]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
497 #: src/Buffer.cpp:3664
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
536 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 msgid "Default"
592 msgstr "Öntanımlı"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Ufacık"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "En küçük"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Çok küçük"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Küçük"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normal"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Büyük"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Çok büyük"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "En büyük"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Kocaman"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Devasa"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Özel Madde İmi:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "&Seviye:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Değişiklik:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 #, fuzzy
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 #, fuzzy
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Sonraki değişiklik"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Sonraki değişiklik"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Bu değişikliği reddet"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Font ailesi"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Aile:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Font biçimi"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Biçim:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Font serileri"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 msgid "Language"
720 msgstr "Dil"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Font rengi"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Dil:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Seri:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Renk:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Font boyu"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Diğer font ayarları"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Çeşitli:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Hepsini değiştir"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Uygula"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "Kapat"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Aşağı"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&Geri yükle"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Uygula"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Biçimleme"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "&Alıntı stili:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "&Öncü metin:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "&Artçı metin:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Tüm yazarları listele"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "&Tüm yazar listesi"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Büyük harf kullan"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Alıntı Ara"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Arama Alanı:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Arama hatası"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Arama Alanı:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "Tüm Alanlar"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Düzenli &İfade"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Girdi Tipleri:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Font rengi"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "Düz metin"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Öntanımlı"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Sıfırla"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Gri"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "Değişiklik:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "arkaplan"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Sayfa: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "gölgeli kutu"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "Revizyon"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Revisions back"
1019 msgstr "Revizyon"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Satır a&raları:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #, fuzzy
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "&Yeni:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Yeni belge"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "Alt Belge"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "G&öz at..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Belge Ayarları"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Yeni belge"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Alt Belge"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX Kodu: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Uyumlu tut"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "&Boyut:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Ayraç ekle"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "&Ekle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "Görünüm"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "&Katlanır"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "ERT içeriğini göster"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "&Aç"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&Hatalar:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "Açıklama:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "D&osya"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Dosya adı"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Dosya:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Bir dosya seçin"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Taslak"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "&Şablon"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Mevcut şablonlar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "Seçe&nek:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "&Biçim:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "LyX içinde &göster"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "Döndürme"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "&Merkez:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "&Açı:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "Ölçek"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "Orantıyı &koru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "Kırp"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "Sol &alt:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "Sağ &üst:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&Dosyadan al"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "Genişlik"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr "Temel"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Bul:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "De&ğiştir:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "S&onrakini Bul"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "&Tüm kelimeler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "&Değiştir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "&Geriye ara"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "&Gelişmiş"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "&Kapsam"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current paragraph"
1408 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &paragraph"
1413 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Belgeyi yazdır"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Ana Belge"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Belge aç"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Belge aç"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "Bi&çime:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Makroları &genişlet"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "Form"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Bilgi tipi:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Sayfanın üstü"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "&Mümkünse buraya"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Sayfanın &altı"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "Font"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "&Taban Boyut:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Te&X kodlaması:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&Roman:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "Sa&ns Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "Ö&lçek (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "&Daktilo:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1578 msgid "Sc&ale (%):"
1579 msgstr "&Ölçek (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "C&JK:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgid "&Graphics"
1611 msgstr "&Grafik"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "Çıktı Boyutu"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgid "Set &width:"
1639 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Grafikleri Döndür"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 msgid "Or&igin:"
1659 msgstr "&Merkez:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "A&çı (Derece):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "Resmin dosya adı"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 msgid "&Clipping"
1672 msgstr "&Sınırlama"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 msgid "y:"
1677 msgstr "y:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 msgid "x:"
1682 msgstr "x:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 msgid ""
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 msgstr ""
1706 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1707 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "LyX &içinde göster"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 msgid "Graphics Group"
1719 msgstr "Grafik Grubu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1722 msgid "A&ssigned to group:"
1723 msgstr "&Gruba atandı:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1726 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1730 msgid "O&pen new group..."
1731 msgstr "&Yeni grup aç..."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1734 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgid "Draft mode"
1739 msgstr "Taslak modu"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgid "&Draft mode"
1743 msgstr "&Taslak modu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1746 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1747 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1750 msgid "..............."
