2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "Kitaplık dizini: "
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Kullanıcı dizini: "
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
65 msgstr "İnşa hataları"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
73 msgid "Copy version information to clipboard"
76 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "Kenar notu ekle"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "Kaynakça anahtarı"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "Belgede görünecek etiket"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
106 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
111 msgid "A&ll Author Names:"
112 msgstr "Yazar dipnotu:"
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
116 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
117 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
118 "abbreviated list above."
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
135 msgid "Citation Style"
136 msgstr "Alıntı Stili"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
140 msgid "Sty&le format:"
141 msgstr "Tarih &biçimi:"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
145 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
146 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
147 "Expand to get more information."
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
163 msgstr "Seçe&nekler:"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
166 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "&Alıntı stili:"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
190 msgid "Bibliography Style"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
195 msgid "Biblate&x bibliography style:"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
200 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
209 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
219 msgid "Default BibTeX st&yle:"
220 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
224 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
234 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
239 msgid "Subdivided bibli&ography"
240 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
244 msgid "Rescan style files"
245 msgstr "Stil dosyası seç"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
250 msgstr "&Tekrar Tara"
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
254 msgid "&Multiple bibliographies:"
255 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
259 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
260 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
264 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
269 msgid "Bibliography Generation"
270 msgstr "Kaynakça başlığı"
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
280 msgid "Select a processor"
281 msgstr "Bir dosya seçin"
283 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
288 msgstr "Seçe&nekler:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
292 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
297 msgid "BibTeX database(s) to use"
298 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
303 msgstr "Veritabanları:"
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
306 msgid "Found b&y LaTeX:"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
311 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
312 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
316 msgid "&Add Selected[[bib]]"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
321 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
322 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Add &Local..."
327 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
331 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
332 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
335 msgid "&Inherit from Master"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
348 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
349 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
358 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
359 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
368 msgid "Edit selected database externally"
369 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
382 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
383 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
395 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
396 "document, specify it here"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
400 msgid "The BibTeX style"
401 msgstr "BibTeX stili"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
408 msgid "Choose a style file"
409 msgstr "Stil dosyası seç"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
413 msgid "Select a style file from your local directory"
414 msgstr "Geçici dizin seçin"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
417 msgid "Add L&ocal..."
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
421 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
422 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
423 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
424 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
425 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
426 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
427 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
428 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
429 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
432 msgstr "Seçe&nekler:"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
435 msgid "This bibliography section contains..."
436 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
440 msgstr "İçin&dekiler:"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
444 msgid "all cited references"
445 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
449 msgid "all uncited references"
450 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
454 msgid "all references"
455 msgstr "tüm referanslar"
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
458 msgid "Add bibliography to the table of contents"
459 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
462 msgid "Add bibliography to &TOC"
463 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
465 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
470 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
472 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
476 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
477 msgid "Scan for new databases and styles"
478 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
480 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
482 msgstr "&Tekrar Tara"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
486 msgid "Type and Size"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
491 msgstr "Genişlik değeri"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
494 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
499 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
510 msgid "Inner box type"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
516 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
518 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
524 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
529 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
534 msgid "Check this if the box should break across pages"
535 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
538 msgid "Allow &page breaks"
539 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
543 msgstr "Genişlik değeri"
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
559 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
560 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
571 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
572 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
580 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
586 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
587 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
609 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
614 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
621 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
626 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
627 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
634 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
641 msgstr "&Dekorasyon:"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
645 msgid "Decoration box types"
646 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
650 msgid "Thickness value"
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
655 msgid "&Line thickness:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
660 msgid "Separation value"
661 msgstr "Alıntı Stili"
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
665 msgid "Box s&eparation:"
666 msgstr "&Dekorasyon:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
670 msgstr "&Dekorasyon:"
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
674 msgid "&Shadow size:"
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
680 msgstr "Genişlik değeri"
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
691 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
697 msgid "&Available branches:"
698 msgstr "&Mevcut dallar:"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
701 msgid "Select your branch"
702 msgstr "Dalınızı seçin"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
711 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
717 msgid "Filename &Suffix"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
721 msgid "A&vailable Branches:"
722 msgstr "&Mevcut Dallar:"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
725 msgid "Remove the selected branch"
726 msgstr "Seçili dalı sil"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
729 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
734 msgid "Show undefined branches used in this document."
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
739 msgid "&Undefined Branches"
740 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
743 msgid "Toggle the selected branch"
744 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
747 msgid "(&De)activate"
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
751 msgid "Add a new branch to the list"
752 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
755 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
760 msgid "Define or change background color"
761 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
764 msgid "Alter Co&lor..."
765 msgstr "&Rengi Değiştir..."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
769 msgid "Change the name of the selected branch"
770 msgstr "Seçili dalı sil"
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
775 msgstr "&Yeniden adlandır"
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
778 msgid "&New:[[branch]]"
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
782 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
792 msgid "Add the selected branches to the list."
793 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
797 msgid "&Add Selected"
800 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
805 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
809 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
810 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
811 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
812 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
813 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
825 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
830 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
832 msgid "&Undefined Branches:"
833 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
845 msgid "&Custom bullet:"
846 msgstr "&Özel Madde İmi:"
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
849 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
871 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
872 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
873 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
875 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
876 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
877 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
881 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
882 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
886 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
891 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
892 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
896 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
897 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
901 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
906 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
907 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
911 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
912 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
916 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
917 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
921 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
922 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
926 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
927 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
932 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
937 msgid "&Track changes"
938 msgstr "Değişiklikleri takip et"
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
941 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
946 msgid "&Show changes in output"
947 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
950 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
953 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
955 msgid "Use change &bars in output"
956 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
958 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
962 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
964 msgid "Go to previous change"
965 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
969 msgid "&Previous change"
970 msgstr "&Sonraki değişiklik"
972 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
973 msgid "Go to next change"
974 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
976 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
978 msgstr "&Sonraki değişiklik"
980 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
981 msgid "Accept this change"
982 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
984 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
988 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
989 msgid "Reject this change"
990 msgstr "Bu değişikliği reddet"
992 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
998 msgid "Font Properties"
999 msgstr "PDF Özellikleri"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1002 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1004 msgstr "Font ailesi"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1012 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
1014 msgstr "Font serileri"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1021 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1023 msgstr "Font biçimi"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1031 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1037 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1047 msgid "U&nderlining:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1051 msgid "Underlining of text"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1056 msgid "S&trikethrough:"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1061 msgid "Strike-through text"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1065 msgid "Language Settings"
1066 msgstr "Dil Ayarları"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1069 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1070 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1075 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1076 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1077 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1078 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1079 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1085 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1086 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1090 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1095 msgid "Semantic Markup"
1096 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1099 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1105 msgstr "Vurgulu Stili|V"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1108 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1117 msgid "Apply each change automatically"
1118 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1122 msgid "Apply changes &immediately"
1123 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1126 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1132 msgstr "Tüm Alanlar"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1135 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1140 msgid "All entry types"
1141 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1144 msgid "Click for more filter options"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1150 msgstr "Seçe&nekler:"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1153 msgid "A&vailable Citations:"
1154 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1157 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1161 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1166 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1167 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1171 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1172 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1176 msgid "Selected &Citations:"
1177 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1185 msgid "Citation st&yle:"
1186 msgstr "&Alıntı stili:"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1190 msgid "Text befo&re:"
1191 msgstr "&Öncü metin:"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1194 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1199 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1200 "style supports this."
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1205 msgid "&Text after:"
1206 msgstr "&Artçı metin:"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1210 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1214 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1216 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1217 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1220 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1222 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1223 "citation style supports this."
1226 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1228 msgid "Force upcas&ing"
1229 msgstr "&Büyük harf kullan"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1233 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1234 "citation style supports this."
1237 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1239 msgid "All aut&hors"
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1250 msgid "Click to change the color"
1251 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1253 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1256 msgstr "Değişiklik:"
1258 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1260 msgid "Greyed-out notes:"
1263 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1268 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1271 msgstr "Değişiklik:"
1273 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1274 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1275 msgid "Revert the color to the default"
1278 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1280 msgid "Background Colors"
1283 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1285 msgid "Shaded boxes:"
1286 msgstr "gölgeli kutu"
1288 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1293 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1296 msgstr "Değişiklik:"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1301 msgstr "&Tekrar Tara"
1303 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1306 msgstr "Değişiklik:"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1310 msgid "Compare Revisions"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1315 msgid "Revisions ba&ck"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1320 msgid "&Between revisions"
1321 msgstr "Satır a&raları:"
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1327 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1333 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1337 msgid "Document Settings"
1338 msgstr "Belge Ayarları"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1342 msgid "O&ld document"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1347 msgid "New docu&ment"
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1352 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1353 "resulting document"
1356 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1357 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1360 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1362 msgid "Old documen&t:"
1365 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1366 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1369 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1373 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1375 msgid "&New document:"
1378 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1379 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1382 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1383 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1389 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1391 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1394 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1396 msgid "Changes mar&kup:"
1397 msgstr "çubuğu değiştir"
1399 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1404 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1406 msgid "Select counter to modify"
1407 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
1409 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1414 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1415 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1418 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1420 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1424 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1426 msgid "&Workarea only"
1427 msgstr "Çalışma alanı olayları"
1429 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1433 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1434 msgid "Match delimiter types"
1435 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1437 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1438 msgid "&Keep matched"
1439 msgstr "&Uyumlu tut"
1441 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1443 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1447 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1448 msgid "S&wap && Reverse"
1451 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1452 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1453 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1455 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1456 msgid "Use Class Defaults"
1457 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1459 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1461 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1462 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1464 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1465 msgid "Save as Document Defaults"
1466 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1472 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1473 msgid "Show ERT button only"
1474 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1480 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1481 msgid "Show ERT contents"
1482 msgstr "ERT içeriğini göster"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1489 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1491 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1492 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1495 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1497 msgid "For more information, refer to the complete log."
1498 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1500 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1501 msgid "Description:"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1508 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1509 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1513 msgid "View Complete &Log..."
1516 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1517 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1521 msgid "Show Output &Anyway"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1529 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1535 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1540 msgid "Select a file"
1541 msgstr "Bir dosya seçin"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1552 msgid "Available templates"
1553 msgstr "Mevcut şablonlar"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1556 msgid "LaTe&X and LyX options"
1557 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1560 msgid "LaTeX Options"
1561 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1575 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1576 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1578 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1579 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1582 msgid "&Show in LyX"
1583 msgstr "LyX içinde &göster"
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1586 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1587 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1590 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1591 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1594 msgid "Si&ze and Rotation"
1595 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1601 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1602 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1603 msgid "Angle to rotate image by"
1604 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1607 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1608 msgid "The origin of the rotation"
1609 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1611 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1625 msgid "Height of image in output"
1626 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1629 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1630 msgid "Width of image in output"
1631 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1634 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1635 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1638 msgid "&Maintain aspect ratio"
1639 msgstr "Orantıyı &koru"
1641 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1645 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1646 msgid "Clip to bounding box values"
1647 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1649 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1650 msgid "Clip to &bounding box"
1651 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1653 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1655 msgid "Left botto&m:"
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1667 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1668 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1671 msgid "&Get from File"
1672 msgstr "&Dosyadan al"
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1686 msgstr "Arama hatası"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1690 msgid "Search fo&r:"
1691 msgstr "Arama hatası"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1694 msgid "Replace &with:"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1698 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1702 msgid "Search &backwards"
1703 msgstr "&Geriye ara"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1707 msgid "Restrict search to whole words only"
1708 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1711 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1713 msgid "Wh&ole words"
1714 msgstr "&Tüm kelimeler"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1717 msgid "Perform a case-sensitive search"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1721 msgid "Case &sensitive"
1722 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1725 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1726 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1730 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1733 msgstr "S&onrakini Bul"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1737 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1741 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1748 msgid "Replace all occurrences at once"
1749 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1752 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1753 msgid "Replace &All"
1754 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1762 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1771 msgid "C&urrent document"
1772 msgstr "Belgeyi yazdır"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1776 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1782 msgid "&Master document"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1787 msgid "All open documents"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1792 msgid "&Open documents"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1797 msgid "&All manuals"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1802 msgid "E&xpand macros"
1803 msgstr "Makroları &genişlet"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1807 msgid "Restrict search to math environments only"
1808 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1812 msgid "Search onl&y in maths"
1813 msgstr "Aranacak metin boş"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1817 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1821 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1822 msgid "&Preserve first case on replace"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1826 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1831 msgid "Ignore &non-output content"
1832 msgstr "Sadece slaytlarda"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1836 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1837 "formatted like the search string in the checked respects"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1841 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1846 msgid "Strike-through"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1856 msgid "Dese&lect all"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1861 msgid "Sectioning markup"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1866 msgid "Deletion (change)"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1874 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1880 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1884 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1886 msgid "Float T&ype:"
1887 msgstr "Bilgi tipi:"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1891 msgid "Alignment of Contents"
1892 msgstr "İçindekiler"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1897 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1899 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1903 msgid "D&ocument Default"
1904 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1908 msgid "Left-align float contents"
1909 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1912 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1914 msgstr "S&ola dayalı"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1918 msgid "Center float contents"
1919 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1922 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1927 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1928 msgid "Right-align float contents"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1934 msgstr "Sağa dayalı"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1938 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1939 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
1941 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1943 msgid "Class &Default"
1944 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1948 msgid "Further Options"
1949 msgstr "Matematik Seçenekleri"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1952 msgid "&Span columns"
1953 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1957 msgid "Rotate side&ways"
1958 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1962 msgid "Position on Page"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1967 msgid "Place&ment Settings:"
1968 msgstr "Belge Ayarları"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1971 msgid "&Top of page"
1972 msgstr "&Sayfanın üstü"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1975 msgid "&Bottom of page"
1976 msgstr "Sayfanın &altı"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1979 msgid "&Page of floats"
1980 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1983 msgid "&Here if possible"
1984 msgstr "&Mümkünse buraya"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1987 msgid "Here de&finitely"
1988 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1991 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1992 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2000 msgid "&Default family:"
2001 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2004 msgid "Select the default family for the document"
2005 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2010 msgstr "&Taban Boyut:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2014 msgid "&LaTeX font encoding:"
2015 msgstr "Te&X kodlaması:"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2018 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2027 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2028 "typing while the list is expanded."
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2032 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2033 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2037 msgid "Use true s&mall caps"
2038 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2042 msgid "Use old style instead of lining figures"
2043 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2047 msgid "Use &old style figures"
2048 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2054 msgstr "Seçe&nekler:"
2056 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2059 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2063 msgid "&Sans Serif:"
2064 msgstr "Sa&ns Serif:"
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2068 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2069 "just start typing while the list is expanded."
2072 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2074 msgstr "Ö&lçek (%):"
2076 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2077 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2078 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
2080 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2082 msgid "Use old st&yle figures"
2083 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2086 msgid "&Typewriter:"
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2091 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2092 "just start typing while the list is expanded."
2095 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2097 msgstr "&Ölçek (%):"
2099 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2100 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2101 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
2103 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2105 msgid "Use old style &figures"
2106 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
2108 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2113 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2115 msgid "Select the math typeface"
2116 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2124 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
2126 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2128 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2132 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2133 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2136 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2138 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2143 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2146 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2148 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2149 "box prevents that."
2152 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2153 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2161 msgid "Select an image file"
2162 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2166 msgstr "Çıktı Boyutu"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2169 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2170 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2173 msgid "Set &height:"
2174 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2178 msgid "&Scale graphics (%):"
2179 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2182 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2183 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2187 msgstr "&Genişliği ayarla:"
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2190 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2191 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2194 msgid "Rotate Graphics"
2195 msgstr "Grafikleri Döndür"
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2198 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2199 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2202 msgid "Ro&tate after scaling"
2203 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2211 msgid "A&ngle (degrees):"
2212 msgstr "A&çı (Derece):"
2214 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2215 msgid "File name of image"
2216 msgstr "Resmin dosya adı"
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2219 msgid "&Coordinates and Clipping"
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2224 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2225 "viewport for PDF output)"
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2230 msgid "Clip to c&oordinates"
2231 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2243 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2244 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2250 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2251 "at application level (see Preferences dialog)."
2253 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
2254 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
2256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2257 msgid "Sho&w in LyX"
2258 msgstr "LyX &içinde göster"
2260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2262 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2263 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
2265 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2267 msgid "Sca&le on screen (%):"
2268 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
2270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2272 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2275 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2276 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2279 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2280 msgid "Additional LaTeX options"
2281 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
2283 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2284 msgid "LaTeX &options:"
2285 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
2287 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2288 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2289 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
2291 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2292 msgid "Graphics Group"
2293 msgstr "Grafik Grubu"
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2297 msgid "Assigned &to group:"
2298 msgstr "&Gruba atandı:"
2300 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2301 msgid "Click to define a new graphics group."
2302 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
2304 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2305 msgid "O&pen new group..."
2306 msgstr "&Yeni grup aç..."
2308 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2309 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2310 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
2312 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2314 msgstr "Taslak modu"
2316 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2318 msgstr "&Taslak modu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2321 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2322 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
2324 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2325 msgid "..............."
2326 msgstr "..............."
2328 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2332 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2333 msgid "<-----------"
2334 msgstr "<-----------"
2336 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2337 msgid "----------->"
2338 msgstr "----------->"
2340 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2341 msgid "\\-----v-----/"
2342 msgstr "\\-----v-----/"
2344 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2345 msgid "/-----^-----\\"
2346 msgstr "/-----^-----\\"
2348 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2350 msgstr "&Boşluklar:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2353 msgid "Supported spacing types"
2354 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
2356 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2360 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2363 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
2365 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2366 msgid "&Fill Pattern:"
2367 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
2369 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2370 msgid "&Non-Breaking:"
2373 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2374 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2377 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2378 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2380 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2386 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2390 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2391 msgid "Name associated with the URL"
2392 msgstr "URL'ye ait isim"
2394 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2395 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2401 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2402 "to enter LaTeX code."
2405 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2406 msgid "Specify the link target"
2407 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
2409 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2411 msgstr "Bağlantı tipi"
2413 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2415 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2416 "e., :// in the URI)"
2419 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2423 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2424 msgid "Link to an email address"
2425 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
2427 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2432 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2433 msgid "Link to a file"
2434 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
2436 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2440 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2442 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2443 "fully spelled out in the Target field above)"
2446 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2447 msgid "&Other[[Link Type]]"
2450 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2452 msgid "I&nclude Type:"
2453 msgstr "&İçerme Tipi:"
2455 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2466 msgstr "Olduğu gibi"
2468 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2470 msgid "Program Listing"
2471 msgstr "Program Listeleme"
2473 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2474 msgid "Edit the file"
2475 msgstr "Dosyayı düzenle"
2477 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2481 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2483 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2484 "that does not yet exist.)"
2487 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2488 msgid "Underline spaces in generated output"
2489 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2491 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2492 msgid "&Mark spaces in output"
2493 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
2495 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2496 msgid "Show LaTeX preview"
2497 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
2499 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2500 msgid "&Show preview"
2501 msgstr "&Önizlemeyi göster"
2503 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2504 msgid "Listing Parameters"
2505 msgstr "Listeleme Parametreleri"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2512 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2515 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2516 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
2518 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2519 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2520 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2521 msgid "&Bypass validation"
2522 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2526 msgid "&More parameters"
2527 msgstr "&Daha fazla parametre"
2529 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2531 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2532 "want to enter LaTeX code."
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2537 msgid "Available I&ndexes"
2538 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2541 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2551 msgid "Page &Range:"
2552 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2554 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2555 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2559 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2563 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2565 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2566 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2569 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2570 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2573 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2575 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2580 msgid "Index Generation"
2583 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2586 msgstr "Seçe&nekler:"
2588 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2589 msgid "Define program options of the selected processor."
2592 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2593 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2596 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2598 msgid "&Use multiple indexes"
2599 msgstr "Tüm çizgileri sil"
2601 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2602 msgid "&New:[[index]]"
2605 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2607 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2610 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2612 msgid "Add a new index to the list"
2613 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2615 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2617 msgid "A&vailable Indexes:"
2618 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2621 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2625 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2627 msgid "Remove the selected index"
2628 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2630 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2632 msgid "Rename the selected index"
2633 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2635 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2638 msgstr "&Yeniden adlandır"
2640 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2642 msgid "Define or change button color"
2643 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2645 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2647 msgid "Infor&mation Type:"
2648 msgstr "Bilgi tipi:"
2650 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2652 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2653 "information below."
2656 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2661 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2662 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2665 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2668 msgstr "Özel:Makale"
2670 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2672 msgid "Inset Parameter Configuration"
2673 msgstr "Standart kesir ekle"
2675 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2676 msgid "Update dialog when moving context"
2679 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2681 msgid "S&ynchronize Dialog"
2682 msgstr "date (çıktı)"
2684 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2686 msgid "Apply settings immediately"
2687 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2689 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2691 msgid "I&mmediate Apply"
2692 msgstr "&Anında Uygula"
2694 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2696 msgid "Document &Class"
2697 msgstr "Belge Sınıfı"
2699 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2700 msgid "Click to select a local document class definition file"
2701 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2705 msgid "&Local Class..."
2706 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2708 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2710 msgid "Class Options"
2711 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2714 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2715 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2719 msgid "&Predefined:"
2720 msgstr "&Öntanımlı:"
2722 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2724 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2727 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2730 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2733 msgstr "Özel:Makale"
2735 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2736 msgid "&Graphics driver:"
2737 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2741 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2743 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2744 msgid "Select de&fault master document"
2745 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2747 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2751 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2752 msgid "Enter the name of the default master document"
2753 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2755 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2756 msgid "&Suppress default date on front page"
2759 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2760 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2763 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2765 msgid "&Quote style:"
2766 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2770 msgid "Select the default quotation marks style"
2771 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
2773 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2775 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2776 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2777 "have been inserted with."
2780 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2781 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2789 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2790 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2793 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2794 msgid "Select Unicode encoding variant."
2797 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2798 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2801 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2803 msgid "Select custom encoding."
2804 msgstr "Ana belgeyi seç"
2806 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2808 msgid "Language pa&ckage:"
2809 msgstr "Dil &paketi:"
2811 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2812 msgid "Select which language package LyX should use"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2818 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2819 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2821 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2826 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2828 msgid "Value of the vertical line offset."
2829 msgstr "&Düşey boşluk"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2833 msgid "Value of the line width."
2834 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2841 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2843 msgid "Value of the line thickness."
2844 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2848 msgid "Input here the listings parameters"
2849 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2853 msgid "Feedback window"
2854 msgstr "Geribesleme penceresi"
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2857 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2861 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2868 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2873 msgid "&Main Settings"
2874 msgstr "&Temel Ayarlar"
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2881 msgid "Check for inline listings"
2882 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2885 msgid "&Inline listing"
2886 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2889 msgid "Check for floating listings"
2890 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2902 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2903 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2906 msgid "Line numbering"
2907 msgstr "Satır numaralandırma"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2914 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2915 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2922 msgid "Difference between two numbered lines"
2923 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2927 msgstr "Font &boyu:"
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2930 msgid "Choose the font size for line numbers"
2931 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2939 msgstr "&Font boyu:"
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2942 msgid "The content's base font size"
2943 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2946 msgid "Font Famil&y:"
2947 msgstr "F&ont ailesi:"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2950 msgid "The content's base font style"
2951 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2954 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2955 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2958 msgid "&Break long lines"
2959 msgstr "&Uzun satırları kes"
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2962 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2963 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2966 msgid "S&pace as symbol"
2967 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2969 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2970 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2971 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2973 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2974 msgid "Space i&n string as symbol"
2975 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2977 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2978 msgid "Tab&ulator size:"
2979 msgstr "&Tablo boyu:"
2981 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2982 msgid "Use extended character table"
2983 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2985 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2986 msgid "&Extended character table"
2987 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2989 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2993 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2994 msgid "Select the programming language"
2995 msgstr "Programlama dilini seç"
2997 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3001 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3002 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3003 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
3005 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3009 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3010 msgid "Fi&rst line:"
3011 msgstr "&İlk satır:"
3013 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3014 msgid "The first line to be printed"
3015 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
3017 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3019 msgstr "&Son satır:"
3021 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3022 msgid "The last line to be printed"
3023 msgstr "Yazdırılacak son satır"
3025 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3029 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3030 msgid "More Parameters"
3031 msgstr "Daha Fazla Parametre"
3033 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3034 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3035 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
3037 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3039 msgid "Document-specific layout information"
3040 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
3042 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3045 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
3047 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3048 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3050 msgid "Errors reported in terminal."
3051 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
3053 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3054 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3057 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
3060 msgid "&Edit Externally"
3061 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
3063 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3066 msgstr "Çeviriciler"
3068 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3073 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3074 msgid "Jump to the next error message."
3077 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3080 msgstr "Okuma Hatası"
3082 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3083 msgid "Jump to the next warning message."
3086 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3088 msgid "Next &Warning"
3089 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
3091 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3095 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3096 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3099 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3101 msgstr "S&onrakini Bul"
3103 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3105 msgid "&Open Containing Directory"
3106 msgstr "&Çalışma dizini:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3109 msgid "Update the display"
3110 msgstr "Görüntüyü güncelle"
3112 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3113 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3117 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3122 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3126 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3128 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3132 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3134 msgid "Filter case-sensitively"
3135 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3137 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3139 msgid "Case Sensiti&ve"
3140 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3142 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3144 msgid "File &Language:"
3147 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3148 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3151 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3153 msgid "&Default margins"
3154 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
3156 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3160 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3164 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3168 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3172 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3174 msgstr "Ba&şlık arası:"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3177 msgid "Head &height:"
3178 msgstr "&Başlık boyu:"
3180 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3184 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3186 msgid "&Column sep:"
3187 msgstr "&Sütun Ayracı:"
3189 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3191 msgid "Master Document Output"
3194 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3195 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3198 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3199 msgid "Include only &selected children"
3202 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3203 msgid "Include all subdocuments in the output"
3206 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3208 msgid "&Include all children"
3211 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3213 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3214 "the excluded child documents."
3217 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3219 msgid "Global Counters && References"
3220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
3222 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3224 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3225 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3226 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3227 "counter values and references."
3230 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3231 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3234 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3236 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3237 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3238 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3239 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3240 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3241 "correct counters and more or less correct references."
3244 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3245 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3248 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3250 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3251 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3252 "you absolutely need correct counters."
3255 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3256 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3259 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3260 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3261 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
3263 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3267 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3268 msgid "Vertical alignment"
3269 msgstr "Yatay hizalama"
3271 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3273 msgid "Hori&zontal:"
3276 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3281 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3282 msgid "decoration type / matrix border"
3285 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3286 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3287 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3288 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3289 msgid "Number of rows"
3290 msgstr "Satır sayısı"
3292 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3293 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3297 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3298 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3299 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3300 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3301 msgid "Number of columns"
3302 msgstr "Sütun sayısı"
3304 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3305 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3309 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3310 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3311 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3312 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
3314 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3316 msgid "All packages:"
3319 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3321 msgid "Load A&utomatically"
3324 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3325 msgid "Load Alwa&ys"
3328 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3330 msgid "Do &Not Load"
3331 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
3333 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3334 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3337 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3339 msgid "Indent &formulas"
3340 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
3342 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3344 msgid "Size of the indentation"
3345 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
3347 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3349 msgid "Formula numbering side:"
3350 msgstr "Kullanılan biçim"
3352 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3353 msgid "Side where formulas are numbered"
3356 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3360 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3361 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3365 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3369 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3373 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3374 msgid "Nomenclature"
3375 msgstr "Terminoloji"
3377 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3382 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3384 msgid "Des&cription:"
3387 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3391 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3393 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3394 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3397 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3401 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3402 msgid "LyX internal only"
3403 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
3405 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3409 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3410 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3411 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
3413 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3417 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3418 msgid "Print as grey text"
3419 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
3421 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3425 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3427 msgid "Add line numbers to the document"
3428 msgstr "Belgede görünecek etiket"
3430 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3432 msgid "L&ine numbering"
3433 msgstr "Satır numaralandırma"
3435 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3440 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3442 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3443 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3446 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3447 msgid "&List in Table of Contents"
3448 msgstr "&İçindekilerde Listele"
3450 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3452 msgstr "&Numaralama"
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3456 msgid "DocBook Output Options"
3457 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3461 msgid "&Table output:"
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3465 msgid "Format to use for math output."
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3477 msgid "&MathML namespace prefix:"
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3482 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3483 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3487 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3505 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3507 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3508 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3509 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3510 "in collaborative settings and with version control systems."
3513 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3514 msgid "Save &transient properties"
3517 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3519 msgid "Output Format"
3522 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3524 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3525 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3527 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3529 msgid "De&fault output format:"
3530 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3532 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3534 msgid "XHTML Output Options"
3535 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3537 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3540 msgstr "Matematik|M"
3542 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3547 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3548 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3550 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3554 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3556 msgid "Write CSS to file"
3557 msgstr "Dosyaya yazdır"
3559 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3561 msgid "&Math output:"
3564 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3566 msgid "Math &image scaling:"
3567 msgstr "Matematik Boşlukları"
3569 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3570 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3573 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3574 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3577 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3578 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3581 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3583 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3587 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3589 msgid "&Allow running external programs"
3590 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
3592 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3594 msgid "LaTeX Output Options"
3595 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3597 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3598 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3601 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3603 msgid "S&ynchronize with output"
3604 msgstr "date (çıktı)"
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3608 msgid "C&ustom macro:"
3609 msgstr "Müşteri no.:"
3611 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3613 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3614 msgstr "LaTeX Önsözü"
3616 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3618 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3619 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3620 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3623 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3624 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3628 msgid "&Use hyperref support"
3629 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3635 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3636 msgid "Header Information"
3637 msgstr "Başlık bilgisi"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3652 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3654 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3658 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3659 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3662 msgid "Automatically fi&ll header"
3663 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3666 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3667 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3670 msgid "Load in &fullscreen mode"
3671 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3675 msgstr "&Bağlantılar"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3678 msgid "Allows link text to break across lines."
3679 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3682 msgid "B&reak links over lines"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3686 msgid "No &frames around links"
3687 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3690 msgid "C&olor links"
3691 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3694 msgid "Bibliographical backreferences"
3695 msgstr "Kaynakça ters referansları"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3698 msgid "B&ackreferences:"
3699 msgstr "&Ters referanslar:"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3705 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3707 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3708 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3711 msgid "&Numbered bookmarks"
3712 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3716 msgid "&Open bookmark tree"
3717 msgstr "Yerimlerini A&ç"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3720 msgid "Number of levels"
3721 msgstr "Seviye sayısı"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3725 msgid "Additional O&ptions"
3726 msgstr "E&k seçenekler"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3730 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3733 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3737 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3739 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3744 msgid "Document &Metadata"
3745 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3748 msgid "Paper Format"
3749 msgstr "Kağıt Formatı"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3753 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3754 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3757 msgid "&Orientation:"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3764 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3768 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3770 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3773 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3777 msgid "Page &style:"
3778 msgstr "Başlık s&tili:"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3781 msgid "Style used for the page header and footer"
3782 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3785 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3786 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3789 msgid "&Two-sided document"
3790 msgstr "&Çift yüzlü belge"
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3793 msgid "Line &spacing"
3794 msgstr "Satır &aralığı"
3796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3801 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3810 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3820 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3830 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3834 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3838 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3840 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3842 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3843 msgid "Paragraph's &Default"
3844 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3846 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3848 msgstr "Etiket Genişliği"
3850 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3851 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3853 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
3855 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3856 msgid "Lo&ngest label"
3857 msgstr "&En uzun etiket"
3859 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3861 msgid "&Do not indent paragraph"
3862 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3865 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3873 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3875 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3876 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3880 msgid "&Horizontal Phantom"
3881 msgstr "Yatay Çizgi"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3885 msgid "Vertical space of the phantom content"
3886 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3890 msgid "Verti&cal Phantom"
3891 msgstr "Yatay hizalama"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3895 msgid "Find in preamble"
3896 msgstr "Önizleme hazır"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3905 msgid "Change the selected color"
3906 msgstr "Seçili dalı sil"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3910 msgstr "&Değiştir..."
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3913 msgid "Reset the selected color to its original value"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3918 msgid "Restore &Default"
3919 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3922 msgid "Reset all colors to their original value"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3927 msgid "Restore A&ll"
3928 msgstr "&Geri yükle"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3931 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3936 msgid "&Use system colors"
3937 msgstr "Sistem dizini yok"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3941 msgstr "Matematikte"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3945 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3948 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3949 "tamamlamayı göster."
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3952 msgid "Automatic in&line completion"
3953 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3956 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3957 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3960 msgid "Automatic p&opup"
3961 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3965 msgid "Autoco&rrection"
3966 msgstr "&Otomatik başla"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3977 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3981 msgid "Automatic &inline completion"
3982 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3986 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3989 msgid "Automatic &popup"
3990 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3997 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4000 msgid "Cursor i&ndicator"
4001 msgstr "İmleç &Belirteci"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
4005 msgid "General[[settings]]"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4011 "if it is available."
4013 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
4014 "tamamlamayı göster."
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4017 msgid "s inline completion dela&y"
4018 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4022 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4023 "if it is available."
4025 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
4026 "pencerede tamamlamayı göster."
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4029 msgid "s popup d&elay"
4030 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4034 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4039 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4044 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4045 "It will be shown right away."
4047 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4052 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4056 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4060 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4063 msgid "Converter Defi&nitions"
4064 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4069 msgstr "&Çeviriciler"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4072 msgid "E&xtra flag:"
4073 msgstr "&Ekstra bayrak:"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4077 msgid "Fro&m format:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
4091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4096 msgid "Converter File Cache"
4097 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4105 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4106 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4114 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4118 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4123 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4124 "'needauth' option."
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4129 msgid "Use need&auth option"
4130 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4134 msgid "Factor for the preview size"
4135 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4139 msgid "Display &graphics"
4140 msgstr "&Grafik Gösterimi"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4144 msgid "Instant &preview:"
4145 msgstr "&Anında Önizleme:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4154 msgstr "Matematik yok"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4161 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4166 msgid "&Mark end of paragraphs"
4167 msgstr "Paragrafı &Girintile"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4171 msgid "Preview si&ze:"
4172 msgstr "Önizleme başarılı değil"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4176 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4181 msgid "&Underline change tracking additions"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4186 msgid "Session Handling"
4187 msgstr "Font yönetimi"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4207 msgid "&Clear all session information"
4208 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4212 msgid "Backup && Saving"
4213 msgstr "Yedekleme başarısız"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4217 msgid "Backup &original documents when saving"
4218 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4221 msgid "&Backup documents, every"
4222 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4227 msgstr "dakikada bir"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4231 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4232 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4233 "state (compressed or uncompressed)."
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4238 msgid "&Save new documents compressed by default"
4239 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4243 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4244 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4250 msgid "Save the &document directory path"
4251 msgstr "Belge dizini seçin"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4254 msgid "Windows && Work Area"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4259 msgid "Open documents in &tabs"
4260 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4264 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4265 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4270 msgid "Use s&ingle instance"
4271 msgstr "Tek Tırnak|T"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4274 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4278 msgid "Displa&y single close-tab button"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4282 msgid "Closing last &view:"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4287 msgid "Closes document"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4292 msgid "Hides document"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4296 msgid "Ask the user"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4305 msgid "Scroll &below end of document"
4306 msgstr "Belge okunamıyor"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4309 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4310 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4313 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4314 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4317 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4319 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4323 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4324 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4329 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4333 msgid "Sort &environments alphabetically"
4334 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4337 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4338 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4342 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4343 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4348 msgid "Search &drive for cited files"
4349 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4354 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4357 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4362 msgid "Cursor width (&pixels):"
4363 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4367 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4376 msgstr "Otomatik yardım"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4379 msgid "Skip trailing non-word characters"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4384 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4385 msgstr "İmleç hareketi:"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4388 msgid "&Group environments by their category"
4389 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4392 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4396 msgid "&Limit text width"
4397 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4405 msgid "Hide &menubar"
4406 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4409 msgid "Hide scr&ollbar"
4410 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4414 msgid "Hide sta&tusbar"
4415 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4419 msgid "H&ide tabbar"
4420 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4423 msgid "&Hide toolbars"
4424 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4435 msgid "&Document format"
4436 msgstr "&Belge biçimi"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4439 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4443 msgid "Sho&w in export menu"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4447 msgid "Vector &graphics format"
4448 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4452 msgid "S&hort name:"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4457 msgid "E&xtensions:"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4470 msgstr "Dü&zenleyici:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4474 msgstr "&Gösterici:"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4483 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4485 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4489 msgid "Default Output Formats"
4490 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4494 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4495 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4499 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4500 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4505 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4506 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4509 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4513 msgid "With &TeX fonts:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4531 msgid "Initials of your name"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4539 msgid "Your E-mail address"
4540 msgstr "E-posta adresiniz"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4547 msgid "Use &keyboard map"
4548 msgstr "&Klavye haritası kullan"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4566 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4567 "time LyX is launched."
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4571 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4580 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4584 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4585 "speed it up, low values slow it down."
4587 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
4588 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4592 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4596 msgid "&Middle mouse button pasting"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4600 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4624 msgid "User &interface language:"
4625 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4628 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4633 msgid "LaTeX Language Support"
4634 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4638 msgid "Language &package:"
4639 msgstr "Dil &paketi:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4642 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4650 msgstr "Otomatik yardım"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4655 msgid "Always Babel"
4656 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4661 msgid "None[[language package]]"
4662 msgstr "Dil &paketi:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4667 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4668 "\\usepackage{babel})"
4669 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4672 msgid "Command s&tart:"
4673 msgstr "&Başla komutu:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4677 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4678 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4682 msgid "Command e&nd:"
4683 msgstr "Biti&ş komutu:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4687 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4688 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4693 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4694 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4699 msgid "Set languages &globally"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4704 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4710 msgid "Set document language e&xplicitly"
4711 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4715 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4720 msgid "&Unset document language explicitly"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4725 msgid "Editor Settings"
4726 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4731 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4734 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4738 msgid "&Mark additional languages"
4739 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4743 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4744 "system, as default input language."
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4749 msgid "Respect &OS keyboard language"
4750 msgstr "&Klavye haritası kullan"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4754 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4760 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4761 msgstr "İmleç hareketi:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4765 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4766 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4767 "when coming from the left)"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4776 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4777 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4787 msgid "Local Preferences"
4788 msgstr "tüm referanslar"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4793 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4794 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4795 "for the current language."
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4800 msgid "Default decimal &separator:"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4805 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4811 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4812 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4816 msgid "Default length &unit:"
4817 msgstr "&Öntanımlı dil:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4822 msgid "Language Default"
4823 msgstr "&Öntanımlı Dil"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4827 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4830 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4831 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4839 msgid "BibTeX command and options"
4840 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4844 msgid "Processor for &Japanese:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4849 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4850 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4853 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4854 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4858 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4859 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4862 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4863 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4866 msgid "CheckTeX start options and flags"
4867 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4871 msgid "&CheckTeX command:"
4872 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4875 msgid "&Nomenclature command:"
4876 msgstr "&Terminoloji komutu:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4880 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4881 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4882 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4886 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4887 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4890 msgid "Set class options to default on class change"
4891 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4894 msgid "R&eset class options when document class changes"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4899 msgid "Forward Search"
4900 msgstr "Arama hatası"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4904 msgid "DV&I command:"
4905 msgstr "&İndeks komutu:"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4909 msgid "&PDF command:"
4910 msgstr "&roff komutu:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4914 msgid "Dvips Options"
4915 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4918 msgid "Paper t&ype:"
4919 msgstr "&Kağıt tipi:"
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4922 msgid "Paper si&ze:"
4923 msgstr "Kağıt &boyu:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4931 msgid "Other Options"
4932 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4935 msgid "Output &line length:"
4936 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4940 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4941 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4942 "paragraphs are separated by a blank line."
4944 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
4945 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
4946 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4950 msgid "&Overwrite on export:"
4951 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4954 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4958 msgid "Ask permission"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4962 msgid "Main file only"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4968 msgstr "Tüm Alanlar"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4972 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4973 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4974 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4975 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4976 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4977 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4981 msgid "&PATH prefix:"
4982 msgstr "&PATH öneki:"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4986 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4987 "variable. Use the OS native format."
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4992 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4993 msgstr "&PATH öneki:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4997 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4998 "environment variable. Use the OS native format."
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5013 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5014 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5017 msgid "&Temporary directory:"
5018 msgstr "&Geçici dizin:"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5021 msgid "Ly&XServer pipe:"
5022 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5025 msgid "&Backup directory:"
5026 msgstr "&Yedek dizini:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5029 msgid "&Example files:"
5030 msgstr "&Örnek dosyalar:"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5033 msgid "&Document templates:"
5034 msgstr "&Belge şablonları:"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5037 msgid "&Working directory:"
5038 msgstr "&Çalışma dizini:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5042 msgid "H&unspell dictionaries:"
5043 msgstr "&Kişisel sözlük:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5046 msgid "Sans Seri&f:"
5047 msgstr "Sa&ns Serif:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5050 msgid "T&ypewriter:"
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5059 msgid "Default &zoom %:"
5060 msgstr "Tarih biçimi"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5064 msgstr "Font Boyları"
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5072 msgstr "&Çok büyük:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5092 msgstr "Ç&ok küçük:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5112 msgstr "&Dosyaya bağla:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5115 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5116 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5119 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5123 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5128 msgid "&Spellchecker engine:"
5129 msgstr "Yazım denetimi"
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5132 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5133 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5136 msgid "Accept compound &words"
5137 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5140 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5144 msgid "S&pellcheck continuously"
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5148 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5152 msgid "&Escape characters:"
5153 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5157 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5160 msgid "Al&ternative language:"
5161 msgstr "Alternatif &dil:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5165 msgid "General Look && Feel"
5168 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5169 msgid "Use icons from system's &theme"
5172 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5173 msgid "&User interface file:"
5174 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5179 msgstr "&Sütun Ayracı:"
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5183 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5184 "save the preferences and restart LyX."
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5189 msgid "Context Help"
5190 msgstr "İçindekiler"
5192 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5195 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5196 "the main work area of an edited document"
5198 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
5199 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
5201 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5202 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5203 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5210 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5211 msgid "&Maximum last files:"
5214 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5216 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5217 "current LyX session, not permanently."
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5222 msgid "A&pply to current session only"
5223 msgstr " (sürüm yönetimi)"
5225 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5227 msgid "Nomenclature settings"
5228 msgstr "Terminoloji"
5230 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5231 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5232 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5235 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5237 msgid "&List Indentation:"
5240 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5242 msgid "Custom &Width:"
5243 msgstr "Sütun Genişliği"
5245 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5247 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5248 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5250 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5252 msgid "Available i&ndexes:"
5253 msgstr "&Mevcut Dallar:"
5255 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5258 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
5260 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5261 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5264 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5269 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5271 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5272 "code in index names."
5275 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5279 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5283 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5287 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5288 msgid "Display statusbar messages?"
5291 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5293 msgid "&Statusbar messages"
5294 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
5296 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5298 msgid "Debug messages"
5299 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
5301 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5303 msgid "Display all debug messages"
5304 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
5306 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5310 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5311 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5314 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5319 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5321 msgid "Display no debug messages"
5322 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
5324 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5329 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5330 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5333 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5335 msgid "&Clear automatically"
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5340 msgid "&In[[buffer]]:"
5343 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5344 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5347 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5351 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5352 msgid "Sorting of the list of available labels"
5355 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5356 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5359 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5364 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5366 msgid "Available &Labels:"
5367 msgstr "&Mevcut dallar:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5371 msgid "Sele&cted Label:"
5374 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5375 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5378 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5380 msgid "Jump to the selected label"
5381 msgstr "Etikete git"
5383 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5384 msgid "&Go to Label"
5385 msgstr "Etikete &Git"
5387 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5389 msgid "Reference For&mat:"
5392 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5394 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5395 msgstr "Çapraz referans ekle"
5397 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5401 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5402 msgid "(<reference>)"
5403 msgstr "(<referans>)"
5405 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5409 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5410 msgid "on page <page>"
5411 msgstr "sayfa <sayfa>"
5413 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5414 msgid "<reference> on page <page>"
5415 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
5417 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5418 msgid "Formatted reference"
5419 msgstr "Biçimli referans"
5421 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5423 msgid "Textual reference"
5424 msgstr "tüm referanslar"
5426 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5431 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5433 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5434 "references, and only if you are using refstyle.)"
5437 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5442 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5444 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5445 "references, and only if you are using refstyle.)"
5448 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5451 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
5453 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5455 msgid "Do not output part of label before \":\""
5456 msgstr "Son altlığı gösterme"
5458 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5462 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5464 msgid "No Hyperlink"
5467 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5468 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5471 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5476 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5478 msgid "Replace all occurrences"
5479 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5482 msgid "Hide replace and option widgets"
5485 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5490 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5492 msgid "Rep&lace with:"
5495 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5498 msgstr "Arama hatası"
5500 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5502 msgid "Replace and find next occurrence"
5503 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5510 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5511 msgid "Replace and find previous occurrence"
5514 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5520 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5523 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5524 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5527 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5529 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5530 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
5532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5534 msgid "Match whole words only"
5535 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
5537 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5538 msgid "Limit search and replace to selection"
5541 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5543 msgid "Selection onl&y"
5546 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5547 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5550 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5552 msgid "Search as yo&u type"
5553 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
5555 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5556 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5559 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5564 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5565 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5566 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
5568 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5570 msgid "Export for&mats:"
5571 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
5573 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5575 msgid "Send exported file to &command:"
5576 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
5578 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5579 msgid "Edit shortcut"
5580 msgstr "Kısayolu düzenle"
5582 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5585 msgstr "&Fonksiyon:"
5587 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5588 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5589 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
5591 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5596 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5598 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5599 "the 'Clear' button"
5601 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
5602 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
5604 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5605 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5606 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
5608 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5612 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5613 msgid "Clear current shortcut"
5614 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
5616 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5620 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5621 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5622 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5623 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5625 msgid "Spell Checker"
5626 msgstr "Yazım denetimi"
5628 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5630 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5633 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5635 msgid "Unknown &word:"
5636 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
5638 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5639 msgid "Current word"
5640 msgstr "Şimdiki sözcük"
5642 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5643 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5646 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5650 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5652 msgid "Repla&cement:"
5655 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5656 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5659 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5663 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5664 msgid "Replace with selected word"
5665 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
5667 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5668 msgid "Replace word with current choice"
5669 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5671 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5672 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5676 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5678 msgid "S&uggestions:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5683 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5684 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5686 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5688 msgid "Re&place All"
5689 msgstr "&Tümünü Değiştir"
5691 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5692 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5695 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5699 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5701 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5702 "beyond the current session."
5705 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5707 msgstr "&Hepsini Yoksay"
5709 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5710 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5711 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
5713 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5715 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5716 msgstr "Yazım denetimi"
5718 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5720 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5723 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
5726 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5730 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5731 msgid "Select this to display all available characters at once"
5732 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
5734 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5735 msgid "&Display all"
5736 msgstr "&Tümünü göster"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5744 msgid "&Table Settings"
5745 msgstr "&Tablo Ayarları"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5750 msgstr "Kutu Ayarları"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5753 msgid "Merge cells of different rows"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5762 msgid "&Vertical Offset:"
5763 msgstr "&Düşey boşluk"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5767 msgid "Optional vertical offset"
5768 msgstr "&Düşey boşluk"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5772 msgid "Cell setting"
5773 msgstr "Not Ayarları"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5776 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5777 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5781 msgid "rotation angle"
5782 msgstr "Alıntı Stili"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5791 msgid "Table-wide settings"
5792 msgstr "Tablo Ayarları"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5801 msgid "Verti&cal alignment:"
5802 msgstr "Yatay hizalama"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5806 msgid "Vertical alignment of the table"
5807 msgstr "Yatay hizalama"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5810 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5811 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5825 msgid "Column settings"
5826 msgstr "Belge Ayarları"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5830 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5831 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5832 "Fixed custom width</p></body></html>"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5838 msgstr "Metin stili"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5842 msgid "Variable[[Width]]"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5847 msgid "Custom[[Width]]"
5848 msgstr "Sütun Genişliği"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5851 msgid "Horizontal alignment in column"
5852 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5855 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5860 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5862 msgid "At Decimal Separator"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5867 msgid "Hori&zontal alignment:"
5868 msgstr "&Yatay hizalama:"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5872 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5874 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5877 msgid "&Vertical alignment in row:"
5878 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5882 msgid "Custom width of the column"
5883 msgstr "Sütunun sabit eni"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5887 msgid "&Decimal separator:"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5891 msgid "Merge cells of different columns"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5896 msgid "Mu<icolumn"
5897 msgstr "&Çoklusütun"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5900 msgid "LaTe&X argument:"
5901 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5905 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5913 msgstr "Sınırları seç"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5917 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5921 msgstr "Tüm sınırlar"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5925 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5933 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5936 msgid "Use default (grid-like) border style"
5937 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5945 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5946 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5951 msgid "Use Default &Formal Style"
5952 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5955 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5956 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
5958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5963 msgid "Additional Space"
5966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5967 msgid "T&op of row:"
5968 msgstr "Satır &üstü:"
5970 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5971 msgid "Botto&m of row:"
5972 msgstr "Satırın &altı:"
5974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5975 msgid "Bet&ween rows:"
5976 msgstr "Satır a&raları:"
5978 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5980 msgid "&Multi-Page Table"
5981 msgstr "Tabloyu çevir"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5984 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5985 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5989 msgid "&Use multi-page table"
5990 msgstr "U&zun tablo kullan"
5992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5994 msgid "Row settings"
5995 msgstr "Kutu Ayarları"
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6002 msgid "Border above"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6006 msgid "Border below"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6011 msgstr "İçindekiler"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6018 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6019 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6022 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6030 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6035 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6036 msgid "First header:"
6037 msgstr "İlk başlık:"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6040 msgid "This row is the header of the first page"
6041 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6044 msgid "Don't output the first header"
6045 msgstr "İlk başlığı gösterme"
6047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6051 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6055 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6056 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6057 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
6059 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6060 msgid "Last footer:"
6061 msgstr "Son altlık:"
6063 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6064 msgid "This row is the footer of the last page"
6065 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
6067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6068 msgid "Don't output the last footer"
6069 msgstr "Son altlığı gösterme"
6071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
6075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6076 msgid "Set a page break on the current row"
6077 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6080 msgid "Page &break on current row"
6081 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6085 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6086 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
6088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6090 msgid "Multi-page table alignment"
6091 msgstr "&Yatay hizalama:"
6093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6094 msgid "Current cell:"
6095 msgstr "Bulunulan hücre:"
6097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6098 msgid "Current row position"
6099 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
6101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6102 msgid "Current column position"
6103 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
6105 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6106 msgid "Selected classes or styles"
6107 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
6109 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6110 msgid "LaTeX classes"
6111 msgstr "LaTeX sınıfları"
6113 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6114 msgid "LaTeX styles"
6115 msgstr "LaTeX stilleri"
6117 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6118 msgid "BibTeX styles"
6119 msgstr "BibTeX stilleri"
6121 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6123 msgid "BibTeX databases"
6124 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
6126 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6128 msgid "Biblatex bibliography styles"
6131 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6133 msgid "Biblatex citation styles"
6134 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
6136 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6137 msgid "Toggles view of the file list"
6138 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
6140 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6142 msgstr "&Yolu göster"
6144 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6145 msgid "Rebuild the file lists"
6146 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
6148 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6150 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6152 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
6155 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6159 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6163 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6164 msgid "&Line spacing:"
6165 msgstr "Sa&tır aralığı:"
6167 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6169 msgid "Spacing type"
6172 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6174 msgid "Number of lines"
6175 msgstr "Seviye sayısı"
6177 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6182 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6184 msgid "Default St&yle:"
6185 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
6187 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6189 msgid "Paragraph Separation"
6190 msgstr "Paragraf Ayarları"
6192 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6193 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6194 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
6196 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6198 msgid "&Indentation:"
6201 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6203 msgid "&Vertical space:"
6204 msgstr "&Düşey boşluk"
6206 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6208 msgid "Size of the vertical space"
6209 msgstr "&Düşey boşluk"
6211 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6213 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6214 "justified in the output)"
6217 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6218 msgid "Use &justification in LyX work area"
6221 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6222 msgid "Format text into two columns"
6223 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
6225 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6226 msgid "Two-&column document"
6227 msgstr "&İki sütunlu belge"
6229 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6231 msgid "Language of the thesaurus"
6232 msgstr "Dil Altlığı:"
6234 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6236 msgstr "İndeks girdisi"
6238 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6240 msgstr "&Anahtar kelime:"
6242 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6246 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6247 msgid "The selected entry"
6248 msgstr "Seçili giriş"
6250 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6255 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6256 msgid "Replace the entry with the selection"
6257 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
6259 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6261 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6262 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
6264 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6265 msgid "Word to look up"
6266 msgstr "Aranacak kelime"
6268 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6269 msgid "Update navigation tree"
6270 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
6272 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6273 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6274 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6278 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6279 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6280 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
6282 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6283 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6284 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
6286 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6287 msgid "Move selected item down by one"
6288 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
6290 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6291 msgid "Move selected item up by one"
6292 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
6294 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6295 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6296 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
6298 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6302 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6303 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6306 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6310 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6312 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6313 "change tracking, etc.)"
6316 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6319 msgstr "Tüm Alanlar"
6321 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6323 msgid "Only output items"
6324 msgstr "Sadece slaytlarda"
6326 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6328 msgid "Only non-output items"
6329 msgstr "Sadece slaytlarda"
6331 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6335 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6337 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6338 "tables, and others)"
6340 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
6343 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6346 msgstr "LyX: Metin girin"
6348 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6349 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6350 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6353 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6354 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6355 msgid "&Do not show this warning again!"
6358 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6359 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6360 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
6362 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6366 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6367 msgid "Default skip"
6368 msgstr "Öntanımlı aralık"
6370 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6372 msgstr "Küçük aralık"
6374 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6376 msgstr "Orta aralık"
6378 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6380 msgstr "Büyük aralık"
6382 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6385 msgid "Half line height"
6388 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6392 msgstr "Sağ Çizgi|a"
6394 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6395 msgid "Vertical fill"
6396 msgstr "Düşey doldurma"
6398 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6402 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6403 msgid "Automatic update"
6404 msgstr "Otomatik güncelle"
6406 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6407 msgid "Show the source as the master document gets it"
6410 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6411 msgid "Master's perspective"
6414 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6416 msgid "Current Paragraph"
6417 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
6419 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6421 msgid "Complete Source"
6424 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6425 msgid "Preamble Only"
6428 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6433 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6435 msgid "Select the output format"
6436 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
6438 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6441 msgstr "&Geri yükle"
6443 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6447 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6449 msgid "Horizontal placement"
6450 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
6452 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6453 msgid "Outer (default)"
6454 msgstr "Dış (öntanımlı)"
6456 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6460 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6461 msgid "Check this to allow flexible placement"
6462 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
6464 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6465 msgid "Allow &floating"
6466 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
6468 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6472 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6473 msgid "Unit of width value"
6474 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
6476 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6477 msgid "use overhang"
6478 msgstr "çıkıntı kullan."
6480 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6484 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6485 msgid "Overhang value"
6486 msgstr "Çıkıntı değeri"
6488 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6489 msgid "Unit of overhang value"
6490 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
6492 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6493 msgid "use number of lines"
6494 msgstr "satır sayısını kullan"
6496 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6498 msgstr "Sa&tır aralığı:"
6500 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6501 msgid "number of needed lines"
6502 msgstr "gereken satırların sayısı"
6504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6506 msgid "Basic (BibTeX)"
6507 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
6509 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6511 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6512 "styles primarily suitable for science and maths."
6515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6520 msgstr "alıntılanmamış"
6522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6526 msgid "Add to bibliography only."
6527 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
6529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6547 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6548 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6552 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6553 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6554 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6555 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6556 "Bibliography processor is advised."
6559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6575 msgid "bibliography entry"
6578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6581 msgid "Full bibliography entry."
6584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6591 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6596 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6607 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6618 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6619 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6620 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6621 "bibliography processor is advised."
6624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6625 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6629 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6634 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6635 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
6637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6639 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6640 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6641 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6646 msgid "Bibliography entry."
6649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6656 msgstr "Kısa başlık:"
6658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6660 msgid "Natbib (BibTeX)"
6661 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
6663 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6665 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6666 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6667 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6668 "names, shortened and full author lists, and more."
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6672 msgid "American Economic Association (AEA)"
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6677 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6678 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6679 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6680 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6681 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6683 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6684 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6685 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6686 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6698 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6702 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6704 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6705 #: lib/examples/Articles:0
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6715 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6721 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6722 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6723 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6724 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6728 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6731 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6732 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6733 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6743 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6744 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6745 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6746 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6747 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6748 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6749 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6750 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6751 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6752 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6753 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6754 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6755 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6759 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6760 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6761 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6766 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6767 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6778 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6781 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6783 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6802 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6808 msgid "Publication Month"
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6813 msgid "Publication Month:"
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6818 msgid "Publication Year"
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6823 msgid "Publication Year:"
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6828 msgid "Publication Volume"
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6833 msgid "Publication Volume:"
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6838 msgid "Publication Issue"
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6843 msgid "Publication Issue:"
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6856 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6857 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6858 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6865 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6866 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6870 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6872 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6873 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6875 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6880 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6883 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6884 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6886 #: lib/layouts/spie.layout:49
6888 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6892 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6899 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6901 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6902 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6905 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6909 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6910 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6911 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6913 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6920 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6922 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6924 #: src/output_plaintext.cpp:145
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6931 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6936 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6937 msgid "Acknowledgement"
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6941 msgid "Acknowledgement."
