~ msgid "Close Section"
23729 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23731 #~ msgid "Insert|n"
23734 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23735 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23737 #~ msgid "View DVI"
23738 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23740 #~ msgid "Update DVI"
23741 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23743 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23744 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23746 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23747 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23749 #~ msgid "View PostScript"
23750 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23752 #~ msgid "Update PostScript"
23753 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23755 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23756 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23758 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23759 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23761 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23762 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23765 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23766 #~ "You may not have the right languages installed."
23768 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23769 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23772 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23773 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23775 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23776 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23779 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23782 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23783 #~ "dönüştürülemedi."
23785 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23786 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23789 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23790 #~ "encoding `%2$s'."
23791 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23794 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23795 #~ "encoding `%2$s'."
23797 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23799 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23800 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23802 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23803 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23805 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23806 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23808 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23809 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23812 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23816 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23820 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23821 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23823 #~ msgid "Branch Settings"
23824 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23829 #~ msgid "TeX Code Settings"
23830 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23832 #~ msgid "Float Settings"
23833 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23835 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23836 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23838 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23839 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23844 #~ msgid "pspell (library)"
23845 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23847 #~ msgid "aspell (library)"
23848 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23853 #~ msgid "*.ispell"
23854 #~ msgstr "*.ispell"
23856 #~ msgid "Spellchecker error"
23857 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23859 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23860 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23863 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23864 #~ "Maybe it has been killed."
23866 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23867 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23869 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23870 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23872 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23873 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23875 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23876 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23878 #~ msgid "No Table of contents"
23879 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23881 #~ msgid "Opened inset"
23882 #~ msgstr "Açık ekleme"
23885 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23886 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23888 #~ msgid "Opened Box Inset"
23889 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23891 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23892 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23894 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23895 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23897 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23898 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23900 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23901 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23903 #~ msgid "Opened Float Inset"
23904 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23906 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23907 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23909 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23910 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23912 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23913 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23915 #~ msgid "Opened Note Inset"
23916 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23918 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23919 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23921 #~ msgid "Opened table"
23922 #~ msgstr "Açık tablo"
23924 #~ msgid "Opened Text Inset"
23925 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23927 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23928 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23930 #~ msgid "Anschrift:"
23931 #~ msgstr "Anschrift:"
23933 #~ msgid "Briefkopf:"
23934 #~ msgstr "Briefkopf:"
23936 #~ msgid "Absender:"
23937 #~ msgstr "Gönderen:"
23940 #~ msgstr "Zusatz:"
23942 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23943 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23945 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23946 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23948 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23949 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23951 #~ msgid "Unterschrift:"
23952 #~ msgstr "Unterschrift:"
23954 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23955 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23957 #~ msgid "Vorwahl:"
23958 #~ msgstr "Vorwahl:"
23960 #~ msgid "Telefon:"
23961 #~ msgstr "Telefon:"
23969 #~ msgid "Betreff:"
23970 #~ msgstr "Betreff:"
23973 #~ msgstr "Anrede:"
23978 #~ msgid "Anlage(n):"
23979 #~ msgstr "Anlage(n):"
23981 #~ msgid "Verteiler:"
23982 #~ msgstr "Verteiler:"
23987 #~ msgid "Strasse:"
23988 #~ msgstr "Strasse:"
23993 #~ msgid "RetourAdresse:"
23994 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23996 #~ msgid "MeinZeichen:"
23997 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23999 #~ msgid "IhrZeichen:"
24000 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24002 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24003 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24011 #~ msgid "Adresse:"
24014 #~ msgid "Anlagen:"
24015 #~ msgstr "Anlagen:"
24020 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24021 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24023 #~ msgid "No file open!"
24024 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24026 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24027 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24031 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24034 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24035 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24037 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24038 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24040 #~ msgid "Toggle Label|L"
24041 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24043 #~ msgid "B&rowse..."
24044 #~ msgstr "&Göz at..."