1751 msgstr "..............."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1754 msgid "________"
1755 msgstr "________"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1758 msgid "<-----------"
1759 msgstr "<-----------"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1762 msgid "----------->"
1763 msgstr "----------->"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1766 msgid "\\-----v-----/"
1767 msgstr "\\-----v-----/"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1770 msgid "/-----^-----\\"
1771 msgstr "/-----^-----\\"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgid "&Spacing:"
1775 msgstr "&Boşluklar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1778 msgid "Supported spacing types"
1779 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1782 msgid "&Value:"
1783 msgstr "&Değer:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1788 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1791 msgid "&Fill Pattern:"
1792 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1795 msgid "&Protect:"
1796 msgstr "&Koruma:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1800 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1801 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 msgid "URL"
1809 msgstr "URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 msgid "&Target:"
1813 msgstr "&Hedef:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1817 msgid "Name associated with the URL"
1818 msgstr "URL'ye ait isim"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1822 msgid "&Name:"
1823 msgstr "&Ad:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1826 msgid "Specify the link target"
1827 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1830 msgid "Link type"
1831 msgstr "Bağlantı tipi"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1834 msgid "Link to the web or to every other target"
1835 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1838 msgid "&Web"
1839 msgstr "&Ağ"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1842 msgid "Link to an email address"
1843 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1846 msgid "&Email"
1847 msgstr "&Eposta"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1850 msgid "Link to a file"
1851 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1854 msgid "&File"
1855 msgstr "&Dosya"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1870 msgid "&Bypass validation"
1871 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 msgid "C&aption:"
1875 msgstr "Başlı&k:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 msgid "La&bel:"
1879 msgstr "&Etiket:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1882 msgid "Mo&re parameters"
1883 msgstr "&Daha fazla parametre"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1886 msgid "Underline spaces in generated output"
1887 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1890 msgid "&Mark spaces in output"
1891 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1894 msgid "Show LaTeX preview"
1895 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1898 msgid "&Show preview"
1899 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1902 msgid "File name to include"
1903 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1906 msgid "&Include Type:"
1907 msgstr "&İçerme Tipi:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1910 msgid "Include"
1911 msgstr "İçer"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1914 msgid "Input"
1915 msgstr "Giriş"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 msgid "Verbatim"
1919 msgstr "Olduğu gibi"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Program Listeleme"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Dosyayı düzenle"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 msgid "&Edit"
1932 msgstr "&Düzenle"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1935 #, fuzzy
1936 msgid "A&vailable indices:"
1937 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1944 msgid ""
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Index generation"
1952 msgstr "&Girinti"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1955 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1965 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1968 msgid ""
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1978 #, fuzzy
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1984 #, fuzzy
1985 msgid "1"
1986 msgstr "10"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Remove the selected index"
1991 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1999 #, fuzzy
2000 msgid "R&ename..."
2001 msgstr "&Yeniden adlandır"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Define or change button color"
2006 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Bilgi tipi:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2013 msgid "Information Name:"
2014 msgstr "Bilgi Adı:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Inset Parameter Configuration"
2019 msgstr "Standart kesir ekle"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr "&Anında Uygula"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2027 #, fuzzy
2028 msgid "New Inset"
2029 msgstr "Eki Aç|A"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "Belge &sınıfı"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2048 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2049 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Predefined:"
2054 msgstr "&Öntanımlı:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2057 msgid ""
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2059 "select/deselect."
2060 msgstr ""
2061 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2062 "tıklayın."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Cus&tom:"
2067 msgstr "Özel:Makale"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2070 msgid "&Graphics driver:"
2071 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2082 msgid "&Master:"
2083 msgstr "&Ana:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2086 msgid "Enter the name of the default master document"
2087 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2090 msgid "&Suppress default date on front page"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2094 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 msgid "Encoding"
2099 msgstr "Kodlama"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2106 msgid "&Other:"
2107 msgstr "&Diğer:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2110 msgid "&Quote Style:"
2111 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Offset:"
2116 msgstr "Sapmalar"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Value of the vertical line offset."
2121 msgstr "&Düşey boşluk"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Width:"
2126 msgstr "&Genişlik:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Value of the line width."
2131 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Thickness:"
2136 msgstr "KalınÇizgi"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the line thickness."
2141 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Geribesleme penceresi"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "Liste"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Temel Ayarlar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "Yerleşim"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "&Yüzen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgid "&Placement:"
2184 msgstr "&Yerleşim:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Satır numaralandırma"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 msgid "&Side:"
2196 msgstr "&Yüz:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 msgid "S&tep:"
2204 msgstr "A&dım:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgid "Font si&ze:"
2212 msgstr "Font &boyu:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2220 msgid "Style"
2221 msgstr "Stil"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgid "F&ont size:"
2225 msgstr "&Font boyu:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "F&ont ailesi:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Uzun satırları kes"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "&Tablo boyu:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgid "Lan&guage:"
2277 msgstr "&Dil:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "Programlama dilini seç"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgid "&Dialect:"
2285 msgstr "&Diyalekt:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 msgid "Range"
2293 msgstr "Aralık"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "&İlk satır:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgid "&Last line:"
2305 msgstr "&Son satır:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Validate"
2337 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Log &Type:"
2346 msgstr "Ti&p"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2349 msgid "Update the display"
2350 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2354 msgid "&Update"
2355 msgstr "&Güncelle"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2358 msgid "Copy to Clip&board"
2359 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2362 msgid "&Go!"