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6946 msgid "Figure Notes"
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6955 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6956 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6961 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6963 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6968 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6973 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6982 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6983 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6997 msgid "Text of a note in a figure"
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:169
7010 #: lib/layouts/AEA.layout:173
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7017 msgid "Text of a note in a table"
7018 msgstr " (yüklü değil)"
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7021 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
7038 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7039 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7041 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
7042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7044 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7054 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
7056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7073 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7077 #: lib/layouts/AEA.layout:194
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
7101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
7109 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
7111 msgid "Case \\thecase."
7112 msgstr "İddia \\theclaim."
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
7115 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7129 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
7157 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7161 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7177 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7185 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7195 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7207 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7209 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7223 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7233 msgstr "Doğal Sonuç"
7235 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7251 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7255 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7257 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7259 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7269 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7283 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7284 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7294 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7302 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7308 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7318 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7328 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7332 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7334 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7348 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7356 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7360 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7361 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7377 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7381 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7392 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7404 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7419 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7427 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7431 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7445 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7453 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7457 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7462 msgid "Remark \\theremark."
7463 msgstr "Açıklama \\theremark."
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7476 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7488 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7493 msgid "Solution \\thesolution."
7494 msgstr "Netice \\thetheorem."
7496 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7498 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7500 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7518 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7522 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7529 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7532 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7533 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7540 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7546 msgid "Standard in Title"
7549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7550 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7552 msgid "Author Footnote"
7553 msgstr "Yazar dipnotu"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7558 msgstr "Yazar dipnotu"
7560 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7562 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7566 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7567 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7571 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7576 msgid "IEEE Transactions"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7583 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7584 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7585 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7586 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7588 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7590 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7591 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7592 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7594 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7595 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7597 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7604 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7606 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7607 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7612 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7618 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7619 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7620 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7623 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7626 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7627 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7628 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7631 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7632 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7635 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7638 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7643 msgid "IEEE membership"
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7649 msgstr "Küçük Harf|K"
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7654 msgstr "Küçük Harf|K"
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7657 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7662 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7671 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7672 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7674 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7675 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7676 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7677 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7678 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7679 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7686 msgid "Short Author|S"
7687 msgstr "Kısayollar|K"
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7690 msgid "A short version of the author name"
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7696 msgstr "Yazar dipnotu:"
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7705 msgid "Author Affiliation"
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7709 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7711 msgid "Author affiliation"
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7725 msgid "Special Paper Notice"
7726 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7729 msgid "After Title Text"
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7734 msgid "Page headings"
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7743 msgid "Left side of the header line"
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7749 msgstr "İkisini de İşaretle"
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7753 msgid "Publication ID"
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7761 msgid "Index Terms---"
7762 msgstr "İndeks Terimleri---"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7766 msgid "Paragraph Start"
7767 msgstr "Paragraf Ayarları"
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7772 msgstr "İlk başlık:"
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7775 msgid "First character of first word"
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7788 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7789 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7790 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7791 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7792 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7793 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7797 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7798 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7799 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7800 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7801 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7802 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7805 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7806 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7807 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7813 msgid "Peer Review Title"
7814 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7818 msgid "PeerReviewTitle"
7819 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7823 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7824 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7826 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7827 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7830 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7831 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7836 #: lib/layouts/jss.layout:126
7838 msgstr "Kısa Başlık"
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7841 msgid "Short title for the appendix"
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7847 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7849 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7851 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7852 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7854 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7855 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7857 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7858 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7860 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7861 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7862 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7864 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7869 msgid "Bibliography"
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7876 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7879 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7880 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7881 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7887 msgstr "Referanslar"
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7890 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7892 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7895 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7898 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7899 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7901 msgid "Bib preamble"
7902 msgstr "Önizleme hazır"
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7907 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7910 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7913 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7916 msgid "Bibliography Preamble"
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7920 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7922 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7925 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7928 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7929 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7930 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7942 msgid "Optional photo for biography"
7945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7947 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7950 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7956 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7963 msgid "Name of the author"
7964 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
7966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7968 msgid "Biography without photo"
7969 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7973 msgid "BiographyNoPhoto"
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7982 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7985 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7995 msgid "Alternative Proof String"
7996 msgstr "Alternatif ilişki:"
7998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
8000 msgid "An alternative proof string"
8001 msgstr "Alternatif ilişki:"
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
8004 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8005 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8006 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8007 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8011 #: lib/layouts/InStar.module:2
8013 msgid "Title and Preamble Hacks"
8014 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
8016 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8017 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8018 msgid "Fixes & Hacks"
8021 #: lib/layouts/InStar.module:13
8023 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8024 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8025 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8026 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8027 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8028 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8029 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8032 #: lib/layouts/InStar.module:17
8035 msgstr "LaTeX Önsözü"
8037 #: lib/layouts/InStar.module:24
8042 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8047 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8048 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8049 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8050 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8051 #: lib/layouts/treport.layout:4
8055 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8057 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8059 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8060 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8064 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8065 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8067 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8069 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8073 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8074 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8076 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8078 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8082 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8083 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
8084 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8091 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8092 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8095 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8099 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8102 msgstr "Postvermerk"
8104 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8105 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8108 msgstr "Postvermerk"
8110 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8111 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8113 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8114 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8118 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8119 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8121 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8122 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8126 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8127 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8128 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8129 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8130 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8134 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8135 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8136 msgid "Giant Snippet"
8139 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8140 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8141 msgid "More Giant Snippet"
8144 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8145 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8146 msgid "Most Giant Snippet"
8149 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8150 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8153 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8154 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
8156 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
8158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8159 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8164 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8165 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8169 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8170 msgid "Offprint Requests to:"
8171 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
8173 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8174 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8178 #: lib/layouts/aa.layout:151
8179 msgid "Correspondence to:"
8182 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8183 #: lib/layouts/egs.layout:610
8184 msgid "Acknowledgements."
8185 msgstr "Teşekkürlerler."
8187 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8188 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8190 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8191 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8192 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8193 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8194 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8198 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8201 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8205 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8210 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8211 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8212 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8213 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8214 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8215 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8216 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8221 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8222 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8224 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8228 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8229 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8230 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8231 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8233 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8238 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8241 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8242 msgid "Subsubsection"
8243 msgstr "Altaltbölüm"
8245 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8246 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8250 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8251 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8264 #: lib/layouts/aa.layout:272
8265 msgid "institutemark"
8268 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8270 msgid "Institute Mark"
8273 #: lib/layouts/aa.layout:295
8275 msgid "Abstract (unstructured)"
8276 msgstr " (yüklü değil)"
8278 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8282 #: lib/layouts/aa.layout:334
8284 msgid "Abstract (structured)"
8285 msgstr " (yüklü değil)"
8287 #: lib/layouts/aa.layout:338
8290 msgstr "İçindekiler"
8292 #: lib/layouts/aa.layout:339
8293 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8296 #: lib/layouts/aa.layout:343
8300 #: lib/layouts/aa.layout:344
8301 msgid "Aims of your work"
8304 #: lib/layouts/aa.layout:348
8308 #: lib/layouts/aa.layout:349
8309 msgid "Methods used in your work"
8312 #: lib/layouts/aa.layout:353
8316 #: lib/layouts/aa.layout:354
8317 msgid "Results of your work"
8320 #: lib/layouts/aa.layout:380
8323 msgstr "Anahtar kelimeler:"
8325 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8326 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8328 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8332 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8337 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8341 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8342 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8343 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8344 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8345 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8346 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8347 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8348 msgid "Acknowledgements"
8349 msgstr "Teşekkürler"
8351 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8354 msgstr "Eşanlamlılar"
8356 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8357 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8358 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8360 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8361 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8364 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8365 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8367 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8368 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8370 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8371 #: lib/examples/Articles:0
8375 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8376 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8377 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8378 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8382 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8383 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8384 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8385 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8389 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8390 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8391 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8393 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8398 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8399 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8400 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8401 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8403 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8404 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8405 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8406 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8411 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8412 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8413 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8417 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8418 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8421 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8422 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8424 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8425 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8432 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8433 msgid "Altaffilation"
8436 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8441 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8442 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8445 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8446 msgid "Alternative affiliation:"
8447 msgstr "Alternatif ilişki:"
8449 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8453 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8459 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8460 msgid "altaffilmark"
8461 msgstr "altilişkiimi"
8463 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8464 msgid "altaffiliation mark"
8465 msgstr "altilişki imi"
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8468 msgid "Subject headings:"
8469 msgstr "Konu başlıkları:"
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8472 msgid "[Acknowledgements]"
8473 msgstr "[Teşekkürler]"
8475 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8477 msgstr "FigürYerleştir"
8479 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8480 msgid "Place Figure here:"
8481 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
8483 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8485 msgstr "TabloYerleştir"
8487 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8488 msgid "Place Table here:"
8489 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
8491 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8495 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8497 msgstr "MathLetters"
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8500 msgid "NoteToEditor"
8503 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8504 msgid "Note to Editor:"
8505 msgstr "Editöre Not:"
8507 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8508 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8512 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8513 msgid "References. ---"
8514 msgstr "Referanslar. ---"
8516 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8517 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8518 msgid "TableComments"
8519 msgstr "TabloYorumları"
8521 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8525 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8529 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8531 msgstr "Tablo notu:"
8533 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8534 msgid "tablenotemark"
8535 msgstr "tablonotişareti"
8537 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8538 msgid "tablenote mark"
8539 msgstr "tablo notu imi"
8541 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8545 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8549 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8550 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8553 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8557 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8561 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8565 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8569 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8570 msgid "Recognized Name"
8573 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8574 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8583 msgstr "Verikümesi:"
8585 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8586 msgid "Separate the dataset ID from text"
8589 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8590 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8593 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8597 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8601 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8605 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8608 msgstr "Referanslar"
8610 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8615 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8616 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8619 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8622 msgid "Corresponding Author"
8625 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8627 msgid "Corresponding author:"
8630 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8631 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8635 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8636 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8640 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8641 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8644 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8645 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8646 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8647 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8649 msgid "Affiliation:"
8652 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8655 msgid "Collaboration"
8658 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8661 msgid "Collaboration:"
8664 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8666 msgid "Nocollaboration"
8669 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8671 msgid "No collaboration"
8674 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8676 msgid "Section Appendix"
8679 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8681 msgid "\\Alph{appendix}."
8682 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8684 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8689 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8691 msgid "Subsection Appendix"
8694 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8696 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8697 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8699 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8701 msgid "Subsubappendix"
8702 msgstr "Altaltbölüm"
8704 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8706 msgid "Subsubsection Appendix"
8707 msgstr "Altaltbölüm"
8709 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8711 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8712 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8714 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8715 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8718 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8719 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8723 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8724 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8727 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8728 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8729 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8732 msgid "Short Title|S"
8733 msgstr "Kısa Başlık|B"
8735 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8736 msgid "Short title which will appear in the running header"
8739 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8744 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8746 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8747 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
8749 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8751 msgid "Alt Affiliation"
8754 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8756 msgid "Also Affiliation"
8759 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8766 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8767 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8768 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8773 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8778 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8779 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8783 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8785 msgid "Abbreviations"
8786 msgstr "AMS İlişkileri"
8788 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8790 msgid "Abbreviations:"
8793 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8802 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8803 msgid "List of Schemes"
8804 msgstr "Plan Listesi"
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8811 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8815 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8816 msgid "List of Charts"
8819 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8821 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8822 msgstr "Mathematica"
8824 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8825 msgid "Graph[[mathematical]]"
8828 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8829 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8832 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8834 msgid "SupplementalInfo"
8837 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8838 msgid "Supporting Information Available"
8841 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8844 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8846 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8847 msgid "Graphical TOC Entry"
8850 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8855 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8859 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8863 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8867 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8868 #: lib/languages:1043
8872 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8873 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8876 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8881 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8883 msgid "General terms:"
8886 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8887 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8891 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8899 msgstr "Teşekkürler"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8904 msgstr "Teşekkürler:"
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8912 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8915 msgstr "LaTeX Önsözü"
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8918 msgid "Journal's Short Name: "
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8923 msgid "ACM Conference"
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8937 msgid "Conference Name: "
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8943 msgstr "Kısa başlık:"
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8947 msgid "Email address: "
8948 msgstr "E-posta adresi:"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8956 msgid "Affiliation: "
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8961 msgid "Additional Affiliation"
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8966 msgid "Additional Affiliation: "
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8975 #: lib/layouts/paper.layout:186
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8986 msgid "Street Address"
8987 msgstr "Bulunulan Adres"
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8990 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8995 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
9000 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
9007 msgstr "PostaYorumu"
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:292
9012 msgstr "Başlıknotuimi"
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9016 msgid "Title Note: "
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:308
9021 msgid "SubtitleNote"
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9026 msgid "Subtitle Note: "
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9044 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9090 msgid "ACM Art Seq Num"
9093 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9095 msgid "Article Sequential Number: "
9096 msgstr "PACS numarası:"
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9099 msgid "ACM Submission ID"
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9104 msgid "Submission ID: "
9107 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9119 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9127 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9131 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9135 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9136 msgid "ACM Badge R: "
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9144 msgid "ACM Badge L: "
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9150 msgstr "Sayfayı Temizle"
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9154 msgid "Start Page: "
9157 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9165 msgstr "Anahtar kelimeler:"
9167 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9171 #: lib/layouts/acmart.layout:421
9172 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9175 #: lib/layouts/acmart.layout:432
9177 msgid "CCS Description"
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:435
9181 msgid "Significance"
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:437
9186 msgid "Computing Classification Scheme: "
9187 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9189 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9191 msgid "Set Copyright"
9192 msgstr "Telif Hakkı"
9194 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9196 msgid "Set Copyright: "
9197 msgstr "Telif Hakkı"
9199 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9201 msgid "Copyright Year"
9202 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9204 #: lib/layouts/acmart.layout:458
9206 msgid "Copyright Year: "
9207 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
9211 msgid "Teaser Figure"
9212 msgstr "FigürYerleştir"
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
9215 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9221 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9230 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9232 msgid "ShortAuthors"
9233 msgstr "Kısayollar|K"
9235 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9237 msgid "Short authors: "
9238 msgstr "Kısayollar|K"
9240 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9245 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9246 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9250 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9253 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9256 msgid "List of Figures"
9257 msgstr "Figür Listesi"
9259 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9260 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9263 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9266 msgid "List of Tables"
9267 msgstr "Tablo Listesi"
9269 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9274 msgid "Definitions & Theorems"
9275 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9283 msgid "Additional Theorem Text"
9284 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
9286 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9291 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9294 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9299 msgid "Theorem \\thetheorem."
9300 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9302 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9303 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9304 msgid "Corollary \\thetheorem."
9305 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9307 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9308 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9309 msgid "Lemma \\thetheorem."
9310 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9312 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9313 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9314 msgid "Proposition \\thetheorem."
9315 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9317 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9318 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9320 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9322 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9323 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9324 msgid "Definition \\thetheorem."
9325 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9327 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9328 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9329 msgid "Example \\thetheorem."
9330 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9332 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9337 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9339 msgid "Print version only"
9340 msgstr "Baskı Hedefi"
9342 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9345 msgstr "Ekran gösterimi"
9347 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9349 msgid "Screen version only"
9350 msgstr " (sürüm yönetimi)"
9352 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9353 msgid "Anonymous Suppression"
9356 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9357 msgid "Non anonymous only"
9360 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9364 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9365 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9366 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9367 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9369 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9371 #: lib/examples/Articles:0
9372 msgid "Acknowledgments"
9373 msgstr "Teşekkürler"
9375 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9376 msgid "Grant Sponsor"
9379 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9383 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9385 msgid "Grant Number"
9386 msgstr "Sayfa Numarası"
9388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9389 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9393 msgid "TOG online ID"
9396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9399 msgstr "Satır içi|S"
9401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9408 msgid "Volume number:"
9411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9418 msgid "Article number:"
9419 msgstr "PACS numarası:"
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9423 msgid "Set copyright"
9424 msgstr "Telif Hakkı"
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9428 msgid "Copyright type:"
9429 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9433 msgid "Copyright year"
9434 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9438 msgid "Year of copyright:"
9439 msgstr "Telif Hakkı"
9441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9443 msgid "Conference info"
9446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9448 msgid "Conference info:"
9451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9453 msgid "Conference name"
9456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9472 msgid "Article DOI:"
9475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9476 msgid "TOG article DOI"
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9482 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
9484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9487 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
9489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9492 msgid "Keyword list"
9493 msgstr "Anahtar Kelimeler"
9495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9498 msgid "Concept list"
9501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9504 msgid "Print copyright"
9505 msgstr "Telif Hakkı"
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9512 msgid "Teaser image:"
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9516 msgid "CR categories"
9517 msgstr "CR kategorileri"
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9521 msgid "CR Categories:"
9522 msgstr "CR kategorileri"
9524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9530 msgstr "CR kategorisi"
9532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9535 msgstr "Alıntı-numarası"
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9539 msgid "Number of the category"
9540 msgstr "Seviye sayısı"
9542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9547 msgstr "CR kategorisi"
9549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9554 msgid "Third-level of the category"
9557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9565 msgstr "Kısa Başlık"
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9568 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9574 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9578 msgid "TOG project URL"
9581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9582 msgid "Project URL:"
9585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9586 msgid "TOG video URL"
9589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9592 msgstr "Gönderici URL:"
9594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9595 msgid "TOG data URL"
9598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9604 msgid "TOG code URL"
9607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9610 msgstr "Gönderici URL:"
9612 #: lib/layouts/agums.layout:3
9613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9617 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9618 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9619 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9620 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9625 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9626 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9632 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9633 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9634 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9637 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9638 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9640 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9645 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9650 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9655 #: lib/layouts/foils.layout:220
9656 msgid "Left Header:"
9657 msgstr "Sol Başlık:"
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9660 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9661 msgid "Right Header"
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9665 #: lib/layouts/foils.layout:228
9666 msgid "Right Header:"
9667 msgstr "Sağ Başlık:"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9670 #: lib/layouts/egs.layout:505
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9685 #: lib/layouts/egs.layout:514
9687 msgstr "Kabul edildi"
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9690 #: lib/layouts/egs.layout:527
9692 msgstr "Kabul edildi:"
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9712 msgstr "YazarAdresi"
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9715 msgid "Author Address:"
9716 msgstr "Yazar Adresi:"
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9723 msgid "Slug Comment:"
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9733 msgstr "TabloYerleştir"
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9744 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9745 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9757 msgstr "TabloYerleştir"
9759 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9760 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9763 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9768 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9769 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9771 msgid "Affiliation Mark"
9774 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9775 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9778 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9780 msgid "Author affiliation:"
9783 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9785 msgid "Acknowledgments."
9786 msgstr "Teşekkürlerler."
9788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9790 msgid "Algorithm2e Float"
9793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9794 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9797 msgid "Floats & Captions"
9798 msgstr "Sınıf seçenekleri"
9800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9802 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9803 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9807 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9809 msgid "List of Algorithms"
9810 msgstr "Algoritma Listesi"
9812 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9813 #: lib/examples/Articles:0
9814 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9817 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9819 msgid "SpecialSection"
9822 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9824 msgid "SpecialSection*"
9827 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9829 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9837 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9840 msgid "Subsubsection*"
9841 msgstr "Altaltbölüm*"
9843 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9844 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9845 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9847 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9848 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9849 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9850 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9851 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9852 #: lib/examples/Articles:0
9857 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9858 msgid "Chapter Exercises"
9859 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
9861 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9862 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9863 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9866 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9867 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9868 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9869 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9874 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9875 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9876 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9878 msgid "List preamble"
9879 msgstr "Önizleme hazır"
9881 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9882 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9883 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9886 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9887 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9888 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9889 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9893 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9894 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9895 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9896 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9898 msgid "List Preamble"
9899 msgstr "LaTeX Önsözü"
9901 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9902 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9903 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9906 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9907 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9908 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9909 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9914 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9915 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9916 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9917 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9921 msgid "Short title which appears in the running headers"
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9929 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9934 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9937 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9940 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9945 msgid "Current Address"
9946 msgstr "Bulunulan Adres"
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9949 msgid "Current address:"
9950 msgstr "Bulunulan adres:"
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9953 msgid "E-mail address:"
9954 msgstr "E-posta adresi:"
9956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9962 msgid "Key words and phrases:"
9963 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9967 msgstr "Teşekkürler:"
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9974 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9987 msgid "Subjectclass"
9988 msgstr "Konu sınıfı"
9990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9991 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9992 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9994 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9995 msgid "American Psychological Association (APA)"
9998 #: lib/layouts/apa.layout:58
10002 #: lib/layouts/apa.layout:67
10003 msgid "Right header:"
10004 msgstr "Sağ başlık:"
10006 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10007 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10011 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10012 msgid "Short title:"
10013 msgstr "Kısa başlık:"
10015 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10019 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10020 msgid "ThreeAuthors"
10023 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10024 msgid "FourAuthors"
10027 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10028 msgid "TwoAffiliations"
10031 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10032 msgid "ThreeAffiliations"
10035 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10036 msgid "FourAffiliations"
10037 msgstr "Dörtİlişki"
10039 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10040 msgid "Acknowledgements:"
10043 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
10045 msgstr "KalınÇizgi"
10047 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
10052 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10058 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
10062 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10063 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10065 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
10069 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
10071 msgstr "BitmapeSığ"
10073 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
10074 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10075 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10076 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10078 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10079 msgid "Subparagraph"
10080 msgstr "Alt paragraf"
10082 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
10083 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10085 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10087 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10088 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
10090 msgid "Custom Item|s"
10091 msgstr "Özel eklemeler"
10093 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
10094 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10096 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10097 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10098 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10099 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
10100 msgid "A customized item string"
10103 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
10107 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
10108 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
10110 msgid "(\\alph{enumii})"
10111 msgstr "(\\alph{enumii})"
10113 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10114 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10117 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10121 #: lib/layouts/apax.inc:124
10123 msgid "FiveAuthors"
10126 #: lib/layouts/apax.inc:131
10131 #: lib/layouts/apax.inc:138
10134 msgstr "Sol Başlık"
10136 #: lib/layouts/apax.inc:147
10138 msgid "Left header:"
10139 msgstr "Sol Başlık:"
10141 #: lib/layouts/apax.inc:212
10143 msgid "FiveAffiliations"
10146 #: lib/layouts/apax.inc:219
10148 msgid "SixAffiliations"
10151 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
10152 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
10154 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
10171 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
10179 #: lib/layouts/apax.inc:323
10181 msgid "Author Note:"
10182 msgstr "Yazar dipnotu:"
10184 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
10188 #: lib/layouts/apax.inc:357
10192 #: lib/layouts/apax.inc:365
10196 #: lib/layouts/apax.inc:506
10200 #: lib/layouts/apax.inc:603
10205 #: lib/layouts/apax.inc:619
10210 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
10211 msgid "addORCIDlink"
10214 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
10215 msgid "ORCID-link: "
10218 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
10220 msgid "Author-name"
10223 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10225 msgid "Arabic Article"
10226 msgstr "Arapça (Arabi)"
10228 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10229 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10232 #: lib/layouts/article.layout:3
10233 msgid "Article (Standard Class)"
10236 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
10238 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
10239 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
10240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
10242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10246 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
10247 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10257 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10258 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10259 #: lib/examples/Articles:0
10261 msgid "Presentations"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10272 msgid "Overlay Specifications|v"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10277 msgid "Overlay specifications for this list"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
10282 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10283 msgid "Item Overlay Specifications"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
10299 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10300 msgid "Overlay specifications for this item"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10305 msgid "Mini Template"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10309 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10314 msgid "Longest label|s"
10315 msgstr "&En uzun etiket"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10323 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10324 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10325 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10329 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10330 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10331 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10351 msgid "Mode Specification|S"
10352 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10358 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10362 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10365 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10366 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10369 msgid "Section \\arabic{section}"
10370 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10373 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10376 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10377 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10380 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10381 msgid "\\Alph{section}"
10382 msgstr "\\Alph{section}"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10385 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10386 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10391 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10400 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10401 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10405 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10411 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10420 msgstr "Çerçeveler"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10434 msgid "Overlay specifications for this frame"
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10438 msgid "Default Overlay Specifications"
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10442 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10448 msgid "Frame Options"
10449 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10453 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10458 msgid "Frame Title"
10459 msgstr "LaTeX Başlığı"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10462 msgid "Enter the frame title here"
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10468 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10472 msgid "Frame (plain)"
10473 msgstr "LaTeX (düz)"
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10477 msgid "FragileFrame"
10478 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10482 msgid "Frame (fragile)"
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10490 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10496 msgid "Repeat frame with label"
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10514 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10519 msgid "Short Frame Title|S"
10520 msgstr "Kısa Başlık|B"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10523 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10527 msgid "FrameSubtitle"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10531 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10537 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10543 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10547 msgid "Column Options"
10548 msgstr "Belge Ayarları"
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10551 msgid "Column options (see beamer manual)"
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10556 msgid "Column Placement Options"
10557 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10560 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10563 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10564 msgid "ColumnsCenterAligned"
10565 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10568 msgid "Columns (center aligned)"
10569 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10572 msgid "ColumnsTopAligned"
10573 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10576 msgid "Columns (top aligned)"
10577 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10584 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10591 msgid "Pause number"
10592 msgstr "Sayfa Numarası"
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10595 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10599 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10600 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10604 msgstr "Üzerine Yaz"
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10608 msgid "Overprint Area Width"
10609 msgstr "&Üzerine Yaz"
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10613 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10618 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10622 msgid "OverlayArea"
10623 msgstr "KatmanAlanı"
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10626 msgid "Overlayarea"
10627 msgstr "Katmanalanı"
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10631 msgid "Overlay Area Width"
10632 msgstr "KatmanAlanı"
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10636 msgid "The width of the overlay area"
10637 msgstr "Sütunun sabit eni"
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10641 msgid "Overlay Area Height"
10642 msgstr "KatmanAlanı"
10644 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10650 msgid "The height of the overlay area"
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10659 msgid "Uncovered on slides"
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10668 msgid "Only on slides"
10669 msgstr "Sadece slaytlarda"
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10686 msgid "Action Specification|S"
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10691 msgid "Block Title"
10692 msgstr "Blok Elementler"
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10695 msgid "Enter the block title here"
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10699 msgid "ExampleBlock"
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10704 msgid "Example Block:"
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10709 msgstr "UyarıBloğu"
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10713 msgid "Alert Block:"
10714 msgstr "UyarıBloğu"
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10723 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10727 msgid "Title (Plain Frame)"
10728 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10732 msgid "Short Subtitle|S"
10733 msgstr "Kısa Başlık|B"
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10736 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10740 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10745 msgid "Short Institute|S"
10746 msgstr "Kısa Başlık|B"
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10749 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10753 msgid "InstituteMark"
10754 msgstr "Enstitüİmi"
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10758 msgid "Short Date|S"
10759 msgstr "Kısa Başlık|B"
10761 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10766 msgid "TitleGraphic"
10767 msgstr "BaşlıkGrafiği"
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10770 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10772 msgstr "Blok alıntı"
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10788 msgstr "Doğal Sonuç."
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10795 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10797 msgid "Action Specifications|S"
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10802 msgid "Definition."
10805 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10806 msgid "Definitions"
10809 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10810 msgid "Definitions."
10813 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10835 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10842 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10856 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10865 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10869 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10870 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10871 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10875 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10878 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10890 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10891 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10895 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10899 msgstr "GörünürMetin"
10901 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10904 msgstr "GörünmezMetin"
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10908 msgid "Alternative"
10909 msgstr "Alternatif &dil:"
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10913 msgid "Default Text"
10914 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10918 msgid "Enter the default text here"
10919 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10923 msgid "Beamer Note"
10926 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10928 msgid "Note Options"
10929 msgstr "Matematik Seçenekleri"
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10932 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10937 msgid "ArticleMode"
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10946 msgid "PresentationMode"
10949 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10950 msgid "Presentation"
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10961 msgid "Beamerposter"
10964 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10966 msgid "Bilingual Captions"
10967 msgstr "E&k seçenekler"
10969 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10971 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10972 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10975 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10977 msgid "Caption setup"
10980 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10982 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10985 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10987 msgid "Caption setup:"
10990 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10995 #: lib/layouts/bicaption.module:39
11000 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11002 msgid "Main Language Short Title"
11003 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11005 #: lib/layouts/bicaption.module:46
11007 msgid "Short title for the main(document) language"
11008 msgstr "Belge istatistikleri:"
11010 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11012 msgid "Main Language Text"
11013 msgstr "&Öntanımlı Dil"
11015 #: lib/layouts/bicaption.module:51
11017 msgid "Text in the main(document) language"
11018 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
11020 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11021 msgid "Second Language Short Title"
11024 #: lib/layouts/bicaption.module:55
11025 msgid "Short title for the second language"
11028 #: lib/layouts/book.layout:3
11029 msgid "Book (Standard Class)"
11032 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
11036 #: lib/layouts/braille.module:3
11037 msgid "Accessibility"
11040 #: lib/layouts/braille.module:7
11043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11044 "Specific Manuals > Braille."
11046 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
11047 "lyx dosyasına bakın."
11049 #: lib/layouts/braille.module:23
11050 msgid "Braille (default)"
11051 msgstr "Braille (öntanımlı)"
11053 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11057 #: lib/layouts/braille.module:48
11058 msgid "Braille (textsize)"
11059 msgstr "Braille (textsize)"
11061 #: lib/layouts/braille.module:73
11062 msgid "Braille (dots on)"
11063 msgstr "Braille (dots on)"
11065 #: lib/layouts/braille.module:88
11066 msgid "Braille_dots_on"
11067 msgstr "Braille_dots_on"
11069 #: lib/layouts/braille.module:99
11070 msgid "Braille (dots off)"
11071 msgstr "Braille (dots off)"
11073 #: lib/layouts/braille.module:114
11074 msgid "Braille_dots_off"
11075 msgstr "Braille_dots_off"
11077 #: lib/layouts/braille.module:125
11078 msgid "Braille (mirror on)"
11079 msgstr "Braille (mirror on)"
11081 #: lib/layouts/braille.module:140
11082 msgid "Braille_mirror_on"
11083 msgstr "Braille_mirror_on"
11085 #: lib/layouts/braille.module:151
11086 msgid "Braille (mirror off)"
11089 #: lib/layouts/braille.module:166
11090 msgid "Braille_mirror_off"
11091 msgstr "Braille_mirror_off"
11093 #: lib/layouts/braille.module:176
11095 msgstr "Braillebox"
11097 #: lib/layouts/braille.module:180
11098 msgid "Braille box"
11099 msgstr "Braille box"
11101 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11105 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11106 #: lib/examples/Articles:0
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11116 #: lib/layouts/broadway.layout:32
11118 msgid "Scene Number"
11119 msgstr "Sayfa Numarası"
11121 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
11125 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
11129 #: lib/layouts/broadway.layout:63
11133 #: lib/layouts/broadway.layout:75
11134 msgid "ACT \\arabic{act}"
11135 msgstr "ACT \\arabic{act}"
11137 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
11141 #: lib/layouts/broadway.layout:91
11142 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11143 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
11145 #: lib/layouts/broadway.layout:95
11149 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
11153 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
11157 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
11158 msgid "Parenthetical"
11159 msgstr "Parantez içinde"
11161 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
11165 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
11169 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
11173 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
11174 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11175 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11176 msgid "Right Address"
11179 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11181 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
11182 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11184 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11186 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
11187 msgstr "Japonca (CJK)"
11189 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11190 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
11193 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11195 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
11196 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11198 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11201 msgstr "SatrançTahtası"
11203 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11207 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11211 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11212 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11216 #: lib/layouts/chess.layout:68
11220 #: lib/layouts/chess.layout:76
11221 msgid "SubVariation"
11222 msgstr "AltDeğişim"
11224 #: lib/layouts/chess.layout:79
11225 msgid "Subvariation:"
11226 msgstr "Altdeğişim:"
11228 #: lib/layouts/chess.layout:87
11229 msgid "SubVariation2"
11230 msgstr "AltDeğişim"
11232 #: lib/layouts/chess.layout:90
11233 msgid "Subvariation(2):"
11234 msgstr "Altdeğişim(2):"
11236 #: lib/layouts/chess.layout:98
11237 msgid "SubVariation3"
11238 msgstr "AltDeğişim3"
11240 #: lib/layouts/chess.layout:101
11241 msgid "Subvariation(3):"
11242 msgstr "Altdeğişim(3):"
11244 #: lib/layouts/chess.layout:109
11245 msgid "SubVariation4"
11246 msgstr "AltDeğişim4"
11248 #: lib/layouts/chess.layout:112
11249 msgid "Subvariation(4):"
11250 msgstr "Altdeğişim(4):"
11252 #: lib/layouts/chess.layout:120
11253 msgid "SubVariation5"
11254 msgstr "AltDeğişim5"
11256 #: lib/layouts/chess.layout:123
11257 msgid "Subvariation(5):"
11258 msgstr "Altdeğişim(5):"
11260 #: lib/layouts/chess.layout:132
11264 #: lib/layouts/chess.layout:137
11268 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11270 msgstr "SatrançTahtası"
11272 #: lib/layouts/chess.layout:148
11273 msgid "[chessboard]"
11274 msgstr "[satrançtahtası]"
11276 #: lib/layouts/chess.layout:159
11277 msgid "BoardCentered"
11280 #: lib/layouts/chess.layout:164
11281 msgid "[centered board]"
11282 msgstr "[ortalanmış pano]"
11284 #: lib/layouts/chess.layout:176
11286 msgstr "Işıklandır"
11288 #: lib/layouts/chess.layout:181
11289 msgid "Highlights:"
11290 msgstr "Işıklandırmalar:"
11292 #: lib/layouts/chess.layout:198
11296 #: lib/layouts/chess.layout:203
11300 #: lib/layouts/chess.layout:211
11304 #: lib/layouts/chess.layout:216
11305 msgid "KnightMove:"
11308 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11310 msgid "Chess Board"
11311 msgstr "SatrançTahtası"
11313 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11314 msgid "Leisure, Sports & Music"
11317 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11319 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11320 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11323 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11324 msgid "NewChessGame"
11327 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11328 msgid "[Start New Chess Game]"
11331 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11333 msgid "Chessgame Options"
11334 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11336 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11337 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11340 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11342 msgid "Mainline Options"
11343 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11345 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11346 msgid "See xskak manual for possible options"
11349 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11350 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11355 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11357 msgid "SetChessBoard"
11358 msgstr "SatrançTahtası"
11360 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11362 msgid "Global Chessboard Settings"
11363 msgstr "&Tablo Ayarları"
11365 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11366 msgid "SetBoardStoreStyle"
11369 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11371 msgid "Set Chessboard Style"
11372 msgstr "Metin Stili"
11374 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11377 msgstr "Stil Dosyası:"
11379 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11380 msgid "Chessboard Style Name"
11383 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11385 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11386 "See chessboard manual for details."
11389 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11392 msgstr "SatrançTahtası"
11394 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11396 msgid "Chessboard Options"
11397 msgstr "Sınıf seçenekleri"
11399 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11400 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11404 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11407 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11408 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11411 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11413 msgid "InFrontmatter"
11416 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11418 msgid "Insert the affiliation number"
11419 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
11421 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11426 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11429 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11434 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11438 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11440 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11444 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11446 msgid "Running Title"
11447 msgstr "MevcutBaşlık"
11449 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11450 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11451 msgid "Running title:"
11454 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11459 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11464 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11465 msgid "RunningAuthor"
11466 msgstr "MevcutYazar"
11468 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11469 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11470 msgid "Running author:"
11471 msgstr "Mevcut yazar:"
11473 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11475 msgid "Publications"
11476 msgstr "AltDeğişim"
11478 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11480 msgid "Correspondence"
11483 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11485 msgid "Correspondence:"
11488 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11492 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11493 msgid "Pubdiscuss:"
11496 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11499 msgstr "Yayıncılar"
11501 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11504 msgstr "Yayıncılar"
11506 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11509 msgstr "Ref+Text: "
11511 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11513 msgid "Copyrightstatement"
11514 msgstr "Telif hakkı Verisi"
11516 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11518 msgstr "Telif hakkı:"
11520 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11522 msgid "Introduction"
11525 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11527 msgid "\\thesection Introduction"
11528 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11530 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11532 msgid "Conclusions"
11535 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11537 msgid "\\thesection Conclusions"
11540 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11543 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
11545 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11547 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11548 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
11550 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11552 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11553 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11555 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11557 msgid "CodeAvailability"
11558 msgstr "CJK Uyumluluğu"
11560 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11562 msgid "Code availability."
11563 msgstr "Modül mevcut değil"
11565 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11566 msgid "DataAvailability"
11569 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11570 msgid "Data availability."
11573 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11575 msgid "CodeAndDataAvailability"
11576 msgstr "Modül mevcut değil"
11578 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11580 msgid "Code and data availability."
11581 msgstr "Modül mevcut değil"
11583 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11584 msgid "SampleAvailability"
11587 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11588 msgid "Sample availability."
11591 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11593 msgid "Statements2"
11594 msgstr "Ref+Text: "
11596 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11598 msgid "AuthorContribution"
11599 msgstr "Alıntı Listesi"
11601 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11603 msgid "Author contributions."
11604 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11606 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11607 msgid "CompetingInterests"
11610 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11611 msgid "Competing Interests."
11614 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11619 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11621 msgid "Disclaimer."
11624 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11626 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11627 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11629 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11630 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11633 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11634 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11639 msgid "Custom Header/Footer Text"
11640 msgstr "Sağ Altlık"
11642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11644 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11645 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11646 "Layout to 'fancy'!"
11649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11651 msgid "Header/Footer"
11652 msgstr "Sağ Altlık"
11654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11656 msgid "Even Header"
11657 msgstr "Sol Başlık"
11659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11660 msgid "Alternative text for the even header"
11663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11665 msgid "Center Header"
11666 msgstr "Sol Başlık"
11668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11670 msgid "Center Header:"
11671 msgstr "Sol Başlık:"
11673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11675 msgid "Left Footer"
11676 msgstr "Son altlık:"
11678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11680 msgid "Left Footer:"
11681 msgstr "Son altlık:"
11683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11685 msgid "Center Footer"
11686 msgstr "Sağ Altlık"
11688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11690 msgid "Center Footer:"
11693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11694 msgid "Right Footer"
11695 msgstr "Sağ Altlık"
11697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11698 msgid "Right Footer:"
11699 msgstr "Sağ Altlık:"
11701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11726 msgid "GuiMenuItem"
11727 msgstr "GuiMenüÖğesi"
11729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11731 msgstr "GuiDüğmesi"
11733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11735 msgstr "MenüTercihi"
11737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11738 msgid "Authorgroup"
11739 msgstr "Yazargrubu"
11741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11742 msgid "RevisionHistory"
11743 msgstr "RevizyonGeçmişi"
11745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11746 msgid "Revision History"
11747 msgstr "Revizyon Geçmişi"
11749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11754 msgid "RevisionRemark"
11755 msgstr "RevizyonAçıklaması"
11757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11766 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11767 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11769 #: lib/examples/Articles:0
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11782 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11798 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11800 msgid "Postal Data"
11801 msgstr "Posta Yorumu"
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11806 msgid "Send To Address"
11807 msgstr "Adrese Gönder"
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11810 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11811 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11816 msgid "Sender Address:"
11817 msgstr "Gönderen Adresi:"
11819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11820 msgid "Return address"
11821 msgstr "Geridönüş adresi"
11823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11825 msgid "Backaddress:"
11826 msgstr "Ters Adres:"
11828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11829 msgid "Postal comment"
11830 msgstr "Posta Yorumu"
11832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11834 msgid "Postal Remark:"
11835 msgstr "Postvermerk:"
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11844 msgstr "Dosya Yönetimi"
11846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11848 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11850 msgstr "Referansınız"
11852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11855 msgstr "Referansınız:"
11857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11861 msgstr "Referansım"
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11866 msgstr "Referansımız:"
11868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11879 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11881 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11890 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11898 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11908 msgid "Bottom text:"
11911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11921 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11922 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11928 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11929 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11934 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11945 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11960 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11975 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11987 msgid "Signature|S"
11990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11991 msgid "Here you can insert a signature scan"
11994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
12000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
12001 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
12005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
12007 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
12011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
12014 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
12018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
12019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
12023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
12024 msgid "Post Scriptum:"
12025 msgstr "Post Scriptum:"
12027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
12028 msgid "SenderAddress"
12029 msgstr "GönderenAdresi"
12031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
12032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
12033 msgid "Backaddress"
12036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12037 msgid "RetourAdresse"
12040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12045 msgid "Postvermerk"
12046 msgstr "Postvermerk"
12048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12054 msgstr "IhrZeichen"
12056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12062 msgid "IhrSchreiben"
12063 msgstr "IhrSchreiben"
12065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12066 msgid "MeinZeichen"
12067 msgstr "MeinZeichen"
12069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12070 msgid "Unterschrift"
12071 msgstr "Unterschrift"
12073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12101 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12143 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12145 msgid "DocBook Book (XML)"
12146 msgstr "Docbook (XML)"
12148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12150 msgid "Books (DocBook)"
12153 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12155 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12156 msgstr "Docbook (XML)"
12158 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12160 msgid "DocBook Section (XML)"
12161 msgstr "Docbook (XML)"
12163 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12165 msgid "DocBook Article (XML)"
12166 msgstr "Docbook (XML)"
12168 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12169 msgid "Inderscience A4 Journals"
12172 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12173 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12176 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12178 msgid "Econometrica"
12179 msgstr "Amerikanca"
12181 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12184 msgstr "MevcutBaşlık"
12186 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12188 msgid "Running Title:"
12189 msgstr "MevcutBaşlık"
12191 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12194 msgstr "MevcutYazar"
12196 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12198 msgid "Running Author:"
12199 msgstr "Mevcut yazar:"
12201 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
12203 msgid "Address Option"
12204 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
12206 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
12208 msgid "Optional argument for the address"
12209 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12211 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12213 msgid "E-Mail Option"
12214 msgstr "Matematik Seçenekleri"
12216 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12218 msgid "Optional argument for the e-mail"
12219 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12221 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12226 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12228 msgid "Web Address"
12231 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12233 msgid "Web address:"
12234 msgstr "Sonraki Adres:"
12236 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12238 msgid "Authors Block"
12241 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12243 msgid "Authors Block:"
12244 msgstr "UyarıBloğu"
12246 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12247 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12248 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12250 msgstr "Anahtar kelime"
12252 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12254 msgid "Thanks Text"
12255 msgstr "Teşekkürler"
12257 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12258 msgid "Thanks \\theThanks:"
12261 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12263 msgid "Thanks Reference"
12266 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12269 msgstr "Teşekkürler"
12271 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12273 msgid "Internet Address Reference"
12274 msgstr "Çapraz referans ekle"
12276 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12277 msgid "Internet Addess Ref"
12280 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12282 msgid "Name (First Name)"
12285 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12290 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12292 msgid "Name (Surname)"
12295 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12296 msgid "By Same Author (bib)"
12299 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12304 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
12306 msgid "Footnote (Title)"
12307 msgstr "dipnot etiketi"
12309 #: lib/layouts/egs.layout:3
12310 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12313 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12315 msgstr "00.00.0000"
12317 #: lib/layouts/egs.layout:353
12318 msgid "LaTeX Title"
12319 msgstr "LaTeX Başlığı"
12321 #: lib/layouts/egs.layout:437
12325 #: lib/layouts/egs.layout:446
12329 #: lib/layouts/egs.layout:460
12333 #: lib/layouts/egs.layout:470
12334 msgid "FirstAuthor"
12337 #: lib/layouts/egs.layout:483
12338 msgid "1st_author_surname:"
12339 msgstr "1._yazar_soyadı:"
12341 #: lib/layouts/egs.layout:536
12345 #: lib/layouts/egs.layout:549
12346 msgid "reprint_reqs_to:"
12349 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12350 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12353 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12355 msgid "Author Option"
12356 msgstr "Matematik Seçenekleri"
12358 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12360 msgid "Optional argument for the author"
12361 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12363 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12364 msgid "Author Address"
12365 msgstr "Yazarın Adresi"
12367 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12368 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12369 msgid "Author Email"
12370 msgstr "Yazarın Epostası"
12372 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12377 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12378 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12382 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12384 msgid "Thanks Option"
12387 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12388 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12391 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12392 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12393 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12395 #: lib/layouts/elsart.layout:362
12399 #: lib/layouts/elsart.layout:381
12400 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12401 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12403 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12404 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12405 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
12407 #: lib/layouts/elsart.layout:405
12408 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12409 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
12411 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12412 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12413 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
12415 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12416 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12417 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
12419 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12420 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12421 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
12423 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12424 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12425 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
12427 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12428 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12429 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
12431 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12432 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12433 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12435 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12436 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12437 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
12439 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12440 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12441 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12443 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12444 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12445 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
12447 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12448 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12449 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
12451 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12452 msgid "Case \\arabic{case}"
12453 msgstr "Durum \\arabic{case}"
12455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12460 msgid "Titlenotemark"
12461 msgstr "Başlıknotuimi"
12463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12464 msgid "Titlenote mark"
12465 msgstr "Başlıknotu imi"
12467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12468 msgid "Title footnote"
12469 msgstr "Başlık dipnotu"
12471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12473 msgid "Footnote Label"
12474 msgstr "dipnot etiketi"
12476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12477 msgid "Label you refer to in the title"
12480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12481 msgid "Title footnote:"
12482 msgstr "Başlık dipnotu:"
12484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12486 msgid "Author Label"
12487 msgstr "Yazarın Epostası"
12489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12490 msgid "Label you will reference in the address"
12493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12498 msgid "Author footnote"
12499 msgstr "Yazar dipnotu"
12501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12502 msgid "Author footnote:"
12503 msgstr "Yazar dipnotu:"
12505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12507 msgid "Author Footnote Label"
12508 msgstr "Yazar dipnotu"
12510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12511 msgid "Label you refer to for an author"
12514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12515 msgid "CorAuthormark"
12516 msgstr "İlgiliYazarimi"
12518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12519 msgid "CorAuthor mark"
12520 msgstr "İlgiliYazar imi"
12522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12523 msgid "Corresponding author"
12526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12527 msgid "Corresponding author text:"
12530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12532 msgid "Address Label"
12535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12536 msgid "Label of the author you refer to"
12539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12542 msgstr "InternetSatırıA"
12544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12545 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12548 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12550 msgid "Endnotes (Basic)"
12553 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12554 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12556 msgid "Foot- and Endnotes"
12559 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12562 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12563 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12564 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12565 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12567 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
12568 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
12570 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12571 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12572 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12578 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12579 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12584 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12585 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12586 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12590 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12591 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12595 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12596 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12597 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12599 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12600 msgstr "Not[[InsetNote]]"
12602 #: lib/layouts/enotez.module:2
12604 msgid "Endnotes (Extended)"
12605 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
12607 #: lib/layouts/enotez.module:10
12609 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12610 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12611 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12612 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12613 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12616 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12617 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12620 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12622 msgstr "Anahtar kelimeler:"
12624 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12625 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12628 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12630 msgid "List Enhancements"
12631 msgstr "Plan Listesi"
12633 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12635 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12636 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12639 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12640 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12642 msgid "Itemize Options"
12643 msgstr "Öğeli liste"
12645 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12646 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12647 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12648 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12651 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12652 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12654 msgid "Enumerate Options"
12655 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
12657 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12659 msgid "Description Options"
12660 msgstr "Açıklama: "
12662 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12664 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12666 msgstr "Etiketlendirme"
12668 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12670 msgid "Enumerate-Resume"
12671 msgstr "Sıralı öğe"
12673 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12674 msgid "Number Equations by Section"
12677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12685 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12687 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12691 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12693 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12694 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12697 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12703 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12704 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12705 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12707 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12708 msgid "Europass CV (2013)"
12711 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12713 #: lib/examples/Articles:0
12714 msgid "Curricula Vitae"
12717 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12723 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12728 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12730 msgid "Name (footer):"
12731 msgstr "Son altlık:"
12733 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12738 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12740 msgid "Mobile phone number"
12741 msgstr "Satır numaralandırma"
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12744 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12747 msgstr "yeni sayfa"
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12752 msgstr "yeni sayfa"
12754 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12755 msgid "InstantMessaging"
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12760 msgid "Instant Messaging:"
12761 msgstr "&Anında Önizleme:"
12763 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12768 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12769 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12776 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12778 msgid "Date of birth:"
12779 msgstr "Tarih &biçimi:"
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12783 msgid "Nationality"
12786 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12788 msgid "Nationality:"
12791 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12796 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12801 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12803 msgid "BeforePicture"
12804 msgstr "Kontrol Resimleri"
12806 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12807 msgid "Space before picture:"
12810 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12815 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12820 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12821 msgid "Resize photo to this width"
12824 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12826 msgid "AfterPicture"
12829 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12830 msgid "Space after picture:"
12833 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12834 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12835 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12836 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12837 msgid "Vertical Space"
12838 msgstr "Düşey Boşluk"
12840 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12841 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12842 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12844 msgid "Additional vertical space"
12845 msgstr "&Düşey boşluk"
12847 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12852 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12853 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12856 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12866 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12870 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12873 msgstr "Başlıknotuimi"
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12877 msgid "Title item:"
12880 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12885 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12887 msgid "Title level:"
12890 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12892 msgid "Text (right side)"
12895 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12900 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12903 msgstr "Madde imi:"
12905 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12907 msgid "BlueItemInset"
12908 msgstr "Özel eklemeler"
12910 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12911 msgid "Blue subitems"
12914 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12919 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12922 msgstr "Liste Öğesi:"
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12929 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12930 msgid "MotherTongue"
12933 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12934 msgid "Mother Tongue:"
12937 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12939 msgstr "DilBaşlığı"
12941 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12942 msgid "Language Header:"
12943 msgstr "Dil Başlığı:"
12945 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12949 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12951 msgid "Name of the language"
12954 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12959 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12960 msgid "Level how good you think you can listen"
12963 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12968 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12969 msgid "Level how good you think you can read"
12972 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12974 msgid "Interaction"
12975 msgstr "Kesir ekle"
12977 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12978 msgid "Level how good you think you can conversate"
12981 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12986 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12987 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12990 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12991 msgid "LastLanguage"
12994 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12995 msgid "Last Language:"
12998 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
13000 msgstr "DilAltlığı"
13002 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
13004 msgid "Language Footer:"
13005 msgstr "DilAltlığı"
13007 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
13008 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
13012 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
13014 msgstr "CV'nin sonu"
13016 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
13017 #: lib/layouts/soul.module:51
13020 msgstr "Işıklandırmalar:"
13022 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
13026 #: lib/layouts/europecv.layout:57
13028 msgid "Footer name:"
13031 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
13036 #: lib/layouts/europecv.layout:166
13041 #: lib/layouts/europecv.layout:167
13042 msgid "Size the photo is resized to"
13045 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
13046 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
13050 #: lib/layouts/europecv.layout:202
13052 msgid "The title as it appears in the header"
13053 msgstr "Belgede görünecek etiket"
13055 #: lib/layouts/europecv.layout:237
13056 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13059 #: lib/layouts/europecv.layout:255
13060 msgid "BulletedItem"
13063 #: lib/layouts/europecv.layout:258
13064 msgid "Bulleted Item:"
13065 msgstr "Madde imi:"
13067 #: lib/layouts/europecv.layout:262
13071 #: lib/layouts/europecv.layout:274
13072 msgid "Begin of CV"
13073 msgstr "CV Başlangıcı"
13075 #: lib/layouts/europecv.layout:281
13076 msgid "PersonalInfo"
13077 msgstr "KişiselBilgi"
13079 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13080 msgid "Personal Info"
13081 msgstr "Kişisel Bilgi"
13083 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13085 msgid "VerticalSpace"
13086 msgstr "Düşey Boşluk"
13088 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13090 msgid "Vertical space"
13091 msgstr "&Düşey boşluk"
13093 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13094 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13097 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13098 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13101 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13102 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13105 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13106 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13111 msgid "Number Figures by Section"
13112 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
13114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13116 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13117 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13120 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13122 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13123 msgstr "Computer Modern Sans"
13125 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13127 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13128 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13129 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13132 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13133 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13138 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13139 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13140 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13141 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13142 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13143 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13144 "newer LaTeX distributions."
13147 #: lib/layouts/fixme.module:2
13149 msgid "FiXme Notes"
13152 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13153 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13154 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13155 msgid "Annotation & Revision"
13158 #: lib/layouts/fixme.module:12
13160 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13161 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13162 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13163 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13164 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13165 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13166 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13167 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13170 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13174 #: lib/layouts/fixme.module:24
13176 msgid "List of FIXMEs"
13177 msgstr "%1$s Listesi"
13179 #: lib/layouts/fixme.module:38
13181 msgid "[List of FIXMEs]"
13182 msgstr "Figür Listesi"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:54
13189 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13190 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13192 msgid "Fixme Note Options|s"
13193 msgstr "Matematik Seçenekleri"
13195 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13196 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13197 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13200 #: lib/layouts/fixme.module:75
13202 msgid "Fixme Warning"
13205 #: lib/layouts/fixme.module:77
13208 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
13210 #: lib/layouts/fixme.module:81
13212 msgid "Fixme Error"
13213 msgstr "Dosya adı hatası"
13215 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
13217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
13221 #: lib/layouts/fixme.module:87
13222 msgid "Fixme Fatal"
13225 #: lib/layouts/fixme.module:89
13230 #: lib/layouts/fixme.module:98
13231 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13234 #: lib/layouts/fixme.module:100
13235 msgid "Fixme (Targeted)"
13238 #: lib/layouts/fixme.module:110
13240 msgid "Fixme Note|x"
13243 #: lib/layouts/fixme.module:112
13245 msgid "Insert the FIXME note here"
13248 #: lib/layouts/fixme.module:117
13249 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13252 #: lib/layouts/fixme.module:119
13253 msgid "Warning (Targeted)"
13256 #: lib/layouts/fixme.module:123
13257 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13260 #: lib/layouts/fixme.module:125
13261 msgid "Error (Targeted)"
13264 #: lib/layouts/fixme.module:129
13265 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13268 #: lib/layouts/fixme.module:131
13269 msgid "Fatal (Targeted)"
13272 #: lib/layouts/fixme.module:140
13273 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13276 #: lib/layouts/fixme.module:142
13277 msgid "Fixme (Multipar)"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13282 msgid "Fixme Summary"
13285 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13286 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:160
13290 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13293 #: lib/layouts/fixme.module:162
13294 msgid "Warning (Multipar)"
13297 #: lib/layouts/fixme.module:166
13298 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13301 #: lib/layouts/fixme.module:168
13302 msgid "Error (Multipar)"
13305 #: lib/layouts/fixme.module:172
13306 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13309 #: lib/layouts/fixme.module:174
13310 msgid "Fatal (Multipar)"
13313 #: lib/layouts/fixme.module:183
13314 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13317 #: lib/layouts/fixme.module:185
13318 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13321 #: lib/layouts/fixme.module:201
13322 msgid "Annotated Text"
13325 #: lib/layouts/fixme.module:203
13326 msgid "Annotated Text|x"
13329 #: lib/layouts/fixme.module:204
13331 msgid "Insert the text to annotate here"
13332 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
13334 #: lib/layouts/fixme.module:209
13335 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13338 #: lib/layouts/fixme.module:211
13339 msgid "Warning (MP Targ.)"
13342 #: lib/layouts/fixme.module:215
13343 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13346 #: lib/layouts/fixme.module:217
13347 msgid "Error (MP Targ.)"
13350 #: lib/layouts/fixme.module:221
13351 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13354 #: lib/layouts/fixme.module:223
13355 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13358 #: lib/layouts/fixme.module:233
13363 #: lib/layouts/fixme.module:237
13368 #: lib/layouts/fixme.module:241
13371 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
13373 #: lib/layouts/fixme.module:245
13376 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:249
13383 #: lib/layouts/fixme.module:253
13388 #: lib/layouts/fixme.module:257
13393 #: lib/layouts/fixme.module:261
13398 #: lib/layouts/foils.layout:3
13402 #: lib/layouts/foils.layout:45
13406 #: lib/layouts/foils.layout:66
13407 msgid "ShortFoilhead"
13410 #: lib/layouts/foils.layout:72
13411 msgid "Rotatefoilhead"
13414 #: lib/layouts/foils.layout:78
13415 msgid "ShortRotatefoilhead"
13418 #: lib/layouts/foils.layout:87
13422 #: lib/layouts/foils.layout:103
13426 #: lib/layouts/foils.layout:117
13428 msgstr "ÇaprazListe"
13430 #: lib/layouts/foils.layout:133
13434 #: lib/layouts/foils.layout:190
13438 #: lib/layouts/foils.layout:199
13442 #: lib/layouts/foils.layout:208
13443 msgid "Restriction"
13446 #: lib/layouts/foils.layout:212
13447 msgid "Restriction:"
13448 msgstr "Kısıtlama:"
13450 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13455 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13460 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13461 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13462 msgid "Corollary #."
13463 msgstr "Doğal sonuç #."
13465 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13466 msgid "Proposition #."
13469 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13470 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13471 msgid "Definition #."
13474 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13479 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13484 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13487 msgstr "Doğal Sonuç*"
13489 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13491 msgid "Proposition*"
13494 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13495 msgid "Proposition."
13498 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13500 msgid "Definition*"
13501 msgstr "Tanımlama*"
13503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13505 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13506 msgstr "dipnot etiketi"
13508 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13510 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13511 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13512 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13513 "where you want the endnotes to appear."