24046 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24047 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24049 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24050 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24055 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24056 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24058 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24059 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24061 #~ msgid "Find &Prev"
24062 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24064 #~ msgid "Replace P&rev"
24065 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24067 #~ msgid "Current buffer only"
24068 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24071 #~ msgstr "Arabellek"
24073 #~ msgid "Current file and all included files"
24074 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24076 #~ msgid "Document"
24079 #~ msgid "All open buffers"
24080 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24082 #~ msgid "Open buffers"
24083 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24088 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24089 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24095 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24096 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24098 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24099 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24101 #~ msgid "&Postscript driver:"
24102 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24104 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24105 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24107 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24108 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24110 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24111 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24113 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24114 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24122 #~ msgid "algorithm"
24123 #~ msgstr "algoritma"
24128 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24129 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24132 #~ msgid "keywords"
24133 #~ msgstr "Anahtarlar"
24135 #~ msgid "Table of Contents|a"
24136 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24139 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24141 #~ msgid "American"
24142 #~ msgstr "Amerikanca"
24145 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24146 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24148 #~ msgid "Canadian"
24152 #~ msgid "Reference\t"
24153 #~ msgstr "Referans"
24156 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24157 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24160 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24164 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24165 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24167 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24168 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24171 #~ msgid "LaTeX default"
24172 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24175 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24176 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24179 #~ msgid "Class not found"
24180 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24183 #~ "Layout had to be changed from\n"
24184 #~ "%1$s to %2$s\n"
24185 #~ "because of class conversion from\n"
24188 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24189 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24190 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24191 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24193 #~ msgid "Changed Layout"
24194 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24196 #~ msgid "Unknown layout"
24197 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24200 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24201 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24204 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24205 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24207 #~ msgid "Display image in LyX"
24208 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24210 #~ msgid "Screen display"
24211 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24213 #~ msgid "Monochrome"
24214 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24216 #~ msgid "Grayscale"
24217 #~ msgstr "Gri tonları"
24222 #~ msgid "&Display:"
24223 #~ msgstr "&Görüntü:"
24226 #~ msgstr "&Ölçek:"
24229 #~ msgid "Scr&een Display:"
24230 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24232 #~ msgid "Do not display"
24233 #~ msgstr "Gösterme"
24236 #~ msgid "Unknown Info: "
24237 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24240 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24241 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24244 #~ msgid "Clear group"
24252 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24253 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24255 #~ msgid "Edit the file externally"
24256 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24258 #~ msgid "&Edit File..."
24259 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24261 #~ msgid "LyX View"
24262 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24266 #~ msgstr "Slovence"
24269 #~ msgid "<- C&lear"
24273 #~ msgstr "&Uygula"
24285 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24293 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24296 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24297 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24300 #~ msgid " writing embedded files."
24301 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24304 #~ msgid " could not write embedded files!"
24305 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24308 #~ msgid "Failed to extract file"
24309 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24312 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24314 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24316 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24319 #~ msgid "Copy file failure"
24320 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24323 #~ msgid "Failed to embed file"
24324 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24327 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24329 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24331 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24335 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24338 #~ msgid "Failed to open file"
24339 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24342 #~ msgid "Sync file failure"
24343 #~ msgstr "chktex hatası"
24346 #~ msgid "Packing all files"
24347 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24350 #~ msgid "Failed to write file"
24351 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24354 #~ msgid "Save failure"
24355 #~ msgstr "chktex hatası"
24358 #~ msgid "Extra embedded file"
24359 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24362 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24363 #~ msgstr "Çok sütun"
24366 #~ msgid "Enspace|E"
24369 #~ msgid "Document could not be read"
24370 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24373 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24374 #~ msgstr "Sonraki komut"
24377 #~ msgid "New Line|e"
24378 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24380 #~ msgid "Line Break|B"
24381 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24384 #~ msgid "line break"
24385 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24388 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24389 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24395 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24396 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24398 #~ msgid "Swap Rows|S"
24399 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24401 #~ msgid "Swap Columns|w"
24402 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24405 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24406 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24414 #~ msgstr "yuzen: "
24417 #~ msgid "S&ubfigure"
24418 #~ msgstr "Altfigür"
24420 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24421 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24423 #~ msgid "Ca&ption:"
24424 #~ msgstr "Başlı&k:"
24426 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24427 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24429 #~ msgid "Framed in box"
24430 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24433 #~ msgstr "&Gölgeli"
24435 #~ msgid "Paper Size"
24436 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24439 #~ msgstr "&Renkler"
24442 #~ msgid "C&opiers"
24443 #~ msgstr "Kopyalar"
24445 #~ msgid "&File formats"
24446 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24448 #~ msgid "F&ormat:"
24451 #~ msgid "&GUI name:"
24452 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24454 #~ msgid "External Applications"
24455 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24458 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24459 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24461 #~ msgid "Save/restore window position"
24462 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24471 #~ msgstr "&Birim:"
24474 #~ msgstr "Macarca"
24476 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24477 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24480 #~ msgid "Framed|F"
24481 #~ msgstr "Çerçeveli"
24484 #~ msgid "Shaded|S"
24485 #~ msgstr "Gölgeli"
24487 #~ msgid "Insert URL"
24488 #~ msgstr "URL Ekle"
24490 #~ msgid "Can't load document class"
24491 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24495 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24497 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24501 #~ "The document could not be converted\n"
24502 #~ "into the document class %1$s."