13516 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13518 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13519 msgstr "dipnot etiketi"
13521 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13523 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13524 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13525 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13526 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13527 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13530 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13531 msgid "French Letter (frletter)"
13534 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13535 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13538 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13542 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13546 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13550 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13554 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13558 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13562 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13566 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13567 msgid "ReturnAddress"
13568 msgstr "GeriDönüşAdresi"
13570 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13571 msgid "ReturnAddress:"
13572 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
13574 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13577 msgstr "Referansım:"
13579 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13580 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13582 msgstr "Referansınız:"
13584 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13588 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13592 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13596 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13600 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13604 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13608 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13612 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13616 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13620 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13624 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13628 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13630 msgstr "Banka Kodu"
13632 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13634 msgstr "Banka Kodu:"
13636 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13637 msgid "BankAccount"
13638 msgstr "Banka Hesabı"
13640 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13641 msgid "BankAccount:"
13642 msgstr "Banka Hesabı:"
13644 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13646 msgid "PostalComment"
13647 msgstr "PostaYorumu"
13649 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13650 msgid "PostalComment:"
13653 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13657 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13662 msgid "G-Brief (V. 2)"
13665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13671 msgstr "AdSatırıA:"
13673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13679 msgstr "AdSatırıB:"
13681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13687 msgstr "AdSatırıC:"
13689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13695 msgstr "AdSatırıD:"
13697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13703 msgstr "AdSatırıE:"
13705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13711 msgstr "AdSatırıF:"
13713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13719 msgstr "AdSatırıG:"
13721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13722 msgid "AddressRowA"
13723 msgstr "AdresSatırıA"
13725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13726 msgid "AddressRowA:"
13727 msgstr "AdresSatırıA:"
13729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13730 msgid "AddressRowB"
13731 msgstr "AdresSatırıB"
13733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13734 msgid "AddressRowB:"
13735 msgstr "AdresSatırıB:"
13737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13738 msgid "AddressRowC"
13739 msgstr "AdresSatırıC"
13741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13742 msgid "AddressRowC:"
13743 msgstr "AdresSatırıC:"
13745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13746 msgid "AddressRowD"
13747 msgstr "AdresSatırıD"
13749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13750 msgid "AddressRowD:"
13751 msgstr "AdresSatırıD:"
13753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13754 msgid "AddressRowE"
13755 msgstr "AdresSatırıE"
13757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13758 msgid "AddressRowE:"
13759 msgstr "AdresSatırıE:"
13761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13762 msgid "AddressRowF"
13763 msgstr "AdresSatırıF"
13765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13766 msgid "AddressRowF:"
13767 msgstr "AdresSatırıF:"
13769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13770 msgid "TelephoneRowA"
13771 msgstr "TelefonSatırıA"
13773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13774 msgid "TelephoneRowA:"
13775 msgstr "TelefonSatırıA:"
13777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13778 msgid "TelephoneRowB"
13779 msgstr "TelefonSatırıB"
13781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13782 msgid "TelephoneRowB:"
13783 msgstr "TelefonSatırıB:"
13785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13786 msgid "TelephoneRowC"
13787 msgstr "TelefonSatırıC"
13789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13790 msgid "TelephoneRowC:"
13791 msgstr "TelefonSatırıC:"
13793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13794 msgid "TelephoneRowD"
13795 msgstr "TelefonSatırıD"
13797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13798 msgid "TelephoneRowD:"
13799 msgstr "TelefonSatırıD:"
13801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13802 msgid "TelephoneRowE"
13803 msgstr "TelefonSatırıE"
13805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13806 msgid "TelephoneRowE:"
13807 msgstr "TelefonSatırıE:"
13809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13810 msgid "TelephoneRowF"
13811 msgstr "TelefonSatırıF"
13813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13814 msgid "TelephoneRowF:"
13815 msgstr "TelefonSatırıF:"
13817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13818 msgid "InternetRowA"
13819 msgstr "InternetSatırıA"
13821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13822 msgid "InternetRowA:"
13823 msgstr "InternetSatırıA:"
13825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13826 msgid "InternetRowB"
13827 msgstr "InternetSatırıB"
13829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13830 msgid "InternetRowB:"
13831 msgstr "InternetSatırıB:"
13833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13834 msgid "InternetRowC"
13835 msgstr "InternetSatırıC"
13837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13838 msgid "InternetRowC:"
13839 msgstr "InternetSatırıC:"
13841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13842 msgid "InternetRowD"
13843 msgstr "InternetSatırıD"
13845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13846 msgid "InternetRowD:"
13847 msgstr "InternetSatırıD:"
13849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13850 msgid "InternetRowE"
13851 msgstr "InternetSatırıE"
13853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13854 msgid "InternetRowE:"
13855 msgstr "InternetSatırıE:"
13857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13858 msgid "InternetRowF"
13859 msgstr "InternetSatırıF"
13861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13862 msgid "InternetRowF:"
13863 msgstr "InternetSatırıF:"
13865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13867 msgstr "BankaSırasıA"
13869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13871 msgstr "BankaSırasıA:"
13873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13875 msgstr "BankaSırasıB"
13877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13879 msgstr "BankaSırasıB:"
13881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13883 msgstr "BankaSırasıC"
13885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13887 msgstr "BankaSırasıC:"
13889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13891 msgstr "BankaSırasıD"
13893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13895 msgstr "BankaSırasıD:"
13897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13899 msgstr "BankaSırasıE"
13901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13903 msgstr "BankaSırasıE:"
13905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13907 msgstr "BankaSırasıF"
13909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13911 msgstr "BankaSırasıF:"
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13915 msgid "GraphicBoxes"
13918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13925 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13944 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13953 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13962 msgid "Width of the box"
13963 msgstr "Sütunun sabit eni"
13965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13966 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13980 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13988 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13989 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13992 #: lib/layouts/hanging.module:2
13994 msgid "Hanging Paragraphs"
13995 msgstr "Paragrafı &Girintile"
13997 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13998 #: lib/layouts/shapepar.module:3
14000 msgid "Paragraph Styles"
14001 msgstr "Paragraf Ayarları"
14003 #: lib/layouts/hanging.module:7
14005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14010 #: lib/layouts/hanging.module:17
14014 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
14016 msgid "Hebrew Article"
14019 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
14023 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
14025 msgstr "Açıklamalar"
14027 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
14029 msgstr "Açıklamalar #."
14031 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
14032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
14036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14038 msgid "Hebrew Letter"
14039 msgstr "Sekmeyi kapat"
14041 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14045 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14047 msgstr "Daha Fazla"
14049 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14051 msgstr "(DAHA FAZLA)"
14053 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14057 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14061 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14065 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
14067 msgstr "Devam ediyor"
14069 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14070 msgid "(continuing)"
14071 msgstr "(devam ediyor)"
14073 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14077 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14078 msgid "TITLE OVER:"
14081 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14085 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14086 msgid "INTERCUT WITH:"
14089 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14093 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14102 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14103 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14106 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14107 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14108 msgid "Academic Field Specifics"
14111 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14113 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14114 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14115 "Hazard and Precautionary Statements."
14118 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14121 msgstr "Numara yok"
14123 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14125 msgid "H-P statement"
14128 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14130 msgid "Statement Text"
14131 msgstr "Ref+Text: "
14133 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14134 msgid "Text for statements that require some information"
14137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14138 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14143 msgid "Author Names"
14144 msgstr "Yazar dipnotu:"
14146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14147 msgid "Author names that will appear in the header line"
14150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14155 msgstr "matematik çizgisi"
14157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14160 msgstr "RevizyonGeçmişi"
14162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14163 msgid "Classification Codes"
14164 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
14166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14167 msgid "TableCaption"
14168 msgstr "TabloBaşlığı"
14170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14172 msgid "Table caption"
14173 msgstr "Tablo Başlığı"
14175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14181 msgid "Cite reference"
14182 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
14184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14196 msgid "Numbering Scheme"
14197 msgstr "&Numaralama"
14199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14201 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
14210 msgid "Corollary \\thecorollary."
14211 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
14213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
14218 msgid "Lemma \\thelemma."
14219 msgstr "Lemma \\thelemma."
14221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
14226 msgid "Proposition \\theproposition."
14227 msgstr "Önerme \\theproposition."
14229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
14231 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
14247 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
14248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
14249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
14250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
14251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
14255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
14258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
14259 msgid "Question \\thequestion."
14260 msgstr "Soru \\thequestion."
14262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14266 msgid "Claim \\theclaim."
14267 msgstr "İddia \\theclaim."
14269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
14274 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14275 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
14277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
14281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
14282 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14283 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
14285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14286 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
14295 msgid "Prop(osition)"
14298 #: lib/layouts/initials.module:2
14300 msgid "Initials (Drop Caps)"
14301 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
14303 #: lib/layouts/initials.module:7
14305 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14306 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14309 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14310 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14311 #: lib/layouts/initials.module:40
14316 #: lib/layouts/initials.module:36
14318 msgid "Option(s) for the initial"
14319 msgstr "Alt figür için başlık"
14321 #: lib/layouts/initials.module:41
14322 msgid "Initial letter(s)"
14325 #: lib/layouts/initials.module:45
14327 msgid "Rest of Initial"
14330 #: lib/layouts/initials.module:46
14331 msgid "Rest of initial word or text"
14334 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14335 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14338 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14339 msgid "Short title that will appear in header line"
14342 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14346 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14350 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14354 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14358 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14362 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14363 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14368 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14370 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
14372 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14376 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14378 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
14380 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14384 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14385 msgid "submit to paper:"
14386 msgstr "kağıda teslim et:"
14388 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14389 msgid "Bibliography (plain)"
14390 msgstr "Kaynakça (düz)"
14392 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14393 msgid "Bibliography heading"
14394 msgstr "Kaynakça başlığı"
14396 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14397 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14400 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14404 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14406 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
14408 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14412 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14413 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14414 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
14416 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14417 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14420 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14422 msgid "\\thesection."
14425 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14427 msgid "\\thesection"
14430 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14432 msgid "\\thesubsection."
14433 msgstr "\\Alph{subsection}."
14435 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14437 msgid "\\thesubsubsection."
14438 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14440 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14442 msgid "Main Author"
14443 msgstr "Mevcut yazar:"
14445 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14446 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14448 msgid "Affiliation Key"
14451 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14453 msgid "Affiliation key of the author"
14454 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14456 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14457 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14462 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14467 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14472 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14474 msgid "Affiliation key of the co-author"
14475 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14477 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14479 msgid "Short Author"
14480 msgstr "Kısayollar|K"
14482 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14484 msgid "Short author:"
14485 msgstr "Kısayollar|K"
14487 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14489 msgid "Affiliation key"
14492 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14495 msgstr "&Anahtar kelime:"
14497 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14501 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14505 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14507 msgid "PDB reference"
14510 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14512 msgid "PDB reference:"
14515 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14517 msgid "Optional name"
14518 msgstr "başlık çerçevesi"
14520 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14522 msgid "NDB reference"
14523 msgstr "<referans>"
14525 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14527 msgid "NDB reference:"
14530 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14534 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14535 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14538 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14539 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14542 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14544 msgid "Alternative Affiliation"
14545 msgstr "Alternatif ilişki:"
14547 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14549 msgid "Affiliation Prefix"
14552 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14553 msgid "A prefix like 'Also at '"
14556 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14558 msgid "PACS numbers:"
14559 msgstr "PACS numarası:"
14561 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14563 msgid "Preprint number"
14566 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14568 msgid "Preprint number:"
14571 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14573 msgid "Online citation"
14574 msgstr "Alıntı ekle"
14576 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14578 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14579 msgstr "Japonca (CJK)"
14581 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14582 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14585 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14586 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14589 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14591 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14592 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
14594 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14596 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14597 msgstr "Japonca (CJK)"
14599 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14600 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14603 #: lib/layouts/jss.layout:114
14605 msgid "Plain Keywords"
14606 msgstr "Anahtar Kelimeler"
14608 #: lib/layouts/jss.layout:117
14610 msgid "Plain Keywords:"
14611 msgstr "Anahtar kelimeler:"
14613 #: lib/layouts/jss.layout:120
14615 msgid "Plain Title"
14616 msgstr "Kısa Başlık"
14618 #: lib/layouts/jss.layout:123
14620 msgid "Plain Title:"
14621 msgstr "Kısa Başlık"
14623 #: lib/layouts/jss.layout:129
14625 msgid "Short Title:"
14626 msgstr "Kısa Başlık"
14628 #: lib/layouts/jss.layout:132
14630 msgid "Plain Author"
14631 msgstr "Mevcut yazar:"
14633 #: lib/layouts/jss.layout:135
14635 msgid "Plain Author:"
14636 msgstr "Mevcut yazar:"
14638 #: lib/layouts/jss.layout:138
14643 #: lib/layouts/jss.layout:140
14648 #: lib/layouts/jss.layout:163
14653 #: lib/layouts/jss.layout:165
14657 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14658 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14662 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14666 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14670 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14675 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14677 msgid "Code Output"
14680 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14684 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14685 msgid "AddressForOffprints"
14686 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
14688 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14689 msgid "Address for Offprints:"
14690 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
14692 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14693 msgid "RunningTitle"
14694 msgstr "MevcutBaşlık"
14696 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14697 msgid "Rnw (knitr)"
14700 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14701 #: lib/layouts/sweave.module:3
14703 msgid "Literate Programming"
14704 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
14706 #: lib/layouts/knitr.module:7
14708 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14709 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14710 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14713 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14714 #: lib/layouts/sweave.module:14
14715 msgid "Knitr Chunk"
14718 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14720 msgid "Sweave Options"
14721 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
14723 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14725 msgid "Sweave opts"
14726 msgstr "Ekran fontları"
14728 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14730 msgid "S/R expression"
14731 msgstr "Düzenli &İfade"
14733 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14738 #: lib/layouts/landscape.module:2
14740 msgid "Landscape Document Parts"
14743 #: lib/layouts/landscape.module:6
14745 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14746 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
14748 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14753 #: lib/layouts/landscape.module:26
14755 msgid "Landscape (Floating)"
14756 msgstr "Yatay Slayt:"
14758 #: lib/layouts/landscape.module:29
14760 msgid "Landscape (floating)"
14761 msgstr "Yatay Slayt:"
14763 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14764 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14767 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14768 msgid "Letter (Standard Class)"
14771 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14772 msgid "French Letter (lettre)"
14775 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14777 msgid "NoTelephone"
14780 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14781 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14786 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14787 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14792 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14793 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14798 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14800 msgid "Post Scriptum"
14801 msgstr "Post Scriptum:"
14803 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14804 msgid "EndOfMessage"
14807 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14812 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14813 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14814 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14815 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14816 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14821 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14826 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14831 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14836 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14841 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14842 msgid "EndOfMessage."
14845 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14850 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14854 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14856 msgid "LilyPond Music Notation"
14857 msgstr "LilyPond müzik"
14859 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14861 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14862 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14866 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14867 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14871 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14873 msgid "LilyPond Options"
14876 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14878 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14883 #: lib/examples/Articles:0
14884 msgid "Linguistics"
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14890 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14891 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14894 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
14895 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
14896 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14900 msgid "(\\arabic{example})"
14901 msgstr "\\arabic{chapter}"
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14905 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14906 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14910 msgid "(\\arabic{examplei})"
14911 msgstr "\\arabic{enumi}."
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14919 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14921 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14922 msgstr "Örnek \\theexample."
14924 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14926 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14927 msgstr "Örnek \\theexample."
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14931 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14932 msgstr "Örnek \\theexample."
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14936 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14937 msgstr "Örnek \\theexample."
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14941 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14942 msgstr "Örnek \\theexample."
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14945 msgid "Numbered Example (multiline)"
14946 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14950 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14954 msgid "Custom Numbering|s"
14955 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14959 msgid "Customize the numeration"
14960 msgstr "Özelleştirme|Ö"
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14964 msgid "Subexamples options"
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14969 msgid "Subexamples options|s"
14970 msgstr "Matematik Seçenekleri"
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14974 msgid "Add subexamples options here"
14975 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14978 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14981 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14988 msgid "Gloss options"
14989 msgstr "Sınıf seçenekleri"
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14993 msgid "Gloss Options|s"
14994 msgstr "Sınıf seçenekleri"
14996 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14997 msgid "Add digloss options here"
15000 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
15002 msgid "Interlinear Gloss"
15003 msgstr "cTümlev ekle"
15005 #: lib/layouts/linguistics.module:170
15006 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15009 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
15011 msgid "Translation"
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
15016 msgid "Gloss Translation"
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15021 msgid "Add a free translation for the gloss"
15022 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15025 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15028 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15031 msgstr "Üçlü-Makale"
15033 #: lib/layouts/linguistics.module:210
15035 msgid "Add trigloss options here"
15036 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15038 #: lib/layouts/linguistics.module:214
15039 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15042 #: lib/layouts/linguistics.module:215
15043 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
15047 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:224
15051 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15054 #: lib/layouts/linguistics.module:225
15055 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15058 #: lib/layouts/linguistics.module:236
15060 msgid "Add a translation for the glosse"
15061 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:245
15064 msgid "GroupGlossedWords"
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:247
15072 #: lib/layouts/linguistics.module:259
15074 msgid "Structure Tree"
15077 #: lib/layouts/linguistics.module:261
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:292
15086 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15089 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
15092 msgstr "Referanslar"
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
15096 msgid "DRS Referents"
15097 msgstr "Referanslar"
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
15100 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:316
15108 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15111 #: lib/layouts/linguistics.module:321
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
15116 msgid "If-Then DRS"
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
15120 #: lib/layouts/linguistics.module:407
15122 msgid "Then-Referents"
15123 msgstr "Referanslar"
15125 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
15126 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
15128 msgid "DRS Then-Referents"
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
15132 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15133 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15136 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
15137 #: lib/layouts/linguistics.module:416
15139 msgid "Then-Conditions"
15142 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
15143 #: lib/layouts/linguistics.module:418
15144 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15151 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15155 #: lib/layouts/linguistics.module:350
15157 msgid "Conditional DRS"
15160 #: lib/layouts/linguistics.module:354
15165 #: lib/layouts/linguistics.module:355
15167 msgid "DRS Condition"
15170 #: lib/layouts/linguistics.module:356
15172 msgid "Add the DRS condition here"
15173 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15175 #: lib/layouts/linguistics.module:382
15179 #: lib/layouts/linguistics.module:384
15180 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15183 #: lib/layouts/linguistics.module:385
15185 msgid "Duplex Condition DRS"
15188 #: lib/layouts/linguistics.module:389
15192 #: lib/layouts/linguistics.module:390
15193 msgid "DRS Quantifier"
15196 #: lib/layouts/linguistics.module:391
15197 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15200 #: lib/layouts/linguistics.module:398
15201 msgid "Quant. Var."
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:399
15205 msgid "DRS Quantifier Variable"
15208 #: lib/layouts/linguistics.module:400
15209 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15212 #: lib/layouts/linguistics.module:427
15216 #: lib/layouts/linguistics.module:429
15220 #: lib/layouts/linguistics.module:430
15221 msgid "Negated DRS"
15224 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15228 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15232 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15233 msgid "DRS with Sentence above"
15236 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15239 msgstr "Cümle Sonu|C"
15241 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15243 msgid "DRS Sentence"
15244 msgstr "Cümle Sonu|C"
15246 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15248 msgid "Add the sentence here"
15249 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
15251 #: lib/layouts/linguistics.module:465
15254 msgstr "Düzenli &İfade"
15256 #: lib/layouts/linguistics.module:467
15260 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15265 #: lib/layouts/linguistics.module:481
15269 #: lib/layouts/linguistics.module:493
15274 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15278 #: lib/layouts/linguistics.module:508
15283 #: lib/layouts/linguistics.module:512
15287 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15288 msgid "List of Tableaux"
15289 msgstr "Tablo Listesi"
15291 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15295 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15297 msgid "Literate programming"
15298 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
15300 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15304 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15305 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15308 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
15309 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
15310 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
15312 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
15313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15317 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15318 msgid "Running LaTeX Title"
15319 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
15321 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15323 msgstr "İçindekiler Başlığı"
15325 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15328 msgstr "İçindekiler Başlığı"
15330 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15331 msgid "Author Running"
15332 msgstr "Mevcut Yazar"
15334 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15335 msgid "Author Running:"
15336 msgstr "Mevcut Yazar:"
15338 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15340 msgstr "İçindekiler Yazarı"
15342 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15343 msgid "TOC Author:"
15344 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
15346 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15350 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15355 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15356 msgid "Conjecture #."
15357 msgstr "Varsayım #."
15359 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15363 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15364 msgid "Exercise #."
15365 msgstr "Alıştırma #."
15367 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15371 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15373 msgstr "Problem #."
15375 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
15377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
15378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
15379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
15383 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15384 msgid "Property #."
15385 msgstr "Özellik #."
15387 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15388 msgid "Question #."
15391 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15393 msgstr "Açıklama #."
15395 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15396 msgid "Solution #."
15399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15400 msgid "Logical Markup"
15401 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
15403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15405 msgid "Text Markup"
15406 msgstr "&Artçı metin:"
15408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15410 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15413 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
15416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15447 msgid "Mathematical Monthly article"
15448 msgstr "Matematiksel Semboller"
15450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15452 msgid "Abbreviated Title"
15453 msgstr "AMS İlişkileri"
15455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15457 msgid "Biographies"
15460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15462 msgid "Author Biography"
15465 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15467 msgid "Affiliation (include email):"
15470 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15472 msgid "Title of acknowledgment"
15473 msgstr "teşekkürler"
15475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15480 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15484 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15485 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15486 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15487 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15488 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15490 msgid "Short Title (TOC)|S"
15491 msgstr "Kısa Başlık|B"
15493 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15496 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15498 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15499 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15500 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15501 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15503 msgid "Short Title (Header)"
15504 msgstr "Kısa Başlık"
15506 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15508 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15509 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15511 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15516 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15518 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15519 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15521 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15523 msgid "The section as it appears in the running headers"
15524 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15526 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15528 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15529 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15531 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15533 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15534 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15536 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15538 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15539 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15541 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15543 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15544 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15546 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15548 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15549 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15551 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15553 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15554 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15556 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15558 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15559 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15561 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15563 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15564 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15566 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15567 msgid "Chapterprecis"
15570 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15574 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15576 msgid "Epigraph Source|S"
15577 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
15579 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15582 msgstr "LaTeX Kaynağı"
15584 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15585 msgid "The source/author of this epigraph"
15588 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15590 msgstr "Şiir başlığı"
15592 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15594 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15595 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15597 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15599 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15600 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15602 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15604 msgstr "Şiir başlığı*"
15606 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15608 msgstr "Açıklamalar"
15610 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15612 msgid "Endnotes (all)"
15615 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15617 msgid "Endnotes (sectioned)"
15618 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
15620 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15622 msgid "Minimalistic Insets"
15623 msgstr "Minimalistik"
15625 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15626 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15628 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
15630 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15634 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15639 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15646 msgid "Style Options"
15647 msgstr "Matematik Seçenekleri"
15649 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15651 msgid "Options for the CV style"
15652 msgstr "Alt figür için başlık"
15654 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15659 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15661 msgid "CV Color Scheme:"
15664 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15668 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15670 msgid "CV Icon Set:"
15671 msgstr "&Sütun Ayracı:"
15673 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15675 msgid "CVColumnWidth"
15676 msgstr "Sütun Genişliği %"
15678 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15680 msgid "Column Width:"
15681 msgstr "Sütun Genişliği %"
15683 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15685 msgid "PDF Page Mode"
15686 msgstr "PDFSayfalar"
15688 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15690 msgid "PDF Page Mode:"
15691 msgstr "PDFSayfalar"
15693 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15698 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15703 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15705 msgid "Family Name:"
15708 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15711 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
15713 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15714 msgid "Optional address line"
15717 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15720 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
15722 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15727 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15728 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15731 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15736 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15741 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15743 msgid "Name of the social network"
15744 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
15746 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15751 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15753 msgid "Extra Info:"
15754 msgstr "&Ekstra bayrak:"
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15761 msgid "Height the photo is resized to"
15764 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15767 msgstr "KalınÇizgi"
15769 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15770 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15773 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15774 msgid "EmptySection"
15777 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15778 msgid "Empty Section"
15781 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15782 msgid "CloseSection"
15783 msgstr "BölümüKapat"
15785 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15788 msgstr "S&ütunlar:"
15790 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15792 msgid "Optional width"
15795 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15799 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15801 msgid "Header content"
15802 msgstr "Sağ Altlık"
15804 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15808 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15813 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15814 msgid "Degree or job title"
15817 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15819 msgid "Institution or employer"
15822 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15824 msgid "Localization"
15827 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15829 msgid "City or country"
15832 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15837 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15838 msgid "Grade or other info"
15841 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15845 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15847 msgid "ItemWithComment"
15850 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15852 msgid "Item with Comment:"
15855 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15860 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15862 msgstr "ListeÖğesi"
15864 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15866 msgstr "Liste Öğesi:"
15868 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15872 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15873 msgid "Double Item:"
15876 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15878 msgid "Left Summary"
15881 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15883 msgid "Left summary"
15886 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15889 msgstr "Ref+Text: "
15891 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15894 msgstr "LaTeX metni"
15896 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15898 msgid "Right Summary"
15901 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15903 msgid "Right summary"
15904 msgstr "Sağ Başlık"
15906 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15908 msgid "DoubleListItem"
15911 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15913 msgid "Double List Item:"
15916 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15919 msgstr "Liste Öğesi:"
15921 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15924 msgstr "&İlk satır:"
15926 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15928 msgstr "Bilgisayar"
15930 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15932 msgid "MakeCVtitle"
15933 msgstr "Şiir başlığı"
15935 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15937 msgid "Make CV Title"
15938 msgstr "İçindekiler başlığı:"
15940 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15942 msgid "MakeLetterTitle"
15943 msgstr "MathLetters"
15945 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15947 msgid "Make Letter Title"
15948 msgstr "MathLetters"
15950 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15952 msgid "MakeLetterClosing"
15953 msgstr "MathLetters"
15955 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15957 msgid "Close Letter"
15958 msgstr "Sekmeyi kapat"
15960 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15964 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15966 msgid "Company Name"
15967 msgstr "Bilgi Adı:"
15969 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15971 msgid "Company name"
15974 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15979 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15981 msgid "Alternative Name"
15982 msgstr "Alternatif &dil:"
15984 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15985 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15988 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15993 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15995 msgid "Multiple Columns"
15996 msgstr "&Çoklusütun"
15998 #: lib/layouts/multicol.module:8
16000 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16001 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16002 "Multiple Columns, for a detailed description."
16005 #: lib/layouts/multicol.module:20
16007 msgid "Number of Columns"
16008 msgstr "Sütun sayısı"
16010 #: lib/layouts/multicol.module:21
16012 msgid "Insert the number of columns here"
16013 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16015 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16021 #: lib/layouts/multicol.module:29
16023 msgid "An optional preface"
16026 #: lib/layouts/multicol.module:35
16028 msgid "Space Before Page Break"
16029 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
16031 #: lib/layouts/multicol.module:36
16033 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16037 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16038 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16041 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16042 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16045 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16046 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16049 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16050 msgid "APA Style with Natbib"
16053 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16055 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16056 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16057 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16060 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16064 #: lib/layouts/noweb.module:6
16065 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16068 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16069 msgid "\\arabic{section}"
16070 msgstr "\\arabic{section}"
16072 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16073 msgid "\\arabic{chapter}"
16074 msgstr "\\arabic{chapter}"
16076 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16077 msgid "\\Alph{chapter}"
16078 msgstr "\\Alph{chapter}"
16080 #: lib/layouts/numreport.inc:44
16081 msgid "\\arabic{footnote}"
16082 msgstr "\\arabic{footnote}"
16084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16085 msgid "\\Roman{section}."
16086 msgstr "\\Roman{section}"
16088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16089 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16090 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
16092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16093 msgid "\\Alph{subsection}."
16094 msgstr "\\Alph{subsection}."
16096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16097 msgid "\\arabic{subsection}."
16098 msgstr "\\arabic{subsection}."
16100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16101 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16102 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16105 msgid "\\alph{subsubsection}."
16106 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16109 msgid "\\alph{paragraph}."
16110 msgstr "\\alph{paragraph}."
16112 #: lib/layouts/paper.layout:3
16113 msgid "Paper (Standard Class)"
16116 #: lib/layouts/paper.layout:172
16120 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16122 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16123 msgstr "Paragraf Ayarları"
16125 #: lib/layouts/paralist.module:11
16127 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16128 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16129 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16130 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16131 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16132 "Specific Manuals."
16135 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16136 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16137 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16138 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16139 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16140 #: lib/layouts/paralist.module:135
16142 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16143 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
16145 #: lib/layouts/paralist.module:49
16147 msgid "AsParagraphItem"
16150 #: lib/layouts/paralist.module:53
16152 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16153 msgstr "Öğeli liste"
16155 #: lib/layouts/paralist.module:58
16157 msgid "InParagraphItem"
16160 #: lib/layouts/paralist.module:62
16162 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16163 msgstr "Öğeli liste"
16165 #: lib/layouts/paralist.module:67
16167 msgid "CompactItem"
16170 #: lib/layouts/paralist.module:74
16172 msgid "Compact Itemize Options"
16173 msgstr "Öğeli liste"
16175 #: lib/layouts/paralist.module:79
16177 msgid "AsParagraphEnum"
16180 #: lib/layouts/paralist.module:83
16182 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16183 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
16185 #: lib/layouts/paralist.module:88
16187 msgid "InParagraphEnum"
16190 #: lib/layouts/paralist.module:92
16192 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16193 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
16195 #: lib/layouts/paralist.module:97
16197 msgid "CompactEnum"
16198 msgstr "Bilgi Adı:"
16200 #: lib/layouts/paralist.module:104
16202 msgid "Compact Enumerate Options"
16203 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
16205 #: lib/layouts/paralist.module:109
16207 msgid "AsParagraphDescr"
16210 #: lib/layouts/paralist.module:113
16212 msgid "As Paragraph Description Options"
16213 msgstr "Açıklama: "
16215 #: lib/layouts/paralist.module:118
16217 msgid "InParagraphDescr"
16220 #: lib/layouts/paralist.module:122
16222 msgid "In Paragraph Description Options"
16223 msgstr "Açıklama: "
16225 #: lib/layouts/paralist.module:127
16227 msgid "CompactDescr"
16228 msgstr "Bilgisayar"
16230 #: lib/layouts/paralist.module:134
16232 msgid "Compact Description Options"
16233 msgstr "Açıklama: "
16235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16237 msgid "PDF Comments"
16240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16242 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16243 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16244 "comments and the package documentation for details."
16247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16248 msgid "Define Avatar"
16251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16253 msgid "PDF-comment"
16256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16257 msgid "PDF-comment avatar:"
16260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16262 msgid "Name of the Avatar"
16263 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
16265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16266 msgid "Define PDF-Comment Style"
16269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16271 msgid "PDF-comment style:"
16272 msgstr "yorum etiketi"
16274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16276 msgid "Name of the style"
16279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16280 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16284 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16289 msgid "Name of the list style"
16290 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
16292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16293 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16298 msgid "PDF-comment list style:"
16299 msgstr "Limit stili seç"
16301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16302 msgid "PDF-Comment-Setup"
16305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16307 msgid "PDF (Setup)"
16308 msgstr "PDF (XeTeX)"
16310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16312 msgid "PDF-Comment setup options"
16313 msgstr "Belge Ayarları"
16315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16321 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16326 msgid "PDF-Annotation"
16329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16335 msgid "PDFComment Options"
16336 msgstr "Belge Ayarları"
16338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16339 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16345 msgstr "Kenar Boşlukları"
16347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16349 msgid "PDF (Margin)"
16350 msgstr "Kenar Boşlukları"
16352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16358 msgid "PDF (Markup)"
16359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16362 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16366 msgid "PDF-Freetext"
16369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16371 msgid "PDF (Freetext)"
16372 msgstr "PDF (pdflatex)"
16374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16381 msgid "PDF (Square)"
16382 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16391 msgid "PDF (Circle)"
16394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16401 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16405 msgid "PDF-Sideline"
16406 msgstr "Slaytİçeriği"
16408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16410 msgid "PDF (Sideline)"
16411 msgstr "PDF (pdflatex)"
16413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16415 msgid "Insert the comment here"
16416 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16424 msgid "PDF (Reply)"
16425 msgstr "PDF (pdflatex)"
16427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16428 msgid "PDF-Tooltip"
16431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16433 msgid "PDF (Tooltip)"
16434 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16438 msgid "Tooltip Text"
16441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16447 msgid "Insert the tooltip text here"
16448 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
16450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16452 msgid "List of PDF Comments"
16453 msgstr "Dipnot Listesi"
16455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16457 msgid "[List of PDF Comments]"
16458 msgstr "Dipnot Listesi"
16460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16462 msgid "List Options|s"
16463 msgstr "Matematik Seçenekleri"
16465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16466 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16469 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16474 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16476 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16477 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16478 "documentation of hyperref for details."
16481 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16482 msgid "Begin PDF Form"
16485 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16488 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
16490 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16492 msgid "PDF Form Parameters"
16493 msgstr "Daha Fazla Parametre"
16495 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16499 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16501 msgid "Insert PDF form parameters here"
16502 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16504 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16505 msgid "End PDF Form"
16508 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16510 msgid "PDF Link Setup"
16511 msgstr "PDF (XeTeX)"
16513 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16515 msgid "PDF link setup"
16516 msgstr "PDF (XeTeX)"
16518 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16523 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16526 msgstr "kontro let"
16528 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16531 msgstr "MenüTercihi"
16533 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16537 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16539 msgid "Insert the label here"
16540 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16542 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16545 msgstr "GuiDüğmesi"
16547 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16549 msgid "SubmitButton"
16550 msgstr "GuiDüğmesi"
16552 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16554 msgid "ResetButton"
16555 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
16557 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16562 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16564 msgid "The name of the PDF action"
16565 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
16567 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16569 msgid "Text Field Style"
16570 msgstr "Metin Stili"
16572 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16574 msgid "Default text field style"
16575 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16577 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16579 msgid "Submit Button Style"
16580 msgstr "Alıntı Stili"
16582 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16584 msgid "Default submit button style"
16585 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16587 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16589 msgid "Push Button Style"
16590 msgstr "Alıntı Stili"
16592 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16594 msgid "Default push button style"
16595 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16597 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16599 msgid "Check Box Style"
16600 msgstr "Metin Stili"
16602 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16604 msgid "Default check box style"
16605 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16607 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16609 msgid "Reset Button Style"
16610 msgstr "Alıntı Stili"
16612 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16614 msgid "Default reset button style"
16615 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16617 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16619 msgid "List Box Style"
16620 msgstr "[Slayt Listesi"
16622 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16624 msgid "Default list box style"
16625 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16627 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16629 msgid "Combo Box Style"
16630 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
16632 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16634 msgid "Default combo box style"
16635 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16637 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16638 msgid "Popdown Box Style"
16641 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16643 msgid "Default popdown box style"
16644 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16646 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16648 msgid "Radio Box Style"
16649 msgstr "Alıntı Stili"
16651 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16653 msgid "Default radio box style"
16654 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16656 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16660 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16661 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16664 msgstr "GenişSlayt"
16666 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16667 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16668 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16673 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16675 msgid "Slide Option"
16676 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
16678 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16679 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16682 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16686 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16690 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16692 msgstr "GenişSlayt"
16694 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16698 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16699 msgid "Empty slide:"
16700 msgstr "Boş slayt:"
16702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16704 msgid "Section Option"
16707 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16708 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16711 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16713 msgid "Itemize Type"
16714 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
16716 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16717 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16720 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16721 msgid "ItemizeType1"
16722 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
16724 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16726 msgid "Enumerate Type"
16727 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
16729 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16730 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16733 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16734 msgid "EnumerateType1"
16735 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
16737 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16742 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16743 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16746 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16748 msgid "Left Column"
16751 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16752 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16755 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16757 msgid "Numbered List (Level 1)"
16758 msgstr "Numaralı liste"
16760 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16763 msgid "Numbered List (Level 2)"
16764 msgstr "Numaralı liste"
16766 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16768 msgid "Numbered List (Level 3)"
16769 msgstr "Numaralı liste"
16771 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16773 msgid "Numbered List (Level 4)"
16774 msgstr "Numaralı liste"
16776 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16778 msgid "Bibliography Item"
16781 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16784 msgstr "Sadece slaytlarda"
16786 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16791 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16793 msgid "Overlay Specification|S"
16796 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16797 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16800 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16803 msgstr "Sadece slaytlarda"
16805 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16810 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16811 msgid "Recipe Book"
16814 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16815 msgid "\\thechapter"
16816 msgstr "\\thechapter"
16818 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16822 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16826 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16827 msgid "Ingredients"
16830 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16832 msgid "Ingredients Header"
16835 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16836 msgid "Specify an optional ingredients header"
16839 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16840 msgid "Ingredients:"
16841 msgstr "İçerikler:"
16843 #: lib/layouts/report.layout:3
16844 msgid "Report (Standard Class)"
16847 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16848 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16852 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16855 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16856 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16861 msgid "Affiliation (alternate)"
16864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16866 msgid "Affiliation (alternate):"
16869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16871 msgid "Alternate Affiliation Option"
16872 msgstr "Alternatif ilişki:"
16874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16875 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16880 msgid "Affiliation (none)"
16883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16885 msgid "No affiliation"
16888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16889 msgid "Electronic Address:"
16890 msgstr "Elektronik Adres:"
16892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16894 msgid "Electronic Address Option|s"
16895 msgstr "Elektronik Adres:"
16897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16898 msgid "Optional argument to the email command"
16901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16903 msgid "Author URL Option"
16906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16907 msgid "Optional argument to the homepage command"
16910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16916 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16917 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16920 msgid "acknowledgments"
16921 msgstr "teşekkürler"
16923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16925 msgid "Ruled Table"
16926 msgstr "TabloYerleştir"
16928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16936 msgstr "Sayfayı Temizle"
16938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16941 msgstr "LyX Metni Bul"
16943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16949 msgid "List of Videos"
16950 msgstr "[Slayt Listesi"
16952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16955 msgstr "Gönderici URL:"
16957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16960 msgstr "Yüzen Ayarları"
16962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16965 msgstr "Yüzen Ayarları"
16967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16969 msgid "lowercase text"
16970 msgstr "Küçük Harf|K"
16972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16974 msgid "Online cite"
16975 msgstr "Alıntı ekle"
16977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16979 msgid "online cite"
16980 msgstr "Alıntı ekle"
16982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16984 msgid "Text behind"
16985 msgstr "Metin Genişliği %"
16987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16988 msgid "text behind the cite"
16991 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16992 msgid "REVTeX (V. 4)"
16995 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16996 msgid "AltAffiliation"
16999 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17000 msgid "PACS number:"
17001 msgstr "PACS numarası:"
17003 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17004 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
17007 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
17009 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17010 "chemical risk and safety statements."
17013 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
17016 msgstr "Numara yok"
17018 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
17022 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
17023 msgid "Safety phrase"
17026 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
17028 msgid "Phrase Text"
17029 msgstr "Teşekkürler"
17031 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17032 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17035 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
17039 #: lib/layouts/ruby.module:2
17040 msgid "Ruby (Furigana)"
17043 #: lib/layouts/ruby.module:8
17045 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17046 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17047 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17050 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17054 #: lib/layouts/ruby.module:49
17057 msgstr "Sayfayı Temizle"
17059 #: lib/layouts/ruby.module:50
17061 msgid "Ruby Text|R"
17064 #: lib/layouts/ruby.module:51
17065 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17068 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17071 msgstr "Postvermerk"
17073 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17077 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17082 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17085 msgstr "Son altlık:"
17087 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17090 msgstr "Font Boyları"
17092 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17093 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17096 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17101 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17103 msgid "Right logo:"
17104 msgstr "Sağ Altlık:"
17106 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17108 msgid "Caption Width"
17111 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17112 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17116 msgid "KOMA-Script Article"
17119 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17120 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17123 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17124 msgid "KOMA-Script Book"
17127 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17129 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17130 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17132 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
17134 msgid "\\alph{enumii})"
17135 msgstr "(\\alph{enumii})"
17137 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
17141 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
17145 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
17146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17148 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17149 msgstr "Belgede görünecek etiket"
17151 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
17155 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
17157 msgstr "BölümEkle*"
17159 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
17161 msgstr "Bölümekle*"
17163 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
17167 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
17169 msgstr "Yayıncılar"
17171 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
17172 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17173 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17177 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
17181 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
17182 msgid "Uppertitleback"
17185 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
17186 msgid "Lowertitleback"
17189 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
17191 msgstr "Ekstra başlık"
17193 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
17194 msgid "Frontispiece"
17197 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
17201 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
17205 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
17209 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
17213 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
17217 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
17219 msgid "Dictum Author"
17222 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
17223 msgid "The author of this dictum"
17226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17227 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17247 msgid "Specialmail"
17250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17251 msgid "Specialmail:"
17252 msgstr "Özelposta:"
17254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17260 msgstr "Referansınız"
17262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17267 msgid "Your letter of:"
17270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17272 msgstr "Referansım"
17274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17279 msgid "Customer no.:"
17280 msgstr "Müşteri no.:"
17282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17287 msgid "Invoice no.:"
17288 msgstr "Fatura no.:"
17290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17291 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17295 msgid "NextAddress"
17296 msgstr "SonrakiAdres"
17298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17299 msgid "Next Address:"
17300 msgstr "Sonraki Adres:"
17302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17303 msgid "Sender Name:"
17304 msgstr "Gönderen Adı:"
17306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17307 msgid "Sender Phone:"
17308 msgstr "Gönderen Telefonu:"
17310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17311 msgid "Sender Fax:"
17312 msgstr "Gönderen Faksı:"
17314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17315 msgid "Sender E-Mail:"
17316 msgstr "Gönderen E-postası:"
17318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17319 msgid "Sender URL:"
17320 msgstr "Gönderici URL:"
17322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17335 msgid "End of letter"
17338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17339 msgid "KOMA-Script Report"
17342 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17344 msgid "Section Boxes"
17347 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17349 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17352 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17357 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17359 msgid "Section Box"
17362 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17364 msgid "Section Box Width|S"
17367 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17369 msgid "Width of the section Box"
17370 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
17372 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17377 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17379 msgid "Section Box Heading"
17382 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17384 msgid "Insert the section box header here"
17385 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
17387 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17389 msgid "SubsectionBox"
17392 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17394 msgid "Subsection Box"
17397 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17399 msgid "SubsubsectionBox"
17400 msgstr "Altaltbölüm"
17402 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17404 msgid "Subsubsection Box"
17405 msgstr "Altaltbölüm"
17407 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17411 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17412 msgid "LandscapeSlide"
17413 msgstr "YataySlayt"
17415 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17417 msgid "Landscape Slide"
17418 msgstr "Yatay Slayt:"
17420 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17421 msgid "PortraitSlide"
17422 msgstr "DikeySlayt"
17424 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17426 msgid "Portrait Slide"
17427 msgstr "Dikey Slayt:"
17429 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17430 msgid "SlideHeading"
17431 msgstr "SlaytBaşlığı"
17433 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17434 msgid "SlideSubHeading"
17435 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
17437 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17438 msgid "ListOfSlides"
17439 msgstr "SlaytListesi"
17441 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17443 msgid "List of Slides"
17444 msgstr "[Slayt Listesi"
17446 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17447 msgid "SlideContents"
17448 msgstr "Slaytİçeriği"
17450 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17452 msgid "Slide Contents"
17453 msgstr "Slaytİçeriği"
17455 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17456 msgid "ProgressContents"
17457 msgstr "Gelişme İçeriği"
17459 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17461 msgid "Progress Contents"
17462 msgstr "Gelişme İçeriği"
17464 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17465 msgid "Landscape Slide:"
17466 msgstr "Yatay Slayt:"
17468 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17469 msgid "Portrait Slide:"
17470 msgstr "Dikey Slayt:"
17472 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17476 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17479 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
17481 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17482 msgid "[List Of Slides]"
17483 msgstr "[Slayt Listesi"
17485 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17486 msgid "[Slide Contents]"
17487 msgstr "[Slayt İçeriği]"
17489 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17490 msgid "[Progress Contents]"
17491 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
17493 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17495 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17496 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
17498 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17500 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17501 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17502 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17505 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17508 msgstr "URL etiketi"
17510 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17512 msgid "ShapedParagraphs"
17515 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17520 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17524 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17528 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17532 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17537 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17542 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17546 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17550 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17553 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
17555 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17559 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17563 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17565 msgid "Triangle up"
17566 msgstr "bigtriangleup"
17568 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17570 msgid "Triangle down"
17571 msgstr "triangledown"
17573 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17575 msgid "Triangle left"
17576 msgstr "triangleleft"
17578 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17580 msgid "Triangle right"
17581 msgstr "triangleright"
17583 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17587 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17588 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17591 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17593 msgid "Shape specification"
17594 msgstr "Özel-bölüm"
17596 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17597 msgid "Specification of the shape"
17600 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17605 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17606 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17609 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17611 msgid "Conjecture*"
17614 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17619 msgstr "Algoritma*"
17621 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17625 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17627 msgid "The title as it appears in the running headers"
17628 msgstr "Belgede görünecek etiket"
17630 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17631 msgid "AMS subject classifications:"
17632 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
17634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17635 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17640 msgid "Name of the conference"
17641 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
17643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17644 msgid "Conference:"
17645 msgstr "Konferans:"
17647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17648 msgid "CopyrightYear"
17649 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
17651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17652 msgid "Copyright year:"
17653 msgstr "Telif hakkı yılı:"
17655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17656 msgid "Copyrightdata"
17657 msgstr "Telif hakkı Verisi"
17659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17660 msgid "Copyright data:"
17661 msgstr "Telif hakkı verisi:"
17663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17665 msgid "TitleBanner"
17666 msgstr "Başlıknotuimi"
17668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17670 msgid "Title banner:"
17671 msgstr "Başlık dipnotu:"
17673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17675 msgid "PreprintFooter"
17678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17680 msgid "Preprint footer:"
17683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17684 msgid "Digital Object Identifier:"
17687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17688 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17695 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17698 msgstr "Basit çerçeve|ç"
17700 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17704 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17705 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17708 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17709 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17712 #: lib/layouts/slides.layout:108
17714 msgstr "Yeni Slayt:"
17716 #: lib/layouts/slides.layout:130
17720 #: lib/layouts/slides.layout:145
17721 msgid "New Overlay:"
17722 msgstr "Yeni Katman:"
17724 #: lib/layouts/slides.layout:185
17728 #: lib/layouts/slides.layout:210
17729 msgid "InvisibleText"
17730 msgstr "GörünmezMetin"
17732 #: lib/layouts/slides.layout:217
17733 msgid "<Invisible Text Follows>"
17734 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
17736 #: lib/layouts/slides.layout:234
17737 msgid "VisibleText"
17738 msgstr "GörünürMetin"
17740 #: lib/layouts/slides.layout:241
17741 msgid "<Visible Text Follows>"
17742 msgstr "<Görünür Metin>"
17744 #: lib/layouts/soul.module:2
17745 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17748 #: lib/layouts/soul.module:9
17750 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17751 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17752 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17756 #: lib/layouts/soul.module:17
17758 msgid "Spaceletters"
17761 #: lib/layouts/soul.module:19
17766 #: lib/layouts/soul.module:33
17768 msgid "Strikethrough"
17771 #: lib/layouts/soul.module:35
17776 #: lib/layouts/soul.module:42
17781 #: lib/layouts/soul.module:44
17785 #: lib/layouts/soul.module:53
17789 #: lib/layouts/soul.module:59
17792 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17794 #: lib/layouts/soul.module:61
17797 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17799 #: lib/layouts/soul.module:71
17801 msgid "spaceletters"
17804 #: lib/layouts/soul.module:75
17806 msgid "strikethrough"
17809 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17813 #: lib/layouts/soul.module:83
17816 msgstr "Işıklandırmalar:"
17818 #: lib/layouts/soul.module:87
17821 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17823 #: lib/layouts/soul.module:91
17826 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17828 #: lib/layouts/spie.layout:3
17829 msgid "SPIE Proceedings"
17832 #: lib/layouts/spie.layout:60
17834 msgstr "Yazarbilgisi"
17836 #: lib/layouts/spie.layout:72
17837 msgid "Authorinfo:"
17838 msgstr "Yazarbilgisi:"
17840 #: lib/layouts/spie.layout:105
17841 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17842 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
17844 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17849 msgid "\\Roman{part}"
17850 msgstr "\\Roman{part}"
17852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17870 msgid "Paragraph ##"
17873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17874 msgid "\\arabic{enumi}."
17875 msgstr "\\arabic{enumi}."
17877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17878 msgid "\\roman{enumiii}."
17879 msgstr "\\roman{enumiii}."
17881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17882 msgid "\\Alph{enumiv}."
17883 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17887 msgid "Equation ##"
17890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17892 msgid "Footnote ##"
17895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17896 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17899 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17903 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17907 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17912 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17914 msgid "Margin Figures"
17917 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17919 msgid "Margin Tables"
17922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17924 msgid "Marginal notes"
17925 msgstr "Kenar Notu|K"
17927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17943 msgid "Index Entries"
17944 msgstr "İndeks Girişi"
17946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17961 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17967 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17968 msgstr "Listeleme Listesi"
17970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17972 msgid "List of Listings"
17973 msgstr "Listeleme Listesi"
17975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17978 msgid "Listings[[inset]]"
17979 msgstr "Listeleme ayarları"
17981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
18009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
18012 msgstr "not etiketi"
18014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
18019 msgid "see equation[[nomencl]]"
18022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
18023 msgid "page[[nomencl]]"
18026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
18027 msgid "Nomenclature[[output]]"
18028 msgstr "Terminoloji"
18030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
18033 msgstr "Olduğu gibi"
18035 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18036 msgid "Part \\thepart"
18037 msgstr "Kısım \\thepart"
18039 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18040 msgid "Chapter \\thechapter"
18041 msgstr "Bölüm \\thechapter"
18043 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18044 msgid "Appendix \\thechapter"
18045 msgstr "Ek \\thechapter"
18047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18048 msgid "Subparagraph*"
18049 msgstr "Alt paragraf*"
18051 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18052 #: lib/layouts/subequations.module:14
18054 msgid "Subequations"
18057 #: lib/layouts/subequations.module:6
18059 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18063 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18065 msgid "Front Matter"
18068 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18070 msgid "--- Front Matter ---"
18073 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18075 msgid "Main Matter"
18078 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18079 msgid "--- Main Matter ---"
18082 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18084 msgid "Back Matter"
18087 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18089 msgid "--- Back Matter ---"
18092 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18093 msgid "PartBacktext"
18096 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18099 msgstr "Kısa Başlık"
18101 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18103 msgid "Title of this part"
18104 msgstr "Başlıknotu imi"
18106 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18108 msgid "ChapSubtitle"
18109 msgstr "Alt başlık"
18111 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18116 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18121 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18123 msgid "Run-in headings"
18126 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18128 msgid "Sub-run-in headings"
18129 msgstr "Konu başlıkları:"
18131 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18136 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18140 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18142 msgid "Author data:"
18145 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18147 msgstr "İçindekiler başlığı:"
18149 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18151 msgid "TOC author:"
18152 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
18154 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18156 msgid "Running Author"
18157 msgstr "Mevcut yazar:"
18159 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18161 msgid "Running Chapter"
18162 msgstr "Mevcut yazar:"
18164 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18166 msgid "Running chapter:"
18167 msgstr "Mevcut yazar:"
18169 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18171 msgid "Running Section"
18172 msgstr "Mevcut yazar:"
18174 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18176 msgid "Running section:"
18177 msgstr "Mevcut yazar:"
18179 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18184 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18186 msgid "Abstract* (not printed)"
18187 msgstr " (yüklü değil)"
18189 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18190 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18193 msgstr "Anahtar kelime"
18195 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18197 msgid "Alternative name"
18198 msgstr "Alternatif &dil:"
18200 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18202 msgid "Longest Description Label"
18203 msgstr "Açıklama: "
18205 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18207 msgid "Longest description label"
18208 msgstr "&En uzun etiket"
18210 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18213 msgstr "Şiir başlığı"
18215 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18219 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18224 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18225 msgid "Proof(smartQED)"
18228 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18229 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18232 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18233 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18237 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18238 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18239 msgid "Headnote (optional):"
18240 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
18242 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18243 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18244 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18247 msgstr "Teşekkürler"
18249 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18250 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18255 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18256 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18258 msgid "Institute #"
18261 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18262 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18263 msgid "Corr Author:"
18266 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18267 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18269 msgstr "Önbaskılar"
18271 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18272 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18274 msgstr "Önbaskılar:"
18276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18277 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18283 msgstr "Konu sınıfı"
18285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18287 msgid "Mathematics Subject Classification"
18288 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
18290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18296 msgid "CR Subject Classification"
18297 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
18299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18301 msgid "Solution \\thesolution"
18302 msgstr "Netice \\thetheorem."
18304 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18305 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18308 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18309 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18312 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18313 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18316 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18321 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18326 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18328 msgid "Contributors"
18329 msgstr "Alıntı Listesi"
18331 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18333 msgid "List of Contributors"
18334 msgstr "Alıntı Listesi"
18336 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18338 msgid "Contributor List"
18339 msgstr "Alıntı Listesi"
18341 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18342 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18343 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18344 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18345 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18346 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18347 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18349 msgid "For editors"
18352 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18353 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18356 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18360 #: lib/layouts/sweave.module:7
18362 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18363 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18367 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18368 msgid "Sweave Input File"
18371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18373 msgid "Number Tables by Section"
18374 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18378 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18379 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18382 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18383 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18386 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18387 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18391 msgid "Fancy Colored Boxes"
18394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18396 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18397 "the tcolorbox documentation for details."
18400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18407 msgid "Color Box Options"
18408 msgstr "Belge Ayarları"
18410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18411 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18415 msgid "Dynamic Color Box"
18418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18419 msgid "Color Box (Dynamic)"
18422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18424 msgid "Fit Color Box"
18425 msgstr "Font rengi"
18427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18428 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18433 msgid "Raster Color Box"
18434 msgstr "Font rengi"
18436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18438 msgid "Subtitle Options"
18439 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18443 msgid "Insert the options here"
18444 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
18446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18448 msgid "Color Box Separator"
18451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18453 msgid "Color Boxes"
18456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18462 msgid "Color Box Line"
18463 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
18465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18466 msgid "Color Box Setup"
18469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18471 msgid "New Color Box Type"
18474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18476 msgid "New Box Options"
18477 msgstr "Belge Ayarları"
18479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18481 msgid "Options for the new box type (optional)"
18482 msgstr "Alt figür için başlık"
18484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18486 msgid "Name of the new box type"
18489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18495 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18500 msgid "Default Value"
18501 msgstr "Öntanımlı|Ö"
18503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18504 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18509 msgid "Custom Color Box 1"
18510 msgstr "Font rengi"
18512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18514 msgid "More Color Box Options"
18515 msgstr "Belge Ayarları"
18517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18519 msgid "Insert more color box options here"
18520 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
18522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18524 msgid "Custom Color Box 2"
18525 msgstr "Font rengi"
18527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18529 msgid "Custom Color Box 3"
18530 msgstr "Font rengi"
18532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18534 msgid "Custom Color Box 4"
18535 msgstr "Font rengi"
18537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18539 msgid "Custom Color Box 5"
18540 msgstr "Font rengi"
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18547 msgid "Fact \\thefact."
18548 msgstr "Olgu \\thetheorem."
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
18554 msgid "Definition \\thedefinition."
18555 msgstr "Tanım \\thedefinition."
18557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18561 msgid "Example \\theexample."
18562 msgstr "Örnek \\theexample."
18564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
18569 msgid "Problem \\theproblem."
18570 msgstr "Problem \\thetheorem."
18572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
18577 msgid "Exercise \\theexercise."
18578 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
18580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18582 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18583 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18589 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18592 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18593 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18594 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18599 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18600 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18606 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18607 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18608 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18609 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18610 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18615 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18616 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
18618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18622 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18623 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18624 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18625 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18626 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18632 msgid "Criterion \\thecriterion."
18633 msgstr "Kriter \\thetheorem."
18635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18650 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18651 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18657 msgstr "Algoritma."
18659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18662 msgid "Axiom \\theaxiom."
18663 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18680 msgid "Condition \\thecondition."
18681 msgstr "Koşul \\thetheorem."
18683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18699 msgid "Note \\thenote."
18700 msgstr "Not \\thetheorem."
18702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18716 msgid "Notation \\thenotation."
18717 msgstr "Notasyon \\thenotation."
18719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18734 msgid "Summary \\thesummary."
18735 msgstr "Özet \\thetheorem."
18737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
18750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
18751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
18753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
18754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
18755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
18757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
18758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
18759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
18760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
18761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
18762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
18763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
18764 msgid "Acknowledgment"
18767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18769 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
18770 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
18772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
18773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
18775 msgid "Acknowledgment*"
18778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
18779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
18780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18781 msgid "Acknowledgment."
18784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
18785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
18786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
18787 msgid "Acknowledgement*"
18790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18793 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18794 msgstr "Netice \\thetheorem."
18796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18799 msgid "Conclusion*"
18802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18805 msgid "Conclusion."
18808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18823 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18830 msgid "Assumption \\theassumption."
18831 msgstr "Alt alt bölüm"
18833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18836 msgid "Assumption*"
18839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18842 msgid "Assumption."
18845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18859 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18860 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18866 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18867 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18868 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18869 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18870 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18871 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18876 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18877 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
18879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18883 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18884 "in both numbered and non-numbered forms."
18887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18888 msgid "Criterion \\thetheorem."
18889 msgstr "Kriter \\thetheorem."
18891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18892 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18893 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18896 msgid "Axiom \\thetheorem."
18897 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
18899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18900 msgid "Condition \\thetheorem."
18901 msgstr "Koşul \\thetheorem."
18903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18904 msgid "Note \\thetheorem."
18905 msgstr "Not \\thetheorem."
18907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18908 msgid "Notation \\thetheorem."
18909 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
18911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18912 msgid "Summary \\thetheorem."
18913 msgstr "Özet \\thetheorem."
18915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18917 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18918 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
18920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18922 msgstr "Netice \\thetheorem."
18924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18925 msgid "Assumption \\thetheorem."
18926 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
18928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18930 msgid "Question \\thetheorem."
18931 msgstr "Tanım \\thetheorem."
18933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18934 msgid "Fact \\thetheorem."
18935 msgstr "Olgu \\thetheorem."
18937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18938 msgid "Problem \\thetheorem."
18939 msgstr "Problem \\thetheorem."
18941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18942 msgid "Exercise \\thetheorem."
18943 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
18945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18947 msgid "Solution \\thetheorem."
18948 msgstr "Netice \\thetheorem."
18950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18951 msgid "Remark \\thetheorem."
18952 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
18954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18955 msgid "Claim \\thetheorem."
18956 msgstr "İddia \\thetheorem."
18958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18960 msgid "AMS Theorems"
18963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18973 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18974 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18976 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18982 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18983 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18984 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18988 msgid "Case (Level 1)"
18991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18993 msgid "Case \\arabic{casei}."
18994 msgstr "Durum \\arabic{case}"
18996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18997 msgid "Case (Level 2)"
19000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
19002 msgid "Case \\roman{caseii}."
19003 msgstr "Durum \\arabic{case}"
19005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
19006 msgid "Case (Level 3)"
19009 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19011 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19012 msgstr "İddia \\theclaim."
19014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19015 msgid "Case (Level 4)"
19018 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
19020 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19021 msgstr "Durum \\arabic{case}"
19023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19025 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19026 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19030 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19031 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19032 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19033 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19034 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19039 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19040 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19044 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19045 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19046 "chapter environment."
19049 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19050 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19053 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19055 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19056 "'Additional Theorem Text' argument."
19059 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19061 msgid "Named Theorem"
19064 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19066 msgid "Named Theorem."
19069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19079 msgstr "Alıştırma*"
19081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19092 msgid "Alternative proof string"
19093 msgstr "Alternatif ilişki:"
19095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19097 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19098 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19103 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19106 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19109 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19111 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19112 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19116 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19121 msgid "Conjecture."
19124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19134 msgstr "Alıştırma."
19136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19145 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19147 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19148 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
19150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19152 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19153 "using the extended AMS machinery."
19156 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19158 msgid "Standard Theorems"
19161 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19164 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19165 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19174 msgid "Alternative optional name or title"
19177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
19178 msgid "Prop \\theprop."
19179 msgstr "Önerme \\theprop."
19181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
19186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
19191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19193 msgstr "\\theprob."
19195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
19200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
19202 msgid "# [number of Prob]"
19203 msgstr "Satır sayısı"
19205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
19207 msgid "Label of Problem"
19210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
19211 msgid "Label of the corresponding problem"
19214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
19216 msgid "Property \\theproperty."
19217 msgstr "Önerme \\theproperty"
19219 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19222 msgstr "Tablo notu"
19224 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19226 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19227 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19228 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19229 "suppresses the output of TODO notes."
19232 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19236 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19238 msgid "List of TODOs"
19239 msgstr "Tablo Listesi"
19241 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19243 msgid "[List of TODOs]"
19244 msgstr "Tablo Listesi"
19246 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19248 msgid "List of TODOs Heading|s"
19249 msgstr "Listeleme Listesi"
19251 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19252 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19255 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19256 msgid "TODO Note (Margin)"
19259 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19260 msgid "TODO (Margin)"
19263 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19265 msgid "TODO Note Options|s"
19266 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19268 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19269 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19272 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19273 msgid "TODO Note (inline)"
19276 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19277 msgid "TODO (Inline)"
19280 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19282 msgid "Missing Figure"
19283 msgstr "Eksik Dosya"
19285 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19286 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19289 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19291 msgid "Todo[Inline]"
19292 msgstr "Satır içi|S"
19294 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19296 msgid "Todo[margin]"
19299 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19301 msgid "MissingFigure"
19302 msgstr "Eksik Dosya"
19304 #: lib/layouts/treport.layout:3
19305 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
19308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
19315 msgstr "Slaytİçeriği"
19317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19324 msgid "bibl. entry"
19327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
19330 msgstr "Kenar Notu|K"
19332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
19337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
19342 msgid "new thought"
19345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
19348 msgstr "Küçük Başlıklar"
19350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
19353 msgstr "Küçükbaşlıklar"
19355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
19358 msgstr "Küçük Başlıklar"
19360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
19363 msgstr "Küçükbaşlıklar"
19365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
19368 msgstr "Etiket Genişliği"
19370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
19372 msgid "Margin Figure"
19375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
19377 msgid "Margin Table"
19380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
19382 msgid "MarginTable"
19385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
19387 msgid "MarginFigure"
19390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19391 msgid "Tufte Handout"
19394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19398 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19400 msgid "Variable-width Minipages"
19401 msgstr "Tablo Ayarları"
19403 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19405 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19406 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19407 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19408 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19409 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19410 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19413 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19414 msgid "Minipage (Var. Width)"
19417 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19419 msgid "Minipage (var.)"
19420 msgstr "Ufak sayfa"
19422 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19424 msgid "Vert. Adjustment"
19425 msgstr "Belgeyi yazdır"
19427 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19428 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19431 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19434 msgstr "Etiket Genişliği"
19436 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19437 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19440 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19441 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19445 #: lib/languages:156
19447 msgstr "Hollanda lehçesi"
19449 #: lib/languages:168
19453 #: lib/languages:188
19454 msgid "English (USA)"
19455 msgstr "İngilizce (ABD)"
19457 #: lib/languages:202
19461 #: lib/languages:212
19463 msgid "Greek (ancient)"
19464 msgstr "Yunanca (politonik)"
19466 #: lib/languages:232
19467 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19468 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
19470 #: lib/languages:244
19471 msgid "Arabic (Arabi)"
19472 msgstr "Arapça (Arabi)"
19474 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19478 #: lib/languages:287
19483 #: lib/languages:297
19485 msgid "English (Australia)"
19486 msgstr "İngilizce (ABD)"
19488 #: lib/languages:312
19489 msgid "German (Austria, old spelling)"
19490 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
19492 #: lib/languages:327
19493 msgid "German (Austria)"
19494 msgstr "Almanca (Avusturya)"
19496 #: lib/languages:340
19497 msgid "Azerbaijani"
19500 #: lib/languages:356
19502 msgstr "Endonezya dili"
19504 #: lib/languages:368
19508 #: lib/languages:378
19512 #: lib/languages:395
19516 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19520 #: lib/languages:418
19525 #: lib/languages:429
19526 msgid "Portuguese (Brazil)"
19527 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
19529 #: lib/languages:443
19533 #: lib/languages:454
19534 msgid "English (UK)"
19535 msgstr "İngilizce (UK)"
19537 #: lib/languages:467
19541 #: lib/languages:481
19542 msgid "English (Canada)"
19543 msgstr "İngilizce (Kanada)"
19545 #: lib/languages:494
19546 msgid "French (Canada)"
19547 msgstr "Fransızca (Kanada)"
19549 #: lib/languages:507
19553 #: lib/languages:521
19554 msgid "Chinese (simplified)"
19555 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
19557 #: lib/languages:533
19558 msgid "Chinese (traditional)"
19559 msgstr "Çince (geleneksel)"
19561 #: lib/languages:545
19562 msgid "Church Slavonic"
19565 #: lib/languages:558
19569 #: lib/languages:565
19573 #: lib/languages:577
19577 #: lib/languages:591
19581 #: lib/languages:605
19582 msgid "Divehi (Maldivian)"
19585 #: lib/languages:613
19587 msgstr "Hollandaca"
19589 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19590 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19594 #: lib/languages:643
19598 #: lib/languages:655
19602 #: lib/languages:672
19606 #: lib/languages:689
19610 #: lib/languages:702
19614 #: lib/languages:715
19618 #: lib/languages:727
19622 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19626 #: lib/languages:755
19627 msgid "German (old spelling)"
19628 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
19630 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19634 #: lib/languages:787
19635 msgid "German (Switzerland)"
19636 msgstr "Almanca (İsviçre)"
19638 #: lib/languages:803
19640 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19641 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
19643 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19648 #: lib/languages:832
19649 msgid "Greek (polytonic)"
19650 msgstr "Yunanca (politonik)"
19652 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19656 #: lib/languages:873
19660 #: lib/languages:894
19664 #: lib/languages:908
19665 msgid "Interlingua"
19666 msgstr "cTümlev ekle"
19668 #: lib/languages:920
19672 #: lib/languages:931
19676 #: lib/languages:946
19680 #: lib/languages:960
19681 msgid "Japanese (CJK)"
19682 msgstr "Japonca (CJK)"
19684 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19688 #: lib/languages:981
19692 #: lib/languages:990
19696 #: lib/languages:998
19700 #: lib/languages:1019
19702 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19705 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19709 #: lib/languages:1057
19713 #: lib/languages:1071
19717 #: lib/languages:1103
19718 msgid "Lower Sorbian"
19719 msgstr "Lower Sorbian"
19721 #: lib/languages:1115
19725 #: lib/languages:1128
19729 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19733 #: lib/languages:1152
19738 #: lib/languages:1162
19742 #: lib/languages:1174
19744 msgid "English (New Zealand)"
19745 msgstr "İngilizce (Kanada)"
19747 #: lib/languages:1187
19748 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19751 #: lib/languages:1216
19752 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19755 #: lib/languages:1230
19759 #: lib/languages:1242
19760 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19763 #: lib/languages:1252
19764 msgid "Piedmontese"
19767 #: lib/languages:1264
19771 #: lib/languages:1277
19773 msgstr "Portekizce"
19775 #: lib/languages:1290
19779 #: lib/languages:1303
19784 #: lib/languages:1315
19788 #: lib/languages:1331
19790 msgstr "North Sami"
19792 #: lib/languages:1342
19795 msgstr "Sans Serif"
19797 #: lib/languages:1352
19801 #: lib/languages:1368
19805 #: lib/languages:1385
19806 msgid "Serbian (Latin)"
19807 msgstr "Sırpça (Latin)"
19809 #: lib/languages:1398
19813 #: lib/languages:1412
19817 #: lib/languages:1424
19819 msgstr "İspanyolca"
19821 #: lib/languages:1441
19822 msgid "Spanish (Mexico)"
19823 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
19825 #: lib/languages:1456
19829 #: lib/languages:1470
19833 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19837 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19841 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19845 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19849 #: lib/languages:1538
19853 #: lib/languages:1554
19857 #: lib/languages:1565
19861 #: lib/languages:1579
19862 msgid "Upper Sorbian"
19863 msgstr "Upper Sorbian"
19865 #: lib/languages:1592
19869 #: lib/languages:1601
19873 #: lib/languages:1613
19877 #: lib/latexfonts:94
19878 msgid "AE (Almost European)"
19879 msgstr "AE (Almost European)"
19881 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19883 msgstr "Bera Serif"
19885 #: lib/latexfonts:116
19889 #: lib/latexfonts:122
19890 msgid "Concrete Roman"
19891 msgstr "Concrete Roman"
19893 #: lib/latexfonts:129
19894 msgid "Zapf Chancery"
19895 msgstr "Zapf Chancery"
19897 #: lib/latexfonts:135
19899 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19900 msgstr "Bitstream Charter"
19902 #: lib/latexfonts:141
19903 msgid "Crimson (Cochineal)"
19906 #: lib/latexfonts:150
19910 #: lib/latexfonts:156
19911 msgid "Computer Modern Roman"
19912 msgstr "Computer Modern Roman"
19914 #: lib/latexfonts:164
19915 msgid "Crimson Pro"
19918 #: lib/latexfonts:175
19920 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19921 msgstr "Times Roman"
19923 #: lib/latexfonts:186
19925 msgid "Crimson Pro (Light)"
19926 msgstr "CM Typewriter Light"
19928 #: lib/latexfonts:197
19929 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19932 #: lib/latexfonts:208
19934 msgid "DejaVu Serif"
19935 msgstr "Bera Serif"
19937 #: lib/latexfonts:214
19938 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19941 #: lib/latexfonts:225
19943 msgid "IBM Plex Serif"
19944 msgstr "Bera Serif"
19946 #: lib/latexfonts:232
19947 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19950 #: lib/latexfonts:240
19951 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19954 #: lib/latexfonts:248
19955 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19958 #: lib/latexfonts:256
19959 msgid "Source Serif Pro"
19962 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19963 msgid "URW Garamond"
19966 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19967 #: lib/latexfonts:315
19971 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19976 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19977 msgid "Latin Modern Roman"
19978 msgstr "Latin Modern Roman"
19980 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19982 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19983 msgstr "Bitstream Charter"
19985 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19986 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19989 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19990 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19993 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19997 #: lib/latexfonts:436
19998 msgid "New Century Schoolbook"
19999 msgstr "New Century Schoolbook"
20001 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20004 msgstr "Bera Serif"
20006 #: lib/latexfonts:459
20008 msgid "Noto Serif (Medium)"
20009 msgstr "Bera Serif"
20011 #: lib/latexfonts:469
20013 msgid "Noto Serif (Thin)"
20014 msgstr "Bera Serif"
20016 #: lib/latexfonts:479
20018 msgid "Noto Serif (Light)"
20019 msgstr "Bera Serif"
20021 #: lib/latexfonts:489
20023 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20024 msgstr "Bera Serif"
20026 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20027 #: lib/latexfonts:533
20031 #: lib/latexfonts:539
20034 msgstr "Bera Serif"
20036 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20037 msgid "Times Roman"
20038 msgstr "Times Roman"
20040 #: lib/latexfonts:575
20041 msgid "TeX Gyre Bonum"
20044 #: lib/latexfonts:581
20045 msgid "TeX Gyre Chorus"
20048 #: lib/latexfonts:587
20049 msgid "TeX Gyre Pagella"
20052 #: lib/latexfonts:593
20053 msgid "TeX Gyre Schola"
20056 #: lib/latexfonts:599
20057 msgid "TeX Gyre Termes"
20060 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20061 msgid "Utopia (Fourier)"
20064 #: lib/latexfonts:639
20066 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20067 msgstr "Bitstream Charter"
20069 #: lib/latexfonts:651
20070 msgid "Avant Garde"
20071 msgstr "Avant Garde"
20073 #: lib/latexfonts:657
20077 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20081 #: lib/latexfonts:694
20085 #: lib/latexfonts:705
20086 msgid "Chivo (Thin)"
20089 #: lib/latexfonts:716
20091 msgid "Chivo (Light)"
20092 msgstr "CM Typewriter Light"
20094 #: lib/latexfonts:727
20098 #: lib/latexfonts:737
20100 msgid "Chivo (Medium)"
20103 #: lib/latexfonts:748
20107 #: lib/latexfonts:755
20108 msgid "Computer Modern Sans"
20109 msgstr "Computer Modern Sans"
20111 #: lib/latexfonts:762
20113 msgid "DejaVu Sans"
20116 #: lib/latexfonts:769
20117 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20120 #: lib/latexfonts:776
20125 #: lib/latexfonts:787
20126 msgid "Fira Sans (Book)"
20129 #: lib/latexfonts:799
20131 msgid "Fira Sans (Light)"
20132 msgstr "CM Typewriter Light"
20134 #: lib/latexfonts:811
20135 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20138 #: lib/latexfonts:823
20139 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20142 #: lib/latexfonts:835
20143 msgid "Fira Sans (Thin)"
20146 #: lib/latexfonts:847
20148 msgid "IBM Plex Sans"
20151 #: lib/latexfonts:855
20152 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20155 #: lib/latexfonts:864
20156 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20159 #: lib/latexfonts:873
20160 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20163 #: lib/latexfonts:882
20164 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20167 #: lib/latexfonts:891
20169 msgid "Source Sans Pro"
20170 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
20172 #: lib/latexfonts:900
20176 #: lib/latexfonts:908
20180 #: lib/latexfonts:915
20181 msgid "Iwona (Light)"
20184 #: lib/latexfonts:922
20185 msgid "Iwona (Condensed)"
20188 #: lib/latexfonts:929
20189 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20192 #: lib/latexfonts:936
20197 #: lib/latexfonts:943
20199 msgid "Kurier (Light)"
20200 msgstr "CM Typewriter Light"
20202 #: lib/latexfonts:950
20203 msgid "Kurier (Condensed)"
20206 #: lib/latexfonts:957
20207 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20210 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20212 msgid "Libertinus Sans"
20215 #: lib/latexfonts:982
20216 msgid "Latin Modern Sans"
20217 msgstr "Latin Modern Sans"
20219 #: lib/latexfonts:989
20223 #: lib/latexfonts:999
20224 msgid "Noto Sans (Medium)"
20227 #: lib/latexfonts:1010
20228 msgid "Noto Sans (Thin)"
20231 #: lib/latexfonts:1021
20232 msgid "Noto Sans (Light)"
20235 #: lib/latexfonts:1032
20236 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20239 #: lib/latexfonts:1043
20244 #: lib/latexfonts:1051
20245 msgid "TeX Gyre Adventor"
20248 #: lib/latexfonts:1057
20249 msgid "TeX Gyre Heros"
20252 #: lib/latexfonts:1063
20253 msgid "URW Classico (Optima)"
20256 #: lib/latexfonts:1074
20260 #: lib/latexfonts:1082
20261 msgid "CM Typewriter Light"
20262 msgstr "CM Typewriter Light"
20264 #: lib/latexfonts:1089
20265 msgid "Computer Modern Typewriter"
20266 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20268 #: lib/latexfonts:1096
20272 #: lib/latexfonts:1103
20273 msgid "DejaVu Sans Mono"
20276 #: lib/latexfonts:1110
20281 #: lib/latexfonts:1121
20283 msgid "IBM Plex Mono"
20286 #: lib/latexfonts:1129
20287 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20290 #: lib/latexfonts:1138
20291 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20294 #: lib/latexfonts:1147
20295 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20298 #: lib/latexfonts:1156
20299 msgid "Source Code Pro"
20302 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20304 msgid "Libertine Mono"
20307 #: lib/latexfonts:1180
20309 msgid "Libertinus Mono"
20312 #: lib/latexfonts:1188
20313 msgid "Latin Modern Typewriter"
20314 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20316 #: lib/latexfonts:1195
20320 #: lib/latexfonts:1202
20324 #: lib/latexfonts:1211
20329 #: lib/latexfonts:1219
20331 msgid "TeX Gyre Cursor"
20332 msgstr "LaTeX hatası"
20334 #: lib/latexfonts:1225
20336 msgid "TX Typewriter"
20339 #: lib/latexfonts:1237
20341 msgid "Crimson (New TX)"
20342 msgstr "Times Roman"
20344 #: lib/latexfonts:1245
20348 #: lib/latexfonts:1251
20349 msgid "URW Garamond (New TX)"
20352 #: lib/latexfonts:1259
20354 msgid "Iwona (Math)"
20355 msgstr "Matematikte"
20357 #: lib/latexfonts:1272
20358 msgid "Kurier (Math)"
20361 #: lib/latexfonts:1285
20362 msgid "Libertine (New TX)"
20365 #: lib/latexfonts:1293
20367 msgid "Libertinus Math"
20370 #: lib/latexfonts:1300
20371 msgid "Minion Pro (New TX)"
20374 #: lib/latexfonts:1309
20376 msgid "Times Roman (New TX)"
20377 msgstr "Times Roman"
20379 #: lib/encodings:55
20380 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20383 #: lib/encodings:59
20384 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20385 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
20387 #: lib/encodings:62
20388 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20389 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
20391 #: lib/encodings:65
20392 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20393 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
20395 #: lib/encodings:68
20396 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20397 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
20399 #: lib/encodings:71
20400 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20401 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
20403 #: lib/encodings:75
20404 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20405 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
20407 #: lib/encodings:79
20408 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20409 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
20411 #: lib/encodings:83
20412 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20413 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
20415 #: lib/encodings:86
20416 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20417 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
20419 #: lib/encodings:89
20420 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20421 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
20423 #: lib/encodings:92
20424 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20425 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
20427 #: lib/encodings:95
20428 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20429 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
20431 #: lib/encodings:98
20432 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20433 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
20435 #: lib/encodings:101
20437 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20438 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
20440 #: lib/encodings:104
20441 msgid "DOS (CP 437)"
20442 msgstr "DOS (CP 437)"
20444 #: lib/encodings:108
20445 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20446 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20448 #: lib/encodings:111
20449 msgid "Western European (CP 850)"
20450 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
20452 #: lib/encodings:114
20453 msgid "Central European (CP 852)"
20454 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
20456 #: lib/encodings:118
20457 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20458 msgstr "Kirilik (CP 855)"
20460 #: lib/encodings:123
20461 msgid "Western European (CP 858)"
20462 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
20464 #: lib/encodings:126
20465 msgid "Hebrew (CP 862)"
20466 msgstr "İbranice (CP 862)"
20468 #: lib/encodings:129
20469 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20470 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
20472 #: lib/encodings:133
20473 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20474 msgstr "Kirilik (CP 866)"
20476 #: lib/encodings:136
20477 msgid "Central European (CP 1250)"
20478 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
20480 #: lib/encodings:140
20481 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20482 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
20484 #: lib/encodings:144
20485 msgid "Western European (CP 1252)"
20486 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
20488 #: lib/encodings:147
20489 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20490 msgstr "İbranice (CP 1255)"
20492 #: lib/encodings:151
20493 msgid "Arabic (CP 1256)"
20494 msgstr "Arapça (CP 1256)"
20496 #: lib/encodings:154
20497 msgid "Baltic (CP 1257)"
20498 msgstr "Baltık (CP 1257)"
20500 #: lib/encodings:158
20501 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20502 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
20504 #: lib/encodings:162
20505 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20506 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
20508 #: lib/encodings:166
20509 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20510 msgstr "Kirilik (pt 154)"
20512 #: lib/encodings:170
20513 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20514 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
20516 #: lib/encodings:182
20518 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20519 msgstr "Çince (geleneksel)"
20521 #: lib/encodings:192
20523 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20524 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
20526 #: lib/encodings:199
20527 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20528 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
20530 #: lib/encodings:203
20531 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20532 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
20534 #: lib/encodings:207
20535 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20536 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
20538 #: lib/encodings:211
20539 msgid "Korean (EUC-KR)"
20540 msgstr "Korean (EUC-KR)"
20542 #: lib/encodings:215
20543 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20546 #: lib/encodings:219
20547 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20548 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
20550 #: lib/encodings:223
20551 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20552 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20554 #: lib/encodings:230
20556 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20557 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20559 #: lib/encodings:232
20561 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20562 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
20564 #: lib/encodings:234
20566 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20567 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
20569 #: lib/encodings:236
20571 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20572 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
20574 #: lib/encodings:242
20579 #: lib/encodings:246
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20584 msgid "Array Environment|y"
20585 msgstr "Dizi Ortamı|D"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20588 msgid "Cases Environment|C"
20589 msgstr "Koşul Ortamı|K"
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20592 msgid "Aligned Environment|l"
20593 msgstr "Aligned Ortamı|l"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20596 msgid "AlignedAt Environment|v"
20597 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20600 msgid "Gathered Environment|h"
20601 msgstr "Toplanan Ortam|T"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20604 msgid "Split Environment|S"
20605 msgstr "Ortamı Böl|B"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20608 msgid "Delimiters...|r"
20609 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20612 msgid "Matrix...|x"
20613 msgstr "Matris...|M"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20620 msgid "AMS align Environment|a"
20621 msgstr "AMS align Ortamı|n"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20624 msgid "AMS alignat Environment|t"
20625 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20628 msgid "AMS flalign Environment|f"
20629 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20632 msgid "AMS gather Environment|g"
20633 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20636 msgid "AMS multline Environment|m"
20637 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20640 msgid "Inline Formula|I"
20641 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20644 msgid "Displayed Formula|D"
20645 msgstr "Görünen Formül|G"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20648 msgid "Eqnarray Environment|E"
20649 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20652 msgid "AMS Environment|A"
20653 msgstr "AMS Ortamı|A"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20657 msgid "Number Whole Formula|N"
20658 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20662 msgid "Number This Line|u"
20663 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20666 msgid "Equation Label|L"
20667 msgstr "Denklem Etiketi|D"
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20671 msgid "Copy as Reference|R"
20672 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20687 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20693 msgid "Paste Recent|e"
20694 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20702 msgid "Split Cell|C"
20703 msgstr "Hücreyi Böl|B"
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20707 msgid "Rows & Columns| "
20708 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20711 msgid "Add Line Above|o"
20712 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20715 msgid "Add Line Below|B"
20716 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20720 msgid "Delete Line Above|v"
20721 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20725 msgid "Delete Line Below|w"
20726 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20729 msgid "Add Line to Left"
20730 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20733 msgid "Add Line to Right"
20734 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20737 msgid "Delete Line to Left"
20738 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20741 msgid "Delete Line to Right"
20742 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20746 msgid "Show Math Toolbar"
20747 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20752 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20756 msgid "Show Table Toolbar"
20757 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20761 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20762 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20765 msgid "Next Cross-Reference|N"
20766 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20769 msgid "Go to Label|G"
20770 msgstr "Etikete Git|E"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20774 msgid "<Reference>|R"
20775 msgstr "<referans>|r"
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20779 msgid "(<Reference>)|e"
20780 msgstr "(<referans>)|e"
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20789 msgid "On Page <Page>|O"
20790 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20794 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20795 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20799 msgid "Formatted Reference|t"
20800 msgstr "Biçimli referans|ç"
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20804 msgid "Textual Reference|x"
20805 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20809 msgid "Label Only|L"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20822 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20826 msgid "Settings...|S"
20827 msgstr "Ayarlar...|A"
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20836 msgid "Capitalize|C"
20837 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20842 msgstr "Geri dön|G"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20845 msgid "Copy as Reference|C"
20846 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20850 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20851 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20855 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20856 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20859 msgid "Open Inset|O"
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20863 msgid "Close Inset|C"
20864 msgstr "Eki Kapat|t"
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20868 msgid "Dissolve Inset|D"
20869 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20873 msgid "Show Label|L"
20874 msgstr "Etikete Git|E"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20877 msgid "Frameless|l"
20878 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20882 msgid "Simple Frame|F"
20883 msgstr "Basit çerçeve|ç"
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20887 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20888 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
20890 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20892 msgid "Oval, Thin|a"
20893 msgstr "Oval, ince|o"
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20897 msgid "Oval, Thick|v"
20898 msgstr "Oval, kalın|l"
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20901 msgid "Drop Shadow|w"
20902 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20906 msgid "Shaded Background|B"
20907 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20911 msgid "Double Frame|u"
20912 msgstr "Çift çerçeve|ç"
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20916 msgstr "LyX Notu|N"
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20923 msgid "Greyed Out|G"
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20928 msgid "Open All Notes|A"
20929 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20933 msgid "Close All Notes|l"
20934 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20943 msgid "Horizontal Phantom|H"
20944 msgstr "Yatay Çizgi"
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20948 msgid "Vertical Phantom|V"
20949 msgstr "Yatay hizalama"
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20953 msgid "Normal Space|e"
20954 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20957 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20962 msgid "Visible Space|a"
20963 msgstr "Düşey Boşluk"
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20966 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20971 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20972 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20975 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20980 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20981 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20985 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20986 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20990 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20991 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
20993 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20995 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20996 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
20998 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21000 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21001 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21005 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21006 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21010 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21011 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
21013 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21014 msgid "Horizontal Fill|F"
21015 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
21017 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21019 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21020 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
21022 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21023 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21024 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21027 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21028 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
21030 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21033 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
21035 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21037 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21041 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21045 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21048 msgid "Custom Length|C"
21049 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21052 msgid "Thin Space|T"
21053 msgstr "İnce boşluk|İ"
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21056 msgid "Medium Space|M"
21057 msgstr "Orta boşluk|O"
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21061 msgid "Thick Space|i"
21062 msgstr "Kalın Boşluk|k"
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21065 msgid "Negative Thin Space|N"
21066 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21070 msgid "Negative Medium Space|v"
21071 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21075 msgid "Negative Thick Space|h"
21076 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21079 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21080 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
21082 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21083 msgid "Quad Space|Q"
21084 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21087 msgid "Double Quad Space|u"
21088 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
21090 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21092 msgid "Default Skip|D"
21093 msgstr "Öntanımlı aralık"
21095 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21097 msgid "Small Skip|S"
21098 msgstr "SmallSkip|S"
21100 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21102 msgid "Medium Skip|M"
21103 msgstr "Orta aralık"
21105 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21110 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21112 msgid "Half line height|H"
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21117 msgid "Line height|L"
21118 msgstr "Sağ Çizgi|a"
21120 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21122 msgid "Vertical Fill|F"
21123 msgstr "Düşey doldurma"
21125 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21130 msgid "Settings...|e"
21131 msgstr "Ayarlar...|A"
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21141 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21143 msgstr "Olduğu gibi|O"
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21146 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21147 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21155 msgid "Edit Included File...|E"
21156 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
21160 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
21162 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
21163 msgid "Page Break|a"
21164 msgstr "Sayfa Sonu|o"
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
21168 msgid "No Page Break|g"
21169 msgstr "Sayfa Sonu|o"
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
21172 msgid "Clear Page|C"
21173 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
21176 msgid "Clear Double Page|D"
21177 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
21180 msgid "Ragged Line Break|R"
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
21184 msgid "Justified Line Break|J"
21185 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
21187 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21189 msgid "Plain Separator|P"
21190 msgstr "Menü Ayracı|A"
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21194 msgid "Paragraph Break|B"
21197 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
21199 msgid "Edit Externally..."
21200 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
21202 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
21204 msgid "End Editing Externally..."
21205 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
21207 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21209 msgid "Split Inset|t"
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21213 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21214 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
21216 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
21217 msgid "Forward Search|F"
21220 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21221 msgid "Move Paragraph Up|o"
21222 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
21224 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21225 msgid "Move Paragraph Down|v"
21226 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
21228 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21229 msgid "Promote Section|r"
21230 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
21232 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21233 msgid "Demote Section|m"
21234 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
21236 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21238 msgid "Move Section Down|D"
21239 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21243 msgid "Move Section Up|U"
21244 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21248 msgid "Insert Regular Expression"
21249 msgstr "Düzenli &İfade"
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21253 msgid "Accept Change|c"
21254 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21258 msgid "Reject Change|j"
21259 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21263 msgid "Text Properties|x"
21264 msgstr "PDF Özellikleri"
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21268 msgid "Custom Text Styles|S"
21269 msgstr "Metin Stili|M"
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21272 msgid "Paragraph Settings...|P"
21273 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21277 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21278 msgstr "Grafik Grubu"
21280 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21281 msgid "Fullscreen Mode"
21282 msgstr "Tam ekran Kipi"
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21286 msgid "Close Current View"
21287 msgstr "Yeni belge"
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21292 msgstr "Herhangi birşey"
21294 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21296 msgid "Anything Non-Empty|o"
21297 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
21299 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21304 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21306 msgid "Any Number|N"
21307 msgstr "Herhangi bir sayı"
21309 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21311 msgid "User Defined|U"
21312 msgstr "&Öntanımlı:"
21314 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
21315 msgid "Append Argument"
21318 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
21319 msgid "Remove Last Argument"
21320 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
21322 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21324 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21325 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
21327 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21329 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21330 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
21333 msgid "Insert Optional Argument"
21334 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
21337 msgid "Remove Optional Argument"
21338 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
21341 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
21346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21347 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
21349 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
21351 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21352 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
21354 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21357 msgstr "&Geri yükle"
21359 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21362 msgid "Edit Externally...|x"
21363 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
21365 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
21369 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
21377 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
21381 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21383 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21384 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
21386 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21400 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21405 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21407 msgid "Multicolumn|u"
21408 msgstr "Çoklusütun|Ç"
21410 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21413 msgstr "Çoklusütun|Ç"
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21417 msgid "Append Row|A"
21418 msgstr "Satır Ekle|ı"
21420 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
21421 msgid "Delete Row|D"
21422 msgstr "Satır Sil|i"
21424 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
21426 msgstr "Satır Kopyala|p"
21428 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
21430 msgid "Move Row Up"
21431 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
21433 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
21435 msgid "Move Row Down"
21436 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21438 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21440 msgid "Append Column|p"
21441 msgstr "Sütun Ekle|u"
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
21444 msgid "Delete Column|e"
21445 msgstr "Sütun Sil|S"
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21449 msgid "Copy Column|y"
21450 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
21453 msgid "Move Column Right|v"
21456 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
21457 msgid "Move Column Left"
21460 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
21462 msgid "Multi-page Table|g"
21463 msgstr "TabloYerleştir"
21465 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21467 msgid "Formal Style|m"
21468 msgstr "Kalın Stil|n"
21470 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21475 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21476 msgid "Alignment|i"
21477 msgstr "Hizalama|i"
21479 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21481 msgid "Columns/Rows|C"
21484 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21485 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21488 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21490 msgid "Copy Text|o"
21493 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21495 msgid "Activate Branch|A"
21496 msgstr "Etkinleştirildi"
21498 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21500 msgid "Deactivate Branch|e"
21503 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21505 msgid "Activate Branch in Master|M"
21506 msgstr "Etkinleştirildi"
21508 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21510 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21515 msgid "Invert Inset|I"
21518 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21520 msgid "Add Unknown Branch|w"
21521 msgstr "Bilinmeyen eylem"
21523 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21524 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21527 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21528 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21532 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21535 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21536 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21539 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21541 msgid "Start Page Range|t"
21544 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21546 msgid "End Page Range|E"
21547 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
21549 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21551 msgid "No Page Formatting|N"
21552 msgstr "Biçimleme|ç"
21554 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21556 msgid "Bold Page Formatting|B"
21557 msgstr "Biçimleme|ç"
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21561 msgid "Italic Page Formatting|I"
21562 msgstr "Biçimleme|ç"
21564 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21565 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21568 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21570 msgid "Custom Page Formatting|u"
21573 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21575 msgid "Insert Subentry|b"
21576 msgstr "İndesk girdisi ekle"
21578 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21580 msgid "Insert Sortkey|k"
21583 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21585 msgid "Insert See Reference|e"
21586 msgstr "Çapraz referans ekle"
21588 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21590 msgid "Insert See also Reference|a"
21591 msgstr "Çapraz referans ekle"
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
21597 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21603 msgid "All Indexes|A"
21604 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
21606 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21610 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
21611 msgid "Reject Change|R"
21612 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
21614 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21616 msgid "Promote Section|P"
21617 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
21619 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21621 msgid "Demote Section|D"
21622 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
21624 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21626 msgid "Move Section Down|w"
21627 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21631 msgid "Select Section|S"
21634 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21636 msgid "Wrap by Preview|y"
21637 msgstr "LyX Önizleme"
21639 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
21641 msgid "Open Target...|O"
21644 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
21646 msgid "Lock Toolbars|L"
21647 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
21649 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
21651 msgid "Small-sized Icons"
21652 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
21656 msgid "Normal-sized Icons"
21657 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21659 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
21661 msgid "Big-sized Icons"
21662 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21664 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
21666 msgid "Huge-sized Icons"
21667 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21669 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
21671 msgid "Giant-sized Icons"
21672 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21674 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
21675 msgid "Zoom Level|Z"
21678 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
21679 msgid "Zoom Slider|S"
21682 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21683 msgid "Word Count|W"
21686 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
21688 msgid "Character Count|C"
21689 msgstr "Karakter seti"
21691 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21692 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21732 msgid "New from Template...|m"
21733 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21740 msgid "Open Recent|t"
21741 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21745 msgid "Open Example...|p"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21755 msgstr "Dosyayı Kapat"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21762 msgid "Save As...|A"
21763 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21767 msgid "Save As Template..."
21768 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21772 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21775 msgid "Revert to Saved|R"
21776 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21779 msgid "Version Control|V"
21780 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21784 msgstr "İçeri aktar|İ"
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21788 msgstr "Dışarı Aktar|D"
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21795 msgid "New Window|W"
21796 msgstr "Yeni Pencere|P"
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21799 msgid "Close Window|d"
21800 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21807 msgid "Register...|R"
21808 msgstr "Kayıt Ol...|K"
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21811 msgid "Check In Changes...|I"
21812 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21815 msgid "Check Out for Edit|O"
21816 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21826 msgstr "&Yeniden adlandır"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21829 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21834 msgid "Revert to Repository Version|v"
21835 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21838 msgid "Undo Last Check In|U"
21839 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21842 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21846 msgid "Show History...|H"
21847 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21850 msgid "Use Locking Property|L"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21855 msgid "Export As...|s"
21856 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21859 msgid "More Formats & Options...|r"
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21868 msgstr "İleri al|İ"
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21871 msgid "Paste Special"
21872 msgstr "Özel Yapıştır"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21876 msgid "Select Whole Inset"
21877 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21881 msgstr "Tümünü Seç"
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21886 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21891 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21894 msgid "Manage Counter Values..."
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21903 msgstr "Matematik|M"
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21906 msgid "Rows & Columns|C"
21907 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21910 msgid "Increase List Depth|I"
21911 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21914 msgid "Decrease List Depth|D"
21915 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21919 msgid "Dissolve Inset"
21920 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21923 msgid "TeX Code Settings...|C"
21924 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21927 msgid "Float Settings...|a"
21928 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21932 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21935 msgid "Note Settings...|N"
21936 msgstr "Not Ayarları...|N"
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21940 msgid "Phantom Settings...|h"
21941 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21944 msgid "Branch Settings...|B"
21945 msgstr "Dal Ayarları...|D"
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21949 msgid "Box Settings...|S"
21950 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21954 msgid "Index Entry Settings...|y"
21955 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21959 msgid "Index Settings...|S"
21960 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21964 msgid "Info Settings...|n"
21965 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21968 msgid "Listings Settings...|g"
21969 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21972 msgid "Table Settings...|a"
21973 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21976 msgid "Paste from HTML|H"
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21980 msgid "Paste from LaTeX|L"
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21986 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21990 msgid "Paste as PDF"
21991 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21995 msgid "Paste as PNG"
21996 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22000 msgid "Paste as JPEG"
22001 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22005 msgid "Paste as EMF"
22006 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22009 msgid "Plain Text|T"
22010 msgstr "Düz Metin|M"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22013 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22014 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
22017 msgid "Selection|S"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22021 msgid "Selection, Join Lines|i"
22022 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22026 msgid "Customize...|C"
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22031 msgid "Apply Last Settings|A"
22032 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22036 msgid "Capitalize|p"
22037 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22040 msgid "Uppercase|U"
22041 msgstr "Büyük Harf|B"
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22044 msgid "Lowercase|L"
22045 msgstr "Küçük Harf|K"
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
22049 msgid "Dissolve Text Style"
22050 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
22054 msgid "Formal Style|F"
22055 msgstr "Kalın Stil|n"
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
22058 msgid "Multicolumn|M"
22059 msgstr "Çoklusütun|Ç"
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22064 msgstr "Çoklusütun|Ç"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
22068 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22071 msgid "Bottom Line|B"
22072 msgstr "Alt Çizgi|A"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22075 msgid "Left Line|L"
22076 msgstr "Sol Çizgi|S"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22079 msgid "Right Line|R"
22080 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22100 msgstr "Satır Ekle|ı"
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
22103 msgid "Add Column|u"
22104 msgstr "Sütun Ekle|u"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
22107 msgid "Copy Column|p"
22108 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
22111 msgid "Change Limits Type|L"
22112 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22115 msgid "Macro Definition"
22116 msgstr "Makro Tanımları"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
22119 msgid "Change Formula Type|F"
22120 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22124 msgid "Text Properties|T"
22125 msgstr "PDF Özellikleri"
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22128 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22129 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
22131 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
22132 msgid "Add Line Above|A"
22133 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
22135 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
22136 msgid "Delete Line Above|D"
22137 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
22139 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22140 msgid "Delete Line Below|e"
22141 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
22143 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
22145 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22146 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22150 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22151 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22155 msgstr "Öntanımlı|Ö"
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22161 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22163 msgstr "Satır içi|S"
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
22166 msgid "Math Normal Font|N"
22167 msgstr "Matematik Normal Font|N"
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
22170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22171 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22175 msgid "Math Formal Script Family|o"
22176 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22179 msgid "Math Fraktur Family|F"
22180 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22183 msgid "Math Roman Family|R"
22184 msgstr "Matematik Roman Font|R"
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22187 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22188 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22191 msgid "Math Bold Series|B"
22192 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22195 msgid "Text Normal Font|T"
22196 msgstr "Metin Normal Font|M"
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22199 msgid "Text Roman Family"
22200 msgstr "Metin Roman Font"
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22203 msgid "Text Sans Serif Family"
22204 msgstr "Metin Sans Serif Font"
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22207 msgid "Text Typewriter Family"
22208 msgstr "Metin Daktilo Font"
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
22211 msgid "Text Bold Series"
22212 msgstr "Metin Kalın Font"
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22215 msgid "Text Medium Series"
22216 msgstr "Metin Orta Serisi"
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22219 msgid "Text Italic Shape"
22220 msgstr "Metin İtalik Şekli"
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22223 msgid "Text Small Caps Shape"
22224 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
22226 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22227 msgid "Text Slanted Shape"
22228 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
22230 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22231 msgid "Text Upright Shape"
22232 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22243 msgid "Mathematica|a"
22244 msgstr "Mathematica|a"
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
22248 msgid "Maple, Simplify|S"
22249 msgstr "Maple, basitleştir|s"
22251 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22253 msgid "Maple, Factor|F"
22254 msgstr "Maple, faktör|f"
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22258 msgid "Maple, Evalm|E"
22259 msgstr "Maple, evalm|e"
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22263 msgid "Maple, Evalf|v"
22264 msgstr "Maple, evalf|v"
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
22268 msgid "Outline Pane|O"
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22273 msgid "Code Preview Pane|P"
22274 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22277 msgid "Messages Pane|M"
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22283 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
22285 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
22287 msgid "Unfold Math Macro|n"
22288 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22292 msgid "Fold Math Macro|d"
22293 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
22295 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
22297 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22298 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22302 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22303 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22306 msgid "Close Current View|w"
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22311 msgid "Fullscreen|F"
22312 msgstr "Tam Ekran|E"
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
22316 msgid "Open All Insets|I"
22317 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
22319 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22320 msgid "Close All Insets|C"
22321 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
22323 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22325 msgstr "Matematik|M"
22327 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22328 msgid "Special Character|p"
22329 msgstr "Özel Karakter|Ö"
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22332 msgid "Formatting|o"
22333 msgstr "Biçimleme|ç"
22335 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22340 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22341 msgid "List/Contents/References|/"
22344 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22352 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22356 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22358 msgid "Custom Inset"
22359 msgstr "Özel eklemeler"
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22365 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22367 msgid "Box[[Menu]]|x"
22368 msgstr "Kutu[[Menu]]"
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22372 msgid "Regular Expression"
22373 msgstr "Düzenli &İfade"
22375 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22376 msgid "Citation...|C"
22377 msgstr "Alıntı...|A"
22379 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22380 msgid "Cross-Reference...|R"
22381 msgstr "Çapraz referans...|z"
22383 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22385 msgstr "Etiket...|E"
22387 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22389 msgid "Index Properties"
22390 msgstr "PDF Özellikleri"
22392 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22393 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22394 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
22396 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22398 msgstr "Tablo...|T"
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22401 msgid "Graphics...|G"
22402 msgstr "Grafik...|G"
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22407 msgstr "Bağlantı...|a"
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22411 msgid "Hyperlink...|k"
22412 msgstr "Bağlantı|ğ"
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22419 msgid "Marginal Note|M"
22420 msgstr "Kenar Notu|K"
22422 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22423 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22424 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
22426 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
22429 msgstr "TeX Kodu|X"
22431 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22437 msgid "Symbols...|b"
22438 msgstr "Semboller...|m"
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22442 msgstr "Üç Nokta|ç"
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22445 msgid "End of Sentence|E"
22446 msgstr "Cümle Sonu|C"
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22450 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22455 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22456 msgstr "Alıntı Stili"
22458 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22459 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22462 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22463 msgid "Breakable Slash|a"
22464 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22468 msgid "Visible Space|V"
22469 msgstr "Düşey Boşluk"
22471 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22472 msgid "Menu Separator|M"
22473 msgstr "Menü Ayracı|A"
22475 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22476 msgid "Phonetic Symbols|P"
22477 msgstr "Fonetik Semboller|F"
22479 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22484 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22485 msgid "Date (Current)|D"
22488 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22489 msgid "Date (Last Modification)|L"
22492 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22493 msgid "Date (Fixed)|F"
22496 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22497 msgid "Time (Current)|T"
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22501 msgid "Time (Last Modification)|M"
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22505 msgid "Time (Fixed)|x"
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22510 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22511 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22515 msgid "Version Control Revision|V"
22516 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
22518 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22520 msgid "User Name|U"
22521 msgstr "&Öntanımlı:"
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22525 msgid "User Email|E"
22526 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
22528 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22536 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22538 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22541 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22545 msgid "LaTeX Logo|a"
22546 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22548 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22550 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22551 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22554 msgid "Superscript|S"
22555 msgstr "Üstsimge|Ü"
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22558 msgid "Subscript|u"
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22562 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22567 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22568 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
22570 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22571 msgid "Horizontal Space...|o"
22572 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22574 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22576 msgid "Horizontal Line...|L"
22577 msgstr "Yatay Çizgi|z"
22579 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22580 msgid "Vertical Space...|V"
22581 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
22583 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22588 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22589 msgid "Hyphenation Point|H"
22590 msgstr "Heceleme Noktası|H"
22592 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22593 msgid "Ligature Break|k"
22594 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
22596 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22598 msgid "Optional Line Break|B"
22599 msgstr "Satır Sonu|n"
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
22602 msgid "Display Formula|D"
22603 msgstr "Formülü Göster|F"
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22606 msgid "Numbered Formula|N"
22607 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
22609 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22611 msgid "Wrapped Figure|F"
22612 msgstr "FigürYerleştir"
22614 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22616 msgid "Wrapped Table|T"
22619 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
22620 msgid "Table of Contents|C"
22621 msgstr "İçindekiler|ç"
22623 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22625 msgid "List of Listings|L"
22626 msgstr "Listeleme Listesi"
22628 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22629 msgid "Nomenclature|N"
22630 msgstr "Terminoloji|T"
22632 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22634 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22635 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
22637 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22638 msgid "LyX Document...|X"
22639 msgstr "LyX Belgesi...|B"
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22642 msgid "Plain Text...|T"
22643 msgstr "Düz metin...|D"
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22646 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22647 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22650 msgid "External Material...|M"
22651 msgstr "Dış Materyal...|ı"
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22654 msgid "Child Document...|d"
22655 msgstr "Alt Belge...|t"
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22666 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22668 msgstr "Açıklama|A"
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22671 msgid "Insert New Branch...|I"
22674 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22676 msgid "Cancel Export|P"
22677 msgstr "Aktarımı &iptal et"
22679 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22680 msgid "Change Tracking|C"
22681 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
22683 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22684 msgid "Build Program|B"
22685 msgstr "Programı İnşa Et|P"
22687 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22688 msgid "LaTeX Log|L"
22689 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22691 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22693 msgid "Start Appendix Here|x"
22694 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
22696 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22698 msgid "View Master Document|M"
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22703 msgid "Update Master Document|a"
22706 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22708 msgid "Compressed|o"
22709 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
22711 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22712 msgid "Disable Editing|E"
22715 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22716 msgid "Track Changes|T"
22717 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
22719 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22720 msgid "Merge Changes...|M"
22721 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22723 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22724 msgid "Accept Change|A"
22725 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22727 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22728 msgid "Accept All Changes|c"
22729 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
22731 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22732 msgid "Reject All Changes|e"
22733 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
22735 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22736 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22739 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22740 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22744 msgid "Show Changes in Output|S"
22745 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
22747 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22748 msgid "Bookmarks|B"
22749 msgstr "Yerimleri|Y"
22751 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22752 msgid "Next Note|N"
22753 msgstr "Sonraki Not|r"
22755 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22756 msgid "Next Change|C"
22757 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
22759 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22760 msgid "Next Cross-Reference|R"
22761 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
22763 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22764 msgid "Go to Label|L"
22765 msgstr "Etikete Git|E"
22767 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22768 msgid "Save Bookmark 1|S"
22769 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
22771 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22772 msgid "Save Bookmark 2"
22773 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
22775 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22776 msgid "Save Bookmark 3"
22777 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
22779 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22780 msgid "Save Bookmark 4"
22781 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
22783 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22784 msgid "Save Bookmark 5"
22785 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
22787 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22788 msgid "Clear Bookmarks|C"
22789 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
22791 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22792 msgid "Navigate Back|B"
22795 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22796 msgid "Spellchecker...|S"
22797 msgstr "Yazım denetleme...|z"
22799 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22800 msgid "Thesaurus...|T"
22801 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
22803 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22804 msgid "Statistics...|a"
22805 msgstr "İstatistikler...|İ"
22807 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22808 msgid "Check TeX|h"
22809 msgstr "TeX denetimi|X"
22811 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22812 msgid "TeX Information|I"
22813 msgstr "TeX Bilgisi|g"
22815 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22817 msgid "Compare...|C"
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22821 msgid "Reconfigure|R"
22822 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22825 msgid "Preferences...|P"
22826 msgstr "Tercihler..|T"
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22829 msgid "Introduction|I"
22832 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22834 msgstr "Başlangıç|B"
22836 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22837 msgid "User's Guide|U"
22838 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
22840 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22841 msgid "Additional Features|F"
22842 msgstr "Ek Özellikler|E"
22844 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22845 msgid "Embedded Objects|O"
22846 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
22848 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22849 msgid "Customization|C"
22850 msgstr "Özelleştirme|Ö"
22852 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22853 msgid "Shortcuts|S"
22854 msgstr "Kısayollar|K"
22856 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22857 msgid "LyX Functions|y"
22858 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
22860 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22861 msgid "LaTeX Configuration|L"
22862 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
22864 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22865 msgid "Specific Manuals|p"
22866 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
22868 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22869 msgid "About LyX|X"
22870 msgstr "LyX Hakkında|H"
22872 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22874 msgid "Beamer Presentations|B"
22877 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22884 msgid "Colored boxes|r"
22887 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22888 msgid "Feynman-diagram|F"
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22894 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
22896 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22901 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22903 msgid "Linguistics|L"
22906 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22907 msgid "Multilingual Captions|C"
22910 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22914 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22916 msgid "PDF comments|D"
22919 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22921 msgid "PDF forms|o"
22924 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22925 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22928 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22932 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22935 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22939 msgid "Standard[[toolbar]]"
22940 msgstr "Standart[[mathref]]"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22943 msgid "New document"
22944 msgstr "Yeni belge"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22947 msgid "Open document"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22951 msgid "Save document"
22952 msgstr "Belgeyi kaydet"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22955 msgid "Check spelling"
22956 msgstr "Yazım denetimi"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22960 msgid "Spellcheck continuously"
22961 msgstr "Yazım denetimi"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22972 msgid "Find and replace"
22973 msgstr "Bul ve değiştir"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22977 msgid "Find and replace (advanced)"
22978 msgstr "Bul ve değiştir"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22981 msgid "Navigate back"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22985 msgid "Toggle emphasis"
22986 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22989 msgid "Toggle noun"
22990 msgstr "Ad stilini değiştir"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22994 msgid "Custom text styles"
22995 msgstr "Özel eklemeler"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22998 msgid "Insert math"
22999 msgstr "Matematik ekle"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23002 msgid "Insert graphics"
23003 msgstr "Grafik ekle"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23006 msgid "Insert table"
23007 msgstr "Tablo ekle"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23011 msgid "Custom insets"
23012 msgstr "Özel eklemeler"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
23016 msgid "Toggle outline"
23017 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23021 msgid "Show math toolbar"
23022 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23026 msgid "Show table toolbar"
23027 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23031 msgid "Show review toolbar"
23032 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
23035 msgid "View/Update"
23036 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23050 msgid "View master document"
23051 msgstr "Ana belgeyi seç"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23055 msgid "Update master document"
23056 msgstr "Ana belgeyi seç"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
23059 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
23064 msgid "View other formats"
23065 msgstr "Dosya biçimleri"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23069 msgid "Update other formats"
23070 msgstr "Tarih biçimi"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
23077 msgid "Numbered list"
23078 msgstr "Numaralı liste"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23081 msgid "Itemized list"
23082 msgstr "Öğeli liste"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23086 msgid "Labeled List"
23087 msgstr "Etiket Genişliği"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
23090 msgid "Increase depth"
23091 msgstr "Derinliği arttır"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23094 msgid "Decrease depth"
23095 msgstr "Derinliği azalt"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
23098 msgid "Insert figure float"
23099 msgstr "Yüzen figür ekle"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23102 msgid "Insert table float"
23103 msgstr "Yüzen tablo ekle"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23106 msgid "Insert label"
23107 msgstr "Etiket ekle"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23110 msgid "Insert cross-reference"
23111 msgstr "Çapraz referans ekle"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23114 msgid "Insert citation"
23115 msgstr "Alıntı ekle"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23118 msgid "Insert index entry"
23119 msgstr "İndesk girdisi ekle"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23122 msgid "Insert nomenclature entry"
23123 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
23126 msgid "Insert footnote"
23127 msgstr "Dipnot ekle"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23130 msgid "Insert margin note"
23131 msgstr "Kenar notu ekle"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23135 msgid "Insert LyX note"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23144 msgid "Insert hyperlink"
23145 msgstr "Bağlantı Ekle"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23148 msgid "Insert TeX code"
23149 msgstr "TeX kodu ekle"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23152 msgid "Insert math macro"
23153 msgstr "Matematik makrosu ekle"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23156 msgid "Include file"
23157 msgstr "Dosya ekle"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
23161 msgid "Text properties"
23162 msgstr "Metin Kalın Font"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23165 msgid "Apply recent text properties"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23169 msgid "Paragraph settings"
23170 msgstr "Paragraf ayarları"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23174 msgstr "Satır ekle"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23178 msgstr "Sütun ekle"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23185 msgid "Delete column"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23189 msgid "Move row up"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23193 msgid "Move column left"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23198 msgid "Move row down"
23199 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23203 msgid "Move column right"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23208 msgid "Toggle top line"
23209 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23213 msgid "Toggle bottom line"
23214 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23218 msgid "Toggle left line"
23219 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23223 msgid "Toggle right line"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23228 msgid "Toggle border lines"
23229 msgstr "Sınırları ayarlar"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23233 msgid "Toggle inner lines"
23234 msgstr "Sınırları ayarlar"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23238 msgid "Toggle all lines"
23239 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23242 msgid "Unset all lines"
23243 msgstr "Tüm çizgileri sil"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23247 msgid "Reset formal default lines"
23248 msgstr "Tüm çizgileri sil"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23252 msgstr "Sola hizala"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23255 msgid "Align center"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23259 msgid "Align right"
23260 msgstr "Sağa hizala"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23263 msgid "Align on decimal"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23268 msgstr "Yukarı hizala"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23271 msgid "Align middle"
23272 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23275 msgid "Align bottom"
23276 msgstr "Alta hizala"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23280 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23281 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23285 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23286 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23289 msgid "Set multi-column"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23294 msgid "Set multi-row"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23302 msgid "Set display mode"
23303 msgstr "Görüntü modu"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23310 msgid "Insert square root"
23311 msgstr "Karekök ekle"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23314 msgid "Insert root"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23318 msgid "Insert standard fraction"
23319 msgstr "Standart kesir ekle"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23323 msgstr "Toplam ekle"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23326 msgid "Insert integral"
23327 msgstr "İntegral ekle"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23330 msgid "Insert product"
23331 msgstr "Çarpım ekle"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23346 msgid "Insert delimiters"
23347 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23350 msgid "Insert matrix"
23351 msgstr "Matris ekle"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23354 msgid "Insert cases environment"
23355 msgstr "Koşul ortamı ekle"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23359 msgid "Show math panels"
23360 msgstr "Matematik panelini göster"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23363 msgid "Math Panels"
23364 msgstr "Matematik Panelleri"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23368 msgid "Math spacings"
23369 msgstr "Matematik Boşlukları"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23373 msgid "Styles & classes"
23374 msgstr "LaTeX sınıfları"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23387 msgstr "Fonksiyonlar"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23391 msgid "Frame decorations"
23392 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23396 msgid "Big operators"
23397 msgstr "Büyük Operatörler"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
23401 msgid "Miscellaneous"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23411 msgid "Arrows (extended)"
23412 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23416 msgstr "Operatörler"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23420 msgid "Operators (extended)"
23421 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23429 msgid "Relations (extended)"
23430 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23434 msgid "Negative relations (extended)"
23435 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23442 msgid "Delimiters (fixed size)"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23447 msgid "Miscellaneous (extended)"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23451 msgid "Math Macros"
23452 msgstr "Matematik Makroları"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23456 msgid "Remove last argument"
23457 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23461 msgid "Append argument"
23462 msgstr "Parametre Ekle"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23466 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23467 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23471 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23472 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23476 msgid "Remove optional argument"
23477 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23481 msgid "Insert optional argument"
23482 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23486 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23487 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23490 msgid "Append argument eating from the right"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23495 msgid "Append optional argument eating from the right"
23496 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23500 msgid "Phonetic Symbols"
23501 msgstr "Fonetik Semboller|F"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23504 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23508 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23517 msgid "IPA Other Symbols"
23518 msgstr "Fonetik Semboller|F"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23521 msgid "IPA Suprasegmentals"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23525 msgid "IPA Diacritics"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23529 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23533 msgid "Command Buffer"
23534 msgstr "Komut Tamponu"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23537 msgid "Review[[Toolbar]]"
23538 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23541 msgid "Track changes"
23542 msgstr "Değişiklikleri takip et"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23545 msgid "Show changes in output"
23546 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23549 msgid "Next change"
23550 msgstr "Sonraki değişiklik"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23553 msgid "Accept change inside selection"
23554 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23557 msgid "Reject change inside selection"
23558 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23561 msgid "Merge changes"
23562 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23565 msgid "Accept all changes"
23566 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23569 msgid "Reject all changes"
23570 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23573 msgid "Insert note"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23578 msgstr "Sonraki not"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23582 msgid "LyX Documentation Tools"
23583 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23591 msgid "Menu Separator"
23592 msgstr "Menü Ayracı|A"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23602 msgstr "LaTeX Kaydı"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23607 msgstr "LaTeX Kaydı"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23611 msgid "LaTeX2e Logo"
23612 msgstr "LaTeX Kaydı"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23616 msgid "View Other Formats"
23617 msgstr "Diğer font ayarları"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23621 msgid "Update Other Formats"
23622 msgstr "Etiket listesini güncelle"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23627 msgid "[[Toolbar]]On"
23628 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23633 msgid "[[Toolbar]]Off"
23634 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23639 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
23640 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
23643 msgid "Version Control"
23644 msgstr "Sürüm Yönetimi"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23651 msgid "Check-out for edit"
23652 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23655 msgid "Check-in changes"
23656 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23659 msgid "View revision log"
23660 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23663 msgid "Revert changes"
23664 msgstr "Değişikliği reddet"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23667 msgid "Compare with older revision"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23671 msgid "Compare with last revision"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23676 msgid "Insert Version Info"
23677 msgstr "Kenar notu ekle"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23680 msgid "Use SVN file locking property"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23684 msgid "Update local directory from repository"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23824 msgid "Thin space\t\\,"
23825 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23828 msgid "Medium space\t\\:"
23829 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23832 msgid "Thick space\t\\;"
23833 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23837 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23841 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23844 msgid "Negative space\t\\!"