24503 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24506 #~ msgid "&Switch to document"
24507 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24511 #~ "Could not open the specified document\n"
24513 #~ "due to the error: %2$s"
24515 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24518 #~ msgid "Rectangular box"
24519 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24521 #~ msgid "Shadow box"
24522 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24524 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24525 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24527 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24528 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24532 #~ msgstr "Kopyalar"
24538 #~ msgstr "ovalkutu"
24541 #~ msgstr "Ovalkutu"
24544 #~ msgid "Shadowbox"
24545 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24547 #~ msgid "Doublebox"
24548 #~ msgstr "Çift kutu"
24551 #~ msgid "Unknown inset name: "
24552 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24555 #~ msgid "Program Listing "
24556 #~ msgstr "Program açılışı"
24559 #~ msgstr "Çerçeveli"
24562 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24563 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24568 #~ msgid "HtmlUrl: "
24569 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24571 #~ msgid "Default (outer)"
24572 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24577 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24578 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24580 #~ msgid "%1$d words in selection."
24581 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24583 #~ msgid "%1$d words in document."
24584 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24586 #~ msgid "One word in selection."
24587 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24589 #~ msgid "One word in document."
24590 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24592 #~ msgid "Count words"
24593 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24596 #~ msgid "Encoding error"
24597 #~ msgstr "&Kodlama"
24601 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24605 #~ msgstr "Yapıştır"
24610 #~ msgid "To &file:"
24611 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24613 #~ msgid "Co&pies:"
24614 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24616 #~ msgid "Printer &name:"
24617 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24620 #~ msgid "Columns "
24621 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24624 #~ msgid "Overprint "
24625 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24628 #~ msgid "Font st&yle:"
24629 #~ msgstr "Font boyu"
24632 #~ msgid "Definition. "
24636 #~ msgid "Example. "
24648 #~ msgid "&Extended Chars"
24649 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24652 #~ msgstr "öntanımlı"
24656 #~ msgstr "açıklama"
24659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24660 #~ msgstr "icindekiler"
24666 #~ msgid "Table of Contents|T"
24667 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24675 #~ msgstr "Kopyalar"
24679 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24686 #~ msgid "&Caption"
24690 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24691 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24695 #~ msgstr "&Etiket:"
24698 #~ msgid "<- P&romote"
24699 #~ msgstr "&Koruma:"
24707 #~ msgstr "Güncelle"
24710 #~ msgid "SubSection"
24711 #~ msgstr "Alt bölüm"
24714 #~ msgid "Insert glossary entry"
24715 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24721 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24722 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24724 #~ msgid "&Detach panel"
24725 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24727 #~ msgid "Insert spacing"
24728 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24730 #~ msgid "Set limits style"
24731 #~ msgstr "Limit stili seç"
24733 #~ msgid "Set math font"
24734 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24736 #~ msgid "Insert fraction"
24737 #~ msgstr "Kesir ekle"
24740 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24741 #~ msgstr "Mod değiştir"
24743 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24744 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24746 #~ msgid "Math Panel|l"
24747 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24749 #~ msgid "Math Panel|P"
24750 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24752 #~ msgid "Show math panel"
24753 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24755 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24756 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24758 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24759 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24761 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24762 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24764 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24765 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24767 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24768 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24771 #~ msgid "Insert math delimiters"
24772 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24774 #~ msgid "E&xtra options"
24775 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24777 #~ msgid "Alig&nment:"
24778 #~ msgstr "&Hizalama:"
24781 #~ msgstr "&Kaynak:"
24783 #~ msgid "&Converters"
24784 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24786 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24787 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24789 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24790 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24792 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24793 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24795 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24796 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24799 #~ msgid "Special Insets|S"
24800 #~ msgstr "&Seçim:"