23845 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23849 msgid "Phantom\t\\phantom"
23850 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23854 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23855 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23859 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23860 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23863 msgid "Smash\t\\smash"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23867 msgid "Top smash\t\\smasht"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23871 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23875 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23879 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23883 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23891 msgid "Square root\t\\sqrt"
23892 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23895 msgid "Other root\t\\root"
23896 msgstr "Diğer kök\t\\root"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23899 msgid "Styles & Classes"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23903 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23904 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23907 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23908 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23911 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23912 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23915 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23916 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23919 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23923 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23927 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23931 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23935 msgid "Standard\t\\frac"
23936 msgstr "Standart\t\\frac"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23940 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23944 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23945 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23949 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23950 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23954 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23958 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23959 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23962 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23963 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23966 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23967 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23970 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23971 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23976 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23981 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23984 msgid "Binomial\t\\binom"
23985 msgstr "Binom\t\\binom"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23989 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23993 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23996 msgid "Roman\t\\mathrm"
23997 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24000 msgid "Bold\t\\mathbf"
24001 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24005 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24009 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24012 msgid "Italic\t\\mathit"
24013 msgstr "İtalik\t\\mathit"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24017 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24021 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24025 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24029 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24030 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24033 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24034 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24037 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24041 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24042 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24065 msgid "Frame Decorations"
24066 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24090 msgstr "kontro let"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24132 msgstr "matematik çizgisi"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24143 msgid "overleftarrow"
24144 msgstr "overleftarrow"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24147 msgid "overrightarrow"
24148 msgstr "overrightarrow"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24151 msgid "overleftrightarrow"
24152 msgstr "overleftrightarrow"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24156 msgstr "underbrace"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24159 msgid "underleftarrow"
24160 msgstr "underleftarrow"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24163 msgid "underrightarrow"
24164 msgstr "underrightarrow"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24167 msgid "underleftrightarrow"
24168 msgstr "underleftrightarrow"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24192 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24193 msgstr "Ayraç ekle"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24197 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24198 msgstr "Ayraç ekle"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24202 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24203 msgstr "Ayraç ekle"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24207 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24208 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24223 msgid "stackrelthree"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24232 msgstr "rightarrow"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24243 msgid "updownarrow"
24244 msgstr "updownarrow"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24247 msgid "leftrightarrow"
24248 msgstr "leftrightarrow"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24256 msgstr "Rightarrow"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24267 msgid "Updownarrow"
24268 msgstr "Updownarrow"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24271 msgid "Leftrightarrow"
24272 msgstr "Leftrightarrow"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24275 msgid "Longleftrightarrow"
24276 msgstr "Longleftrightarrow"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24279 msgid "Longleftarrow"
24280 msgstr "Longleftarrow"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24283 msgid "Longrightarrow"
24284 msgstr "Longrightarrow"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24287 msgid "longleftrightarrow"
24288 msgstr "longleftrightarrow"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24291 msgid "longleftarrow"
24292 msgstr "longleftarrow"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24295 msgid "longrightarrow"
24296 msgstr "longrightarrow"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24299 msgid "leftharpoondown"
24300 msgstr "leftharpoondown"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24303 msgid "rightharpoondown"
24304 msgstr "rightharpoondown"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24312 msgstr "longmapsto"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24323 msgid "leftharpoonup"
24324 msgstr "leftharpoonup"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24327 msgid "rightharpoonup"
24328 msgstr "rightharpoonup"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24331 msgid "hookleftarrow"
24332 msgstr "hookleftarrow"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24335 msgid "hookrightarrow"
24336 msgstr "hookrightarrow"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24347 msgid "rightleftharpoons"
24348 msgstr "rightleftharpoons"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24375 msgid "bigtriangleup"
24376 msgstr "bigtriangleup"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24391 msgid "bigtriangledown"
24392 msgstr "bigtriangledown"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24407 msgid "triangleright"
24408 msgstr "triangleright"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24423 msgid "triangleleft"
24424 msgstr "triangleleft"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24482 msgstr "smallsmile"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24582 msgstr "sqsubseteq"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24586 msgstr "sqsupseteq"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24597 msgid "in[[math relation]]"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24670 msgstr "varepsilon"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24846 msgstr "varepsilon"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24972 msgid "diamondsuit"
24973 msgstr "diamondsuit"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24988 msgid "textrm \\AA"
24989 msgstr "textrm \\AA"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24993 msgstr "textrm \\O"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24996 msgid "mathcircumflex"
24997 msgstr "mathcircumflex"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25010 msgstr "matematik makrosu"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25014 msgid "mathparagraph"
25015 msgstr "\\alph{paragraph}."
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25019 msgid "mathsection"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25067 msgid "Big Operators"
25068 msgstr "Büyük Operatörler"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25132 msgid "ointctrclockwiseop"
25133 msgstr "ointctrclockwiseop"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25136 msgid "ointctrclockwise"
25137 msgstr "ointctrclockwise"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25140 msgid "ointclockwiseop"
25141 msgstr "ointclockwiseop"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25144 msgid "ointclockwise"
25145 msgstr "ointclockwise"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25176 msgid "landupintop"
25177 msgstr "landupintop"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25180 msgid "landdownint"
25181 msgstr "landdownint"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25184 msgid "landdownintop"
25185 msgstr "landdownintop"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25209 msgid "varointclockwise"
25210 msgstr "ointclockwise"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25214 msgid "varointclockwiseop"
25215 msgstr "ointclockwiseop"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25219 msgid "varointctrclockwise"
25220 msgstr "ointctrclockwise"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25224 msgid "varointctrclockwiseop"
25225 msgstr "ointctrclockwiseop"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25316 msgid "vartriangle"
25317 msgstr "vartriangle"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25320 msgid "triangledown"
25321 msgstr "triangledown"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25341 msgid "wasylozenge"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25354 msgid "measuredangle"
25355 msgstr "measuredangle"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25360 msgstr "vartriangle"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25388 msgstr "varnothing"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25391 msgid "blacktriangle"
25392 msgstr "blacktriangle"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25395 msgid "blacktriangledown"
25396 msgstr "blacktriangledown"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25399 msgid "blacksquare"
25400 msgstr "blacksquare"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25403 msgid "blacklozenge"
25404 msgstr "blacklozenge"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25411 msgid "sphericalangle"
25412 msgstr "sphericalangle"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25416 msgstr "complement"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25433 msgstr "Sağa hizala"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25437 msgid "varcopyright"
25438 msgstr "Telif Hakkı"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25450 msgid "invdiameter"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25481 msgid "blacksmiley"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25505 msgid "Rightcircle"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25517 msgid "RIGHTCIRCLE"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25527 msgid "RIGHTcircle"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25537 msgstr "rightarrow"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25602 msgstr "kontro let"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25607 msgstr "kontro let"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25612 msgstr "Sağ Altlık"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25616 msgid "quarternote"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25622 msgstr "Tablo notu"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25666 msgstr "leftharpoonup"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25671 msgstr "rightharpoonup"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25726 msgstr "Eşanlamlılar"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25755 msgid "sagittarius"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25759 msgid "capricornus"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25785 msgid "APLdownarrowbox"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25799 msgid "APLleftarrowbox"
25800 msgstr "Lleftarrow"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25808 msgid "APLrightarrowbox"
25809 msgstr "rightarrow"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25822 msgid "APLuparrowbox"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25826 msgid "dashleftarrow"
25827 msgstr "dashleftarrow"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25830 msgid "dashrightarrow"
25831 msgstr "dashrightarrow"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25834 msgid "leftleftarrows"
25835 msgstr "leftleftarrows"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25838 msgid "leftrightarrows"
25839 msgstr "leftrightarrows"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25842 msgid "rightrightarrows"
25843 msgstr "rightrightarrows"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25846 msgid "rightleftarrows"
25847 msgstr "rightleftarrows"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25851 msgstr "Lleftarrow"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25854 msgid "Rrightarrow"
25855 msgstr "Rrightarrow"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25858 msgid "twoheadleftarrow"
25859 msgstr "twoheadleftarrow"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25862 msgid "twoheadrightarrow"
25863 msgstr "twoheadrightarrow"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25866 msgid "leftarrowtail"
25867 msgstr "leftarrowtail"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25870 msgid "rightarrowtail"
25871 msgstr "rightarrowtail"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25874 msgid "looparrowleft"
25875 msgstr "looparrowleft"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25878 msgid "looparrowright"
25879 msgstr "looparrowright"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25882 msgid "curvearrowleft"
25883 msgstr "curvearrowleft"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25886 msgid "curvearrowright"
25887 msgstr "curvearrowright"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25890 msgid "circlearrowleft"
25891 msgstr "circlearrowleft"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25894 msgid "circlearrowright"
25895 msgstr "circlearrowright"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25907 msgstr "upuparrows"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25910 msgid "downdownarrows"
25911 msgstr "downdownarrows"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25914 msgid "upharpoonleft"
25915 msgstr "upharpoonleft"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25918 msgid "upharpoonright"
25919 msgstr "upharpoonright"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25922 msgid "downharpoonleft"
25923 msgstr "downharpoonleft"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25926 msgid "downharpoonright"
25927 msgstr "downharpoonright"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25930 msgid "leftrightharpoons"
25931 msgstr "leftrightharpoons"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25934 msgid "rightsquigarrow"
25935 msgstr "rightsquigarrow"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25938 msgid "leftrightsquigarrow"
25939 msgstr "leftrightsquigarrow"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25943 msgstr "nleftarrow"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25946 msgid "nrightarrow"
25947 msgstr "nrightarrow"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25950 msgid "nleftrightarrow"
25951 msgstr "nleftrightarrow"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25955 msgstr "nLeftarrow"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25958 msgid "nRightarrow"
25959 msgstr "nRightarrow"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25962 msgid "nLeftrightarrow"
25963 msgstr "nLeftrightarrow"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25971 msgid "shortleftarrow"
25972 msgstr "overleftarrow"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25976 msgid "shortrightarrow"
25977 msgstr "overrightarrow"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25981 msgid "shortuparrow"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25986 msgid "shortdownarrow"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25991 msgid "leftrightarroweq"
25992 msgstr "leftrightarrow"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25996 msgid "curlyveedownarrow"
25997 msgstr "updownarrow"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26001 msgid "curlyveeuparrow"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26026 msgid "curlywedgeuparrow"
26027 msgstr "curlywedge"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26031 msgid "curlywedgedownarrow"
26032 msgstr "curlywedge"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26036 msgid "leftrightarrowtriangle"
26037 msgstr "leftrightarrow"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26041 msgid "leftarrowtriangle"
26042 msgstr "leftarrowtail"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26046 msgid "rightarrowtriangle"
26047 msgstr "rightarrowtail"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26066 msgstr "longmapsto"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26070 msgid "longmapsfrom"
26071 msgstr "longmapsto"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26075 msgid "Longmapsfrom"
26076 msgstr "longmapsto"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26085 msgid "xrightarrow"
26086 msgstr "rightarrow"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26105 msgid "eqslantless"
26106 msgstr "eqslantless"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26110 msgstr "eqslantgtr"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26136 msgstr "lessapprox"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26184 msgstr "lesseqqgtr"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26188 msgstr "gtreqqless"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26203 msgid "thickapprox"
26204 msgstr "thickapprox"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26239 msgid "preccurlyeq"
26240 msgstr "preccurlyeq"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26243 msgid "succcurlyeq"
26244 msgstr "succcurlyeq"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26247 msgid "curlyeqprec"
26248 msgstr "curlyeqprec"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26251 msgid "curlyeqsucc"
26252 msgstr "curlyeqsucc"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26264 msgstr "precapprox"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26268 msgstr "succapprox"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26271 msgid "vartriangleleft"
26272 msgstr "vartriangleleft"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26275 msgid "vartriangleright"
26276 msgstr "vartriangleright"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26279 msgid "trianglelefteq"
26280 msgstr "trianglelefteq"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26283 msgid "trianglerighteq"
26284 msgstr "trianglerighteq"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26299 msgid "risingdotseq"
26300 msgstr "risingdotseq"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26303 msgid "fallingdotseq"
26304 msgstr "fallingdotseq"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26323 msgid "shortparallel"
26324 msgstr "shortparallel"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26328 msgstr "smallsmile"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26332 msgstr "smallfrown"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26335 msgid "blacktriangleleft"
26336 msgstr "blacktriangleleft"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26339 msgid "blacktriangleright"
26340 msgstr "blacktriangleright"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26352 msgid "wasytherefore"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26356 msgid "backepsilon"
26357 msgstr "backepsilon"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26373 msgid "trianglelefteqslant"
26374 msgstr "trianglelefteq"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26378 msgid "trianglerighteqslant"
26379 msgstr "trianglerighteq"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26403 msgid "subsetpluseq"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26408 msgid "supsetpluseq"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26511 msgstr "Font rengi"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26515 msgid "colonapprox"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26520 msgid "Colonapprox"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26583 msgid "Negative Relations (extended)"
26584 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26693 msgid "precnapprox"
26694 msgstr "precnapprox"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26697 msgid "succnapprox"
26698 msgstr "succnapprox"
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26710 msgstr "subsetneqq"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26714 msgstr "supsetneqq"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26731 msgstr "nsupseteqq"
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26751 msgid "varsubsetneq"
26752 msgstr "varsubsetneq"
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26755 msgid "varsupsetneq"
26756 msgstr "varsupsetneq"
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26759 msgid "varsubsetneqq"
26760 msgstr "varsubsetneqq"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26763 msgid "varsupsetneqq"
26764 msgstr "varsupsetneqq"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26767 msgid "ntriangleleft"
26768 msgstr "ntriangleleft"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26771 msgid "ntriangleright"
26772 msgstr "ntriangleright"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26775 msgid "ntrianglelefteq"
26776 msgstr "ntrianglelefteq"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26779 msgid "ntrianglerighteq"
26780 msgstr "ntrianglerighteq"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26803 msgid "nshortparallel"
26804 msgstr "nshortparallel"
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26808 msgid "ntrianglelefteqslant"
26809 msgstr "ntrianglelefteq"
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26813 msgid "ntrianglerighteqslant"
26814 msgstr "ntrianglerighteq"
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26821 msgid "smallsetminus"
26822 msgstr "smallsetminus"
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26841 msgid "doublebarwedge"
26842 msgstr "doublebarwedge"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26893 msgid "divideontimes"
26894 msgstr "divideontimes"
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26905 msgid "leftthreetimes"
26906 msgstr "leftthreetimes"
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26909 msgid "rightthreetimes"
26910 msgstr "rightthreetimes"
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26914 msgstr "curlywedge"
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26921 msgid "circleddash"
26922 msgstr "circleddash"
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26926 msgstr "circledast"
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26929 msgid "circledcirc"
26930 msgstr "circledcirc"
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26950 msgid "bigcurlyvee"
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26955 msgid "bigcurlywedge"
26956 msgstr "curlywedge"
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26969 msgid "bigparallel"
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26973 msgid "biginterleave"
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27026 msgid "ogreaterthan"
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27040 msgid "varcurlyvee"
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27045 msgid "varcurlywedge"
27046 msgstr "curlywedge"
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27106 msgid "varolessthan"
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27110 msgid "varogreaterthan"
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27121 msgstr "Çeviriciler"
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27174 msgid "llparenthesis"
27175 msgstr "Parantez içinde"
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27179 msgid "rrparenthesis"
27180 msgstr "Parantez içinde"
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27183 msgid "binampersand"
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27187 msgid "bindnasrepma"
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27191 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27195 msgid "Voiced bilabial plosive"
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27199 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27203 msgid "Voiced alveolar plosive"
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27207 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27211 msgid "Voiced retroflex plosive"
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27215 msgid "Voiceless palatal plosive"
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27219 msgid "Voiced palatal plosive"
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27223 msgid "Voiceless velar plosive"
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27227 msgid "Voiced velar plosive"
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27231 msgid "Voiceless uvular plosive"
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27235 msgid "Voiced uvular plosive"
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27239 msgid "Glottal plosive"
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27243 msgid "Voiced bilabial nasal"
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27247 msgid "Voiced labiodental nasal"
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27251 msgid "Voiced alveolar nasal"
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27255 msgid "Voiced retroflex nasal"
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27259 msgid "Voiced palatal nasal"
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27263 msgid "Voiced velar nasal"
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27267 msgid "Voiced uvular nasal"
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27271 msgid "Voiced bilabial trill"
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27275 msgid "Voiced alveolar trill"
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27279 msgid "Voiced uvular trill"
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27283 msgid "Voiced alveolar tap"
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27287 msgid "Voiced retroflex flap"
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27291 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27295 msgid "Voiced bilabial fricative"
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27299 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27303 msgid "Voiced labiodental fricative"
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27307 msgid "Voiceless dental fricative"
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27311 msgid "Voiced dental fricative"
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27315 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27319 msgid "Voiced alveolar fricative"
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27323 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27327 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27331 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27335 msgid "Voiced retroflex fricative"
27338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27339 msgid "Voiceless palatal fricative"
27342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27343 msgid "Voiced palatal fricative"
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27347 msgid "Voiceless velar fricative"
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27351 msgid "Voiced velar fricative"
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27355 msgid "Voiceless uvular fricative"
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27359 msgid "Voiced uvular fricative"
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27363 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27367 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27371 msgid "Voiceless glottal fricative"
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27375 msgid "Voiced glottal fricative"
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27379 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27383 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27387 msgid "Voiced labiodental approximant"
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27391 msgid "Voiced alveolar approximant"
27394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27395 msgid "Voiced retroflex approximant"
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27399 msgid "Voiced palatal approximant"
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27403 msgid "Voiced velar approximant"
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27407 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27411 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27415 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27419 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27423 msgid "Bilabial click"
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27427 msgid "Dental click"
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27431 msgid "(Post)alveolar click"
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27435 msgid "Palatoalveolar click"
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27439 msgid "Alveolar lateral click"
27442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27443 msgid "Voiced bilabial implosive"
27446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27447 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27451 msgid "Voiced palatal implosive"
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27455 msgid "Voiced velar implosive"
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27459 msgid "Voiced uvular implosive"
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27463 msgid "Ejective mark"
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27467 msgid "Close front unrounded vowel"
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27471 msgid "Close front rounded vowel"
27474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27475 msgid "Close central unrounded vowel"
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27479 msgid "Close central rounded vowel"
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27483 msgid "Close back unrounded vowel"
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27488 msgid "Close back rounded vowel"
27489 msgstr "not arkaplanı"
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27492 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27496 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27500 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27504 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27508 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27512 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27516 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27520 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27524 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27528 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27532 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27536 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27540 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27544 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27548 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27552 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27556 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27560 msgid "Near-open vowel"
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27564 msgid "Open front unrounded vowel"
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27568 msgid "Open front rounded vowel"
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27572 msgid "Open back unrounded vowel"
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27576 msgid "Open back rounded vowel"
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27580 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27584 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27588 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27592 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27596 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27600 msgid "Epiglottal plosive"
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27604 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27608 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27612 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27616 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27621 msgid "Top tie bar"
27624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27626 msgid "Bottom tie bar"
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27639 msgid "Extra short"
27640 msgstr "Kısayolu düzenle"
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27643 msgid "Primary stress"
27646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27648 msgid "Secondary stress"
27649 msgstr "Gönderen Adresi:"
27651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27652 msgid "Minor (foot) group"
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27656 msgid "Major (intonation) group"
27659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27661 msgid "Syllable break"
27662 msgstr "Satır Sonu|n"
27664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27665 msgid "Linking (absence of a break)"
27668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27673 msgid "Voiceless (above)"
27676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27682 msgid "Breathy voiced"
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27686 msgid "Creaky voiced"
27689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27690 msgid "Linguolabial"
27693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27710 msgstr "Etkinleştirildi"
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27713 msgid "More rounded"
27716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27717 msgid "Less rounded"
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27731 msgid "Centralized"
27732 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27735 msgid "Mid-centralized"
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27743 msgid "Non-syllabic"
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27753 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27765 msgid "Pharyngialized"
27768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27769 msgid "Velarized or pharyngialized"
27772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27780 msgstr "Küçük Harf|K"
27782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27783 msgid "Advanced tongue root"
27786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27787 msgid "Retracted tongue root"
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27795 msgid "Nasal release"
27798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27799 msgid "Lateral release"
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27804 msgid "No audible release"
27805 msgstr "çift çerçeve"
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27808 msgid "Extra high (accent)"
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27812 msgid "Extra high (tone letter)"
27815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27816 msgid "High (accent)"
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27820 msgid "High (tone letter)"
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27824 msgid "Mid (accent)"
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27828 msgid "Mid (tone letter)"
27831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27832 msgid "Low (accent)"
27835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27836 msgid "Low (tone letter)"
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27840 msgid "Extra low (accent)"
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27844 msgid "Extra low (tone letter)"
27847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27858 msgid "Rising (accent)"
27859 msgstr "Eksik parametre"
27861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27862 msgid "Rising (tone letter)"
27865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27866 msgid "Falling (accent)"
27869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27870 msgid "Falling (tone letter)"
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27874 msgid "High rising (accent)"
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27878 msgid "High rising (tone letter)"
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27882 msgid "Low rising (accent)"
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27886 msgid "Low rising (tone letter)"
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27890 msgid "Rising-falling (accent)"
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27894 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27899 msgid "Global rise"
27902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27904 msgid "Global fall"
27907 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27908 msgid "ChessDiagram"
27909 msgstr "SatrançDiyagramı"
27911 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27913 msgid "Chess diagram"
27914 msgstr "SatrançDiyagramı"
27916 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27918 "A chess position diagram.\n"
27919 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27920 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27921 "the position that you want to display.\n"
27922 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27923 "and remember to type in a relative path\n"
27924 "to the LyX document location.\n"
27925 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27926 "to enable general editing of the board.\n"
27927 "You might also check out the\n"
27928 "'Options->Test legality' option, and\n"
27929 "remember to middle and right click to\n"
27930 "insert new material in the board.\n"
27931 "In order for this to work, you have to\n"
27932 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27933 "that TeX will find it, and you will need\n"
27934 "to install the skak package from CTAN.\n"
27937 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27941 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27943 msgid "Dia diagram"
27944 msgstr "Dia diyagramı.\n"
27946 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27947 msgid "Dia diagram.\n"
27948 msgstr "Dia diyagramı.\n"
27950 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27951 msgid "GnumericSpreadsheet"
27954 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27955 #: lib/examples/Articles:0
27956 msgid "Spreadsheet"
27959 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27961 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27962 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27963 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27964 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27965 "both for gnumeric and excel files.\n"
27968 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27973 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27975 msgid "Inkscape figure"
27976 msgstr "Yüzen figür ekle"
27978 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27980 "An Inkscape figure.\n"
27981 "Note that using this template automatically uses the \n"
27982 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27985 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27986 msgid "Lilypond typeset music"
27987 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
27989 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27991 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27992 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27993 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27994 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27997 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27999 msgstr "PDFSayfalar"
28001 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28004 msgstr "PDFSayfalar"
28006 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28009 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28010 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28011 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28013 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28014 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28015 "* pages=- (to include all pages)\n"
28016 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28017 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28018 "inserted in their original size.\n"
28019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28020 "for further options and details.\n"
28022 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
28023 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
28025 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
28026 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
28027 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
28028 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
28029 "paketinin belgesini okuyun.\n"
28031 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28032 msgid "RasterImage"
28033 msgstr "RasterImage"
28035 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28036 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28038 msgid "Raster image"
28039 msgstr "RasterImage"
28041 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28044 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28047 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28049 msgid "VectorGraphics"
28052 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28053 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28055 msgid "Vector graphics"
28056 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
28058 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28060 "A vector graphics file.\n"
28061 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28062 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28063 "the final output.\n"
28064 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28065 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28066 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28073 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28075 msgid "Xfig figure"
28076 msgstr "Xfig figürü.\n"
28078 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28079 msgid "An Xfig figure.\n"
28080 msgstr "Xfig figürü.\n"
28082 #: lib/configure.py:726
28087 #: lib/configure.py:726
28092 #: lib/configure.py:729
28096 #: lib/configure.py:732
28100 #: lib/configure.py:735
28104 #: lib/configure.py:735
28106 msgid "sxd|OpenDocument"
28107 msgstr "OpenDocument"
28109 #: lib/configure.py:738
28113 #: lib/configure.py:741
28117 #: lib/configure.py:744
28121 #: lib/configure.py:745
28123 msgid "SVG (compressed)"
28124 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
28126 #: lib/configure.py:748
28130 #: lib/configure.py:749
28134 #: lib/configure.py:750
28138 #: lib/configure.py:750
28143 #: lib/configure.py:751
28147 #: lib/configure.py:752
28151 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28155 #: lib/configure.py:754
28159 #: lib/configure.py:755
28163 #: lib/configure.py:756
28167 #: lib/configure.py:757
28171 #: lib/configure.py:768
28172 msgid "Plain text (chess output)"
28173 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
28175 #: lib/configure.py:769
28180 #: lib/configure.py:770
28181 msgid "Graphviz Dot"
28182 msgstr "Graphviz Dot"
28184 #: lib/configure.py:771
28186 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28189 #: lib/configure.py:772
28193 #: lib/configure.py:773
28194 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28195 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28197 #: lib/configure.py:774
28201 #: lib/configure.py:774
28205 #: lib/configure.py:776
28207 msgid "Sweave (Japanese)"
28208 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
28210 #: lib/configure.py:776
28212 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28215 #: lib/configure.py:777
28220 #: lib/configure.py:779
28221 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28224 #: lib/configure.py:780
28225 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28228 #: lib/configure.py:781
28230 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28233 #: lib/configure.py:782
28234 msgid "LaTeX (plain)"
28235 msgstr "LaTeX (düz)"
28237 #: lib/configure.py:782
28238 msgid "LaTeX (plain)|L"
28239 msgstr "LaTeX (düz)|L"
28241 #: lib/configure.py:783
28242 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28243 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28245 #: lib/configure.py:784
28246 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28247 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28249 #: lib/configure.py:785
28250 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28251 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28253 #: lib/configure.py:786
28255 msgid "LaTeX (clipboard)"
28256 msgstr "LaTeX (düz)"
28258 #: lib/configure.py:787
28262 #: lib/configure.py:787
28263 msgid "Plain text|a"
28264 msgstr "Düz metin|ü"
28266 #: lib/configure.py:788
28267 msgid "Plain text (pstotext)"
28268 msgstr "Düz metin (pstotext)"
28270 #: lib/configure.py:789
28271 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28272 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
28274 #: lib/configure.py:790
28275 msgid "Plain text (catdvi)"
28276 msgstr "Düz metin (catdvi)"
28278 #: lib/configure.py:791
28279 msgid "Plain Text, Join Lines"
28280 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
28282 #: lib/configure.py:792
28283 msgid "Info (Beamer)"
28286 #: lib/configure.py:796
28287 msgid "LilyPond music"
28288 msgstr "LilyPond müzik"
28290 #: lib/configure.py:799
28291 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28294 #: lib/configure.py:800
28295 msgid "Excel spreadsheet"
28298 #: lib/configure.py:801
28299 msgid "MS Excel Office Open XML"
28302 #: lib/configure.py:802
28303 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28306 #: lib/configure.py:803
28307 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28310 #: lib/configure.py:804
28312 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28313 msgstr "OpenDocument"
28315 #: lib/configure.py:807
28319 #: lib/configure.py:807
28323 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
28324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28328 #: lib/configure.py:821
28332 #: lib/configure.py:822
28333 msgid "EPS (uncropped)"
28336 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28337 msgid "EPS (cropped)"
28340 #: lib/configure.py:824
28342 msgstr "Postscript"
28344 #: lib/configure.py:824
28345 msgid "Postscript|t"
28346 msgstr "Postscript|t"
28348 #: lib/configure.py:833
28349 msgid "PDF (ps2pdf)"
28350 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28352 #: lib/configure.py:833
28353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28354 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28356 #: lib/configure.py:834
28357 msgid "PDF (pdflatex)"
28358 msgstr "PDF (pdflatex)"
28360 #: lib/configure.py:834
28361 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28362 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28364 #: lib/configure.py:835
28365 msgid "PDF (dvipdfm)"
28366 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28368 #: lib/configure.py:835
28369 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28370 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28372 #: lib/configure.py:836
28373 msgid "PDF (XeTeX)"
28374 msgstr "PDF (XeTeX)"
28376 #: lib/configure.py:836
28377 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28378 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28380 #: lib/configure.py:837
28381 msgid "PDF (LuaTeX)"
28382 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28384 #: lib/configure.py:837
28385 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28386 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28388 #: lib/configure.py:838
28390 msgid "PDF (graphics)"
28393 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28395 msgid "PDF (cropped)"
28396 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28398 #: lib/configure.py:840
28400 msgid "PDF (lower resolution)"
28401 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28403 #: lib/configure.py:841
28405 msgid "PDF (DocBook)"
28408 #: lib/configure.py:846
28412 #: lib/configure.py:846
28416 #: lib/configure.py:847
28417 msgid "DVI (LuaTeX)"
28418 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28420 #: lib/configure.py:847
28421 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28422 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28424 #: lib/configure.py:850
28428 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28433 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28438 #: lib/configure.py:856
28442 #: lib/configure.py:859
28444 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28445 msgstr "OpenDocument"
28447 #: lib/configure.py:860
28449 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28450 msgstr "OpenDocument"
28452 #: lib/configure.py:861
28454 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28455 msgstr "OpenDocument"
28457 #: lib/configure.py:862
28458 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28459 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28461 #: lib/configure.py:865
28462 msgid "Rich Text Format"
28463 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
28465 #: lib/configure.py:866
28469 #: lib/configure.py:866
28473 #: lib/configure.py:867
28474 msgid "MS Word Office Open XML"
28477 #: lib/configure.py:867
28478 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28481 #: lib/configure.py:870
28482 msgid "Table (CSV)"
28483 msgstr "Tablo (CSV)"
28485 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
28486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28490 #: lib/configure.py:873
28494 #: lib/configure.py:874
28498 #: lib/configure.py:875
28502 #: lib/configure.py:876
28506 #: lib/configure.py:877
28511 #: lib/configure.py:878
28516 #: lib/configure.py:879
28521 #: lib/configure.py:880
28526 #: lib/configure.py:881
28527 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28530 #: lib/configure.py:882
28531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28534 #: lib/configure.py:883
28535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28538 #: lib/configure.py:884
28539 msgid "LyX Preview"
28540 msgstr "LyX Önizleme"
28542 #: lib/configure.py:885
28546 #: lib/configure.py:885
28548 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28551 #: lib/configure.py:886
28555 #: lib/configure.py:887
28559 #: lib/configure.py:887
28560 msgid "ps_tex|PSTEX"
28563 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28564 msgid "Windows Metafile"
28565 msgstr "Windows Metafile"
28567 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28568 msgid "Enhanced Metafile"
28569 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
28571 #: lib/configure.py:1009
28575 #: lib/configure.py:1283
28579 #: lib/configure.py:1283
28580 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28583 #: lib/configure.py:1383
28584 msgid "LyX Archive (zip)"
28587 #: lib/configure.py:1386
28588 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28591 #: lib/examples/Articles:0
28596 #: lib/examples/Articles:0
28601 #: lib/examples/Articles:0
28603 msgid "Example (LyXified)"
28604 msgstr "&Örnek dosyalar:"
28606 #: lib/examples/Articles:0
28608 msgid "Example (raw)"
28611 #: lib/examples/Articles:0
28615 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28617 msgid "External Material"
28618 msgstr "Harici Materyal"
28620 #: lib/examples/Articles:0
28621 msgid "Feynman Diagrams"
28624 #: lib/examples/Articles:0
28626 msgid "Instant Preview"
28627 msgstr "&Anında Önizleme:"
28629 #: lib/examples/Articles:0
28631 msgid "Itemize Bullets"
28632 msgstr "Öğeli liste"
28634 #: lib/examples/Articles:0
28636 msgid "Minted File Listing"
28637 msgstr "&Satıriçi listeleme"
28639 #: lib/examples/Articles:0
28641 msgid "Minted Listings"
28642 msgstr "Listeleme Listesi"
28644 #: lib/examples/Articles:0
28649 #: lib/examples/Articles:0
28653 #: lib/examples/Articles:0
28655 msgid "Graphics and Insets"
28656 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
28658 #: lib/examples/Articles:0
28660 msgid "Serial Letter 1"
28661 msgstr "Sekmeyi kapat"
28663 #: lib/examples/Articles:0
28665 msgid "Serial Letter 2"
28666 msgstr "Sekmeyi kapat"
28668 #: lib/examples/Articles:0
28670 msgid "Serial Letter 3"
28671 msgstr "Sekmeyi kapat"
28673 #: lib/examples/Articles:0
28675 msgid "Localization Test"
28678 #: lib/examples/Articles:0
28679 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28682 #: lib/examples/Articles:0
28684 msgid "LilyPond Book"
28687 #: lib/examples/Articles:0
28689 msgid "Multilingual Captions"
28690 msgstr "E&k seçenekler"
28692 #: lib/examples/Articles:0
28697 #: lib/examples/Articles:0
28698 msgid "Noweb Listerrors"
28701 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
28705 #: lib/examples/Articles:0
28707 msgid "Beamer (Complex)"
28710 #: lib/examples/Articles:0
28714 #: lib/examples/Articles:0
28716 msgid "Foils Landslide"
28717 msgstr "YataySlayt"
28719 #: lib/examples/Articles:0
28722 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
28724 #: lib/examples/Articles:0
28725 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
28728 #: lib/examples/Articles:0
28729 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
28732 #: lib/examples/Articles:0
28734 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28737 #: lib/examples/Articles:0
28739 msgid "IEEE Transactions Conference"
28742 #: lib/examples/Articles:0
28744 msgid "IEEE Transactions Journal"
28747 #: lib/examples/Articles:0
28749 msgid "Mathematical Monthly"
28750 msgstr "Matematiksel Semboller"
28752 #: lib/examples/Articles:0
28753 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28756 #: lib/examples/Articles:0
28758 msgid "00 Main File"
28759 msgstr "Eksik Dosya"
28761 #: lib/examples/Articles:0
28763 msgid "01 Dedication"
28766 #: lib/examples/Articles:0
28768 msgid "02 Foreword"
28769 msgstr "Anahtar kelime"
28771 #: lib/examples/Articles:0
28776 #: lib/examples/Articles:0
28778 msgid "04 Acknowledgements"
28779 msgstr "Teşekkürler"
28781 #: lib/examples/Articles:0
28783 msgid "05 Contributor List"
28784 msgstr "Alıntı Listesi"
28786 #: lib/examples/Articles:0
28790 #: lib/examples/Articles:0
28795 #: lib/examples/Articles:0
28800 #: lib/examples/Articles:0
28802 msgid "09 Appendix"
28805 #: lib/examples/Articles:0
28807 msgid "10 Glossary"
28810 #: lib/examples/Articles:0
28812 msgid "11 References"
28813 msgstr "Referanslar"
28815 #: lib/examples/Articles:0
28819 #: lib/examples/Articles:0
28824 #: lib/examples/Articles:0
28829 #: lib/examples/Articles:0
28831 msgid "08 Appendix"
28834 #: lib/examples/Articles:0
28836 msgid "09 Glossary"
28839 #: lib/examples/Articles:0
28841 msgid "10 Solutions"
28844 #: lib/examples/Articles:0
28849 #: lib/examples/Articles:0
28852 msgstr "Basit çerçeve|ç"
28854 #: lib/examples/Articles:0
28859 #: lib/examples/Articles:0
28864 #: lib/examples/Articles:0
28867 msgstr "Eksik Dosya"
28869 #: lib/examples/Articles:0
28873 #: lib/examples/Articles:0
28876 msgstr "Eşanlamlılar"
28878 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28880 msgid "Formal with Footline"
28881 msgstr "matematik çizgisi"
28883 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28885 msgid "Formal without Footline"
28886 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
28888 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28889 msgid "Grid with Head"
28892 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28897 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28899 msgid "Simple Grid"
28900 msgstr "Basit çerçeve|ç"
28902 #: src/Author.cpp:56
28904 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28907 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
28908 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
28912 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
28916 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
28918 msgid "Bibliography entry not found!"
28919 msgstr "Kaynakça başlığı"
28921 #: src/Buffer.cpp:447
28922 msgid "Disk Error: "
28923 msgstr "Disk Hatası: "
28925 #: src/Buffer.cpp:448
28928 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28929 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
28931 #: src/Buffer.cpp:577
28932 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28935 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
28937 msgid "Save failed! Document is lost."
28938 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
28940 #: src/Buffer.cpp:583
28942 msgid "Attempting to close changed document!"
28943 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
28945 #: src/Buffer.cpp:592
28947 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28948 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
28950 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
28952 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28953 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
28955 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
28956 msgid "Document header error"
28957 msgstr "Belge başlık hatası"
28959 #: src/Buffer.cpp:1008
28960 msgid "\\begin_header is missing"
28961 msgstr "\\begin_header eksik"
28963 #: src/Buffer.cpp:1032
28964 msgid "\\begin_document is missing"
28965 msgstr "\\begin_document eksik"
28967 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
28968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28969 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
28971 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
28973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28975 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28979 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
28980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
28984 #: src/Buffer.cpp:1210
28986 msgid "File Not Found"
28987 msgstr "Dosya bulunamadı"
28989 #: src/Buffer.cpp:1211
28991 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28992 msgstr "Dosya okunamıyor"
28994 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
28995 msgid "Document format failure"
28996 msgstr "Belge biçimi hatası"
28998 #: src/Buffer.cpp:1240
29000 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29001 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
29003 #: src/Buffer.cpp:1314
29005 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29006 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
29008 #: src/Buffer.cpp:1341
29009 msgid "Conversion failed"
29010 msgstr "Çevrim başarısız"
29012 #: src/Buffer.cpp:1342
29015 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29016 "it could not be created."
29018 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
29019 "oluşturulmayacak."
29021 #: src/Buffer.cpp:1352
29022 msgid "Conversion script not found"
29023 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
29025 #: src/Buffer.cpp:1353
29028 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29029 "could not be found."
29030 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
29032 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
29033 msgid "Conversion script failed"
29034 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
29036 #: src/Buffer.cpp:1377
29039 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29042 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
29045 #: src/Buffer.cpp:1384
29048 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29051 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
29054 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
29056 msgid "File is read-only"
29057 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
29059 #: src/Buffer.cpp:1464
29061 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29064 #: src/Buffer.cpp:1473
29067 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29068 "overwrite this file?"
29069 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
29071 #: src/Buffer.cpp:1475
29072 msgid "Overwrite modified file?"
29073 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
29075 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
29076 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
29077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
29079 msgstr "&Üzerine Yaz"
29081 #: src/Buffer.cpp:1541
29082 msgid "Backup failure"
29083 msgstr "Yedekleme başarısız"
29085 #: src/Buffer.cpp:1542
29088 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29089 "Please check whether the directory exists and is writable."
29091 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
29092 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
29094 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
29096 msgid "Write failure"
29097 msgstr "chktex hatası"
29099 #: src/Buffer.cpp:1578
29102 "The file has successfully been saved as:\n"
29104 "But LyX could not move it to:\n"
29106 "Your original file has been backed up to:\n"
29110 #: src/Buffer.cpp:1589
29113 "Cannot move saved file to:\n"
29115 "But the file has successfully been saved as:\n"
29119 #: src/Buffer.cpp:1605
29121 msgid "Saving document %1$s..."
29122 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
29124 #: src/Buffer.cpp:1620
29125 msgid " could not write file!"
29126 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
29128 #: src/Buffer.cpp:1628
29132 #: src/Buffer.cpp:1643
29134 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29135 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
29137 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
29139 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29140 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
29142 #: src/Buffer.cpp:1656
29144 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29145 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
29147 #: src/Buffer.cpp:1670
29149 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29150 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
29152 #: src/Buffer.cpp:1766
29153 msgid "Iconv software exception Detected"
29154 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
29156 #: src/Buffer.cpp:1767
29159 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29160 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29161 "Document>Settings>Language."
29164 #: src/Buffer.cpp:1799
29166 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29167 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
29169 #: src/Buffer.cpp:1802
29172 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29176 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
29177 "gösterilebilir değil.\n"
29178 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
29180 #: src/Buffer.cpp:1807
29182 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29183 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
29185 #: src/Buffer.cpp:1810
29187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29188 "chosen encoding.\n"
29189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29191 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
29192 "gösterilebilir değil.\n"
29193 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
29195 #: src/Buffer.cpp:1818
29196 msgid "iconv conversion failed"
29197 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
29199 #: src/Buffer.cpp:1823
29200 msgid "conversion failed"
29201 msgstr "çevrim başarısız"
29203 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
29205 msgid "Uncodable character in file path"
29206 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29208 #: src/Buffer.cpp:1937
29211 "The path of your document\n"
29213 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29214 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29215 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29216 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29218 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29219 "(such as utf8) or change the file path name."
29222 #: src/Buffer.cpp:2028
29224 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29227 #: src/Buffer.cpp:2029
29229 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29232 #: src/Buffer.cpp:2039
29234 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29237 #: src/Buffer.cpp:2040
29239 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29242 #: src/Buffer.cpp:2046
29244 msgid "Incompatible Languages!"
29245 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
29247 #: src/Buffer.cpp:2048
29250 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29251 "because they require conflicting language packages:\n"
29255 #: src/Buffer.cpp:2360
29256 msgid "Running chktex..."
29257 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
29259 #: src/Buffer.cpp:2379
29260 msgid "chktex failure"
29261 msgstr "chktex hatası"
29263 #: src/Buffer.cpp:2380
29264 msgid "Could not run chktex successfully."
29265 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
29267 #: src/Buffer.cpp:2755
29269 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29270 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
29272 #: src/Buffer.cpp:2859
29274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29275 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
29277 #: src/Buffer.cpp:2868
29279 msgid "Error generating literate programming code."
29280 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
29282 #: src/Buffer.cpp:2944
29284 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
29287 #: src/Buffer.cpp:2977
29289 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29292 #: src/Buffer.cpp:3034
29294 msgid "Error viewing the output file."
29295 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
29297 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
29298 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
29300 msgid "Invalid filename"
29301 msgstr "Geçersiz dosya adı"
29303 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
29307 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29309 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
29311 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
29313 msgid "Problematic filename for DVI"
29316 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
29320 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29321 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29322 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
29324 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
29325 msgid "Export Warning!"
29326 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
29328 #: src/Buffer.cpp:3443
29330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29331 "BibTeX will be unable to find them."
29333 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
29334 "BibTeX bunları bulamayacak."
29336 #: src/Buffer.cpp:4114
29338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29339 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
29341 #: src/Buffer.cpp:4119
29343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29344 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
29346 #: src/Buffer.cpp:4174
29347 msgid "Preview source code"
29348 msgstr "Kaynak kodu önizle"
29350 #: src/Buffer.cpp:4176
29352 msgid "Preview preamble"
29353 msgstr "Önizleme hazır"
29355 #: src/Buffer.cpp:4178
29357 msgid "Preview body"
29358 msgstr "Önizleme hazır"
29360 #: src/Buffer.cpp:4194
29361 msgid "Plain text does not have a preamble."
29364 #: src/Buffer.cpp:4338
29365 msgid "Autosaving current document..."
29366 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
29368 #: src/Buffer.cpp:4463
29370 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29371 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
29373 #: src/Buffer.cpp:4467
29375 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29378 #: src/Buffer.cpp:4469
29379 msgid "Couldn't export file"
29380 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
29382 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
29383 msgid "File name error"
29384 msgstr "Dosya adı hatası"
29386 #: src/Buffer.cpp:4538
29389 "The directory path to the document\n"
29391 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29392 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29395 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
29396 msgid "Document export cancelled."
29397 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
29399 #: src/Buffer.cpp:4660
29401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29402 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
29404 #: src/Buffer.cpp:4667
29406 msgid "Document exported as %1$s"
29407 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
29409 #: src/Buffer.cpp:4736
29412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29414 "Recover emergency save?"
29416 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
29418 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
29420 #: src/Buffer.cpp:4739
29421 msgid "Load emergency save?"
29422 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
29424 #: src/Buffer.cpp:4740
29428 #: src/Buffer.cpp:4740
29429 msgid "&Load Original"
29430 msgstr "&Aslını Yükle"
29432 #: src/Buffer.cpp:4740
29434 msgid "&Only show difference"
29435 msgstr "Referanslar"
29437 #: src/Buffer.cpp:4751
29440 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29441 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29444 #: src/Buffer.cpp:4758
29445 msgid "Document was successfully recovered."
29448 #: src/Buffer.cpp:4760
29449 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29452 #: src/Buffer.cpp:4761
29455 "Remove emergency file now?\n"
29457 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
29459 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
29461 msgid "Delete emergency file?"
29462 msgstr "Harici dosya seçin"
29464 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
29469 #: src/Buffer.cpp:4770
29470 msgid "Emergency file deleted"
29473 #: src/Buffer.cpp:4771
29474 msgid "Do not forget to save your file now!"
29477 #: src/Buffer.cpp:4778
29479 msgid "Remove emergency file now?"
29480 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
29482 #: src/Buffer.cpp:4801
29484 msgid "Can't rename emergency file!"
29485 msgstr "Harici dosya seçin"
29487 #: src/Buffer.cpp:4802
29489 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29490 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29491 "this file, and may over-write your own work."
29494 #: src/Buffer.cpp:4807
29496 msgid "Emergency File Renames"
29497 msgstr "Element:Dosyaadı"
29499 #: src/Buffer.cpp:4808
29502 "Emergency file renamed as:\n"
29504 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
29506 #: src/Buffer.cpp:4847
29509 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29511 "Load the backup instead?"
29513 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
29515 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
29517 #: src/Buffer.cpp:4849
29518 msgid "Load backup?"
29519 msgstr "Yedeği yükle?"
29521 #: src/Buffer.cpp:4850
29522 msgid "&Load backup"
29523 msgstr "&Yedeği yükle"
29525 #: src/Buffer.cpp:4850
29526 msgid "Load &original"
29527 msgstr "&Aslını yükle"
29529 #: src/Buffer.cpp:4860
29532 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29533 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29536 #: src/Buffer.cpp:5246
29537 msgid "Senseless!!! "
29540 #: src/Buffer.cpp:5510
29542 msgid "Document %1$s reloaded."
29543 msgstr "Belge %1$s açıldı."
29545 #: src/Buffer.cpp:5513
29547 msgid "Could not reload document %1$s."
29548 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
29550 #: src/BufferParams.cpp:534
29552 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29553 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29556 #: src/BufferParams.cpp:536
29558 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29559 "are inserted into formulas"
29562 #: src/BufferParams.cpp:538
29564 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29568 #: src/BufferParams.cpp:540
29570 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29571 "inserted into formulas"
29574 #: src/BufferParams.cpp:542
29576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29580 #: src/BufferParams.cpp:544
29582 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29583 "inserted into formulas"
29586 #: src/BufferParams.cpp:546
29588 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29589 "inserted into formulas"
29592 #: src/BufferParams.cpp:548
29594 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29595 "subscript is inserted into formulas"
29598 #: src/BufferParams.cpp:550
29600 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29601 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29604 #: src/BufferParams.cpp:552
29606 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29607 "decoration 'utilde'"
29610 #: src/BufferParams.cpp:787
29613 "The selected document class\n"
29615 "requires external files that are not available.\n"
29616 "The document class can still be used, but the\n"
29617 "document cannot be compiled until the following\n"
29618 "prerequisites are installed:\n"
29620 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29621 "User's Guide for more information."
29624 #: src/BufferParams.cpp:796
29625 msgid "Document class not available"
29626 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
29628 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
29629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
29631 msgid "greyedout inset text"
29632 msgstr "geri ekleme etiketi"
29634 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
29635 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
29636 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
29637 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
29638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
29640 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29641 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29642 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29643 msgid "LyX Warning: "
29644 msgstr "LyX Uyarısı: "
29646 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
29647 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
29648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
29650 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
29651 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29653 msgid "uncodable character"
29654 msgstr "kodlanamayan karakter"
29656 #: src/BufferParams.cpp:1735
29658 msgid "Uncodable character in document metadata"
29659 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29661 #: src/BufferParams.cpp:1737
29664 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29665 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29666 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29669 "Please select an appropriate document encoding\n"
29670 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29673 #: src/BufferParams.cpp:1889
29675 msgid "Uncodable character in class options"
29676 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29678 #: src/BufferParams.cpp:1891
29681 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29682 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29683 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29686 "Please select an appropriate document encoding\n"
29687 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29690 #: src/BufferParams.cpp:2334
29692 msgid "Uncodable character in user preamble"
29693 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29695 #: src/BufferParams.cpp:2336
29698 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29699 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29700 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29703 "Please select an appropriate document encoding\n"
29704 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29707 #: src/BufferParams.cpp:2651
29710 "The layout file:\n"
29712 "could not be found. A default textclass with default\n"
29713 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29716 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
29717 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
29718 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
29720 #: src/BufferParams.cpp:2657
29721 msgid "Document class not found"
29722 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
29724 #: src/BufferParams.cpp:2664
29727 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29729 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29730 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29733 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
29734 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
29735 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
29737 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
29738 msgid "Could not load class"
29739 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
29741 #: src/BufferParams.cpp:2715
29742 msgid "Error reading internal layout information"
29743 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
29745 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
29747 msgstr "Okuma Hatası"
29749 #: src/BufferParams.cpp:3732
29751 msgid "No bibliography processor found!"
29752 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
29754 #: src/BufferParams.cpp:3734
29757 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29758 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29759 "references will be generated.\n"
29760 "Please fix your installation!"
29763 #: src/BufferParams.cpp:3742
29765 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29766 msgstr "Kaynakça başlığı"
29768 #: src/BufferParams.cpp:3744
29771 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29772 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29773 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29775 "It is suggested to install the missing processor."
29778 #: src/BufferView.cpp:183
29779 msgid "No more insets"
29780 msgstr "Ekleme yok"
29782 #: src/BufferView.cpp:888
29783 msgid "Save bookmark"
29784 msgstr "Yerimini kaydet"
29786 #: src/BufferView.cpp:1136
29787 msgid "Document is read-only"
29788 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
29790 #: src/BufferView.cpp:1138
29792 msgid "Document has been modified externally"
29793 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
29795 #: src/BufferView.cpp:1147
29796 msgid "This portion of the document is deleted."
29797 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
29799 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
29800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
29801 msgid "Absolute filename expected."
29802 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
29804 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
29806 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29807 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
29809 #: src/BufferView.cpp:1480
29810 msgid "No further undo information"
29811 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
29813 #: src/BufferView.cpp:1501
29814 msgid "No further redo information"
29815 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
29817 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
29819 msgid "Search string not found!"
29820 msgstr "Dizge bulunamadı!"
29822 #: src/BufferView.cpp:1834
29824 msgstr "İşaret kapalı"
29826 #: src/BufferView.cpp:1840
29828 msgstr "İşaret açık"
29830 #: src/BufferView.cpp:1847
29831 msgid "Mark removed"
29832 msgstr "İşaret kaldırıldı"
29834 #: src/BufferView.cpp:1850
29836 msgstr "İşaret kondu"
29838 #: src/BufferView.cpp:1960
29839 msgid "Statistics for the selection:"
29840 msgstr "Seçim istatistikleri:"
29842 #: src/BufferView.cpp:1962
29843 msgid "Statistics for the document:"
29844 msgstr "Belge istatistikleri:"
29846 #: src/BufferView.cpp:1965
29849 msgstr "%1$d kelime"
29851 #: src/BufferView.cpp:1967
29853 msgstr "Tek kelime"
29855 #: src/BufferView.cpp:1970
29857 msgid "%1$d characters"
29858 msgstr "kodlanamayan karakter"
29860 #: src/BufferView.cpp:1972
29862 msgid "One character"
29863 msgstr "kodlanamayan karakter"
29865 #: src/BufferView.cpp:1975
29867 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29868 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
29870 #: src/BufferView.cpp:1977
29872 msgid "One character (no blanks)"
29873 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
29875 #: src/BufferView.cpp:1979
29877 msgstr "İstatistikler"
29879 #: src/BufferView.cpp:2204
29882 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29885 #: src/BufferView.cpp:2206
29887 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29890 #: src/BufferView.cpp:2214
29892 msgid "Branch name"
29895 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29896 msgid "Branch already exists"
29899 #: src/BufferView.cpp:3179
29901 msgid "Inserting document %1$s..."
29902 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
29904 #: src/BufferView.cpp:3195
29906 msgid "Document %1$s inserted."
29907 msgstr "Belge %1$s eklendi."
29909 #: src/BufferView.cpp:3197
29911 msgid "Could not insert document %1$s"
29912 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
29914 #: src/BufferView.cpp:3692
29917 "Could not read the specified document\n"
29919 "due to the error: %2$s"
29925 #: src/BufferView.cpp:3694
29926 msgid "Could not read file"
29927 msgstr "Dosya okunamıyor"
29929 #: src/BufferView.cpp:3701
29933 " is not readable."
29936 " okunabilir değil."
29938 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
29939 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
29940 #: src/output.cpp:39
29941 msgid "Could not open file"
29942 msgstr "Dosya açılamıyor"
29944 #: src/BufferView.cpp:3709
29945 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29946 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
29948 #: src/BufferView.cpp:3710
29950 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29951 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29952 "If this does not give the correct result\n"
29953 "then please change the encoding of the file\n"
29954 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29956 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
29957 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
29958 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
29959 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
29960 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
29962 #: src/Changes.cpp:378
29964 msgid "Uncodable character in author initials"
29965 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29967 #: src/Changes.cpp:379
29970 "The author initials '%1$s',\n"
29971 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29972 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29973 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29975 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29976 "or change the author initials."
29979 #: src/Changes.cpp:408
29981 msgid "Uncodable character in author name"
29982 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29984 #: src/Changes.cpp:409
29987 "The author name '%1$s',\n"
29988 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29989 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29990 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29992 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29993 "or change the spelling of the author name."
29996 #: src/Chktex.cpp:65
29998 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29999 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
30001 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
30002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
30006 #: src/Color.cpp:243
30010 #: src/Color.cpp:244
30014 #: src/Color.cpp:245
30018 #: src/Color.cpp:246
30023 #: src/Color.cpp:247
30025 msgstr "cam göbeği"
30027 #: src/Color.cpp:248
30031 #: src/Color.cpp:249
30035 #: src/Color.cpp:250
30039 #: src/Color.cpp:251
30042 msgstr "Sağa hizala"
30044 #: src/Color.cpp:252
30048 #: src/Color.cpp:253
30052 #: src/Color.cpp:254
30056 #: src/Color.cpp:255
30061 #: src/Color.cpp:256
30065 #: src/Color.cpp:257
30069 #: src/Color.cpp:258
30073 #: src/Color.cpp:259
30077 #: src/Color.cpp:260
30081 #: src/Color.cpp:261
30085 #: src/Color.cpp:262
30089 #: src/Color.cpp:263
30093 #: src/Color.cpp:264
30097 #: src/Color.cpp:265
30101 #: src/Color.cpp:266
30102 msgid "selected text"
30103 msgstr "seçili metin"
30105 #: src/Color.cpp:267
30107 msgstr "LaTeX metni"
30109 #: src/Color.cpp:268
30111 msgid "Text label 1"
30112 msgstr "indeks etiketi"
30114 #: src/Color.cpp:269
30116 msgid "Text label 2"
30117 msgstr "indeks etiketi"
30119 #: src/Color.cpp:270
30121 msgid "Text label 3"
30122 msgstr "indeks etiketi"
30124 #: src/Color.cpp:271
30125 msgid "inline completion"
30126 msgstr "satıriçi tamamlama"
30128 #: src/Color.cpp:273
30129 msgid "non-unique inline completion"
30130 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
30132 #: src/Color.cpp:275
30133 msgid "previewed snippet"
30134 msgstr "önizlenen parça"
30136 #: src/Color.cpp:276
30138 msgstr "not etiketi"
30140 #: src/Color.cpp:277
30141 msgid "note background"
30142 msgstr "not arkaplanı"
30144 #: src/Color.cpp:278
30145 msgid "comment label"
30146 msgstr "yorum etiketi"
30148 #: src/Color.cpp:279
30149 msgid "comment background"
30150 msgstr "açıklama arkaplanı"
30152 #: src/Color.cpp:280
30153 msgid "greyedout inset label"
30154 msgstr "geri ekleme etiketi"
30156 #: src/Color.cpp:282
30157 msgid "greyedout inset background"
30158 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
30160 #: src/Color.cpp:283
30162 msgid "phantom inset text"
30165 #: src/Color.cpp:284
30167 msgstr "gölgeli kutu"
30169 #: src/Color.cpp:285
30170 msgid "listings background"
30171 msgstr "listeleme arkaplanı"
30173 #: src/Color.cpp:286
30174 msgid "branch label"
30175 msgstr "dal etiketi"
30177 #: src/Color.cpp:287
30178 msgid "footnote label"
30179 msgstr "dipnot etiketi"
30181 #: src/Color.cpp:288
30182 msgid "index label"
30183 msgstr "indeks etiketi"
30185 #: src/Color.cpp:289
30186 msgid "margin note label"
30187 msgstr "kenar notu etiketi"
30189 #: src/Color.cpp:290
30191 msgstr "URL etiketi"
30193 #: src/Color.cpp:291
30197 #: src/Color.cpp:292
30199 msgstr "derinlik çubuğu"
30201 #: src/Color.cpp:293
30203 msgid "scroll indicator"
30204 msgstr "İmleç &Belirteci"
30206 #: src/Color.cpp:294
30210 #: src/Color.cpp:295
30211 msgid "command inset"
30212 msgstr "komut eklemesi"
30214 #: src/Color.cpp:296
30215 msgid "command inset background"
30216 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
30218 #: src/Color.cpp:297
30219 msgid "command inset frame"
30220 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
30222 #: src/Color.cpp:298
30224 msgid "command inset (broken reference)"
30225 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
30227 #: src/Color.cpp:299
30229 msgid "button background (broken reference)"
30230 msgstr "aktif buton arkaplanı"
30232 #: src/Color.cpp:300
30233 msgid "button frame (broken reference)"
30236 #: src/Color.cpp:301
30238 msgid "button background (broken reference) under focus"
30239 msgstr "aktif buton arkaplanı"
30241 #: src/Color.cpp:302
30242 msgid "special character"
30243 msgstr "özel karakter"
30245 #: src/Color.cpp:303
30249 #: src/Color.cpp:304
30250 msgid "math background"
30251 msgstr "matematik arkaplanı"
30253 #: src/Color.cpp:305
30254 msgid "graphics background"
30255 msgstr "grafik arkaplanı"
30257 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
30258 msgid "math macro background"
30259 msgstr "matematik makro arkaplanı"
30261 #: src/Color.cpp:307
30263 msgstr "matematik çerçevesi"
30265 #: src/Color.cpp:308
30266 msgid "math corners"
30269 #: src/Color.cpp:309
30271 msgstr "matematik çizgisi"
30273 #: src/Color.cpp:311
30274 msgid "math macro hovered background"
30277 #: src/Color.cpp:312
30278 msgid "math macro label"
30279 msgstr "matematik makro etiketi"
30281 #: src/Color.cpp:313
30282 msgid "math macro frame"
30283 msgstr "matematik makro çerçevesi"
30285 #: src/Color.cpp:314
30286 msgid "math macro blended out"
30289 #: src/Color.cpp:315
30290 msgid "math macro old parameter"
30291 msgstr "matematik makro eski parametresi"
30293 #: src/Color.cpp:316
30294 msgid "math macro new parameter"
30295 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
30297 #: src/Color.cpp:317
30299 msgid "collapsible inset text"
30300 msgstr "katlanır ekleme metni"
30302 #: src/Color.cpp:318
30304 msgid "collapsible inset frame"
30305 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
30307 #: src/Color.cpp:319
30308 msgid "inset background"
30309 msgstr "ekleme arkaplanı"
30311 #: src/Color.cpp:320
30312 msgid "inset frame"
30313 msgstr "ekleme çerçevesi"
30315 #: src/Color.cpp:321
30316 msgid "LaTeX error"
30317 msgstr "LaTeX hatası"
30319 #: src/Color.cpp:322
30320 msgid "end-of-line marker"
30321 msgstr "satır sonu işareti"
30323 #: src/Color.cpp:323
30324 msgid "appendix marker"
30325 msgstr "ek işareti"
30327 #: src/Color.cpp:324
30329 msgstr "çubuğu değiştir"
30331 #: src/Color.cpp:325
30333 msgid "deleted text (output)"
30334 msgstr "silinmiş metin"
30336 #: src/Color.cpp:326
30338 msgid "added text (output)"
30339 msgstr "date (çıktı)"
30341 #: src/Color.cpp:327
30343 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30344 msgstr "1. yazar metni değişti"
30346 #: src/Color.cpp:328
30348 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30349 msgstr "2. yazar metni değişti"
30351 #: src/Color.cpp:329
30353 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30354 msgstr "3. yazar metni değişti"
30356 #: src/Color.cpp:330
30358 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30359 msgstr "4. yazar metni değişti"
30361 #: src/Color.cpp:331
30363 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30364 msgstr "5. yazar metni değişti"
30366 #: src/Color.cpp:332
30368 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30369 msgstr "2. yazar metni değişti"
30371 #: src/Color.cpp:333
30372 msgid "deleted text modifier (workarea)"
30375 #: src/Color.cpp:334
30376 msgid "added space markers"
30377 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
30379 #: src/Color.cpp:335
30381 msgstr "tablo çizgisi"
30383 #: src/Color.cpp:336
30384 msgid "table on/off line"
30385 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
30387 #: src/Color.cpp:337
30388 msgid "bottom area"
30391 #: src/Color.cpp:338
30393 msgstr "yeni sayfa"
30395 #: src/Color.cpp:339
30396 msgid "page break / line break"
30397 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
30399 #: src/Color.cpp:340
30401 msgid "button frame"
30402 msgstr "Çerçeve yok"
30404 #: src/Color.cpp:341
30405 msgid "button background"
30406 msgstr "düğme arkaplanı"
30408 #: src/Color.cpp:342
30409 msgid "button background under focus"
30410 msgstr "aktif buton arkaplanı"
30412 #: src/Color.cpp:343
30414 msgid "paragraph marker"
30415 msgstr "Alt paragraf"
30417 #: src/Color.cpp:344
30419 msgid "preview frame"
30420 msgstr "Önizleme başarılı değil"
30422 #: src/Color.cpp:345
30424 msgid "regexp frame"
30425 msgstr "ekleme çerçevesi"
30427 #: src/Color.cpp:346
30430 msgstr "&Yerimleri"
30432 #: src/Color.cpp:347
30436 #: src/Color.cpp:348
30440 #: src/Converter.cpp:315
30443 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30444 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30445 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
30446 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
30447 "actually need it, instead.</p>"
30450 #: src/Converter.cpp:324
30452 msgid "Security Warning"
30453 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
30455 #: src/Converter.cpp:337
30458 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30459 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
30460 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
30461 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30464 #: src/Converter.cpp:344
30467 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30468 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
30469 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30470 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30473 #: src/Converter.cpp:354
30474 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30477 #: src/Converter.cpp:356
30479 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30480 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
30481 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
30485 #: src/Converter.cpp:365
30486 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30489 #: src/Converter.cpp:366
30490 msgid "An external converter requires your authorization"
30493 #: src/Converter.cpp:369
30495 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30496 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30499 #: src/Converter.cpp:372
30501 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30502 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30505 #: src/Converter.cpp:376
30507 msgid "Do ¬ allow"
30508 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
30510 #: src/Converter.cpp:376
30512 msgid "Do ¬ run"
30513 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
30515 #: src/Converter.cpp:377
30520 #: src/Converter.cpp:377
30524 #: src/Converter.cpp:379
30526 msgid "&Always allow for this document"
30527 msgstr "Yeni belge"
30529 #: src/Converter.cpp:380
30531 msgid "&Always run for this document"
30532 msgstr "Yeni belge"
30534 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
30536 msgid "Converter killed"
30537 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
30539 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
30542 "The following converter was killed by the user.\n"
30546 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
30547 #: src/Converter.cpp:830
30548 msgid "Cannot convert file"
30549 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
30551 #: src/Converter.cpp:471
30554 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30555 "Define a converter in the preferences."
30557 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
30558 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
30560 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
30561 msgid "Pygments driver command not found!"
30564 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
30566 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30567 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30568 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30569 "is named differently, to add the following line to the\n"
30570 "document preamble:\n"
30572 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30574 "where 'driver' is name of the driver command."
30577 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30578 msgid "Executing command: "
30579 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
30581 #: src/Converter.cpp:748
30583 msgid "Process Killed"
30586 #: src/Converter.cpp:749
30589 "The conversion process was killed while running:\n"
30591 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
30593 #: src/Converter.cpp:754
30594 msgid "Process Timed Out"
30597 #: src/Converter.cpp:755
30600 "The conversion process:\n"
30602 "timed out before completing."
30605 #: src/Converter.cpp:760
30606 msgid "Build errors"
30607 msgstr "İnşa hataları"
30609 #: src/Converter.cpp:761
30610 msgid "There were errors during the build process."
30611 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
30613 #: src/Converter.cpp:766
30616 "An error occurred while running:\n"
30618 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
30620 #: src/Converter.cpp:789
30622 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30623 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
30625 #: src/Converter.cpp:832
30627 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30628 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
30630 #: src/Converter.cpp:833
30632 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30633 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
30635 #: src/Converter.cpp:873
30636 msgid "Running LaTeX..."
30637 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
30639 #: src/Converter.cpp:890
30641 msgid "Export canceled"
30642 msgstr "Yedekleme başarısız"
30644 #: src/Converter.cpp:891
30645 msgid "The export process was terminated by the user."
30648 #: src/Converter.cpp:901
30650 msgid "Undefined reference"
30651 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
30653 #: src/Converter.cpp:902
30655 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30656 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30659 #: src/Converter.cpp:914
30662 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30665 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
30666 "yerini belirleyemedi."
30668 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
30669 msgid "LaTeX failed"
30670 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
30672 #: src/Converter.cpp:920
30675 "The external program\n"
30677 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30678 "program's error (check the logs). "
30681 #: src/Converter.cpp:926
30682 msgid "Output is empty"
30685 #: src/Converter.cpp:927
30687 msgid "No output file was generated."
30688 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
30690 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
30692 msgstr ", Ekleme: "
30694 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
30698 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
30699 msgid ", Position: "
30702 #: src/CutAndPaste.cpp:206
30705 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30709 #: src/CutAndPaste.cpp:210
30712 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30716 #: src/CutAndPaste.cpp:247
30718 msgid "Uncodable content"
30719 msgstr "kodlanamayan karakter"
30721 #: src/CutAndPaste.cpp:450
30724 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30725 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30727 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
30729 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
30731 #: src/CutAndPaste.cpp:453
30733 msgid "Unknown branch"
30734 msgstr "Bilinmeyen eylem"
30736 #: src/CutAndPaste.cpp:454
30740 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
30742 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30743 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
30745 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
30747 msgid "Layout Not Found"
30748 msgstr "Bulunamadı"
30750 #: src/CutAndPaste.cpp:883
30752 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30755 #: src/CutAndPaste.cpp:886
30758 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30762 #: src/CutAndPaste.cpp:891
30763 msgid "Undefined flex inset"
30764 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
30766 #: src/Exporter.cpp:45
30769 "The file %1$s already exists.\n"
30771 "Do you want to overwrite that file?"
30773 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
30775 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
30777 #: src/Exporter.cpp:48
30778 msgid "Overwrite file?"
30779 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
30781 #: src/Exporter.cpp:50
30784 msgstr "&Uyumlu tut"
30786 #: src/Exporter.cpp:51
30788 msgid "Overwrite &all"
30789 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
30791 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
30792 msgid "&Cancel export"
30793 msgstr "Aktarımı &iptal et"
30795 #: src/Exporter.cpp:97
30796 msgid "Couldn't copy file"
30797 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
30799 #: src/Exporter.cpp:98
30801 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30802 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
30804 #: src/Font.cpp:141
30806 msgid "Language: %1$s, "
30807 msgstr "Dil: %1$s, "
30809 #: src/Font.cpp:146
30811 msgid "Number %1$s"
30812 msgstr " Numara %1$s"
30814 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30819 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30822 msgstr "Sans Serif"
30824 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30829 #: src/FontInfo.cpp:43
30833 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30834 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30838 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30842 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30846 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30847 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30851 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30855 #: src/FontInfo.cpp:51
30857 msgstr "Küçükbaşlıklar"
30859 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30863 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30867 #: src/FontInfo.cpp:60
30871 #: src/FontInfo.cpp:617
30873 msgid "Emphasis %1$s, "
30874 msgstr "Vurgu %1$s, "
30876 #: src/FontInfo.cpp:620
30878 msgid "Underline %1$s, "
30879 msgstr "Altçizgi %1$s, "
30881 #: src/FontInfo.cpp:623
30883 msgid "Double underline %1$s, "
30884 msgstr "Altçizgi %1$s, "
30886 #: src/FontInfo.cpp:626
30888 msgid "Wavy underline %1$s, "
30889 msgstr "Altçizgi %1$s, "
30891 #: src/FontInfo.cpp:629
30893 msgid "Strike out %1$s, "
30894 msgstr "Ad stili %1$s, "
30896 #: src/FontInfo.cpp:632
30898 msgid "Cross out %1$s, "
30899 msgstr "Ad stili %1$s, "
30901 #: src/FontInfo.cpp:635
30903 msgid "Noun %1$s, "
30904 msgstr "Ad stili %1$s, "
30906 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30907 msgid "Cannot view file"
30908 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
30910 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30912 msgid "File does not exist: %1$s"
30913 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
30915 #: src/Format.cpp:646
30917 msgid "No information for viewing %1$s"
30918 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
30920 #: src/Format.cpp:656
30922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30923 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
30925 #: src/Format.cpp:724
30927 msgid "No Filename"
30930 #: src/Format.cpp:725
30932 msgid "No filename was provided!"
30933 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
30935 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30936 msgid "Cannot edit file"
30937 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
30939 #: src/Format.cpp:736
30940 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30941 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
30943 #: src/Format.cpp:749
30945 msgid "No information for editing %1$s"
30946 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
30948 #: src/Format.cpp:760
30950 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30951 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
30953 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30955 msgid "Could not find bind file"
30956 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
30958 #: src/KeyMap.cpp:232
30961 "Unable to find the bind file\n"
30963 "Please check your installation."
30965 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
30966 "okunurken hata oluştur.\n"
30967 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
30969 #: src/KeyMap.cpp:239
30971 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30972 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
30974 #: src/KeyMap.cpp:240
30977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30978 "Please check your installation."
30980 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
30981 "okunurken hata oluştur.\n"
30982 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
30984 #: src/KeyMap.cpp:247
30987 "Unable to find the bind file\n"
30989 "Falling back to default."
30992 #: src/KeySequence.cpp:179
30994 msgstr " seçenekler: "
30996 #: src/LaTeX.cpp:63
30998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30999 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
31001 #: src/LaTeX.cpp:328
31003 msgid "Running Bibliography Processor."
31004 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31006 #: src/LaTeX.cpp:389
31008 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31009 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31011 #: src/LaTeX.cpp:429
31012 msgid "Running Index Processor."
31013 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31015 #: src/LaTeX.cpp:438
31017 msgid "Index Processor Error"
31018 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31020 #: src/LaTeX.cpp:439
31022 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31023 "View > Messages Pane!"
31026 #: src/LaTeX.cpp:599
31028 msgid "Running Nomenclature Processor."
31029 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31031 #: src/LaTeX.cpp:1103
31032 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31035 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
31037 msgid "BibTeX error: "
31038 msgstr "LaTeX hatası"
31040 #: src/LaTeX.cpp:1617
31042 msgid "Biber error: "
31043 msgstr "Disk Hatası: "
31045 #: src/LaTeX.cpp:1644
31047 msgid "Makeindex error: "
31048 msgstr "Disk Hatası: "
31050 #: src/LaTeX.cpp:1653
31052 msgid "Xindy error: "
31053 msgstr "Disk Hatası: "
31055 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31057 msgid "Font not available"
31058 msgstr "Modül mevcut değil"
31060 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31063 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31064 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31068 msgid "Could not read configuration file"
31069 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
31074 "Error while reading the configuration file\n"
31076 "Please check your installation."
31078 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
31079 "okunurken hata oluştur.\n"
31080 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
31084 msgid "The following files could not be loaded:"
31085 msgstr "Belge okunamıyor"
31089 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31090 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
31093 msgid "Cannot remove temporary directory"
31094 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
31098 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31099 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
31103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31104 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
31108 msgid "Missing filename for this operation."
31109 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
31113 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31117 msgid "No textclass is found"
31118 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
31123 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31124 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31125 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31127 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
31128 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
31129 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
31132 msgid "&Reconfigure"
31133 msgstr "&Yeniden yapılandır"
31137 msgid "&Without LaTeX"
31140 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31143 msgstr "Devam ediyor"
31145 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
31147 msgstr "&LyX'ten Çık"
31151 msgid "No python is found"
31152 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
31157 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31158 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31159 "the python.org website."
31161 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
31162 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
31163 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
31167 "SIGHUP signal caught!\n"
31173 "SIGFPE signal caught!\n"
31179 "SIGSEGV signal caught!\n"
31180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31182 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31187 msgid "LyX crashed!"
31194 #: src/LyX.cpp:1045
31195 msgid "Could not create temporary directory"
31196 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
31198 #: src/LyX.cpp:1046
31201 "Could not create a temporary directory in\n"
31203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31206 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
31207 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
31209 #: src/LyX.cpp:1110
31210 msgid "Missing user LyX directory"
31211 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
31213 #: src/LyX.cpp:1111
31216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31217 "It is needed to keep your own configuration."
31219 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
31220 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
31222 #: src/LyX.cpp:1116
31223 msgid "&Create directory"
31224 msgstr "&Dizin yarat"
31226 #: src/LyX.cpp:1118
31227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31228 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
31230 #: src/LyX.cpp:1122
31232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31233 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
31235 #: src/LyX.cpp:1127
31238 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
31240 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
31242 #: src/LyX.cpp:1200
31243 msgid "List of supported debug flags:"
31244 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
31246 #: src/LyX.cpp:1209
31248 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31251 #: src/LyX.cpp:1220
31254 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31255 "Command line switches (case sensitive):\n"
31256 "\t-help summarize LyX usage\n"
31257 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31258 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31259 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31261 " select the features to debug.\n"
31262 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31263 "\t-x [--execute] command\n"
31264 " where command is a lyx command.\n"
31265 "\t-e [--export] fmt\n"
31266 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31267 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31269 " to see which parameter (which differs from the format "
31271 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31272 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31273 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31274 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31275 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31276 " and filename is the destination filename.\n"
31277 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31278 " where fmt is the import format of choice\n"
31279 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31280 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31281 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
31282 " specifying whether all files, main file only, or no "
31284 " respectively, are to be overwritten during a batch "
31286 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31288 "\t--ignore-error-message which\n"
31289 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31290 " Do not use for final documents! Currently supported "
31292 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31293 "\t-n [--no-remote]\n"
31294 " open documents in a new instance\n"
31295 "\t-r [--remote]\n"
31296 " open documents in an already running instance\n"
31297 " (a working lyxpipe is needed)\n"
31298 "\t-v [--verbose]\n"
31299 " report on terminal about spawned commands.\n"
31300 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31301 "\t-version summarize version and build info\n"
31302 "Check the LyX man page for more details."
31304 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
31305 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
31306 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
31307 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
31308 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
31309 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
31310 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
31311 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
31312 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
31313 "\t-x [--execute] komut\n"
31314 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
31315 "\t-e [--export] biçim\n"
31316 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
31317 " kullanılan parametreler için\n"
31318 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
31319 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
31320 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
31321 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
31322 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
31323 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
31325 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
31326 msgid " Git commit hash "
31329 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
31330 msgid "No system directory"
31331 msgstr "Sistem dizini yok"
31333 #: src/LyX.cpp:1285
31334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31335 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
31337 #: src/LyX.cpp:1296
31338 msgid "No user directory"
31339 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
31341 #: src/LyX.cpp:1297
31342 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31343 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
31345 #: src/LyX.cpp:1308
31346 msgid "Incomplete command"
31347 msgstr "Eksik komut"
31349 #: src/LyX.cpp:1309
31350 msgid "Missing command string after --execute switch"
31351 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
31353 #: src/LyX.cpp:1320
31355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31356 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
31358 #: src/LyX.cpp:1325
31360 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31361 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
31363 #: src/LyX.cpp:1338
31364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31365 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
31367 #: src/LyX.cpp:1351
31368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31369 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
31371 #: src/LyX.cpp:1356
31372 msgid "Missing filename for --import"
31373 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
31375 #: src/LyXRC.cpp:3106
31377 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31381 #: src/LyXRC.cpp:3110
31383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31386 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
31389 #: src/LyXRC.cpp:3118
31391 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31392 "automatically by what you type."
31395 #: src/LyXRC.cpp:3122
31397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31401 #: src/LyXRC.cpp:3126
31403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31405 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
31407 #: src/LyXRC.cpp:3133
31409 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31410 "the backup file in the same directory as the original file."
31412 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
31413 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
31415 #: src/LyXRC.cpp:3137
31417 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31418 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31420 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
31421 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
31423 #: src/LyXRC.cpp:3141
31424 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31427 #: src/LyXRC.cpp:3145
31429 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31430 "its global and local bind/ directories."
31433 #: src/LyXRC.cpp:3149
31434 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31437 #: src/LyXRC.cpp:3153
31439 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31440 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31442 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
31443 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
31445 #: src/LyXRC.cpp:3160
31447 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31448 "undesired effects."
31451 #: src/LyXRC.cpp:3164
31453 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31454 "prevent undesired effects."
31457 #: src/LyXRC.cpp:3171
31459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31462 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
31463 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
31465 #: src/LyXRC.cpp:3175
31467 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31468 "width used when set to 0."
31471 #: src/LyXRC.cpp:3179
31474 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31475 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31476 "the top of the screen"
31478 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
31479 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
31481 #: src/LyXRC.cpp:3183
31482 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31485 #: src/LyXRC.cpp:3187
31487 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31488 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
31490 #: src/LyXRC.cpp:3191
31492 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31495 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
31498 #: src/LyXRC.cpp:3195
31500 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31501 "look in its global and local commands/ directories."
31503 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
31504 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
31506 #: src/LyXRC.cpp:3199
31508 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31511 #: src/LyXRC.cpp:3203
31512 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31515 #: src/LyXRC.cpp:3207
31517 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31518 "shown after the change has been made.)"
31520 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
31521 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
31523 #: src/LyXRC.cpp:3211
31524 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31525 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
31527 #: src/LyXRC.cpp:3215
31529 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31530 "LyX was started from."
31532 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
31534 #: src/LyXRC.cpp:3219
31535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31536 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
31538 #: src/LyXRC.cpp:3223
31540 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31541 "value selects the directory LyX was started from."
31544 #: src/LyXRC.cpp:3230
31546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31547 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31548 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31550 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
31551 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
31552 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
31554 #: src/LyXRC.cpp:3234
31555 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31558 #: src/LyXRC.cpp:3238
31560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31561 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31563 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
31564 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
31566 #: src/LyXRC.cpp:3242
31567 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31570 #: src/LyXRC.cpp:3251
31572 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31573 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31576 #: src/LyXRC.cpp:3255
31578 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31580 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
31582 #: src/LyXRC.cpp:3259
31584 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31585 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
31587 #: src/LyXRC.cpp:3263
31589 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31590 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31591 "name of the second language."
31593 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
31594 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
31596 #: src/LyXRC.cpp:3267
31597 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31598 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
31600 #: src/LyXRC.cpp:3271
31601 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31602 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
31604 #: src/LyXRC.cpp:3275
31606 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31610 #: src/LyXRC.cpp:3279
31612 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31613 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31615 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
31616 "\"\\usepackage{omega}\"."
31618 #: src/LyXRC.cpp:3283
31620 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31621 "document is the default language."
31624 #: src/LyXRC.cpp:3287
31625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31626 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
31628 #: src/LyXRC.cpp:3291
31629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31631 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
31633 #: src/LyXRC.cpp:3295
31634 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31635 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
31637 #: src/LyXRC.cpp:3299
31639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31642 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
31643 "kontrol etmek için seçin."
31645 #: src/LyXRC.cpp:3307
31646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31647 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
31649 #: src/LyXRC.cpp:3311
31650 msgid "The completion popup delay."
31651 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
31653 #: src/LyXRC.cpp:3315
31654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31655 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
31657 #: src/LyXRC.cpp:3319
31658 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31659 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
31661 #: src/LyXRC.cpp:3323
31663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31664 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
31666 #: src/LyXRC.cpp:3327
31668 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31671 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
31674 #: src/LyXRC.cpp:3331
31675 msgid "The inline completion delay."
31676 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
31678 #: src/LyXRC.cpp:3335
31679 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31680 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
31682 #: src/LyXRC.cpp:3339
31683 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31684 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
31686 #: src/LyXRC.cpp:3343
31687 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31688 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
31690 #: src/LyXRC.cpp:3347
31691 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31694 #: src/LyXRC.cpp:3351
31696 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31699 #: src/LyXRC.cpp:3356
31701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31703 "Use the OS native format."
31706 #: src/LyXRC.cpp:3362
31707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31708 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
31710 #: src/LyXRC.cpp:3366
31711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31712 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
31714 #: src/LyXRC.cpp:3370
31715 msgid "Scale the preview size to suit."
31716 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
31718 #: src/LyXRC.cpp:3374
31719 msgid "The option to print out in landscape."
31720 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
31722 #: src/LyXRC.cpp:3378
31723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31724 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
31726 #: src/LyXRC.cpp:3382
31727 msgid "The option to specify paper type."
31728 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
31730 #: src/LyXRC.cpp:3386
31732 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31735 #: src/LyXRC.cpp:3390
31737 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31738 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31741 #: src/LyXRC.cpp:3394
31743 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31744 "wrong, override the setting here."
31746 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
31747 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
31749 #: src/LyXRC.cpp:3400
31750 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31751 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
31753 #: src/LyXRC.cpp:3409
31755 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31756 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31757 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31760 #: src/LyXRC.cpp:3413
31761 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31762 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
31764 #: src/LyXRC.cpp:3418
31767 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31768 "roughly the same size as on paper."
31770 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
31771 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
31773 #: src/LyXRC.cpp:3422
31774 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31776 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
31779 #: src/LyXRC.cpp:3426
31781 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31782 "\".out\". Only for advanced users."
31784 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
31785 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
31787 #: src/LyXRC.cpp:3433
31788 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31789 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
31791 #: src/LyXRC.cpp:3437
31793 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31794 "when you quit LyX."
31796 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
31798 #: src/LyXRC.cpp:3441
31799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31802 #: src/LyXRC.cpp:3445
31804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31805 "value selects the directory LyX was started from."
31808 #: src/LyXRC.cpp:3455
31810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31811 "environment variable.\n"
31812 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31815 #: src/LyXRC.cpp:3462
31817 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31818 "will look in its global and local ui/ directories."
31820 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
31821 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
31823 #: src/LyXRC.cpp:3472
31825 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31829 #: src/LyXRC.cpp:3476
31830 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31831 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
31833 #: src/LyXRC.cpp:3480
31834 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31836 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
31839 #: src/LyXVC.cpp:49
31842 msgstr "%1$s Dosya"
31844 #: src/LyXVC.cpp:111
31846 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31847 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
31849 #: src/LyXVC.cpp:113
31850 msgid "Retrieve from version control?"
31851 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
31853 #: src/LyXVC.cpp:114
31857 #: src/LyXVC.cpp:148
31858 msgid "Document not saved"
31859 msgstr "Belge kaydedilemedi"
31861 #: src/LyXVC.cpp:149
31862 msgid "You must save the document before it can be registered."
31863 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
31865 #: src/LyXVC.cpp:191
31866 msgid "LyX VC: Initial description"
31867 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
31869 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31870 msgid "(no initial description)"
31871 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
31873 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31875 msgid "LyX VC: Log message"
31876 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
31878 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31879 #: src/LyXVC.cpp:248
31880 msgid "(no log message)"
31881 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
31883 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
31884 msgid "LyX VC: Log Message"
31885 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
31887 #: src/LyXVC.cpp:304
31890 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31893 "Do you want to revert to the older version?"
31895 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
31896 "kaybetmenize yo açar.\n"
31898 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
31900 #: src/LyXVC.cpp:309
31901 msgid "Revert to stored version of document?"
31902 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
31904 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31908 #: src/Paragraph.cpp:2191
31909 msgid "Senseless with this layout!"
31910 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
31912 #: src/Paragraph.cpp:2245
31913 msgid "Alignment not permitted"
31914 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
31916 #: src/Paragraph.cpp:2246
31918 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31919 "Setting to default."
31921 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
31922 "Öntanımlıya geçiliyor."
31924 #: src/Text.cpp:438
31925 msgid "Unknown Inset"
31926 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
31928 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31930 msgid "Change tracking author index missing"
31931 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
31933 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31936 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31937 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31938 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31939 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31942 #: src/Text.cpp:571
31943 msgid "Unknown token"
31944 msgstr "Bilinmeyen sembol"
31946 #: src/Text.cpp:957
31948 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31950 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
31952 #: src/Text.cpp:966
31953 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31954 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
31956 #: src/Text.cpp:977
31957 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31960 #: src/Text.cpp:2100
31961 msgid "[Change Tracking] "
31962 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
31964 #: src/Text.cpp:2108
31966 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31969 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31970 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31973 msgstr "Font: %1$s"
31975 #: src/Text.cpp:2123
31977 msgid ", Depth: %1$d"
31978 msgstr ", Derinlik: %1$d"
31980 #: src/Text.cpp:2129
31981 msgid ", Spacing: "
31982 msgstr ", Aralık: "
31984 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31988 #: src/Text.cpp:2141
31992 #: src/Text.cpp:2152
31997 #: src/Text.cpp:2158
31998 msgid ", Paragraph: "
31999 msgstr ", Paragraf: "
32001 #: src/Text.cpp:2159
32005 #: src/Text.cpp:2169
32007 msgstr ", Karakter: 0x"
32009 #: src/Text.cpp:2171
32010 msgid ", Boundary: "
32013 #: src/Text2.cpp:407
32014 msgid "No font change defined."
32015 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
32017 #: src/Text3.cpp:201
32018 msgid "Math editor mode"
32019 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
32021 #: src/Text3.cpp:203
32022 msgid "No valid math formula"
32023 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
32025 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32027 msgid "Already in regular expression mode"
32028 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
32030 #: src/Text3.cpp:224
32032 msgid "Regexp editor mode"
32033 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
32035 #: src/Text3.cpp:1599
32039 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
32041 msgstr " bilinmiyor"
32043 #: src/Text3.cpp:2177
32045 msgid "Table Style "
32046 msgstr "Tablo notu"
32048 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
32049 msgid "Missing argument"
32050 msgstr "Eksik parametre"
32052 #: src/Text3.cpp:2535
32053 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32056 #: src/Text3.cpp:2539
32057 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32060 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
32062 msgid "Text properties applied: %1$s"
32065 #: src/Text3.cpp:2717
32066 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32069 #: src/Text3.cpp:2718
32071 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32072 "The thesaurus is not functional.\n"
32073 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32077 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
32078 msgid "Paragraph layout set"
32079 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
32081 #: src/TextClass.cpp:124
32082 msgid "Plain Layout"
32083 msgstr "Düz Yerleşim"
32085 #: src/TextClass.cpp:943
32086 msgid "Missing File"
32087 msgstr "Eksik Dosya"
32089 #: src/TextClass.cpp:944
32090 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32091 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
32093 #: src/TextClass.cpp:947
32094 msgid "Corrupt File"
32095 msgstr "Bozuk Dosya"
32097 #: src/TextClass.cpp:948
32098 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32099 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
32101 #: src/TextClass.cpp:1627
32103 msgid "%1$s (Float)"
32104 msgstr "%1$s Dosya"
32106 #: src/TextClass.cpp:1632
32108 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32111 #: src/TextClass.cpp:1928
32114 "The module %1$s has been requested by\n"
32115 "this document but has not been found in the list of\n"
32116 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32117 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32119 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
32120 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
32121 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
32123 #: src/TextClass.cpp:1932
32124 msgid "Module not available"
32125 msgstr "Modül mevcut değil"
32127 #: src/TextClass.cpp:1939
32130 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32131 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32132 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32133 "Missing prerequisites:\n"
32135 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32137 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
32138 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
32139 "mümkün olmayabilir.\n"
32141 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
32142 msgid "Package not available"
32143 msgstr "Paket mevcut değil"
32145 #: src/TextClass.cpp:1951
32147 msgid "Error reading module %1$s\n"
32148 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
32150 #: src/TextClass.cpp:1963
32153 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32154 "this document but has not been found in the list of\n"
32155 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32158 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
32159 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
32160 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
32162 #: src/TextClass.cpp:1967
32164 msgid "Cite Engine not available"
32165 msgstr "Modül mevcut değil"
32167 #: src/TextClass.cpp:1972
32170 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32171 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32172 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32173 "Missing prerequisites:\n"
32175 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32177 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
32178 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
32179 "mümkün olmayabilir.\n"
32181 #: src/TextClass.cpp:1984
32183 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32184 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
32186 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32190 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
32191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
32193 msgid "unknown type!"
32194 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
32196 #: src/TocBackend.cpp:276
32198 msgid "Index Entries (%1$s)"
32199 msgstr "İndeks Girişi"
32201 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32202 msgid "Table of Contents"
32203 msgstr "İçindekiler"
32205 #: src/TocBackend.cpp:293
32208 msgstr "Değişiklik:"
32210 #: src/TocBackend.cpp:294
32215 #: src/TocBackend.cpp:295
32220 #: src/TocBackend.cpp:296
32221 msgid "Labels and References"
32222 msgstr "Etiket ve Referanslar"
32224 #: src/TocBackend.cpp:297
32225 msgid "Broken References and Citations"
32228 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32229 msgid "Child Documents"
32230 msgstr "Alt Belgeler"
32232 #: src/TocBackend.cpp:300
32234 msgid "Graphics[[listof]]"
32237 #: src/TocBackend.cpp:301
32242 #: src/TocBackend.cpp:304
32244 msgid "Nomenclature Entries"
32245 msgstr "Terminoloji Girdisi"
32247 #: src/VCBackend.cpp:64
32248 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32251 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32252 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32253 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32254 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
32256 msgid "Revision control error."
32257 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
32259 #: src/VCBackend.cpp:66
32262 "Some problem occurred while running the command:\n"
32264 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
32266 #: src/VCBackend.cpp:641
32271 #: src/VCBackend.cpp:643
32273 msgid "Locally Modified"
32274 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
32276 #: src/VCBackend.cpp:645
32278 msgid "Locally Added"
32279 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
32281 #: src/VCBackend.cpp:647
32282 msgid "Needs Merge"
32285 #: src/VCBackend.cpp:649
32286 msgid "Needs Checkout"
32289 #: src/VCBackend.cpp:651
32291 msgid "No CVS file"
32294 #: src/VCBackend.cpp:653
32295 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32298 #: src/VCBackend.cpp:881
32300 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32301 "You have to update from repository first or revert your changes."
32304 #: src/VCBackend.cpp:886
32307 "Bad status when checking in changes.\n"
32313 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32316 "Error when updating from repository.\n"
32317 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32320 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32322 "Depodan güncellerken hata.\n"
32323 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
32326 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
32328 #: src/VCBackend.cpp:969
32331 "There were detected changes in the working directory:\n"
32334 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32335 "revert back to the repository version."
32338 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32339 #: src/VCBackend.cpp:1525
32340 msgid "Changes detected"
32343 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32346 msgstr "aktarıldı."
32348 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32349 msgid "View &Log ..."
32352 #: src/VCBackend.cpp:994
32355 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32361 "Depodan güncellerken hata.\n"
32362 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
32365 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
32367 #: src/VCBackend.cpp:1053
32370 "The document %1$s is not in repository.\n"
32371 "You have to check in the first revision before you can revert."
32374 #: src/VCBackend.cpp:1061
32377 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32378 "The status '%2$s' is unexpected."
32381 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32382 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32383 msgid "Error: Could not generate logfile."
32384 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
32386 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32389 "Error when committing to repository.\n"
32390 "You have to manually resolve the problem.\n"
32391 "LyX will reopen the document after you press OK."
32393 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
32394 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
32395 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
32397 #: src/VCBackend.cpp:1451
32399 "Error while acquiring write lock.\n"
32400 "Another user is most probably editing\n"
32401 "the current document now!\n"
32402 "Also check the access to the repository."
32405 #: src/VCBackend.cpp:1457
32407 "Error while releasing write lock.\n"
32408 "Check the access to the repository."
32411 #: src/VCBackend.cpp:1516
32414 "There were detected changes in the working directory:\n"
32417 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32423 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32424 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32425 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32426 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32430 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32431 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32432 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32433 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32437 #: src/VCBackend.cpp:1585
32438 msgid "SVN File Locking"
32441 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32442 msgid "Locking property unset."
32445 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32446 msgid "Locking property set."
32449 #: src/VCBackend.cpp:1587
32450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32453 #: src/VSpace.cpp:215
32457 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32460 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32461 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32463 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
32464 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
32466 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
32467 msgid "Reload saved document?"
32468 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
32470 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32472 msgid "Yes, &Reload"
32473 msgstr "&Geri yükle"
32475 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32477 msgid "No, &Keep Changes"
32478 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
32480 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32483 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
32485 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32486 msgid "File not readable!"
32487 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
32489 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32494 "Do you want to create a new document?"
32496 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
32498 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
32500 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32501 msgid "Create new document?"
32502 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
32504 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32506 msgid "&Yes, Create New Document"
32507 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
32509 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32510 msgid "&No, Do Not Create"
32513 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32516 "The specified document template\n"
32518 "could not be read."
32520 "Belirtilen belge şablonu\n"
32524 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32525 msgid "Could not read template"
32526 msgstr "Şablon okunamadı"
32528 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32529 msgid "Standard[[Bullets]]"
32530 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
32532 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32536 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32540 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32544 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32548 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
32549 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32552 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
32553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32558 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
32559 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32564 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
32566 msgid "Unavailable:"
32567 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
32569 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
32571 msgid "Unavailable: %1$s"
32572 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
32574 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
32575 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
32576 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
32578 msgid "Uncategorized"
32579 msgstr "CR kategorileri"
32581 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
32582 msgid "Directories"
32585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32592 msgid "Master document"
32595 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32598 msgstr "Arabellekleri aç"
32600 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32605 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32608 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32609 "Continue searching from the beginning?"
32612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32616 "Continue searching from the end?"
32619 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32620 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32623 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32624 msgid "Advanced search cancelled by user"
32627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
32628 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
32629 msgid "Wrap search?"
32632 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32633 msgid "Nothing to search"
32634 msgstr "Aranacak birşey yok"
32636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32638 msgid "No open document(s) in which to search"
32639 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
32641 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32643 msgid "Advanced Find and Replace"
32644 msgstr "Bul ve Değiştir"
32646 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32647 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32655 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32656 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32659 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32663 msgid "Class Default"
32664 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
32666 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32668 msgid "Document Default"
32669 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
32671 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
32673 msgid "Float Settings"
32674 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
32676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32679 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
32681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32684 "Please install correctly to estimate the great\n"
32685 "amount of work other people have done for the LyX project."
32686 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
32688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32691 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
32693 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32696 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
32698 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32700 "Please install correctly to see what has changed\n"
32701 "for this version of LyX."
32704 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32707 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
32709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
32712 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32713 "1995--%1$s LyX Team"
32715 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32716 "1995--%1$s LyX Takımı"
32718 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
32720 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32721 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32722 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32723 "any later version."
32725 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
32726 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
32727 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
32728 "değiştirebilirsiniz."
32730 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
32732 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32733 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32734 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32735 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32736 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32737 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32738 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32740 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
32741 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
32743 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
32744 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
32745 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
32746 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
32748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32749 msgid "not released yet"
32750 msgstr "henüz duyurulmadı"
32752 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
32761 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
32762 msgid "Built from git commit hash "
32765 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32767 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32770 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
32772 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32775 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
32777 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32780 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
32782 msgid "Python detected: %1$s"
32785 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
32787 msgstr "LyX Hakkında"
32789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
32791 msgstr "%1 Hakkında"
32793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
32794 msgid "Preferences"
32797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
32798 msgid "Reconfigure"
32799 msgstr "Yeniden yapılandır"
32801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
32803 msgid "Restore Defaults"
32804 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
32806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32808 msgstr "%1 Çıkılıyor"
32810 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32811 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
32830 msgid "Nothing to do"
32831 msgstr "Yapılacak birşey yok"
32833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
32834 msgid "Unknown action"
32835 msgstr "Bilinmeyen eylem"
32837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
32839 msgid "Command not handled"
32840 msgstr "Komut kapalı"
32842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
32843 msgid "Command disabled"
32844 msgstr "Komut kapalı"
32846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
32848 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32853 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32854 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
32856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
32857 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
32861 msgid "Wrong focus!"
32864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
32865 msgid "Running configure..."
32866 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
32868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
32869 msgid "Reloading configuration..."
32870 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
32872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32873 msgid "System reconfiguration failed"
32874 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
32876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32879 "The system reconfiguration has failed.\n"
32880 "Default textclass is used but LyX may\n"
32881 "not be able to work properly.\n"
32882 "Please reconfigure again if needed."
32884 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
32885 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
32886 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
32888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32889 msgid "System reconfigured"
32890 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
32892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32894 "The system has been reconfigured.\n"
32895 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32896 "updated document class specifications."
32898 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
32899 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
32900 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
32902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32904 msgstr "Çıkılıyor."
32906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32908 msgid "Opening help file %1$s..."
32909 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
32911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32912 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32917 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32918 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32922 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32924 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
32925 "tanımlanmayabilir"
32927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32929 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32930 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
32932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32939 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32940 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
32942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32943 msgid "Unable to save document defaults"
32944 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
32946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32948 msgid "Unknown function."
32949 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
32951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32952 msgid "The current document was closed."
32953 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
32955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32957 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32958 "documents and exit.\n"
32962 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
32963 "çalışacak ve çıkacak.\n"
32967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32969 msgid "Software exception Detected"
32970 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
32972 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32974 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32975 "unsaved documents and exit."
32977 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
32978 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
32980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32982 msgid "Could not find UI definition file"
32983 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
32985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32988 "Error while reading the included file\n"
32990 "Please check your installation."
32992 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
32993 "okunurken hata oluştur.\n"
32994 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
32996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32998 msgid "Could not find default UI file"
32999 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
33001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
33004 "LyX could not find the default UI file!\n"
33005 "Please check your installation."
33007 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
33008 "okunurken hata oluştur.\n"
33009 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
33011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
33014 "Error while reading the configuration file\n"
33016 "Falling back to default.\n"
33017 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33018 "check which User Interface file you are using."
33021 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33023 msgid "Author &Names:"
33024 msgstr "Yazar dipnotu:"
33026 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33028 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33029 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33032 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33034 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33035 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33038 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33040 msgid "Bibliography Item Settings"
33041 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
33043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33044 msgid "BibTeX Bibliography"
33045 msgstr "BibTeX Kaynakça"
33047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33049 msgid "All avail. databases"
33050 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
33052 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33054 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33055 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33056 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33057 "this is the place you should store it."
33060 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33062 msgid "Document Encoding"
33063 msgstr "Belge ve Pencere"
33065 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33068 msgstr "Veritabanları:"
33070 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33072 msgid "File Encoding"
33073 msgstr "Dosya Yönetimi"
33075 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33077 msgid "General E&ncoding:"
33078 msgstr "Genel Noktalama"
33080 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33082 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33083 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33084 "you can set it in the list above."
33087 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33089 msgid "General Encoding"
33090 msgstr "Genel Noktalama"
33092 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33094 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33095 "below, set it here"
33098 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33100 msgid "Biblatex Bibliography"
33101 msgstr "BibTeX Kaynakça"
33103 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33105 msgid "all reference units"
33106 msgstr "tüm referanslar"
33108 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33109 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33111 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
33114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
33115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
33120 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33121 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33122 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
33124 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33125 msgid "Select a BibTeX database to add"
33126 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
33128 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33129 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33130 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
33132 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33133 msgid "Select a BibTeX style"
33134 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
33136 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33138 msgstr "Çerçeve yok"
33140 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33141 msgid "Simple rectangular frame"
33142 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
33144 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33145 msgid "Oval frame, thin"
33146 msgstr "Oval kutu, ince"
33148 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33149 msgid "Oval frame, thick"
33150 msgstr "Oval kutu, kalın"
33152 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33153 msgid "Drop shadow"
33156 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33157 msgid "Shaded background"
33158 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
33160 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33161 msgid "Double rectangular frame"
33162 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
33164 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33168 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33169 msgid "Total Height"
33170 msgstr "Toplam Yükseklik"
33172 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
33173 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33178 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
33180 msgid "Box Settings"
33181 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
33183 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33185 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33188 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33193 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33194 msgid "Branch Settings"
33195 msgstr "Dal Ayarları"
33197 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33203 msgstr "Etkinleştirildi"
33205 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33207 msgid "Filename Suffix"
33210 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
33212 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33213 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33214 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33218 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
33221 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33222 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33223 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33227 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33229 msgid "Enter new branch name"
33230 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
33232 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33235 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33236 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33238 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
33240 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
33242 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33247 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33249 msgid "Renaming failed"
33250 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
33252 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33254 msgid "The branch could not be renamed."
33255 msgstr "%1$s okunamadı."
33257 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33258 msgid "Merge Changes"
33259 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
33261 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33263 msgid "Inserted by %1"
33266 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33268 msgid "Deleted by %1"
33271 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33272 msgid " on[[date]] %1"
33275 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33277 msgid "Inserted on %1"
33280 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33282 msgid "Deleted on %1"
33285 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33286 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33288 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33290 msgstr "Aynı kalsın"
33292 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33294 msgstr "Küçük Başlıklar"
33296 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33297 msgid "(Without)[[underlining]]"
33300 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33301 msgid "Single[[underlining]]"
33304 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33306 msgid "Double[[underlining]]"
33307 msgstr "Altçizgi %1$s, "
33309 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33313 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33314 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33317 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33318 msgid "Single[[strikethrough]]"
33321 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33325 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33326 msgid "(Without)[[color]]"
33329 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33331 msgid "Text Properties"
33332 msgstr "PDF Özellikleri"
33334 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33336 msgid "Reset All To &Default"
33337 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
33339 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33341 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33342 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
33344 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33346 msgid "&Reset All Fields"
33347 msgstr "Tüm Alanlar"
33349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33355 msgid "All avail. citations"
33356 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
33358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33360 msgid "Regular e&xpression"
33361 msgstr "Düzenli &İfade"
33363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33365 msgid "Case se&nsitive"
33366 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
33368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33370 msgid "Search as you &type"
33371 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
33373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33375 "Ordered list of all cited references.\n"
33376 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33381 msgid "General text befo&re:"
33384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33386 msgid "General &text after:"
33389 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33391 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33392 "individual items, double-click on the respective entry above."
33395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33397 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33398 "items, double-click on the respective entry above."
33401 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33402 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33405 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33406 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33409 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33410 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33414 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33417 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33418 msgid "All references available for citing."
33421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33423 "All references available for citing.\n"
33424 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33425 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33428 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33430 msgstr "Anahtarlar"
33432 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33433 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33436 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33438 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33439 msgstr "Seçili dalı sil"
33441 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33443 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33444 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
33446 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33449 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33450 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
33452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33455 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33460 msgid "Text before"
33461 msgstr "&Öncü metin:"
33463 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33467 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33470 msgstr "&Artçı metin:"
33472 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33473 msgid "LinkBack PDF"
33474 msgstr "LinkBack PDF"
33476 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33480 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33482 msgstr "yapıştırıldı"
33484 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33487 msgstr "%1$s Dosya"
33489 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33490 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33491 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
33493 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
33498 msgstr "Vazgeçildi."
33500 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33501 msgid "Overwrite external file?"
33502 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
33504 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33506 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33507 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
33509 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33510 msgid "List of previous commands"
33511 msgstr "Önceki komutların listesi"
33513 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33514 msgid "Next command"
33515 msgstr "Sonraki komut"
33517 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33518 msgid "Compare LyX files"
33521 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33523 msgid "Select document"
33524 msgstr "Ana belgeyi seç"
33526 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
33529 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33530 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
33532 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33534 msgid "Error while comparing documents."
33535 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
33537 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33540 msgstr "aktarıldı."
33542 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33547 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33549 msgid "Aborting process..."
33550 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
33552 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33554 msgid "differences"
33555 msgstr "Referanslar"
33557 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33559 msgid "Current Author"
33560 msgstr "Şimdiki sözcük"
33562 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33564 msgid "Document Comparison"
33565 msgstr "&Belge biçimi"
33567 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33568 msgid "Compare different revisions"
33571 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33576 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33577 msgid "big[[delimiter size]]"
33578 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
33580 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33581 msgid "Big[[delimiter size]]"
33582 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
33584 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33586 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
33588 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33590 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
33592 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33593 msgid "Math Delimiter"
33594 msgstr "Matematik Ayraç"
33596 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33600 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33602 msgid "No Delimiter"
33603 msgstr "Matematik Ayraç"
33605 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
33610 msgid "Module not found!"
33611 msgstr "Modül bulunamadı!"
33613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
33618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
33620 msgid "Layout is valid!"
33623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
33624 msgid "Layout is invalid!"
33627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
33629 msgid "Conversion to current format impossible!"
33630 msgstr "Çeviriliyor..."
33632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
33634 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33635 msgstr "Çeviriliyor..."
33637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
33639 msgid "Convert to current format"
33640 msgstr "Çeviriliyor..."
33642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
33649 msgid "Medium Skip"
33650 msgstr "Orta aralık"
33652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
33657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
33658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
33659 msgid "Text Layout"
33660 msgstr "Metin Yerleşimi"
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33663 msgid "Child Document"
33666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
33668 msgid "Include to Output"
33669 msgstr "date (çıktı)"
33671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
33672 msgid "Unicode (utf8)"
33673 msgstr "Unikod (utf8)"
33675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
33676 msgid "Traditional (auto-selected)"
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
33681 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33682 msgstr "Unikod (utf8)"
33684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
33685 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
33690 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33691 msgstr "Belge dizini seçin"
33693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
33694 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33699 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33700 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33701 "custom preamble code."
33704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
33706 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33711 msgid "Language Default (no inputenc)"
33712 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
33714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
33716 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33717 "if a text part is set to a language with different default."
33720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
33722 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33723 "write input encoding switch commands to the source."
33726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
33730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
33734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
33738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
33740 msgid "Automatic[[encoding]]"
33741 msgstr "Otomatik yardım"
33743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33745 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33746 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33774 msgid "US executive"
33775 msgstr "US executive"
33777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33894 msgid "Page Margins"
33895 msgstr "Kenar Boşlukları"
33897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33902 msgid "Appears in TOC"
33903 msgstr "İçindekilerde gözükür"
33905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33912 msgid "Load automatically"
33915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33916 msgid "Load always"
33919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33921 msgid "Do not load"
33922 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
33924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33925 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33930 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33934 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33939 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33943 msgid "Math Options"
33944 msgstr "Matematik Seçenekleri"
33946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33948 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33949 msgstr "%1$s ve %2$s"
33951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33954 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33955 "all required packages (%2$s) installed."
33958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33960 msgid "All avail. modules"
33961 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
33963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33965 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33966 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
33968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33969 msgid "Document Class"
33970 msgstr "Belge Sınıfı"
33972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33975 msgid "Local Layout"
33976 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
33978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33984 msgid "Change Tracking"
33985 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
33987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33988 msgid "Numbering & TOC"
33989 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
33991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33997 msgid "PDF Properties"
33998 msgstr "PDF Özellikleri"
34000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
34002 msgstr "Madde imleri"
34004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
34005 msgid "Formats[[output]]"
34008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
34009 msgid "LaTeX Preamble"
34010 msgstr "LaTeX Önsözü"
34012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
34013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
34014 msgid "Unapplied changes"
34015 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
34017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
34020 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34021 "Do you want to switch back and apply them?"
34023 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
34024 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
34026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
34027 msgid "Yes, &Switch Back"
34030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
34032 msgid "No, &Dismiss Changes"
34033 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
34035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
34037 msgid "Class defaults"
34038 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
34040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
34042 msgid "Package defaults"
34043 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
34045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
34046 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
34049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
34051 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34052 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
34057 msgid "Direct (No inputenc)"
34058 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
34060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
34062 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34063 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
34066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
34067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
34068 msgid " (not installed)"
34069 msgstr " (yüklü değil)"
34071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
34072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
34073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
34074 msgid "Default font (as set by class)"
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
34078 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
34083 msgid " (not available)"
34084 msgstr "Modül mevcut değil"
34086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
34088 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34089 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
34091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
34094 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
34096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
34097 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34098 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
34100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
34101 msgid "Local layout file"
34102 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
34104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
34107 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34108 "file, not one in the system or user directory.\n"
34109 "Your document will not work with this layout if you\n"
34110 "move the layout file to a different directory."
34112 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
34113 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
34114 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
34115 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
34117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
34118 msgid "&Set Layout"
34119 msgstr "&Yerleşimi Seç"
34121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
34122 msgid "Unable to read local layout file."
34123 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
34125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
34127 msgid "This is a local layout file."
34128 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
34130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
34131 msgid "Select master document"
34132 msgstr "Ana belgeyi seç"
34134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
34135 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34136 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
34138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
34139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
34141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34144 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
34145 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
34147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
34148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
34152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
34153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
34157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
34158 msgid "Unable to set document class."
34159 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
34161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
34163 msgid "Basic numerical"
34166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
34167 msgid "Author-year"
34170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
34172 msgid "Author-number"
34175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
34177 msgid "%1$s and %2$s"
34178 msgstr "%1$s ve %2$s"
34180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
34183 msgstr "%1$s, %2$s"
34185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
34187 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34188 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
34190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
34192 msgid "%1$s (unavailable)"
34195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
34196 msgid "Module provided by document class."
34197 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
34199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
34201 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34202 msgstr "&Kategori:"
34204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
34206 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34207 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
34209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
34213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
34215 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34216 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
34218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
34220 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34221 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
34223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
34225 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
34231 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34233 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
34235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
34238 msgstr "Kağıt Formatı"
34240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
34242 msgid "per chapter"
34243 msgstr "Bölüm \\thechapter"
34245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
34247 msgid "per section"
34250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
34252 msgid "per subsection"
34253 msgstr "\\Alph{subsection}."
34255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
34257 msgid "per child document"
34260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
34262 msgid "%1$s (not available)"
34263 msgstr "Modül mevcut değil"
34265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
34266 msgid "[No options predefined]"
34267 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
34269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
34270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
34271 msgid "Uninstalled used fonts"
34274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
34275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
34276 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
34280 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
34285 msgid "&Use Hyperref Support"
34286 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
34288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
34289 msgid "Can't set layout!"
34290 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
34292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
34294 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34295 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
34297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34299 msgstr "Bulunamadı"
34301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
34302 msgid "Assigned master does not include this file"
34305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
34308 "You must include this file in the document\n"
34309 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
34314 msgid "Could not load master"
34317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
34320 "The master document '%1$s'\n"
34321 "could not be loaded."
34324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
34325 msgid "%1 (missing req.)"
34328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34330 msgid "personal module"
34331 msgstr "Kişisel Bilgi"
34333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34334 msgid "distributed module"
34337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
34339 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34340 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
34342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
34343 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34346 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34348 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34349 msgstr "TeX Kod Ayarları"
34351 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34355 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
34360 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34362 msgstr "Hata Listesi"
34364 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
34366 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34367 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
34369 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34373 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34374 msgid "Bottom left"
34377 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34378 msgid "Baseline left"
34381 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34385 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34386 msgid "Bottom center"
34389 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34390 msgid "Baseline center"
34391 msgstr "Taban orta"
34393 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34397 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34398 msgid "Bottom right"
34401 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34402 msgid "Baseline right"
34405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34410 msgid "Select external file"
34411 msgstr "Harici dosya seçin"
34413 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34414 msgid "automatically"
34417 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34422 msgid "Dissolve previous group?"
34425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34428 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34429 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34430 "because this graphic was its only member.\n"
34431 "How do you want to proceed?"
34434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34436 msgid "Stick with group '%1$s'"
34439 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34441 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34444 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34447 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34448 "the group will be dissolved,\n"
34449 "because this graphic was its only member.\n"
34450 "How do you want to proceed?"
34453 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34455 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34459 msgid "Enter unique group name:"
34462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34463 msgid "Group already defined!"
34464 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
34466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34473 msgid "Set max. &width:"
34474 msgstr "&Genişliği ayarla:"
34476 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34478 msgid "Set max. &height:"
34479 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
34481 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34483 msgid "Maximal width of image in output"
34484 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
34486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34488 msgid "Maximal height of image in output"
34489 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
34491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34505 msgid "in[[unit of measure]]"
34506 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
34508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34509 msgid "Select graphics file"
34510 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
34512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34515 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
34517 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34519 msgid "Normal Space"
34520 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
34522 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34524 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34525 msgstr "İnce boşluk"
34527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34529 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34530 msgstr "Orta Boşluk"
34532 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34534 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34535 msgstr "Kalın Boşluk"
34537 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34539 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34540 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
34542 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34544 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34545 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
34547 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34549 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34550 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
34552 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34554 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34555 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
34557 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34558 msgid "Quad (1 em)"
34559 msgstr "Dörtlü (1 em)"
34561 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34562 msgid "Double Quad (2 em)"
34563 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
34565 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34566 msgid "Horizontal Fill"
34567 msgstr "Yatay Doldur"
34569 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34571 msgid "Visible Space"
34572 msgstr "GörünürMetin"
34574 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34580 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
34581 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
34583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34585 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
34587 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34588 msgid "Horizontal Space Settings"
34589 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
34591 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34593 msgid "Hyperlink Settings"
34596 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34597 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
34598 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
34600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34603 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34608 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34609 msgid "Select document to include"
34610 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
34612 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34613 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34614 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
34616 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34618 msgid "Index Entry Settings"
34619 msgstr "İndeks Girişi"
34621 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34624 msgstr "Sayfayı Temizle"
34626 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34629 msgstr "Vurgulu Stili|V"
34631 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34633 msgid "Label Color"
34636 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34638 msgid "Cannot remove standard index"
34639 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
34641 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34643 msgid "The default index cannot be removed."
34644 msgstr "Yazdırılacak son satır"
34646 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34648 msgid "Enter new index name"
34649 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
34651 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34652 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34656 msgid "Date (current)"
34659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34661 msgid "Date (last modified)"
34662 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
34664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34669 msgid "Time (current)"
34672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34674 msgid "Time (last modified)"
34675 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
34677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34683 msgid "Document Information"
34684 msgstr "&Belge biçimi"
34686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34688 msgid "Version Control Information"
34689 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
34691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34693 msgid "LaTeX Package Availability"
34694 msgstr "Paket mevcut değil"
34696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34697 msgid "LaTeX Class Availability"
34700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34701 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34706 msgid "All Keyboard Shortcuts"
34707 msgstr "Klavye/Fare"
34709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34711 msgid "LyX Menu Location"
34714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34715 msgid "Localized GUI String"
34718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34719 msgid "LyX Toolbar Icon"
34722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34724 msgid "LyX Preferences Entry"
34727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34729 msgid "LyX Application Information"
34730 msgstr "TeX Bilgisi"
34732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34736 msgid "Custom Format"
34739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34741 msgid "Not Applicable"
34744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34746 msgid "Package Name"
34749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34752 msgstr "Bilgi Adı:"
34754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34757 msgid "LyX Function"
34758 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
34760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34762 msgid "English String"
34763 msgstr "İngilizce (ABD)"
34765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34767 msgid "Preferences Key"
34770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34773 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34774 "* d: day as number without a leading zero\n"
34775 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34776 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34777 "* dddd: long localized day name\n"
34778 "* M: month as number without a leading zero\n"
34779 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34780 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34781 "* MMMM: long localized month name\n"
34782 "* yy: year as two digit number\n"
34783 "* yyyy: year as four digit number"
34786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34789 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34790 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34791 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34792 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34793 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34794 "* m: the minute without a leading zero\n"
34795 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34796 "* s: the second without a leading zero\n"
34797 "* ss: the second with a leading zero\n"
34798 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34799 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34800 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34801 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34802 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34805 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34807 msgid "Please select a valid type above"
34810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34812 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34813 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34818 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34819 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34824 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34825 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34826 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34831 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34832 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34833 "possible keyboard shortcuts for this function"
34836 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34838 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34839 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34840 "to the function in the menu (using the current localization)."
34843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34845 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34846 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34847 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34848 "accelerator markup are stripped."
34851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34853 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34854 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34855 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34860 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34861 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34867 msgstr "bilinmiyor"
34869 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34870 msgid "Enter a valid value below"
34873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34874 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34884 msgid "Field Settings"
34885 msgstr "&Temel Ayarlar"
34887 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
34891 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
34895 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34899 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34903 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34905 msgid "Label Settings"
34906 msgstr "&Tablo Ayarları"
34908 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34910 msgid "Line Settings"
34911 msgstr "&Temel Ayarlar"
34913 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34914 msgid "No language"
34917 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34918 msgid "Program Listing Settings"
34919 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
34921 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34923 msgstr "Diyalekt yok"
34925 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34927 msgstr "LaTeX Kaydı"
34929 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34933 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34937 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34938 msgid "Literate Programming Build Log"
34939 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
34941 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34942 msgid "lyx2lyx Error Log"
34943 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
34945 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34946 msgid "Version Control Log"
34947 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
34949 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34951 msgid "Log file not found."
34952 msgstr "Dosya bulunamadı"
34954 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34955 msgid "No literate programming build log file found."
34956 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
34958 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34959 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34960 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
34962 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34963 msgid "No version control log file found."
34964 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
34966 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34968 msgid "New File From Template"
34969 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
34971 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34973 msgid "All available files"
34974 msgstr "Mevcut şablonlar"
34976 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34978 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34979 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
34981 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34983 msgid "User and System Files"
34984 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
34986 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34988 msgid "User Files Only"
34989 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
34991 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34993 msgid "System Files Only"
34994 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
34996 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34998 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34999 "The selected language version will be opened."
35002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
35003 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35006 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
35008 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35009 "they can be chosen here if a file is selected."
35012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
35014 msgid "Select example file"
35015 msgstr "Şablon dosyası seçin"
35017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
35023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
35024 msgid "Select template file"
35025 msgstr "Şablon dosyası seçin"
35027 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
35028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
35035 msgid "&User files"
35036 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
35038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35040 msgid "&System files"
35041 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
35043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
35045 msgid "Chose UI file"
35046 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
35048 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35050 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35051 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
35053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
35055 msgid "Chose bind file"
35056 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
35058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35060 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35061 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
35063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
35065 msgid "Chose keyboard map"
35066 msgstr "Klavye haritası seçin"
35068 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35070 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35071 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
35073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
35075 msgid "Default Template"
35076 msgstr "Öntanımlı|Ö"
35078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
35080 msgid "Open Example File"
35081 msgstr "&Örnek dosyalar:"
35083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
35086 msgstr "Arabellekleri aç"
35088 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35092 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35096 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35100 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35104 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35108 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35116 msgstr "Matris ekle"
35118 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35121 msgstr "Matris ekle"
35123 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35126 msgstr "Matris ekle"
35128 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35131 msgstr "Matris ekle"
35133 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35136 msgstr "Matris ekle"
35138 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35140 msgid "smallmatrix"
35141 msgstr "Matris ekle"
35143 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35144 msgid "Math Matrix"
35145 msgstr "Matematik Matrisi"
35147 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35149 msgid "Nomenclature Settings"
35150 msgstr "Terminoloji"
35152 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35153 msgid "Note Settings"
35154 msgstr "Not Ayarları"
35156 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35157 msgid "Paragraph Settings"
35158 msgstr "Paragraf Ayarları"
35160 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35162 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35163 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35165 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35166 "the items is used."
35169 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35173 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35175 msgid "Phantom Settings"
35176 msgstr "&Temel Ayarlar"
35178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
35179 msgid "Look & Feel"
35182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
35183 msgid "File Handling"
35184 msgstr "Dosya Yönetimi"
35186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
35187 msgid "Keyboard/Mouse"
35188 msgstr "Klavye/Fare"
35190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
35191 msgid "Input Completion"
35192 msgstr "Girdi Tamamlama"
35194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
35199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
35200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
35205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
35207 msgid "Screen Fonts"
35208 msgstr "Ekran fontları"
35210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
35214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
35215 msgid "Select directory for example files"
35216 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
35218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
35219 msgid "Select a document templates directory"
35220 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
35222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
35223 msgid "Select a temporary directory"
35224 msgstr "Geçici dizin seçin"
35226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
35227 msgid "Select a backups directory"
35228 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
35230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
35231 msgid "Select a document directory"
35232 msgstr "Belge dizini seçin"
35234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35235 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
35240 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35241 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
35243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
35244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35245 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
35247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
35248 msgid "Spellchecker"
35249 msgstr "Yazım denetimi"
35251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
35256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
35261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
35266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
35271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
35273 msgstr "Çeviriciler"
35275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
35276 msgid "SECURITY WARNING!"
35279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
35281 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35282 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35283 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35284 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
35287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
35289 msgid "File Formats"
35290 msgstr "Dosya biçimleri"
35292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
35293 msgid "Format in use"
35294 msgstr "Kullanılan biçim"
35296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
35299 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35300 "converter. Please remove the converter first."
35302 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
35305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
35307 msgid "System Default"
35308 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
35310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
35311 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35313 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
35316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
35317 msgid "LyX needs to be restarted!"
35318 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
35320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
35322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35325 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
35327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
35329 msgid "User Interface"
35330 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
35332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
35337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
35341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
35343 msgid "Document Handling"
35344 msgstr "Belge ve Pencere"
35346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
35350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
35352 msgstr "Kısayollar"
35354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
35358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
35362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
35364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35365 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
35367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
35368 msgid "Mathematical Symbols"
35369 msgstr "Matematiksel Semboller"
35371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
35372 msgid "Document and Window"
35373 msgstr "Belge ve Pencere"
35375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
35376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35377 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
35379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
35380 msgid "System and Miscellaneous"
35381 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
35383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
35385 msgstr "&Geri yükle"
35387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
35388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
35389 msgid "Failed to create shortcut"
35390 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
35392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
35393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35394 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
35396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
35397 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
35401 msgid "Invalid or empty key sequence"
35402 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
35404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
35407 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35408 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35410 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
35412 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
35414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
35416 msgid "Redefine shortcut?"
35417 msgstr "Kısayolu düzenle"
35419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
35422 msgstr "&Öntanımlı:"
35424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
35425 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35426 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
35428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
35432 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35434 msgid "Longest label width"
35435 msgstr "&En uzun etiket"
35437 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35439 msgid "Nomenclature List Settings"
35440 msgstr "Terminoloji"
35442 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35444 msgid "Index Settings"
35445 msgstr "Kutu Ayarları"
35447 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35449 msgid "<All indexes>"
35450 msgstr "Tüm Alanlar"
35452 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35453 msgid "Progress/Debug Messages"
35456 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35457 msgid "Debug Level"
35460 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35465 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35466 msgid "Cross-reference"
35467 msgstr "Çapraz referans"
35469 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35471 msgid "All available labels"
35472 msgstr "Mevcut şablonlar"
35474 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35476 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35477 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
35479 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35481 msgid "By Occurrence"
35484 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35485 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35488 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35489 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35492 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35493 msgid "Update the label list"
35494 msgstr "Etiket listesini güncelle"
35496 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
35500 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
35501 msgid "Jump back to the original cursor location"
35504 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
35505 msgid "<No prefix>"
35508 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
35512 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
35513 msgid "Show replace and option widgets"
35516 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
35518 msgid "Active options:"
35519 msgstr " seçenekler: "
35521 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
35523 msgid "Case sensitive search"
35524 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
35526 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
35528 msgid "Whole words only"
35529 msgstr "&Tüm kelimeler"
35531 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35533 msgid "Search only in selection"
35534 msgstr "Aranacak metin boş"
35536 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35538 msgid "Search as you type"
35539 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
35541 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35543 msgid "Wrap search"
35544 msgstr "Arama hatası"
35546 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
35548 msgid "Click here to change search options"
35549 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
35551 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
35553 msgid "Search and Replace"
35554 msgstr "Bul ve Değiştir"
35556 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35558 msgid "Export or Send Document"
35559 msgstr "OpenDocument"
35561 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35563 msgstr "Dosya Göster"
35565 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35566 msgid "Error -> Cannot load file!"
35567 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
35569 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
35570 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
35575 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35579 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
35581 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35582 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
35584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35585 msgid "Basic Latin"
35586 msgstr "Temel Latince"
35588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35589 msgid "Latin-1 Supplement"
35590 msgstr "Latin-1 Supplement"
35592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35593 msgid "Latin Extended-A"
35594 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
35596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35597 msgid "Latin Extended-B"
35598 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
35600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35601 msgid "IPA Extensions"
35602 msgstr "IPA Uzantıları"
35604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35605 msgid "Spacing Modifier Letters"
35606 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
35608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35609 msgid "Combining Diacritical Marks"
35610 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
35612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35622 msgstr "Devanagari"
35624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35637 msgid "Hangul Jamo"
35638 msgstr "Hangul Jamo"
35640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35641 msgid "Phonetic Extensions"
35642 msgstr "Fonetik Uzantılar"
35644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35645 msgid "Latin Extended Additional"
35646 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
35648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35649 msgid "Greek Extended"
35650 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
35652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35653 msgid "General Punctuation"
35654 msgstr "Genel Noktalama"
35656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35657 msgid "Superscripts and Subscripts"
35658 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
35660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35661 msgid "Currency Symbols"
35662 msgstr "Kur Sembolleri"
35664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35665 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35666 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
35668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35669 msgid "Letterlike Symbols"
35672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35673 msgid "Number Forms"
35674 msgstr "Sayı Formları"
35676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35677 msgid "Mathematical Operators"
35678 msgstr "Matematiksel Operatörler"
35680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35681 msgid "Miscellaneous Technical"
35682 msgstr "Çeşitli Teknikler"
35684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35685 msgid "Control Pictures"
35686 msgstr "Kontrol Resimleri"
35688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35689 msgid "Optical Character Recognition"
35690 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
35692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35693 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35694 msgstr "Ek Alfanumerikler"
35696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35697 msgid "Box Drawing"
35698 msgstr "Kutu Çizimleri"
35700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35701 msgid "Block Elements"
35702 msgstr "Blok Elementler"
35704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35705 msgid "Geometric Shapes"
35706 msgstr "Geometrik Şekiller"
35708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35709 msgid "Miscellaneous Symbols"
35710 msgstr "Çeşitli Semboller"
35712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35717 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35718 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
35720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35721 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35722 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
35724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35737 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35738 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
35740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35745 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35746 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
35748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35749 msgid "CJK Compatibility"
35750 msgstr "CJK Uyumluluğu"
35752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35753 msgid "CJK Unified Ideographs"
35754 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
35756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35757 msgid "Hangul Syllables"
35758 msgstr "Korece Heceleri"
35760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35761 msgid "High Surrogates"
35762 msgstr "Üst Vekiller"
35764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35765 msgid "Private Use High Surrogates"
35766 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
35768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35769 msgid "Low Surrogates"
35770 msgstr "Alt Vekiller"
35772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35773 msgid "Private Use Area"
35774 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
35776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35777 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35778 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
35780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35781 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35782 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
35784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35785 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35786 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
35788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35789 msgid "Combining Half Marks"
35790 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
35792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35793 msgid "CJK Compatibility Forms"
35794 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
35796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35797 msgid "Small Form Variants"
35798 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
35800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35801 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35802 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
35804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35805 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35806 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
35808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35809 msgid "Linear B Syllabary"
35810 msgstr "Lineer B Syllabary"
35812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35813 msgid "Linear B Ideograms"
35814 msgstr "Lineer B İdeogramları"
35816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35817 msgid "Aegean Numbers"
35818 msgstr "Aegean Sayıları"
35820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35821 msgid "Ancient Greek Numbers"
35824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35826 msgstr "Eski İtalik"
35828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35837 msgid "Old Persian"
35838 msgstr "Eski Farsça"
35840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35853 msgid "Cypriot Syllabary"
35854 msgstr "Cypriot Syllabary"
35856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35858 msgstr "Kharoshthi"
35860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35861 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35862 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
35864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35865 msgid "Musical Symbols"
35866 msgstr "Müzik Sembolleri"
35868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35869 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35870 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
35872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35873 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35874 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
35876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35877 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35878 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
35880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35881 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35882 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
35884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35885 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35886 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
35888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35893 msgid "Variation Selectors Supplement"
35894 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
35896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35897 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35898 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
35900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35901 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35902 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
35904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35905 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35912 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35914 msgid "Tabular Settings"
35915 msgstr "&Tablo Ayarları"
35917 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35918 msgid "Insert Table"
35919 msgstr "Tablo ekle"
35921 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35922 msgid "TeX Information"
35923 msgstr "TeX Bilgisi"
35925 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35926 msgid "No thesaurus available for this language!"
35929 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35933 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35935 msgid "&Reset to default (keep language)"
35936 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
35938 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35940 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35941 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
35943 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35945 msgid "Reset to default (including &language)"
35946 msgstr "Tüm çizgileri sil"
35948 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35950 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35951 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
35953 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35957 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35959 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35960 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
35962 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35967 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35969 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35970 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
35972 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35977 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35981 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35982 msgid "Vertical Space Settings"
35983 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
35985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35988 "Processor[[welcome banner]]"
35991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35992 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36000 msgid "unknown version"
36001 msgstr "bilinmeyen sürüm"
36003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
36004 msgid "Click here to stop export/output process"
36007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
36008 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
36012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
36014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
36016 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
36021 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36022 "Right click to change."
36025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
36027 msgid "Cancel Export?"
36028 msgstr "Aktarımı &iptal et"
36030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
36031 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
36037 msgstr "Devam ediyor"
36039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
36041 msgid "Successful export to format: %1$s"
36042 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
36044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
36046 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36047 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
36049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
36051 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36052 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
36054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
36056 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36057 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
36059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
36061 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36062 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
36064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
36067 msgstr "&LyX'ten Çık"
36069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
36070 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
36076 msgstr "%1$d kelime"
36078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
36081 msgstr "%1$d kelime"
36083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
36085 msgid "%1$d Character"
36086 msgstr "Karakter: "
36088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
36090 msgid "%1$d Characters"
36091 msgstr "Karakter seti"
36093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
36095 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36096 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
36098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
36100 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36101 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
36103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36104 msgid ", [[stats separator]]"
36107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
36109 msgid "%1$s (modified externally)"
36110 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
36113 msgid "Welcome to LyX!"
36114 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
36116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
36118 msgid "Automatic save done."
36119 msgstr "Otomatik güncelle"
36121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
36123 msgid "Automatic save failed!"
36124 msgstr "Otokayıt başarısız!"
36126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
36127 msgid "Command not allowed without any document open"
36128 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
36130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
36131 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
36135 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
36140 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
36144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
36146 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36147 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
36149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
36150 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
36155 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36156 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
36158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
36159 msgid "Document not loaded."
36160 msgstr "Belge kaydedilemedi."
36162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
36164 msgid "Select documents to open"
36165 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
36167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
36169 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36170 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
36172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
36174 msgid "All Files (*.*)"
36175 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
36177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
36180 "The directory in the given path\n"
36184 "Verilen yoldaki dizin\n"
36188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
36193 "does not exist. Create empty file?"
36196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
36198 msgid "File does not exist"
36199 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
36201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
36203 msgid "Create &File"
36204 msgstr "Bozuk Dosya"
36206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
36208 msgid "Opening document %1$s..."
36209 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
36211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
36213 msgid "Document %1$s opened."
36214 msgstr "Belge %1$s açıldı."
36216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36217 msgid "Version control detected."
36218 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
36220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
36222 msgid "Could not open document %1$s"
36223 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
36225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
36226 msgid "Couldn't import file"
36227 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
36229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
36231 msgid "No information for importing the format %1$s."
36232 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
36234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
36236 msgid "Select %1$s file to import"
36237 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
36239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
36242 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
36247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
36250 "The document %1$s already exists.\n"
36252 "Do you want to overwrite that document?"
36254 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
36256 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
36258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
36259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
36260 msgid "Overwrite document?"
36261 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
36263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36265 msgid "Importing %1$s..."
36266 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
36268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
36270 msgstr "aktarıldı."
36272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
36273 msgid "file not imported!"
36274 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
36276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
36279 msgstr "Dosya ekle"
36281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
36282 msgid "Select LyX document to insert"
36283 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
36285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
36288 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36289 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36290 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36291 "Do you want to create it?"
36294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
36296 msgid "Create Language Directory?"
36297 msgstr "&Dizin yarat"
36299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
36301 msgid "&Yes, Create"
36304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
36305 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
36310 msgid "Subdirectory creation failed!"
36311 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
36313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
36316 "Could not create subdirectory.\n"
36317 "The template will be saved in the parent directory."
36323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
36326 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36327 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36328 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36329 "Do you want to create it?"
36332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
36334 msgid "Create Category Directory?"
36335 msgstr "&Dizin yarat"
36337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
36339 msgid "Choose a filename to save template as"
36340 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
36342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
36343 msgid "Choose a filename to save document as"
36344 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
36346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
36351 "is already open in your current session.\n"
36352 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36353 "Do you want to choose a new filename?"
36356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36357 msgid "Chosen File Already Open"
36360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
36362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36364 msgstr "&Yeniden adlandır"
36366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
36369 "The document %1$s is already registered.\n"
36371 "Do you want to choose a new name?"
36373 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
36375 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
36377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36379 msgid "Rename document?"
36380 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
36382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36384 msgid "Copy document?"
36385 msgstr "Yeni belge"
36387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
36394 msgid "Choose a filename to export the document as"
36395 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
36397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
36398 msgid "Guess from extension (*.*)"
36401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36404 "The document %1$s could not be saved.\n"
36406 "Do you want to rename the document and try again?"
36408 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
36410 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
36412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
36413 msgid "Rename and save?"
36414 msgstr "Yeni adla kaydet?"
36416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36418 msgstr "&Tekrar Dene"
36420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
36423 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36424 "Would you like to close or hide the document?\n"
36426 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36427 "the menu: View->Hidden->...\n"
36429 "To remove this question, set your preference in:\n"
36430 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
36435 msgid "Close or hide document?"
36436 msgstr "Yeni belge"
36438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
36441 msgstr "Sekmeyi gizle"
36443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
36445 msgid "Close document"
36446 msgstr "Yeni belge"
36448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
36449 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
36455 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36457 "Do you want to save the document?"
36459 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
36461 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
36463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
36464 msgid "Save new document?"
36465 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
36467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
36472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
36475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36477 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36479 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
36481 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
36483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
36486 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36488 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36490 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
36492 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
36494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
36495 msgid "Save changed document?"
36496 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
36498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
36500 msgid "Save document?"
36501 msgstr "Belgeyi kaydet"
36503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
36510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36512 "Do you want to save the document?"
36514 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
36516 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
36518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
36523 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36524 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
36526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
36528 msgid "Reload externally changed document?"
36529 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
36531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
36533 msgid "Document could not be checked in."
36534 msgstr "Belge okunamıyor"
36536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
36537 msgid "Error when setting the locking property."
36540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
36541 msgid "Directory is not accessible."
36542 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
36544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
36546 msgid "Opening child document %1$s..."
36547 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
36549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
36551 msgid "No buffer for file: %1$s."
36552 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
36554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
36555 msgid "Inverse Search Failed"
36558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
36560 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36561 "You may need to update the viewed document."
36564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
36566 msgid "Export Error"
36567 msgstr "Dışarı Aktar|D"
36569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
36571 msgid "Error cloning the Buffer."
36572 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
36574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
36576 msgid "Exporting ..."
36577 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
36579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
36581 msgid "Previewing ..."
36582 msgstr "Önizleme yükleniyor"
36584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36585 msgid "Document not loaded"
36586 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
36588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
36589 msgid "Select file to insert"
36590 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
36592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
36593 msgid "All Files (*)"
36594 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
36596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
36599 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36600 "on disk of the document %1$s?"
36602 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
36603 "istediğinizden emin misiniz?"
36605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
36608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36609 "version of the document %1$s?"
36611 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
36612 "istediğinizden emin misiniz?"
36614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
36616 msgid "Revert to saved document?"
36617 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
36619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
36620 msgid "Buffer export reset."
36623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
36624 msgid "Saving all documents..."
36625 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
36627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
36628 msgid "All documents saved."
36629 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
36631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
36632 msgid "Developer mode is now enabled."
36635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36636 msgid "Developer mode is now disabled."
36639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
36640 msgid "Toolbars unlocked."
36643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
36645 msgid "Toolbars locked."
36646 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
36648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
36650 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
36655 msgid "%1$s unknown command!"
36656 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
36658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
36659 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
36664 msgid "Please, preview the document first."
36665 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
36667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
36669 msgid "Couldn't proceed."
36670 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
36672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
36673 msgid "Disable Shell Escape"
36676 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
36677 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
36679 msgid "Code Preview"
36682 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
36683 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36686 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
36688 msgstr "Dosyayı Kapat"
36690 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
36692 msgid "%1 (read only)"
36693 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
36695 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
36697 msgid "%1 (modified externally)"
36698 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
36700 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
36702 msgstr "Sekmeyi gizle"
36704 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
36706 msgstr "Sekmeyi kapat"
36708 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
36709 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36712 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36713 msgid "Wrap Float Settings"
36714 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
36716 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
36717 msgid "Click to detach"
36718 msgstr "Ayırmak için tıkla"
36720 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
36725 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
36727 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36729 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
36731 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
36732 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36733 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
36735 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
36737 msgid "%1$s (unknown)"
36738 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
36740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36750 msgid "More Spelling Suggestions"
36753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36755 msgid "Add to personal dictionary|n"
36756 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
36758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36760 msgid "Ignore this occurrence|g"
36761 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
36763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36765 msgid "Ignore all for this session|I"
36766 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
36768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36770 msgid "Ignore all in this document|d"
36771 msgstr "Yeni belge"
36773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36775 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36776 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
36778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36780 msgid "Remove from document dictionary|r"
36781 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
36783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36785 msgid "Switch Language...|L"
36788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36795 msgid "More Languages ...|M"
36796 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
36798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36804 msgid "(No Documents Open)"
36805 msgstr "Açık Belge Yok!"
36807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36809 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36810 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
36812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36813 msgid "View (Other Formats)|F"
36816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36818 msgid "Update (Other Formats)|p"
36819 msgstr "Görüntüyü güncelle"
36821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36823 msgid "View [%1$s]|V"
36826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36828 msgid "Update [%1$s]|U"
36829 msgstr "Güncelle|G"
36831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36833 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36834 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
36836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36838 msgid "(No Document Open)"
36839 msgstr "Açık Belge Yok!"
36841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36842 msgid "Master Document"
36845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36846 msgid "Other Lists"
36847 msgstr "Diğer Listeler"
36849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36851 msgid "(Empty Table of Contents)"
36852 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
36854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36856 msgid "Open Outliner..."
36857 msgstr "&Yeni grup aç..."
36859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
36861 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36862 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
36864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36866 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36867 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
36869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
36870 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
36874 msgid "Other Toolbars"
36875 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
36877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
36879 msgid "Master Documents"
36882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36883 msgid "Index List|I"
36884 msgstr "İndeks Listesi|İ"
36886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
36887 msgid "Index Entry|d"
36888 msgstr "İndeks Girdisi|i"
36890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
36892 msgid "Index: %1$s"
36893 msgstr "Font: %1$s"
36895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
36897 msgid "Index Entry (%1$s)"
36898 msgstr "İndeks Girişi"
36900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
36901 msgid "No Citation in Scope!"
36902 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
36904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36906 msgid "No citations selected!"
36907 msgstr "Seçili alıntı yok!"
36909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
36911 msgid "All authors|h"
36914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36916 msgid "Force upper case|u"
36917 msgstr "&Büyük harf kullan"
36919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
36921 msgid "No Text Field in Scope!"
36922 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
36924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36931 msgid "Caption (%1$s)"
36934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36936 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36937 msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
36939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36949 msgid "No Quote in Scope!"
36950 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
36952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36955 msgid "%1$s (dynamic)"
36958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36960 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36964 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36968 msgid "static[[Quotes]]"
36971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36973 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36974 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
36976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36978 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36983 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36984 msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
36986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36988 msgid "Change Style|y"
36989 msgstr "KarakterStili"
36991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36993 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36998 msgid "Separated %1$s Above"
36999 msgstr "%1$s parametresi: "
37001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
37002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
37004 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
37008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
37010 msgid "Separated %1$s Below"
37011 msgstr "%1$s parametresi: "
37013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
37015 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
37020 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37021 msgstr "%1$s parametresi: "
37023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
37025 msgid "Export [%1$s]|E"
37026 msgstr "Font: %1$s"
37028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
37030 msgid "No Action Defined!"
37031 msgstr "Eylem tanımsız!"
37033 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37036 msgstr "Arama hatası"
37038 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
37039 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37042 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37044 msgid "Export %1$s"
37045 msgstr "Font: %1$s"
37047 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37049 msgid "Import %1$s"
37050 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
37052 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37054 msgid "Update %1$s"
37057 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37062 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
37066 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
37068 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37071 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
37073 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
37074 msgid "Invalid URL"
37077 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
37079 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37080 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
37082 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37084 msgid "URL could not be accessed"
37085 msgstr "Belge okunamıyor"
37087 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37089 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37092 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
37094 msgid "The lyxpaperview script failed."
37095 msgstr "`%s' betiği başarısız."
37097 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
37099 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37102 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
37104 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37105 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
37107 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
37108 msgid "Could not update TeX information"
37109 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
37111 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
37113 msgid "The script `%1$s' failed."
37114 msgstr "`%s' betiği başarısız."
37116 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
37118 msgstr "Tüm dosyalar "
37120 #: src/insets/Inset.cpp:92
37122 msgid "Bibliography Entry"
37125 #: src/insets/Inset.cpp:98
37129 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37133 #: src/insets/Inset.cpp:118
37135 msgid "Horizontal Space"
37136 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
37138 #: src/insets/Inset.cpp:167
37140 msgid "Horizontal Math Space"
37141 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
37143 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37145 msgid "Unknown Argument"
37146 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
37148 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37149 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37152 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37153 msgid "Keys must be unique!"
37154 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
37156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37159 "The key %1$s already exists,\n"
37160 "it will be changed to %2$s."
37162 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
37163 "%2$s olarak değiştirilecek."
37165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37168 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37169 "If you proceed, all of them will be opened."
37171 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
37172 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
37174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37175 msgid "Open Databases?"
37176 msgstr "Açık Veritabanları?"
37178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
37184 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37185 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
37187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
37188 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37189 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
37191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
37193 msgstr "Veritabanları:"
37195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
37196 msgid "Style File:"
37197 msgstr "Stil Dosyası:"
37199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
37204 msgid "included in TOC"
37205 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
37207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
37209 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37210 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37217 msgstr "Seçe&nekler:"
37219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
37220 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
37225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37226 "BibTeX will be unable to find it."
37228 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
37229 "BibTeX bunu bulamayacak."
37231 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37232 msgid "simple frame"
37233 msgstr "basit çerçeve"
37235 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37237 msgstr "çerçevesiz"
37239 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37240 msgid "simple frame, page breaks"
37241 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
37243 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37245 msgstr "oval, ince"
37247 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37248 msgid "oval, thick"
37249 msgstr "oval, kalın"
37251 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37252 msgid "drop shadow"
37255 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37256 msgid "shaded background"
37257 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
37259 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37260 msgid "double frame"
37261 msgstr "çift çerçeve"
37263 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37265 msgid "%1$s (%2$s)"
37266 msgstr "%1$s (%2$s)"
37268 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
37282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37284 msgid "master %1$s, child %2$s"
37285 msgstr "%1$s ve %2$s"
37287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37290 "Branch Name: %1$s\n"
37291 "Branch Status: %2$s\n"
37292 "Inset Status: %3$s"
37295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37301 msgid "Branch (child): "
37304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37306 msgid "Branch (master): "
37309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
37311 msgid "Branch (undefined): "
37314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
37316 msgid "Branch state changes in master document"
37317 msgstr "Ana belgeyi seç"
37319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
37322 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
37323 "sure to save the master."
37326 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37328 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37330 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37335 msgid "Orphaned caption:"
37336 msgstr "Tablo Başlığı"
37338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37345 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
37349 msgid "No bibliography defined!"
37350 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
37352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
37354 msgid "+ %1$d more entries."
37357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
37361 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
37362 msgid "LaTeX Command: "
37363 msgstr " LaTeX Komutu: "
37365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37366 msgid "InsetCommand Error: "
37367 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
37369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37370 msgid "Incompatible command name."
37371 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
37373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37374 msgid "InsetCommandParams Error: "
37375 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
37377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37378 msgid "InsetCommandParams: "
37379 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
37381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37382 msgid "Unknown parameter name: "
37383 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
37385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37387 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37388 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
37390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37392 msgid "Uncodable characters"
37393 msgstr "kodlanamayan karakter"
37395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37405 msgid "Uncodable characters in inset"
37406 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
37408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37411 "The following characters in one of the insets are\n"
37412 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37413 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37416 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37417 msgid "Set counter to ..."
37420 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37421 msgid "Increase counter by ..."
37424 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37426 msgid "Reset counter to 0"
37427 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
37429 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37431 msgid "Save current counter value"
37432 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
37434 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37435 msgid "Restore saved counter value"
37438 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37440 msgid "Roman Uppercase"
37441 msgstr "Büyük Harf|B"
37443 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37445 msgid "Roman Lowercase"
37446 msgstr "Küçük Harf|K"
37448 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37450 msgid "Uppercase Letter"
37451 msgstr "Sekmeyi kapat"
37453 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37455 msgid "Lowercase Letter"
37456 msgstr "Küçük Harf|K"
37458 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37460 msgid "Arabic Numeral"
37463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37465 msgid "Counter: Set %1$s"
37466 msgstr "Font: %1$s"
37468 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37470 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37473 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37475 msgid "Counter: Add to %1$s"
37476 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
37478 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37480 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37485 msgid "Counter: Reset %1$s"
37486 msgstr "Font: %1$s"
37488 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37490 msgid "Reset value of counter %1$s"
37493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37495 msgid "Counter: Save %1$s"
37496 msgstr "Font: %1$s"
37498 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37500 msgid "Save value of counter %1$s"
37501 msgstr "İçindekiler Yok"
37503 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37505 msgid "Counter: Restore %1$s"
37506 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
37508 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37510 msgid "Restore value of counter %1$s"
37511 msgstr "İçindekiler Yok"
37513 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37515 msgid "External template %1$s is not installed"
37516 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
37518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37520 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37521 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
37523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37535 msgstr "altyüzen: "
37537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37538 msgid " (sideways)"
37539 msgstr "(çifttaraflı)"
37541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37543 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
37545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37547 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
37554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37557 "Could not copy the file\n"
37559 "into the temporary directory."
37565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
37567 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37568 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
37570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
37571 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
37576 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37581 msgid "Graphic not found!"
37582 msgstr "Dizge bulunamadı!"
37584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
37587 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37588 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37589 "You need to adapt either the encoding or the path."
37592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
37594 msgid "Graphics file: %1$s"
37595 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
37597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
37599 msgid "Hyperlink: "
37602 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
37606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
37610 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
37613 msgstr "Dosya ekle"
37615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
37616 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37621 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37622 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
37624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37630 msgid "Include (excluded)"
37631 msgstr "Dosya ekle"
37633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37638 " has attempted to include itself.\n"
37639 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37644 msgid "Recursive Include"
37645 msgstr "Özyinelemeli girdi"
37647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37649 msgid "No file name specified"
37650 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
37652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37655 "An included file name is empty.\n"
37656 "Ignoring Inclusion"
37657 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
37659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37661 msgid "Included file not found"
37662 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
37664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37667 "The included file\n"
37669 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37674 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37680 "Could not load included file\n"
37682 "Please, check whether it actually exists."
37684 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
37685 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
37687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37696 "Included file `%1$s'\n"
37697 "has textclass `%2$s'\n"
37698 "while parent file has textclass `%3$s'."
37700 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
37701 "`%2$s' metin sınıfında\n"
37702 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
37704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37705 msgid "Different textclasses"
37706 msgstr "Farkı metinsınıfları"
37708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37711 "Included file `%1$s'\n"
37712 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37713 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37715 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
37716 "`%2$s' metin sınıfında\n"
37717 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
37719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37720 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37726 "Included file `%1$s'\n"
37727 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37728 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37730 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
37731 "`%2$s' metin sınıfında\n"
37732 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
37734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37736 msgid "Different LaTeX input encodings"
37737 msgstr "Te&X kodlaması:"
37739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37742 "Included file `%1$s'\n"
37743 "uses module `%2$s'\n"
37744 "which is not used in parent file."
37746 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
37747 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
37748 "oysa ana dosya kullanmıyor."
37750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37751 msgid "Module not found"
37752 msgstr "Modül bulunamadı"
37754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37757 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37758 " LaTeX export is probably incomplete."
37761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37762 msgid "Unsupported Inclusion"
37765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37768 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37769 "Offending file:\n"
37773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37776 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37777 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37778 "Offending file:\n"
37782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
37784 msgid "Starts page range"
37787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37789 msgid "Ends page range"
37790 msgstr "sayfa <sayfa>"
37792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
37795 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37797 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37800 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
37801 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
37802 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
37803 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
37805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37806 msgid "Index sorting failed"
37807 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
37809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
37812 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37813 "It will be ignored in the output."
37816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
37818 msgid "Empty index subentry!"
37819 msgstr "İndesk girdisi ekle"
37821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
37822 msgid "Index Entry"
37823 msgstr "İndeks Girişi"
37825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
37827 msgid "Pagination format:"
37828 msgstr "Tarih &biçimi:"
37830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
37834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
37839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
37842 msgstr "Vurgulu Stili|V"
37844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
37846 msgid "Unknown index type!"
37847 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
37849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
37851 msgid "All indexes"
37852 msgstr "Tüm Alanlar"
37854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
37859 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37862 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37864 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37867 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
37868 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
37869 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
37870 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
37872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37873 msgid "No long date format (language unknown)!"
37876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37877 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37881 msgid "No short date format (language unknown)!"
37884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37885 msgid "Please select a valid type!"
37888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37890 msgid "File name (with extension)"
37891 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
37893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37895 msgid "File name (without extension)"
37896 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
37898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37901 msgstr "Dosya biçimleri"
37903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37905 msgid "Used text class"
37906 msgstr "metinsınıfı"
37908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
37910 msgid "No version control!"
37911 msgstr " (sürüm yönetimi)"
37913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37915 msgid "Revision[[Version Control]]"
37916 msgstr "Sürüm Yönetimi"
37918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37920 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37921 msgstr "Sürüm Yönetimi"
37923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37925 msgid "Tree revision"
37928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37929 msgid "Time[[of day]]"
37932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37934 msgid "LyX version"
37937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37939 msgid "LyX layout format"
37942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37944 msgid "Invalid information inset"
37945 msgstr "Genel bilgiler"
37947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37949 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37954 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37959 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37960 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
37962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37964 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37965 msgstr "Alt figür için başlık"
37967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37969 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37974 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37979 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37984 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37989 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37990 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
37992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37994 msgid "The name of this file (without extension)"
37995 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
37997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37998 msgid "The path where this file is saved"
38001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
38003 msgid "The class this document uses"
38006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
38008 msgid "Version control revision"
38009 msgstr "Sürüm yönetimi"
38011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
38013 msgid "Version control abbreviated revision"
38014 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
38016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
38018 msgid "Version control tree revision"
38019 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
38021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
38023 msgid "Version control author"
38024 msgstr "Sürüm yönetimi"
38026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
38028 msgid "Version control date"
38029 msgstr "Sürüm yönetimi"
38031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38033 msgid "Version control time"
38034 msgstr "Sürüm yönetimi"
38036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38037 msgid "The current LyX version"
38040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38041 msgid "The current LyX layout format"
38044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
38046 msgid "The current date"
38047 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
38049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38051 msgid "The date of last save"
38052 msgstr "Sütunun sabit eni"
38054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
38056 msgid "A static date"
38057 msgstr "Otomatik güncelle"
38059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38061 msgid "The current time"
38062 msgstr "Yeni belge"
38064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
38065 msgid "The time of last save"
38068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38070 msgid "A static time"
38071 msgstr "Otomatik güncelle"
38073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
38074 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38075 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
38077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
38079 msgid "Unknown Info!"
38080 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
38082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
38084 msgid "Unknown action %1$s"
38085 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
38087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
38088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
38092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
38093 msgid "Return[[Key]]"
38096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
38100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
38104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
38109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
38113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
38118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
38122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
38124 msgid "Control[[Key]]"
38127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
38129 msgid "Command[[Key]]"
38132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
38134 msgid "Option[[Key]]"
38135 msgstr "Seçe&nekler:"
38137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
38139 msgid "Delete[[Key]]"
38142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
38146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
38151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
38154 msgstr "alıntılanmamış"
38156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
38160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
38164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38166 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
38171 msgid "No menu entry for action %1$s"
38172 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
38174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
38176 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38177 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
38179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38180 msgid "Label names must be unique!"
38181 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
38183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38186 "The label %1$s already exists,\n"
38187 "it will be changed to %2$s."
38189 "%1$s etiketi zaten var.\n"
38190 "%2$s olarak değiştirilecek."
38192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38193 msgid "DUPLICATE: "
38196 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38198 msgid "Horizontal line"
38199 msgstr "Yatay Çizgi"
38201 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
38202 msgid "no more lstline delimiters available"
38205 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38206 msgid "Running out of delimiters"
38207 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
38209 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
38211 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38212 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38213 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38214 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38215 "must investigate!"
38218 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
38219 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38220 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
38222 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
38225 "The following characters in one of the program listings are\n"
38226 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38228 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38229 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38230 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38234 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
38237 "The following characters in one of the program listings are\n"
38238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38243 msgid "A value is expected."
38244 msgstr "Bir değer bekleniyor."
38246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38253 msgid "Unbalanced braces!"
38254 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
38256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38257 msgid "Please specify true or false."
38258 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
38260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38261 msgid "Only true or false is allowed."
38262 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
38264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38265 msgid "Please specify an integer value."
38266 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
38268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38269 msgid "An integer is expected."
38270 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
38272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38274 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
38276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38278 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
38280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38282 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38283 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
38285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38287 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38288 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
38290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38292 msgid "Please specify one of %1$s."
38293 msgstr "%1$s den birini belirt."
38295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38297 msgid "Try one of %1$s."
38298 msgstr "%1$s den birini deneyin."
38300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38302 msgid "I guess you mean %1$s."
38303 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
38305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38308 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
38310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38319 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
38321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38323 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38325 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
38326 "trblTRBL altkümesi"
38328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38333 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
38334 "trblTRBL altkümesi"
38336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38338 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38339 "right, bottom left and top left corner."
38341 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
38344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38345 msgid "Previously defined color name as a string"
38348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38349 msgid "Enter something like \\color{white}"
38350 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
38352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38353 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38354 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
38356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38358 msgid "auto, last or a number"
38359 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
38361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38364 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38366 "defining a listing inset)"
38368 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
38369 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
38370 "tanımlarken) kullanın."
38372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38375 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38376 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38379 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
38380 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
38381 "tanımlarken) kullanın."
38383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38384 msgid "default: _minted-<jobname>"
38387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38388 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38392 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38396 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38400 msgid "A latex name such as \\small"
38403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38404 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38408 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38413 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38414 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38415 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38419 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38423 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38427 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38431 msgid "For PHP only"
38434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38435 msgid "The style used by Pygments"
38438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38439 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38444 msgid "Enables latex code in comments"
38447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38448 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38449 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
38451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38453 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38454 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
38456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38458 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38459 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
38461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38463 msgid "Parameter %1$s: "
38464 msgstr "%1$s parametresi: "
38466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38468 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38469 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
38471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38473 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38474 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
38476 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38482 msgstr "Yeni Sayfa"
38484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38486 msgstr "Sayfa Sonu"
38488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38490 msgstr "Sayfayı Temizle"
38492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38493 msgid "Clear Double Page"
38494 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
38496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38498 msgid "No Page Break"
38499 msgstr "Sayfa Sonu"
38501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38506 msgid "Nomenclature Symbol: "
38507 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
38509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38510 msgid "Description: "
38511 msgstr "Açıklama: "
38513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38515 msgstr "Sıralama: "
38517 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38551 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
38553 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38556 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
38558 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38561 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
38566 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
38571 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
38576 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
38581 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38582 msgid "Page Number"
38583 msgstr "Sayfa Numarası"
38585 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38586 msgid "Textual Page Number"
38587 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
38589 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
38592 msgstr "MetinSayfası: "
38594 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38595 msgid "Standard+Textual Page"
38598 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
38601 msgstr "Ref+Text: "
38603 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38605 msgid "Reference to Name"
38608 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
38613 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38618 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38623 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38628 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38633 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38635 msgid "superscript"
38638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38639 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38643 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38647 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38652 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38653 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
38655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38656 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38661 msgid "Quad Space (1 em)"
38662 msgstr "Dörtlü (1 em)"
38664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38666 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38667 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
38669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38670 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38675 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38676 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
38678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38680 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38681 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
38683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38685 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38686 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
38688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38690 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38691 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
38693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38695 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38696 msgstr "Yatay Doldur"
38698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38700 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38701 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
38703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38705 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38706 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
38708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38710 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38711 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
38713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38715 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38716 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
38718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38720 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38721 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
38723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38725 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38726 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
38728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38731 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
38733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38735 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38736 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
38738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38739 msgid "Unknown TOC type"
38740 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
38742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38744 msgid "Change tracking data incomplete"
38745 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
38747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38749 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
38754 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
38758 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38761 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
38762 msgid "Selection size should match clipboard content."
38765 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
38767 msgid "[contains tracked changes]"
38768 msgstr "Değişiklikleri takip et"
38770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38781 msgstr "Gösterilmiyor."
38783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38785 msgstr "Yükleniyor..."
38787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38788 msgid "Converting to loadable format..."
38789 msgstr "Çeviriliyor..."
38791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38793 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
38795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38796 msgid "Scaling etc..."
38797 msgstr "Ölçekleme vs..."
38799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38800 msgid "Ready to display"
38801 msgstr "Gosterime hazir"
38803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38804 msgid "No file found!"
38805 msgstr "Dosya bulunamadı!"
38807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38808 msgid "Error converting to loadable format"
38809 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
38811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38812 msgid "Error loading file into memory"
38813 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
38815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38816 msgid "Error generating the pixmap"
38817 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
38819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38824 msgid "Preview loading"
38825 msgstr "Önizleme yükleniyor"
38827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38828 msgid "Preview ready"
38829 msgstr "Önizleme hazır"
38831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38832 msgid "Preview failed"
38833 msgstr "Önizleme başarılı değil"
38835 #: src/lyxfind.cpp:278
38836 msgid "Search error"
38837 msgstr "Arama hatası"
38839 #: src/lyxfind.cpp:278
38840 msgid "Search string is empty"
38841 msgstr "Aranacak metin boş"
38843 #: src/lyxfind.cpp:310
38845 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38847 "Continue search outside?"
38850 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38852 msgid "Search outside selection?"
38853 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
38855 #: src/lyxfind.cpp:337
38857 "The search string was not found within the selection.\n"
38858 "Continue search outside?"
38861 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38863 "End of file reached while searching forward.\n"
38864 "Continue searching from the beginning?"
38867 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38869 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38870 "Continue searching from the end?"
38873 #: src/lyxfind.cpp:374
38874 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38877 #: src/lyxfind.cpp:375
38878 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38881 #: src/lyxfind.cpp:674
38883 msgid "String not found in selection."
38884 msgstr "Dizge bulunamadı!"
38886 #: src/lyxfind.cpp:676
38888 msgid "String not found."
38889 msgstr "Dizge bulunamadı!"
38891 #: src/lyxfind.cpp:679
38893 msgid "String found."
38894 msgstr "Dizge bulunamadı!"
38896 #: src/lyxfind.cpp:681
38897 msgid "String has been replaced."
38898 msgstr "Dizge değiştirildi."
38900 #: src/lyxfind.cpp:684
38902 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38903 msgstr " dizge değiştirildi."
38905 #: src/lyxfind.cpp:685
38907 msgid "%1$d strings have been replaced."
38908 msgstr " dizge değiştirildi."
38910 #: src/lyxfind.cpp:4854
38912 msgid "One match has been replaced."
38913 msgstr "Dizge değiştirildi."
38915 #: src/lyxfind.cpp:4857
38917 msgid "Two matches have been replaced."
38918 msgstr " dizge değiştirildi."
38920 #: src/lyxfind.cpp:4860
38922 msgid "%1$d matches have been replaced."
38923 msgstr " dizge değiştirildi."
38925 #: src/lyxfind.cpp:4866
38927 msgid "Match not found."
38928 msgstr "Dizge bulunamadı!"
38930 #: src/lyxfind.cpp:4872
38932 msgid "Match has been replaced."
38933 msgstr "Dizge değiştirildi."
38935 #: src/lyxfind.cpp:4874
38937 msgid "Match found."
38938 msgstr "Modül bulunamadı!"
38940 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38942 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38944 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38945 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
38947 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38950 msgstr "Font: %1$s"
38952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38954 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38955 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
38957 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38959 msgid "Color: %1$s"
38962 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38964 msgid "Decoration: %1$s"
38965 msgstr "&Dekorasyon:"
38967 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38969 msgid "Environment: %1$s"
38970 msgstr "Ortamı Topla"
38972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38974 msgid "Cursor not in table"
38975 msgstr " (yüklü değil)"
38977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38978 msgid "Only one row"
38979 msgstr "Yalnız bir satır"
38981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38982 msgid "Only one column"
38983 msgstr "Yalnız bir sütun"
38985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38986 msgid "No hline to delete"
38987 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
38989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38990 msgid "No vline to delete"
38991 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
38993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38995 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38996 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
38998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
39003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
39005 msgid "Bad math environment"
39006 msgstr "Ortamı Topla"
39008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
39010 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39011 "Change the math formula type and try again."
39014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
39016 msgstr "Numara yok"
39018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
39020 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39021 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
39023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
39025 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39026 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
39028 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39030 msgid "Uncodable characters in math macro"
39031 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
39033 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39036 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39037 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39038 "Please fix this macro."
39041 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39043 msgid "Macro: %1$s"
39044 msgstr " Makro: %1$s: "
39046 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39050 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
39052 msgstr "matematik makrosu"
39054 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
39056 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39057 msgstr "Matematik Makroları"
39059 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
39061 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
39065 msgid "create new math text environment ($...$)"
39066 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
39068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
39069 msgid "entered math text mode (textrm)"
39070 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
39072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
39074 msgid "Regular expression editor mode"
39075 msgstr "Düzenli &İfade"
39077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
39079 msgid "Cannot apply %1$s here."
39082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39083 msgid "Standard[[mathref]]"
39084 msgstr "Standart[[mathref]]"
39086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39100 msgstr "MetinSayfası: "
39102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39104 msgstr "Ref+Text: "
39106 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39111 msgid "FormatRef: "
39112 msgstr "FormatRef: "
39114 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39119 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39121 msgid "Label Only: "
39124 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
39127 msgstr "Font: %1$s"
39129 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39131 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39132 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
39134 #: src/output.cpp:37
39137 "Could not open the specified document\n"
39140 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
39143 #: src/output_latex.cpp:1662
39145 msgid "Error in latexParagraphs"
39146 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
39148 #: src/output_latex.cpp:1663
39151 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39152 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39155 #: src/output_plaintext.cpp:148
39159 #: src/output_plaintext.cpp:160
39160 msgid "References: "
39161 msgstr "Referanslar: "
39163 #: src/support/Package.cpp:170
39164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39165 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
39167 #: src/support/Package.cpp:174
39171 #: src/support/Package.cpp:523
39172 msgid "LyX binary not found"
39173 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
39175 #: src/support/Package.cpp:524
39178 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39181 #: src/support/Package.cpp:643
39184 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39186 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39187 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39190 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39191 msgid "File not found"
39192 msgstr "Dosya bulunamadı"
39194 #: src/support/Package.cpp:709
39197 "Invalid %1$s switch.\n"
39198 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39201 #: src/support/Package.cpp:736
39204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39205 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39208 #: src/support/Package.cpp:760
39211 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39212 "%2$s is not a directory."
39215 #: src/support/Package.cpp:762
39216 msgid "Directory not found"
39217 msgstr "Dizin bulunamadı"
39219 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39224 "has not yet completed.\n"
39226 "Do you want to stop it?"
39228 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
39230 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
39232 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39234 msgid "Stop command?"
39235 msgstr "date komutu"
39237 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39240 msgstr "&Uyumlu tut"
39242 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39243 msgid "Let it &run"
39246 #: src/support/debug.cpp:42
39248 msgid "No debugging messages"
39249 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
39251 #: src/support/debug.cpp:43
39252 msgid "General information"
39253 msgstr "Genel bilgiler"
39255 #: src/support/debug.cpp:44
39256 msgid "Program initialisation"
39257 msgstr "Program açılışı"
39259 #: src/support/debug.cpp:45
39260 msgid "Keyboard events handling"
39261 msgstr "Klavye olayları"
39263 #: src/support/debug.cpp:46
39264 msgid "GUI handling"
39265 msgstr "Arabirim yönetimi"
39267 #: src/support/debug.cpp:47
39268 msgid "Lyxlex grammar parser"
39269 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
39271 #: src/support/debug.cpp:48
39272 msgid "Configuration files reading"
39273 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
39275 #: src/support/debug.cpp:49
39276 msgid "Custom keyboard definition"
39277 msgstr "Özel klavye tanımı"
39279 #: src/support/debug.cpp:50
39280 msgid "Output source file generation/processing"
39283 #: src/support/debug.cpp:51
39284 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39287 #: src/support/debug.cpp:52
39288 msgid "Math editor"
39289 msgstr "Matematik düzenleyici"
39291 #: src/support/debug.cpp:53
39292 msgid "Font handling"
39293 msgstr "Font yönetimi"
39295 #: src/support/debug.cpp:54
39296 msgid "Textclass files reading"
39297 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
39299 #: src/support/debug.cpp:55
39300 msgid "Version control"
39301 msgstr "Sürüm yönetimi"
39303 #: src/support/debug.cpp:56
39304 msgid "External control interface"
39305 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
39307 #: src/support/debug.cpp:57
39308 msgid "Undo/Redo mechanism"
39309 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
39311 #: src/support/debug.cpp:58
39312 msgid "User commands"
39313 msgstr "Kullanıcı komutları"
39315 #: src/support/debug.cpp:59
39317 msgid "The LyX Lexer"
39318 msgstr "LyX Lexxer"
39320 #: src/support/debug.cpp:60
39321 msgid "Dependency information"
39322 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
39324 #: src/support/debug.cpp:61
39326 msgstr "Lyx eklemeleri"
39328 #: src/support/debug.cpp:62
39329 msgid "Files used by LyX"
39330 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
39332 #: src/support/debug.cpp:63
39333 msgid "Workarea events"
39334 msgstr "Çalışma alanı olayları"
39336 #: src/support/debug.cpp:64
39338 msgid "Clipboard handling"
39339 msgstr "Klavye olayları"
39341 #: src/support/debug.cpp:65
39342 msgid "Graphics conversion and loading"
39343 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
39345 #: src/support/debug.cpp:66
39346 msgid "Change tracking"
39347 msgstr "İzlemeyi değiştir"
39349 #: src/support/debug.cpp:67
39350 msgid "External template/inset messages"
39351 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
39353 #: src/support/debug.cpp:68
39354 msgid "RowPainter profiling"
39357 #: src/support/debug.cpp:69
39358 msgid "Scrolling debugging"
39361 #: src/support/debug.cpp:70
39362 msgid "Math macros"
39363 msgstr "Matematik makroları"
39365 #: src/support/debug.cpp:71
39369 #: src/support/debug.cpp:72
39370 msgid "Locale/Internationalisation"
39371 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
39373 #: src/support/debug.cpp:73
39374 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39375 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
39377 #: src/support/debug.cpp:74
39379 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39380 msgstr "Bul ve değiştir"
39382 #: src/support/debug.cpp:75
39384 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39385 msgstr "Bul ve değiştir"
39387 #: src/support/debug.cpp:76
39388 msgid "Developers' general debug messages"
39389 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
39391 #: src/support/debug.cpp:77
39392 msgid "All debugging messages"
39393 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
39395 #: src/support/debug.cpp:78
39397 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39398 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
39400 #: src/support/debug.cpp:193
39402 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39403 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
39405 #: src/support/lassert.cpp:61
39408 "Assertion %1$s violated in\n"
39409 "file: %2$s, line: %3$s"
39412 #: src/support/lassert.cpp:71
39414 "It should be safe to continue, but you\n"
39415 "may wish to save your work and restart LyX."
39418 #: src/support/lassert.cpp:74
39421 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
39423 #: src/support/lassert.cpp:81
39425 "There has been an error with this document.\n"
39426 "LyX will attempt to close it safely."
39429 #: src/support/lassert.cpp:84
39431 msgid "Buffer Error!"
39434 #: src/support/lassert.cpp:91
39436 "LyX has encountered an application error\n"
39437 "and will now shut down."
39440 #: src/support/lassert.cpp:94
39442 msgid "Fatal Exception!"
39443 msgstr "Tablo Başlığı"
39445 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39446 msgid "cc[[unit of measure]]"
39447 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
39449 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39453 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39457 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39461 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39462 msgid "mu[[unit of measure]]"
39463 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
39465 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39469 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39473 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39477 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39478 msgid "Text Width %"
39479 msgstr "Metin Genişliği %"
39481 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39482 msgid "Column Width %"
39483 msgstr "Sütun Genişliği %"
39485 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39486 msgid "Page Width %"
39487 msgstr "Sayfa Genişliği %"
39489 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39490 msgid "Line Width %"
39491 msgstr "Satır Genişliği %"
39493 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39494 msgid "Text Height %"
39495 msgstr "Metin Yüksekliği %"
39497 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39498 msgid "Page Height %"
39499 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
39501 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39503 msgid "Line Distance %"
39504 msgstr "Satır Genişliği %"
39506 #: src/support/os_win32.cpp:495
39507 msgid "System file not found"
39508 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
39510 #: src/support/os_win32.cpp:496
39512 "Unable to load shfolder.dll\n"
39515 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
39518 #: src/support/os_win32.cpp:501
39519 msgid "System function not found"
39520 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
39522 #: src/support/os_win32.cpp:502
39524 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39525 "Don't know how to proceed. Sorry."
39527 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
39528 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
39530 #: src/support/userinfo.cpp:45
39531 msgid "Unknown user"
39532 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
39535 #~ msgid "Default..."
39536 #~ msgstr "Öntanımlı"
39539 #~ msgid "New Docu&ment"
39540 #~ msgstr "Yeni belge"
39543 #~ msgid "I&gnore format"
39544 #~ msgstr "Bi&çime:"
39546 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39547 #~ msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
39549 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39550 #~ msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39553 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39554 #~ msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
39557 #~ msgstr "DefSkip"
39560 #~ msgstr "MedSkip"
39568 #~ msgid "Interword Space|w"
39569 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
39571 #~ msgid "Protected Space|o"
39572 #~ msgstr "Korumalı Boşluk|K"
39574 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39575 #~ msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
39577 #~ msgid "DefSkip|D"
39578 #~ msgstr "DefSkip|D"
39580 #~ msgid "MedSkip|M"
39581 #~ msgstr "MedSkip|M"
39584 #~ msgstr "DDolgu|D"
39586 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39587 #~ msgstr "Korumalı Tire|i"
39589 #~ msgid "Protected Space|P"
39590 #~ msgstr "Korumalı Boşluk|K"
39592 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39593 #~ msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
39595 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39596 #~ msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
39599 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39600 #~ msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
39602 #~ msgid "Set all lines"
39603 #~ msgstr "Tüm çizgiler"
39605 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39606 #~ msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
39609 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39610 #~ msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
39612 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39613 #~ msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
39615 #~ msgid "Running BibTeX."
39616 #~ msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
39618 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39619 #~ msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
39622 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39623 #~ msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
39626 #~ msgid "&Default..."
39627 #~ msgstr "Öntanımlı"
39629 #~ msgid "Interword Space"
39630 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
39633 #~ msgid "Preferred &Language:"
39637 #~ msgid "Ignore|g"
39641 #~ msgid "Ignore all|I"
39642 #~ msgstr "&Hepsini Yoksay"
39644 #~ msgid "Protected Space"
39645 #~ msgstr "Korumalı Boşluk"
39647 #~ msgid "Quad Space"
39648 #~ msgstr "Dörtlü Boşluk"
39651 #~ msgid "Double Quad Space"
39652 #~ msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
39655 #~ msgstr "Enspace"
39660 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39661 #~ msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
39664 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39665 #~ msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
39668 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39669 #~ msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
39671 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39672 #~ msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
39675 #~ msgid "S&ettings"
39676 #~ msgstr "Ayarlar"
39679 #~ msgid "&Find Next"
39680 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
39684 #~ msgstr "&Dosya:"
39687 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39688 #~ msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
39691 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39692 #~ msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
39695 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39696 #~ msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
39699 #~ msgid "Toggle math panels"
39700 #~ msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
39703 #~ msgid "Clear text"
39704 #~ msgstr "Sayfayı Temizle"
39707 #~ msgid "&Open..."
39708 #~ msgstr "Aç...|A"
39711 #~ msgid "O&pen..."
39712 #~ msgstr "Aç...|A"
39714 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
39715 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
39718 #~ msgid "Format: "
39719 #~ msgstr "&Biçim:"
39723 #~ msgstr "&Etiket:"
39726 #~ msgid "Selections not supported."
39727 #~ msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
39729 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39730 #~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
39732 #~ msgid "File name to include"
39733 #~ msgstr "İçerilecek dosya adı"
39736 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39737 #~ msgstr "\\Roman{part}"
39740 #~ msgid "<No Documents Open>"
39741 #~ msgstr "Açık Belge Yok!"
39743 #~ msgid "Version goes here"
39744 #~ msgstr "Sürüm burada"
39746 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39747 #~ msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
39753 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39754 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
39757 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39758 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
39761 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39762 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
39765 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39766 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
39769 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39770 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
39773 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39774 #~ msgstr "Olgu \\thetheorem."
39777 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39778 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
39781 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39782 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
39785 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39786 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
39789 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39790 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
39793 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39794 #~ msgstr "Netice \\thetheorem."
39797 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39798 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
39801 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39802 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
39805 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39806 #~ msgstr "Kriter \\thetheorem."
39809 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39810 #~ msgstr "Algoritma \\thetheorem."
39813 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39814 #~ msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
39817 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39818 #~ msgstr "Koşul \\thetheorem."
39821 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39822 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
39825 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39826 #~ msgstr "Notasyon \\thenotation."
39829 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39830 #~ msgstr "Özet \\thetheorem."
39833 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39834 #~ msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
39837 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39838 #~ msgstr "Netice \\thetheorem."
39841 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39842 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
39845 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39846 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
39848 #~ msgid "LyX: %1$s"
39849 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39851 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39852 #~ msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
39854 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39855 #~ msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
39857 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39858 #~ msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
39861 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39862 #~ msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
39864 #~ msgid "Auto &begin"
39865 #~ msgstr "&Otomatik başla"
39867 #~ msgid "Auto &end"
39868 #~ msgstr "Oto&matik bitiş"
39870 #~ msgid "Cursor movement:"
39871 #~ msgstr "İmleç hareketi:"
39874 #~ msgstr "Dosyaadı"
39877 #~ msgstr "Kısaltma"
39879 #~ msgid "Citation-number"
39880 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
39888 #~ msgid "Issue-number"
39889 #~ msgstr "Basım-numarası"
39891 #~ msgid "Issue-day"
39892 #~ msgstr "Basım-günü"
39894 #~ msgid "Issue-months"
39895 #~ msgstr "Basım-ayları"
39897 #~ msgid "Subsubparagraph"
39898 #~ msgstr "Altaltparagraf"
39900 #~ msgid "-- Header --"
39901 #~ msgstr "-- Başlık --"
39903 #~ msgid "Special-section"
39904 #~ msgstr "Özel-bölüm"
39906 #~ msgid "Special-section:"
39907 #~ msgstr "Özel-bölüm:"
39909 #~ msgid "AGU-journal"
39910 #~ msgstr "AGU-dergi"
39912 #~ msgid "AGU-journal:"
39913 #~ msgstr "AGU-dergi:"
39915 #~ msgid "Citation-number:"
39916 #~ msgstr "Alıntı-numarası:"
39918 #~ msgid "AGU-volume"
39919 #~ msgstr "AGU-cilt"
39921 #~ msgid "AGU-volume:"
39922 #~ msgstr "AGU-cilt:"
39924 #~ msgid "AGU-issue"
39925 #~ msgstr "AGU-basım"
39927 #~ msgid "AGU-issue:"
39928 #~ msgstr "AGU-basım:"
39930 #~ msgid "Index-terms"
39931 #~ msgstr "İndeks-terimleri"
39933 #~ msgid "Index-terms..."
39934 #~ msgstr "İndeks-terimleri..."
39936 #~ msgid "Index-term"
39937 #~ msgstr "İndeks-terimi"
39939 #~ msgid "Index-term:"
39940 #~ msgstr "İndeks-terimi:"
39942 #~ msgid "Cross-term"
39943 #~ msgstr "Çapraz-koşul"
39945 #~ msgid "Cross-term:"
39946 #~ msgstr "Çapraz-koşul:"
39948 #~ msgid "Supplementary"
39951 #~ msgid "Supplementary..."
39954 #~ msgid "Published-online:"
39955 #~ msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
39957 #~ msgid "Citation:"
39958 #~ msgstr "Alıntı:"
39960 #~ msgid "Posting-order"
39961 #~ msgstr "Atama-sırası"
39963 #~ msgid "Posting-order:"
39964 #~ msgstr "Atama-sırası:"
39966 #~ msgid "AGU-pages"
39967 #~ msgstr "AGU-sayfaları"
39969 #~ msgid "AGU-pages:"
39970 #~ msgstr "AGU-sayfaları:"
39973 #~ msgstr "Kelimeler"
39976 #~ msgstr "Kelimeler:"
39978 #~ msgid "Figures:"
39982 #~ msgstr "Tablolar:"
39984 #~ msgid "Datasets"
39985 #~ msgstr "Verikümeleri"
39987 #~ msgid "Datasets:"
39988 #~ msgstr "Verikümeleri:"
39999 #~ msgid "SS-Title"
40000 #~ msgstr "SS-Başlık"
40002 #~ msgid "CCC-Code"
40003 #~ msgstr "CCC-Kod"
40011 #~ msgid "Postcode"
40012 #~ msgstr "Postakodu"
40015 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40016 #~ msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
40023 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40024 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40026 #~ "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
40027 #~ "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
40029 #~ msgid "DocBook|B"
40030 #~ msgstr "DocBook|B"
40033 #~ msgid "DocBook (XML)"
40034 #~ msgstr "Docbook (XML)"
40036 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40037 #~ msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
40039 #~ msgid "Autosave failed!"
40040 #~ msgstr "Otokayıt başarısız!"
40042 #~ msgid "added text"
40043 #~ msgstr "eklenen metin"
40047 #~ "Changed by %1\n"
40050 #~ "%1$s tarafından değiştirildi\n"
40054 #~ msgid "Change made on %1\n"
40055 #~ msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
40057 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40058 #~ msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
40060 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40061 #~ msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
40064 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40065 #~ msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
40068 #~ msgid "&Local databases:"
40069 #~ msgstr "Veritabanları:"
40072 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40073 #~ msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
40076 #~ msgid "Browse your local directory"
40077 #~ msgstr "Kullanıcı dizini yok"
40080 #~ msgid "Da&tabases"
40081 #~ msgstr "Veritabanları:"
40084 #~ msgstr "&Ekle..."
40086 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40087 #~ msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
40089 #~ msgid "Never Toggled"
40090 #~ msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
40092 #~ msgid "Other font settings"
40093 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
40095 #~ msgid "Always Toggled"
40096 #~ msgstr "Herzaman Değiştirildi"
40099 #~ msgstr "&Çeşitli:"
40101 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40102 #~ msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
40104 #~ msgid "&Toggle all"
40105 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
40108 #~ msgstr "&Uygula"
40111 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40112 #~ msgstr "Belge Ayarları"
40114 #~ msgid "Insert the delimiters"
40115 #~ msgstr "Ayraç ekle"
40120 #~ msgid "Forma&t:"
40121 #~ msgstr "&Biçim:"
40123 #~ msgid "Use &default placement"
40124 #~ msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
40126 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40127 #~ msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
40129 #~ msgid "Information Name:"
40130 #~ msgstr "Bilgi Adı:"
40134 #~ msgstr "&Diğer:"
40136 #~ msgid "&Subject:"
40140 #~ msgstr "&Ortalı"
40143 #~ msgid "&Phantom"
40144 #~ msgstr "Düz metin"
40148 #~ msgstr "&Seçili"
40150 #~ msgid "Date format for strftime output"
40151 #~ msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
40154 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40155 #~ "quality of fonts"
40157 #~ "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
40160 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40161 #~ msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
40163 #~ msgid "Close this dialog"
40164 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
40167 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40171 #~ msgid "Begin frontmatter"
40175 #~ msgid "End frontmatter"
40179 #~ msgid "literate"
40180 #~ msgstr "Edebiyat"
40183 #~ msgid "charstyles"
40184 #~ msgstr "KarakterStili"
40187 #~ msgid "Natbibapa"
40188 #~ msgstr "&NatBib"
40191 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40192 #~ msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
40195 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40196 #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
40199 #~ msgid "theorems"
40202 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40203 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
40205 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40206 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40208 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40209 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40212 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40213 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
40215 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40216 #~ msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
40219 #~ msgid "Text Style|x"
40220 #~ msgstr "Metin Stili|M"
40228 #~ msgstr "Kapat|t"
40231 #~ msgid "File Revision|R"
40232 #~ msgstr "Revizyon"
40235 #~ msgid "Revision Author|A"
40236 #~ msgstr "Revizyon Geçmişi"
40239 #~ msgid "Revision Date|D"
40240 #~ msgstr "Revizyon"
40243 #~ msgid "Revision Time|i"
40244 #~ msgstr "Revizyon"
40247 #~ msgid "Document Info|D"
40248 #~ msgstr "Belge|B"
40250 #~ msgid "Text Style|T"
40251 #~ msgstr "Metin Stili|M"
40253 #~ msgid "List / TOC|i"
40254 #~ msgstr "Liste / İçindekiler|r"
40256 #~ msgid "Apply last"
40257 #~ msgstr "Sonuncuyu uygula"
40259 #~ msgid "Set top line"
40260 #~ msgstr "Üst çizgi"
40262 #~ msgid "Set bottom line"
40263 #~ msgstr "Alt çizgi"
40265 #~ msgid "Set left line"
40266 #~ msgstr "Sol çizgi"
40269 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40270 #~ "properly installed"
40272 #~ "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
40274 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40275 #~ msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
40278 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40279 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40281 #~ "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a "
40282 #~ "bakın. Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
40285 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40286 #~ "recommended for non-English languages."
40288 #~ "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
40289 #~ "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
40292 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40293 #~ msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
40295 #~ msgid "Nothing to index!"
40296 #~ msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
40298 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40299 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
40301 #~ msgid "Underbar"
40302 #~ msgstr "Altçizgi"
40305 #~ msgid "Double underbar"
40306 #~ msgstr "Çift kutu"
40309 #~ msgid "Wavy underbar"
40310 #~ msgstr "Altçizgi"
40313 #~ msgid "Cross out"
40314 #~ msgstr "ÇaprazListe"
40316 #~ msgid "No color"
40317 #~ msgstr "Renksiz"
40319 #~ msgid "Text Style"
40320 #~ msgstr "Metin Stili"
40322 #~ msgid "Float Placement"
40323 #~ msgstr "Yüzen Yerleşimi"
40326 #~ msgstr "bilinmiyor"
40328 #~ msgid "shortcut"
40329 #~ msgstr "kısayol"
40331 #~ msgid "shortcuts"
40332 #~ msgstr "kısayollar"
40354 #~ msgid "Info Inset Settings"
40355 #~ msgstr "Kutu Ayarları"
40358 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40359 #~ msgstr "Belgede dallanma yok!"
40361 #~ msgid "Verbatim Input"
40362 #~ msgstr "Tam Girdi"
40364 #~ msgid "Verbatim Input*"
40365 #~ msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
40367 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40368 #~ msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
40370 #~ msgid "C&aption:"
40371 #~ msgstr "Başlı&k:"
40374 #~ msgstr "&Etiket:"
40378 #~ msgstr "%1$s et al."
40386 #~ msgstr "kırmızı"
40395 #~ msgid "Documents|#o#O"
40396 #~ msgstr "Belgeler|#b#B"
40398 #~ msgid "Templates|#T#t"
40399 #~ msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
40401 #~ msgid "Examples|#E#e"
40402 #~ msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
40405 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40406 #~ msgstr "Ortamı Topla"
40409 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40410 #~ msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
40412 #~ msgid "&Clipping"
40413 #~ msgstr "&Sınırlama"
40416 #~ msgid "Caption: "
40417 #~ msgstr "Başlık:"
40420 #~ msgid "Author Note: "
40421 #~ msgstr "Yazar dipnotu:"
40424 #~ msgid "ACM Volume: "
40428 #~ msgid "ACM Number: "
40429 #~ msgstr "PACS numarası:"
40432 #~ msgid "ACM Article: "
40436 #~ msgid "ACM Month: "
40440 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40441 #~ msgstr "Japonca (CJK)"
40447 #~ msgid "Use &minted"
40448 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
40451 #~ msgid "Number floats by chapter"
40452 #~ msgstr "Seviye sayısı"
40455 #~ msgid "Number floats by section"
40456 #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
40459 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40460 #~ msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
40463 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40464 #~ msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
40467 #~ msgstr "&Anahtar:"
40469 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40470 #~ msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
40472 #~ msgid "&Default (numerical)"
40473 #~ msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
40477 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40478 #~ "parameters in document class options."
40479 #~ msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
40482 #~ msgstr "&NatBib"
40484 #~ msgid "Natbib &style:"
40485 #~ msgstr "Natbib st&ili:"
40487 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40488 #~ msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
40490 #~ msgid "&Jurabib"
40491 #~ msgstr "&Jurabib"
40494 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40495 #~ msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
40497 #~ msgid "Databa&ses"
40498 #~ msgstr "&Veritabanları"
40501 #~ msgid "&Search Citation"
40502 #~ msgstr "Alıntı Ara"
40505 #~ msgid "Searc&h:"
40506 #~ msgstr "Arama Alanı:"
40509 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40510 #~ msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
40513 #~ msgid "Search &field:"
40514 #~ msgstr "Arama Alanı:"
40517 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40518 #~ msgstr "Girdi Tipleri:"
40520 #~ msgid "Text to place before citation"
40521 #~ msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
40523 #~ msgid "Text to place after citation"
40524 #~ msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
40526 #~ msgid "List all authors"
40527 #~ msgstr "Tüm yazarları listele"
40530 #~ msgid "&Full author list"
40531 #~ msgstr "&Tüm yazar listesi"
40533 #~ msgid "Force upper case in citation"
40534 #~ msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
40537 #~ msgstr "&Boyut:"
40540 #~ msgstr "&Eposta"
40545 #~ msgid "&Description:"
40546 #~ msgstr "&Açıklama:"
40548 #~ msgid "&Zoom %:"
40549 #~ msgstr "&Yakınlaştırma %:"
40551 #~ msgid "La&bels in:"
40552 #~ msgstr "&Etiket:"
40555 #~ msgid "&References"
40556 #~ msgstr "Referanslar"
40559 #~ msgid "Fil&ter:"
40560 #~ msgstr "&Dosya:"
40563 #~ msgstr "&Sırala"
40566 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40567 #~ msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
40570 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40571 #~ msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
40573 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40574 #~ msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
40577 #~ msgid "Default (basic)"
40578 #~ msgstr "Öntanımlı aralık"
40581 #~ msgid "Citation engine"
40586 #~ msgstr "&Jurabib"
40588 #~ msgid "Example:"
40591 #~ msgid "Examples:"
40592 #~ msgstr "Örnekler:"
40594 #~ msgid "Subexample:"
40595 #~ msgstr "Altörnek:"
40599 #~ msgstr "&NatBib"
40601 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40602 #~ msgstr "Kirilik (pt 254)"
40604 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40605 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
40607 #~ msgid "Single Quote|S"
40608 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
40611 #~ msgstr "Stiller"
40614 #~ "Today's date.\n"
40615 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40617 #~ "Bugünün tarihi.\n"
40618 #~ "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
40620 #~ msgid "Plain text (image)"
40621 #~ msgstr "Düz metin (resim)"
40623 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40624 #~ msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
40626 #~ msgid "date command"
40627 #~ msgstr "date komutu"
40632 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40633 #~ msgstr "ChkTeX uyarı id # "
40635 #~ msgid "frame of button"
40636 #~ msgstr "düğme çerçevesi"
40638 #~ msgid "Change: "
40639 #~ msgstr "Değişim: "
40642 #~ msgid "Conversion Failed!"
40643 #~ msgstr "Çevrim başarısız"
40645 #~ msgid "``text''"
40646 #~ msgstr "``metin''"
40648 #~ msgid "''text''"
40649 #~ msgstr "''metin''"
40651 #~ msgid ",,text``"
40652 #~ msgstr ",,metin``"
40654 #~ msgid ",,text''"
40655 #~ msgstr ",,metin''"
40657 #~ msgid "<<text>>"
40658 #~ msgstr "<<metin>>"
40660 #~ msgid ">>text<<"
40661 #~ msgstr ">>metin<<"
40666 #~ msgid "Jump back"
40667 #~ msgstr "Geri git"
40669 #~ msgid "Jump to label"
40670 #~ msgstr "Etikete git"
40672 #~ msgid "Code Point: "
40673 #~ msgstr "Kod Noktası: "
40675 #~ msgid "LaTeX Source"
40676 #~ msgstr "LaTeX Kaynağı"
40678 #~ msgid "DocBook Source"
40679 #~ msgstr "DocBook Kaynağı"
40681 #~ msgid "Literate Source"
40682 #~ msgstr "Yazın Kaynağı"
40684 #~ msgid " (version control, locking)"
40685 #~ msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
40687 #~ msgid " (version control)"
40688 #~ msgstr " (sürüm yönetimi)"
40690 #~ msgid " (read only)"
40691 #~ msgstr " (yalnızca okunabilir)"
40694 #~ msgid "External material"
40695 #~ msgstr "Harici Materyal"
40697 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40698 #~ msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
40701 #~ msgstr "Tanımsız: "
40704 #~ msgid "Missing included file"
40705 #~ msgstr "Dosya ekle"
40708 #~ msgid "DVI-PS Options"
40709 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
40711 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40712 #~ msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
40714 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40715 #~ msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
40717 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40718 #~ msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
40720 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40721 #~ msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
40723 #~ msgid "Document &class"
40724 #~ msgstr "Belge &sınıfı"
40726 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40727 #~ msgstr "&Panoya Yapıştır"
40729 #~ msgid "Printer Command Options"
40730 #~ msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
40732 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40733 #~ msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
40735 #~ msgid "Option used to print to a file."
40736 #~ msgstr "Dosyaya yazdır."
40738 #~ msgid "Print to &file:"
40739 #~ msgstr "&Dosyaya yazdır:"
40741 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40742 #~ msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
40744 #~ msgid "Set &printer:"
40745 #~ msgstr "&Yazıcı seç:"
40747 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40748 #~ msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
40750 #~ msgid "Spool &printer:"
40751 #~ msgstr "Spool &yazıcı:"
40753 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40754 #~ msgstr "Spool &komutu:"
40756 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40757 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
40759 #~ msgid "Re&verse pages:"
40760 #~ msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
40762 #~ msgid "&Number of copies:"
40763 #~ msgstr "&Kopya sayısı:"
40765 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40766 #~ msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
40768 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40769 #~ msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
40771 #~ msgid "Co&llated:"
40772 #~ msgstr "&Harmanlanmış:"
40774 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40775 #~ msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
40777 #~ msgid "&Odd pages:"
40778 #~ msgstr "&Tek sayfalar:"
40780 #~ msgid "&Even pages:"
40781 #~ msgstr "&Çift sayfalar:"
40783 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40784 #~ msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
40786 #~ msgid "E&xtra options:"
40787 #~ msgstr "&Başka seçenekler:"
40789 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40790 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
40792 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40793 #~ msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
40795 #~ msgid "Name of the default printer"
40796 #~ msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
40798 #~ msgid "Default &printer:"
40799 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
40801 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40802 #~ msgstr "Yazıcı &komutu:"
40805 #~ msgstr "Sayfalar"
40807 #~ msgid "Page number to print from"
40808 #~ msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
40810 #~ msgid "Page number to print to"
40811 #~ msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
40813 #~ msgid "Print all pages"
40814 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
40819 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40820 #~ msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
40822 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40823 #~ msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
40825 #~ msgid "Print in reverse order"
40826 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
40828 #~ msgid "Re&verse order"
40829 #~ msgstr "&Ters sırayla"
40832 #~ msgstr "&Kopyalar"
40834 #~ msgid "Number of copies"
40835 #~ msgstr "Kopya sayısı"
40837 #~ msgid "Collate copies"
40838 #~ msgstr "Kopyaları harmanla"
40840 #~ msgid "&Collate"
40841 #~ msgstr "&Harmanla"
40843 #~ msgid "Send output to the printer"
40844 #~ msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
40846 #~ msgid "P&rinter:"
40847 #~ msgstr "Ya&zıcı:"
40849 #~ msgid "Send output to the given printer"
40850 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
40852 #~ msgid "Send output to a file"
40853 #~ msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
40855 #~ msgid "&Longtable"
40856 #~ msgstr "&Uzun tablo"
40858 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40859 #~ msgstr "Paragrafları ayır"
40862 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40863 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
40867 #~ msgstr "Listeler:"
40870 #~ msgid "Top Line|n"
40871 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
40874 #~ msgid "Bottom Line|i"
40875 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
40877 #~ msgid "Print...|P"
40878 #~ msgstr "Yazdır...|Y"
40880 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40881 #~ msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
40884 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40885 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40887 #~ "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
40888 #~ "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
40890 #~ msgid "Print document failed"
40891 #~ msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
40893 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40894 #~ msgstr "Geçici dizin silinemedi"
40896 #~ msgid "Unknown document class"
40897 #~ msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
40899 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40900 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
40903 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40904 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
40907 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40908 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
40911 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40912 #~ msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
40915 #~ msgid "Included File Invalid"
40916 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
40918 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40919 #~ msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
40921 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40922 #~ msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
40925 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40926 #~ "environment variable PRINTER."
40928 #~ "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
40929 #~ "değişkeni kullanılacak."
40931 #~ msgid "The option to print only even pages."
40932 #~ msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
40934 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40935 #~ msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
40937 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40938 #~ msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
40940 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40941 #~ msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
40943 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40944 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
40946 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40947 #~ msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40950 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40951 #~ msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
40960 #~ msgstr "Kırmızı"
40969 #~ msgstr "Cam göbeği"
40972 #~ msgstr "Macenta"
40980 #~ msgid "Print Document"
40981 #~ msgstr "Belgeyi Yazdır"
40983 #~ msgid "Print to file"
40984 #~ msgstr "Dosyaya yazdır"
40986 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40987 #~ msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
40989 #~ msgid "Open Navigator..."
40990 #~ msgstr "Gezgini Aç..."
40992 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40993 #~ msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
40997 #~ msgstr "Ölçekleme vs..."
41000 #~ msgid "&Vertical factor:"
41001 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
41004 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41005 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
41008 #~ msgid "Rotation"
41009 #~ msgstr "Notasyon"
41012 #~ msgid "&Rotation:"
41013 #~ msgstr "Notasyon"
41016 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41017 #~ msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
41020 #~ msgid "Enable &RTL support"
41021 #~ msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
41026 #~ msgid "EndOfSlide"
41027 #~ msgstr "SlaytSonu"
41029 #~ msgid "--Separator--"
41030 #~ msgstr "--Ayraç--"
41032 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41033 #~ msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
41035 #~ msgid "TeX Code|X"
41036 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
41038 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41039 #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
41041 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41042 #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
41044 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41045 #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
41047 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41048 #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
41051 #~ msgstr "&Kapsam"
41054 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41055 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
41058 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41059 #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
41062 #~ msgid "Split Environment|l"
41063 #~ msgstr "Ortamı Böl|B"
41066 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41067 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41070 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41071 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
41074 #~ msgid "Alternative theorem string"
41075 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
41078 #~ msgid "Key Words."
41079 #~ msgstr "Anahtar sözcükler."
41082 #~ msgid "End Multiple Columns"
41083 #~ msgstr "&Çoklusütun"
41085 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41088 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41089 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
41091 #~ msgid "Use AMS &math package"
41092 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
41094 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41095 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
41097 #~ msgid "Use &esint package"
41098 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
41101 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41102 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
41105 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41106 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
41109 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41110 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
41113 #~ msgid "Use mh&chem package"
41114 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
41120 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41121 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
41123 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41124 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
41126 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41127 #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
41130 #~ msgid "Table w&idth:"
41131 #~ msgstr "Tablo notu:"
41133 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41134 #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
41136 #~ msgid "institute mark"
41137 #~ msgstr "enstitü imi"
41139 #~ msgid "Fig. ---"
41140 #~ msgstr "Fig. ---"
41143 #~ msgstr "LatinAçık"
41145 #~ msgid "Latin on"
41146 #~ msgstr "Latin açık"
41148 #~ msgid "LatinOff"
41149 #~ msgstr "LatinKapalı"
41151 #~ msgid "Latin off"
41152 #~ msgstr "Latin kapalı"
41154 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41155 #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
41157 #~ msgid "EndFrame"
41158 #~ msgstr "ÇerçeveSonu"
41160 #~ msgid "________________________________"
41161 #~ msgstr "________________________________"
41163 #~ msgid "Institute mark"
41164 #~ msgstr "Enstitü imi"
41167 #~ msgid "Maintext"
41168 #~ msgstr "Düz metin"
41174 #~ msgstr "Boşluk:"
41176 #~ msgid "Computer:"
41177 #~ msgstr "Bilgisayar:"
41179 #~ msgid "Close Section"
41180 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
41182 #~ msgid "Table Caption"
41183 #~ msgstr "Tablo Başlığı"
41185 #~ msgid "Captionabove"
41186 #~ msgstr "ÜstBaşlık"
41188 #~ msgid "Captionbelow"
41189 #~ msgstr "AltBaşlık"
41194 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41195 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41197 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41198 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41200 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41201 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41204 #~ msgid "Settings...|g"
41205 #~ msgstr "Ayarlar...|A"
41207 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41208 #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
41210 #~ msgid "Braille Manual|B"
41211 #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
41214 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41215 #~ msgstr "LilyPond müzik"
41217 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41218 #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
41220 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41221 #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
41223 #~ msgid "Rotate cell"
41224 #~ msgstr "Hücreyi çevir"
41227 #~ msgid "AMS arrows"
41228 #~ msgstr "AMS Okları"
41231 #~ msgid "AMS relations"
41232 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
41235 #~ msgid "AMS operators"
41236 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
41239 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41240 #~ msgstr "AMS çeşitli"
41242 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41243 #~ msgstr "AMS çeşitli"
41245 #~ msgid "AMS Arrows"
41246 #~ msgstr "AMS Okları"
41248 #~ msgid "AMS Relations"
41249 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
41251 #~ msgid "AMS Operators"
41252 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
41254 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41255 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41257 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41258 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41260 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41261 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41263 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41264 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41266 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41267 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41273 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41274 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
41276 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41277 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
41279 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41280 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41282 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41283 #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
41285 #~ msgid "Specify the default paper size."
41286 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
41288 #~ msgid "Memory problem"
41289 #~ msgstr "Bellek problemi"
41291 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41292 #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
41297 #~ msgid " (unknown)"
41298 #~ msgstr " (bilinmiyor)"
41300 #~ msgid "List of Graphics"
41301 #~ msgstr "Grafik Listesi"
41303 #~ msgid "List of Equations"
41304 #~ msgstr "Denklem Listesi"
41307 #~ msgid "List of Index Entries"
41308 #~ msgstr "İndeks Listesi"
41310 #~ msgid "List of Marginal notes"
41311 #~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
41313 #~ msgid "List of Notes"
41314 #~ msgstr "Not Listesi"
41316 #~ msgid "List of Citations"
41317 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
41319 #~ msgid "List of Branches"
41320 #~ msgstr "Dal Listesi"
41322 #~ msgid "List of Changes"
41323 #~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
41325 #~ msgid "Automatic help"
41326 #~ msgstr "Otomatik yardım"
41332 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41333 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41336 #~ msgid "elsewhere"
41337 #~ msgstr "Deseret"
41340 #~ msgid "&Output Format:"
41341 #~ msgstr "Çıktı boş"
41350 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41351 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
41354 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41355 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
41358 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41359 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
41362 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41363 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
41366 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41367 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
41370 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41371 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
41374 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41375 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
41378 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41379 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
41382 #~ msgid "Remark \\theremark"
41383 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
41386 #~ msgid "Case \\thecase"
41387 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
41390 #~ msgid "Question \\thequestion"
41391 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
41394 #~ msgid "Note \\thenote"
41395 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
41400 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41401 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
41404 #~ msgid "Preface:"
41405 #~ msgstr "Yerleşim:"
41408 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41409 #~ msgstr "Enstitü imi"
41412 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41413 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
41421 #~ msgid "Step \\thestep."
41422 #~ msgstr "Adım \\thestep."
41424 #~ msgid "Appendices Section"
41425 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
41427 #~ msgid "--- Appendices ---"
41428 #~ msgstr "--- Ekler ---"
41430 #~ msgid "Layout|L"
41431 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
41433 #~ msgid "Documents|D"
41434 #~ msgstr "Belgeler|B"
41436 #~ msgid "New from Template...|T"
41437 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
41439 #~ msgid "Revert|R"
41440 #~ msgstr "Geri Al|G"
41443 #~ msgstr "İleri al|İ"
41449 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
41451 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41452 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
41454 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41455 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
41457 #~ msgid "Tabular|T"
41458 #~ msgstr "Tablo|T"
41460 #~ msgid "Thesaurus..."
41461 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
41463 #~ msgid "Statistics...|i"
41464 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
41466 #~ msgid "Change Tracking|g"
41467 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
41469 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41470 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
41472 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41473 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
41475 #~ msgid "Line Bottom|B"
41476 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
41478 #~ msgid "Line Left|L"
41479 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
41481 #~ msgid "Delete Row|w"
41482 #~ msgstr "Satır Sil|i"
41484 #~ msgid "Copy Row"
41485 #~ msgstr "Satır Kopyala"
41487 #~ msgid "Swap Rows"
41488 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
41490 #~ msgid "Delete Column|D"
41491 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
41493 #~ msgid "Copy Column"
41494 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
41496 #~ msgid "Swap Columns"
41497 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
41499 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41500 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
41502 #~ msgid "Alignment|A"
41503 #~ msgstr "Hizalama|H"
41505 #~ msgid "Add Row|R"
41506 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
41508 #~ msgid "Add Column|C"
41509 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
41517 #~ msgid "Maple, simplify"
41518 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
41520 #~ msgid "Maple, factor"
41521 #~ msgstr "Maple, faktör"
41523 #~ msgid "Maple, evalm"
41524 #~ msgstr "Maple, evalm"
41526 #~ msgid "Maple, evalf"
41527 #~ msgstr "Maple, evalf"
41529 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41530 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
41532 #~ msgid "Align Environment|A"
41533 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
41535 #~ msgid "AlignAt Environment"
41536 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
41538 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41539 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
41541 #~ msgid "Multline Environment"
41542 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
41544 #~ msgid "Special Character|S"
41545 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
41547 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41548 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
41550 #~ msgid "Index Entry|I"
41551 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
41553 #~ msgid "URL...|U"
41554 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
41556 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41557 #~ msgstr "Listeler|L"
41559 #~ msgid "TeX Code|T"
41560 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
41562 #~ msgid "Minipage|p"
41563 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
41565 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41566 #~ msgstr "Tablo...|T"
41568 #~ msgid "Floats|a"
41569 #~ msgstr "Yüzenler|e"
41571 #~ msgid "Include File...|d"
41572 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
41574 #~ msgid "Insert File|e"
41575 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
41577 #~ msgid "External Material...|x"
41578 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
41580 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41581 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
41583 #~ msgid "Protected Space|r"
41586 #~ msgid "Vertical Space..."
41587 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
41589 #~ msgid "Line Break|L"
41590 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
41592 #~ msgid "Protected Dash|D"
41593 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
41595 #~ msgid "Single Quote|Q"
41596 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
41598 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41599 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
41601 #~ msgid "Horizontal Line"
41602 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
41604 #~ msgid "Font Change|o"
41605 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
41607 #~ msgid "Math Normal Font"
41608 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
41610 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41611 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
41613 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41614 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
41616 #~ msgid "Math Roman Family"
41617 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
41619 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41620 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
41622 #~ msgid "Math Bold Series"
41623 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
41625 #~ msgid "Text Normal Font"
41626 #~ msgstr "Metin Normal Font"
41628 #~ msgid "Floatflt Figure"
41629 #~ msgstr "Floatflt Figür"
41631 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41632 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
41634 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41635 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
41637 #~ msgid "Character...|C"
41638 #~ msgstr "Karakter...|K"
41640 #~ msgid "Paragraph...|P"
41641 #~ msgstr "Paragraf...|P"
41643 #~ msgid "Document...|D"
41644 #~ msgstr "Belge...|B"
41646 #~ msgid "Tabular...|T"
41647 #~ msgstr "Tablo...|T"
41649 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41650 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
41652 #~ msgid "Noun Style|N"
41653 #~ msgstr "Ad Stili|A"
41655 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41656 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
41658 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41659 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
41661 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41662 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
41664 #~ msgid "Update|U"
41665 #~ msgstr "Güncelle|G"
41667 #~ msgid "TeX Information|X"
41668 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
41670 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41671 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
41673 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41674 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
41676 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41677 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
41679 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41680 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
41682 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41683 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
41685 #~ msgid "Extended Features|E"
41686 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
41688 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41689 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
41691 #~ msgid "Preferences..."
41692 #~ msgstr "Tercihler..."
41694 #~ msgid "Quit LyX"
41697 #~ msgid "%1$d words checked."
41698 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
41700 #~ msgid "One word checked."
41701 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
41703 #~ msgid "Spelling check completed"
41704 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
41710 #~ msgid "Search text is empty!"
41711 #~ msgstr "Arama metni boş!"
41714 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
41715 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
41717 #~ msgid "Affilation:"
41718 #~ msgstr "İlişki:"
41721 #~ msgid "DockWidget"
41722 #~ msgstr "Genişlik"
41725 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41726 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
41728 #~ msgid "greyedout"
41731 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41732 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
41734 #~ msgid "&Use babel"
41735 #~ msgstr "Babe&l kullan"
41738 #~ msgid "Flex:Institute"
41739 #~ msgstr "Enstitü"
41742 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41743 #~ msgstr "E-Posta"
41749 #~ msgid "Flex:Alert"
41753 #~ msgid "Flex:Structure"
41757 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41758 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
41761 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41762 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
41765 #~ msgid "Flex:Firstname"
41769 #~ msgid "Flex:Fname"
41770 #~ msgstr "Dosya adı"
41773 #~ msgid "Flex:Surname"
41774 #~ msgstr "Element:Soyad"
41777 #~ msgid "Flex:Filename"
41778 #~ msgstr "Dosya adı"
41781 #~ msgid "Flex:Literal"
41782 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
41785 #~ msgid "Flex:Emph"
41786 #~ msgstr "Element:Vurgu"
41789 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41790 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
41793 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41794 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
41797 #~ msgid "Flex:Volume"
41798 #~ msgstr "Element:Cilt"
41801 #~ msgid "Flex:Day"
41802 #~ msgstr "Element:Gün"
41805 #~ msgid "Flex:Month"
41806 #~ msgstr "Element:Ay"
41809 #~ msgid "Flex:Year"
41810 #~ msgstr "Element:Yıl"
41813 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41814 #~ msgstr "Basım-numarası"
41817 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41818 #~ msgstr "Basım-günü"
41821 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41822 #~ msgstr "Basım-ayları"
41825 #~ msgid "Flex:ISSN"
41826 #~ msgstr "Element:ISSN"
41829 #~ msgid "Flex:CODEN"
41830 #~ msgstr "Element:CODEN"
41833 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41834 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
41837 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41838 #~ msgstr "SS-Başlık"
41841 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41842 #~ msgstr "CCC-Kod"
41845 #~ msgid "Flex:Code"
41846 #~ msgstr "Element:Kod"
41849 #~ msgid "Flex:Dscr"
41850 #~ msgstr "Element:Açklm"
41853 #~ msgid "Flex:Keyword"
41854 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
41857 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41858 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41861 #~ msgid "Flex:Orgname"
41862 #~ msgstr "Element:Orgadı"
41865 #~ msgid "Flex:Street"
41866 #~ msgstr "Element:Sokak"
41869 #~ msgid "Flex:City"
41870 #~ msgstr "Element:Şehir"
41873 #~ msgid "Flex:State"
41874 #~ msgstr "Element:State"
41877 #~ msgid "Flex:Postcode"
41878 #~ msgstr "Postakodu"
41881 #~ msgid "Flex:Country"
41882 #~ msgstr "Element:Ülke"
41885 #~ msgid "Flex:Directory"
41889 #~ msgid "Flex:Email"
41890 #~ msgstr "Element:Eposta"
41893 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41894 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41897 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41898 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41901 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41902 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
41905 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41906 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
41909 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41910 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
41913 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41914 #~ msgstr "MenüTercihi"
41920 #~ msgid "Note:Note"
41921 #~ msgstr "Not:Not"
41923 #~ msgid "Note:Greyedout"
41924 #~ msgstr "Not:Gri"
41926 #~ msgid "Box:Shaded"
41927 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
41929 #~ msgid "Info:menu"
41930 #~ msgstr "Bilgi:menü"
41932 #~ msgid "Info:shortcut"
41933 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
41935 #~ msgid "Info:shortcuts"
41936 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
41939 #~ msgid "Flex:Endnote"
41943 #~ msgid "Flex:Initial"
41947 #~ msgid "Flex:Glosse"
41951 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41952 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
41955 #~ msgid "Flex:Expression"
41956 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
41959 #~ msgid "Flex:Concepts"
41960 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
41963 #~ msgid "Flex:Meaning"
41964 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
41967 #~ msgid "Flex:Noun"
41971 #~ msgid "Flex:Strong"
41972 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
41975 #~ msgstr "Norveççe"
41978 #~ msgstr "Norveççe"
41981 #~ msgid "master document[[scope]]"
41982 #~ msgstr "Ana Belge"
41985 #~ msgid "Keywordsr"
41986 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
41989 #~ msgid "A&vailable indices:"
41990 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
41993 #~ msgid "All indices"
41994 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
42002 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42003 #~ "lyx2lyx script."
42005 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
42009 #~ "The specified document\n"
42011 #~ "could not be read."
42014 #~ "belirtilen dosya\n"
42017 #~ msgid "Could not read document"
42018 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
42021 #~ msgid "Cannot view URL"
42022 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
42025 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
42026 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
42030 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
42032 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42033 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
42035 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42036 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
42038 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42039 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
42041 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42042 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
42044 #~ msgid "Element:Firstname"
42045 #~ msgstr "Element:Ad"
42047 #~ msgid "Element:Fname"
42048 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
42050 #~ msgid "Element:Citation-number"
42051 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
42053 #~ msgid "Element:Issue-number"
42054 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
42056 #~ msgid "Element:Issue-day"
42057 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
42059 #~ msgid "Element:Issue-months"
42060 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
42062 #~ msgid "Element:SS-Title"
42063 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
42065 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42066 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
42068 #~ msgid "Element:Postcode"
42069 #~ msgstr "Element:Postakodu"
42071 #~ msgid "Element:Directory"
42072 #~ msgstr "Element:Dizin"
42074 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
42075 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
42077 #~ msgid "Element:MenuChoice"
42078 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
42080 #~ msgid "Custom:Endnote"
42081 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
42084 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42085 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
42087 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
42088 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
42090 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42091 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
42093 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42094 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
42096 #~ msgid "CharStyle:Code"
42097 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
42100 #~ msgid "FrmtRef: "
42101 #~ msgstr "FormatRef: "
42104 #~ msgid "Middle|d"
42107 #~ msgid "top/bottom line"
42108 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
42111 #~ msgid "Decimal point:"
42112 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
42114 #~ msgid "Screen &DPI:"
42115 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
42118 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
42119 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
42125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42126 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
42128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42129 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
42131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42132 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
42135 #~ msgid "Publisher ID"
42136 #~ msgstr "Yayıncılar"
42138 #~ msgid "TheoremTemplate"
42139 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
42141 #~ msgid "Theorem #:"
42142 #~ msgstr "Teorem #:"
42144 #~ msgid "Lemma #:"
42145 #~ msgstr "Lemma #:"
42147 #~ msgid "Corollary #:"
42148 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
42150 #~ msgid "Proposition #:"
42151 #~ msgstr "Önerme #:"
42153 #~ msgid "Conjecture #:"
42154 #~ msgstr "Varsayım #:"
42156 #~ msgid "Criterion #:"
42157 #~ msgstr "Kriter #:"
42160 #~ msgstr "Olgu #:"
42162 #~ msgid "Axiom #:"
42163 #~ msgstr "Aksiyom #:"
42165 #~ msgid "Definition #:"
42166 #~ msgstr "Tanım #:"
42168 #~ msgid "Example #:"
42169 #~ msgstr "Örnek #:"
42171 #~ msgid "Problem #:"
42172 #~ msgstr "Problem #:"
42174 #~ msgid "Exercise #:"
42175 #~ msgstr "Alıştırma #:"
42177 #~ msgid "Remark #:"
42178 #~ msgstr "Açıklama #:"
42180 #~ msgid "Claim #:"
42181 #~ msgstr "İddia #:"
42186 #~ msgid "Notation #:"
42187 #~ msgstr "Notasyon #:"
42190 #~ msgstr "Durum #:"
42192 #~ msgid "Inter-word Space|w"
42193 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
42196 #~ msgid "Overwrite all files?"
42197 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
42200 #~ msgid "Continue &asking"
42201 #~ msgstr "Devam ediyor"
42203 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42204 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
42206 #~ msgid "Thin space"
42207 #~ msgstr "İnce boşluk"
42209 #~ msgid "Medium space"
42210 #~ msgstr "Orta boşluk"
42212 #~ msgid "Thick space"
42213 #~ msgstr "Kalın boşluk"
42215 #~ msgid "Negative thin space"
42216 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
42218 #~ msgid "Negative medium space"
42219 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
42221 #~ msgid "Negative thick space"
42222 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
42224 #~ msgid "Inter-word space"
42225 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
42227 #~ msgid "Date format"
42228 #~ msgstr "Tarih biçimi"
42230 #~ msgid "Unknown buffer info"
42231 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
42233 #~ msgid "QQuad Space"
42234 #~ msgstr "QQuad Space"
42237 #~ msgid "Preview\t"
42238 #~ msgstr "Önizleme"
42240 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
42241 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
42244 #~ msgid "&Replace with..."
42245 #~ msgstr "De&ğiştir:"
42252 #~ msgid "Pre&vious"
42253 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
42256 #~ msgid "&Keep case"
42257 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
42260 #~ msgid "&Find..."
42268 #~ msgid "&Previous"
42269 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
42272 #~ "The layout file requested by this document,\n"
42273 #~ "%1$s.layout,\n"
42274 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
42275 #~ "class or style file required by it is not\n"
42276 #~ "available. See the Customization documentation\n"
42277 #~ "for more information.\n"
42279 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
42280 #~ "%1$s.layout,\n"
42281 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
42282 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
42283 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
42284 #~ "belgesine göz atın.\n"
42286 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
42287 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
42289 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
42290 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
42293 #~ msgid "Any &word"
42294 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
42297 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42300 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
42309 #~ msgid "The Enter key works, too"
42310 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
42312 #~ msgid "The delete key works, too"
42313 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
42318 #~ msgid "&BibTeX command:"
42319 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
42322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42323 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
42326 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42327 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
42329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
42330 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
42332 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42333 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
42335 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42336 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
42338 #~ msgid "Merge cells"
42339 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
42342 #~ msgstr "Strasse"
42353 #~ msgid "Insert|n"
42356 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
42357 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
42359 #~ msgid "View DVI"
42360 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
42362 #~ msgid "Update DVI"
42363 #~ msgstr "DVI Güncelle"
42365 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
42366 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
42368 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
42369 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
42371 #~ msgid "View PostScript"
42372 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
42374 #~ msgid "Update PostScript"
42375 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
42377 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42378 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
42380 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42381 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
42383 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42384 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
42387 #~ "Could not create an ispell process.\n"
42388 #~ "You may not have the right languages installed."
42390 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
42391 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
42394 #~ "The ispell process returned an error.\n"
42395 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
42397 #~ "ispell işleminde hata.\n"
42398 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
42401 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
42404 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
42405 #~ "dönüştürülemedi."
42407 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
42408 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
42411 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
42412 #~ "encoding `%2$s'."
42413 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
42416 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
42417 #~ "encoding `%2$s'."
42419 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
42421 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
42422 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
42424 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
42425 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
42427 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42428 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
42431 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42435 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
42442 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42443 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
42448 #~ msgid "pspell (library)"
42449 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
42451 #~ msgid "aspell (library)"
42452 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
42457 #~ msgid "*.ispell"
42458 #~ msgstr "*.ispell"
42460 #~ msgid "Spellchecker error"
42461 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
42463 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42464 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
42467 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42468 #~ "Maybe it has been killed."
42470 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
42471 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
42473 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42474 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
42476 #~ msgid "Opened inset"
42477 #~ msgstr "Açık ekleme"
42480 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42481 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
42483 #~ msgid "Opened Box Inset"
42484 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
42486 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42487 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
42489 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42490 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
42492 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42493 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
42495 #~ msgid "Opened Float Inset"
42496 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
42498 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42499 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
42501 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42502 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
42504 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42505 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
42507 #~ msgid "Opened Note Inset"
42508 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
42510 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
42511 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
42513 #~ msgid "Opened table"
42514 #~ msgstr "Açık tablo"
42516 #~ msgid "Opened Text Inset"
42517 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
42519 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42520 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
42522 #~ msgid "Anschrift:"
42523 #~ msgstr "Anschrift:"
42525 #~ msgid "Briefkopf:"
42526 #~ msgstr "Briefkopf:"
42529 #~ msgstr "Zusatz:"
42531 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42532 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
42534 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
42535 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
42537 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42538 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
42540 #~ msgid "Unterschrift:"
42541 #~ msgstr "Unterschrift:"
42543 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42544 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
42546 #~ msgid "Vorwahl:"
42547 #~ msgstr "Vorwahl:"
42549 #~ msgid "Telefon:"
42550 #~ msgstr "Telefon:"
42558 #~ msgid "Betreff:"
42559 #~ msgstr "Betreff:"
42562 #~ msgstr "Anrede:"
42567 #~ msgid "Anlage(n):"
42568 #~ msgstr "Anlage(n):"
42570 #~ msgid "Verteiler:"
42571 #~ msgstr "Verteiler:"
42573 #~ msgid "Strasse:"
42574 #~ msgstr "Strasse:"
42579 #~ msgid "RetourAdresse:"
42580 #~ msgstr "RetourAdresse:"
42582 #~ msgid "MeinZeichen:"
42583 #~ msgstr "MeinZeichen:"
42585 #~ msgid "IhrZeichen:"
42586 #~ msgstr "IhrZeichen:"
42588 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42589 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
42597 #~ msgid "Adresse:"
42600 #~ msgid "Anlagen:"
42601 #~ msgstr "Anlagen:"
42603 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42604 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
42606 #~ msgid "No file open!"
42607 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
42609 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42610 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
42613 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42614 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
42617 #~ msgid "Check out for Edit|O"
42618 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
42620 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42621 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
42623 #~ msgid "Toggle Label|L"
42624 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
42626 #~ msgid "B&rowse..."
42627 #~ msgstr "&Göz at..."
42629 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42630 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
42632 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42633 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
42638 #~ msgid "Go back to Reference|G"
42639 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
42641 #~ msgid "Replace Ne&xt"
42642 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
42644 #~ msgid "Find &Prev"
42645 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
42647 #~ msgid "Replace P&rev"
42648 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
42650 #~ msgid "Current buffer only"
42651 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
42653 #~ msgid "Current file and all included files"
42654 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
42656 #~ msgid "Document"
42659 #~ msgid "All open buffers"
42660 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
42665 #~ msgid "Find LyX Dialog"
42666 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
42672 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
42673 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
42675 #~ msgid "&Postscript driver:"
42676 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
42678 #~ msgid "Remove Last Parameter"
42679 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
42681 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
42682 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
42684 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
42685 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
42687 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
42688 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
42693 #~ msgid "algorithm"
42694 #~ msgstr "algoritma"
42699 #~ msgid "Filtering layouts with \""
42700 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
42703 #~ msgid "keywords"
42704 #~ msgstr "Anahtarlar"
42706 #~ msgid "Table of Contents|a"
42707 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
42710 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
42713 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
42714 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
42716 #~ msgid "Canadian"
42720 #~ msgid "Reference\t"
42721 #~ msgstr "Referans"
42724 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42725 #~ msgstr "GönderenAdresi"
42728 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42732 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42733 #~ msgstr "Ç&evirici:"
42735 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42736 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
42739 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42740 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
42743 #~ msgid "Class not found"
42744 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
42747 #~ "Layout had to be changed from\n"
42748 #~ "%1$s to %2$s\n"
42749 #~ "because of class conversion from\n"
42752 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
42753 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
42754 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
42755 #~ "'%2$s' a çevrildi"
42757 #~ msgid "Changed Layout"
42758 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
42760 #~ msgid "Unknown layout"
42761 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
42764 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42765 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
42768 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42769 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
42771 #~ msgid "Display image in LyX"
42772 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
42774 #~ msgid "Monochrome"
42775 #~ msgstr "Siyah beyaz"
42777 #~ msgid "Grayscale"
42778 #~ msgstr "Gri tonları"
42783 #~ msgid "&Display:"
42784 #~ msgstr "&Görüntü:"
42787 #~ msgstr "&Ölçek:"
42790 #~ msgid "Scr&een Display:"
42791 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
42793 #~ msgid "Do not display"
42794 #~ msgstr "Gösterme"
42797 #~ msgid "Clear group"
42805 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42806 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
42808 #~ msgid "&Edit File..."
42809 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
42811 #~ msgid "LyX View"
42812 #~ msgstr "LyX Görünümü"
42816 #~ msgstr "Slovence"
42819 #~ msgid "<- C&lear"
42823 #~ msgstr "&Uygula"
42835 #~ msgstr "&Çerçeveli"
42838 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42839 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
42842 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42843 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
42846 #~ msgid " writing embedded files."
42847 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
42850 #~ msgid " could not write embedded files!"
42851 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
42854 #~ msgid "Failed to extract file"
42855 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
42858 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42860 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
42862 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
42865 #~ msgid "Copy file failure"
42866 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
42869 #~ msgid "Failed to embed file"
42870 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
42873 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42875 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
42877 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
42880 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42881 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
42884 #~ msgid "Sync file failure"
42885 #~ msgstr "chktex hatası"
42888 #~ msgid "Packing all files"
42889 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
42892 #~ msgid "Failed to write file"
42893 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
42896 #~ msgid "Save failure"
42897 #~ msgstr "chktex hatası"
42900 #~ msgid "Extra embedded file"
42901 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
42904 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42905 #~ msgstr "Çok sütun"
42908 #~ msgid "Enspace|E"
42912 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42913 #~ msgstr "Sonraki komut"
42916 #~ msgid "New Line|e"
42917 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
42920 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42921 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
42927 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42928 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
42930 #~ msgid "Swap Rows|S"
42931 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
42933 #~ msgid "Swap Columns|w"
42934 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
42942 #~ msgstr "yuzen: "
42945 #~ msgid "S&ubfigure"
42946 #~ msgstr "Altfigür"
42948 #~ msgid "Ca&ption:"
42949 #~ msgstr "Başlı&k:"
42951 #~ msgid "Framed in box"
42952 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
42955 #~ msgstr "&Gölgeli"
42958 #~ msgstr "&Renkler"
42961 #~ msgid "C&opiers"
42962 #~ msgstr "Kopyalar"
42964 #~ msgid "&File formats"
42965 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
42967 #~ msgid "&GUI name:"
42968 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
42970 #~ msgid "External Applications"
42971 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
42974 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42975 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
42977 #~ msgid "Save/restore window position"
42978 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
42987 #~ msgstr "&Birim:"
42990 #~ msgstr "Macarca"
42992 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42993 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
42996 #~ msgid "Framed|F"
42997 #~ msgstr "Çerçeveli"
43000 #~ msgid "Shaded|S"
43001 #~ msgstr "Gölgeli"
43003 #~ msgid "Insert URL"
43004 #~ msgstr "URL Ekle"
43006 #~ msgid "Can't load document class"
43007 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
43011 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
43013 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
43017 #~ "The document could not be converted\n"
43018 #~ "into the document class %1$s."
43019 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
43022 #~ msgid "&Switch to document"
43023 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
43027 #~ "Could not open the specified document\n"
43029 #~ "due to the error: %2$s"
43031 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
43034 #~ msgid "Rectangular box"
43035 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
43037 #~ msgid "Shadow box"
43038 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
43040 #~ msgid "LyX: Delimiters"
43041 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
43043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
43044 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
43048 #~ msgstr "Kopyalar"
43051 #~ msgstr "ovalkutu"
43054 #~ msgstr "Ovalkutu"
43057 #~ msgid "Shadowbox"
43058 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
43060 #~ msgid "Doublebox"
43061 #~ msgstr "Çift kutu"
43064 #~ msgid "Unknown inset name: "
43065 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
43068 #~ msgid "Program Listing "
43069 #~ msgstr "Program açılışı"
43072 #~ msgstr "Çerçeveli"
43075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
43076 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
43081 #~ msgid "HtmlUrl: "
43082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
43084 #~ msgid "Default (outer)"
43085 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
43090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
43091 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
43093 #~ msgid "%1$d words in selection."
43094 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
43096 #~ msgid "%1$d words in document."
43097 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
43099 #~ msgid "One word in selection."
43100 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
43102 #~ msgid "One word in document."
43103 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
43105 #~ msgid "Count words"
43106 #~ msgstr "Sözcükleri say"
43109 #~ msgid "Encoding error"
43110 #~ msgstr "&Kodlama"
43114 #~ msgstr "Yapıştır"
43119 #~ msgid "Co&pies:"
43120 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
43122 #~ msgid "Printer &name:"
43123 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
43126 #~ msgid "Columns "
43127 #~ msgstr "S&ütunlar:"
43130 #~ msgid "Definition. "
43142 #~ msgid "&Extended Chars"
43143 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
43147 #~ msgstr "açıklama"
43150 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
43151 #~ msgstr "icindekiler"
43157 #~ msgid "Table of Contents|T"
43158 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
43166 #~ msgstr "Kopyalar"
43170 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
43177 #~ msgid "&Caption"
43182 #~ msgstr "&Etiket:"
43185 #~ msgid "<- P&romote"
43186 #~ msgstr "&Koruma:"
43194 #~ msgstr "Güncelle"
43197 #~ msgid "SubSection"
43198 #~ msgstr "Alt bölüm"
43201 #~ msgid "Insert glossary entry"
43202 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
43208 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
43209 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
43211 #~ msgid "&Detach panel"
43212 #~ msgstr "Paneli &ayır"
43214 #~ msgid "Insert spacing"
43215 #~ msgstr "Boşluk ekle"
43217 #~ msgid "Set math font"
43218 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
43221 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
43222 #~ msgstr "Mod değiştir"
43224 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
43225 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
43227 #~ msgid "Math Panel|l"
43228 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
43230 #~ msgid "Math Panel|P"
43231 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
43233 #~ msgid "LyX: Math Roots"
43234 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
43236 #~ msgid "Cube root\t\\root"
43237 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
43239 #~ msgid "LyX: Math Styles"
43240 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
43242 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
43243 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
43245 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
43246 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
43249 #~ msgid "Insert math delimiters"
43250 #~ msgstr "Ayraç ekle"
43252 #~ msgid "E&xtra options"
43253 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
43255 #~ msgid "Alig&nment:"
43256 #~ msgstr "&Hizalama:"
43259 #~ msgstr "&Kaynak:"
43261 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
43262 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
43264 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
43265 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
43267 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
43268 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
43270 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
43271 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."