2363 msgstr "&Git!"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2366 msgid "Jump to the next warning message."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Next &Error"
2381 msgstr "Okuma Hatası"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2384 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2385 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2388 msgid "&Default Margins"
2389 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 msgid "&Top:"
2393 msgstr "&Üst:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 msgid "&Bottom:"
2397 msgstr "&Alt:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 msgid "&Inner:"
2401 msgstr "&İç:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 msgid "O&uter:"
2405 msgstr "&Dış:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgid "Head &sep:"
2409 msgstr "Ba&şlık arası:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2412 msgid "Head &height:"
2413 msgstr "&Başlık boyu:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgid "&Foot skip:"
2417 msgstr "A&ltlık:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2420 msgid "&Column Sep:"
2421 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Master Document Output"
2426 msgstr "Ana Belge"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 msgid ""
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2439 "compilation)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Maintain counters and references"
2445 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2448 msgid "Include all subdocuments in the output"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Include all children"
2454 msgstr "Dosya ekle"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2460 msgid "Number of rows"
2461 msgstr "Satır sayısı"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2465 msgid "&Rows:"
2466 msgstr "&Satırlar:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2472 msgid "Number of columns"
2473 msgstr "Sütun sayısı"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2477 msgid "&Columns:"
2478 msgstr "S&ütunlar:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2481 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2482 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2485 msgid "Vertical alignment"
2486 msgstr "Yatay hizalama"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2489 msgid "&Vertical:"
2490 msgstr "&Dikey:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2493 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2494 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2497 msgid "&Horizontal:"
2498 msgstr "&Yatay:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Decoration"
2503 msgstr "&Dekorasyon:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2506 msgid "&Type:"
2507 msgstr "Ti&p"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 msgid "[x]"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 msgid "(x)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 msgid "{x}"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 msgid "|x|"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 msgid "||x||"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 msgid ""
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2572 "into formulas"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use math&dots package"
2587 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgid "A&vailable:"
2611 msgstr "&Mevcut:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2616 msgid "A&dd"
2617 msgstr "&Ekle"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2620 msgid "De&lete"
2621 msgstr "&Çıkar"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2624 msgid "S&elected:"
2625 msgstr "Se&çili:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Terminoloji"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgid "Sort &as:"
2633 msgstr "&Sırala:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Açıklama:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 msgid "&Symbol:"
2641 msgstr "&Sembol:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 msgid "Type"
2645 msgstr "Tip"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgid "LyX &Note"
2653 msgstr "LyX &Notu"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 msgid "&Comment"
2661 msgstr "&Açıklama"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 msgid "&Greyed out"
2669 msgstr "&Gri"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgid "&Numbering"
2677 msgstr "&Numaralama"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Çıktı boş"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 #, fuzzy
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2696 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2700 msgid "Use &XeTeX"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2704 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2708 #, fuzzy
2709 msgid "S&ynchronize with Output"
2710 msgstr "date (çıktı)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2713 #, fuzzy
2714 msgid "C&ustom Macro:"
2715 msgstr "Müşteri no.:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2720 msgstr "LaTeX Önsözü"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2723 #, fuzzy
2724 msgid "XHTML Output Options"
2725 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2728 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2732 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Math Output:"
2738 msgstr "Çıktı"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2741 msgid "Format to use for math output."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2745 #, fuzzy
2746 msgid "MathML"
2747 msgstr "Matematik|M"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2750 msgid "HTML"
2751 msgstr "HTML"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Images"
2756 msgstr "Sayfalar"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2759 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2762 msgid "LaTeX"
2763 msgstr "LaTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Math &Image Scaling:"
2768 msgstr "Matematik Boşlukları"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2771 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2775 msgid "&Use hyperref support"
2776 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2779 msgid "&General"
2780 msgstr "&Genel"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2783 msgid ""
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2785 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2788 msgid "Automatically fi&ll header"
2789 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2792 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2793 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2796 msgid "Load in &fullscreen mode"
2797 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2800 msgid "Header Information"
2801 msgstr "Başlık bilgisi"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2804 msgid "&Title:"
2805 msgstr "&Başlık:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2808 msgid "&Author:"
2809 msgstr "&Yazar:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2812 msgid "&Subject:"
2813 msgstr "&Konu:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2816 msgid "&Keywords:"
2817 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2820 msgid "H&yperlinks"
2821 msgstr "&Bağlantılar"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2824 msgid "Allows link text to break across lines."
2825 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2828 msgid "B&reak links over lines"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2832 msgid "No &frames around links"
2833 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2836 msgid "C&olor links"
2837 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2840 msgid "Bibliographical backreferences"
2841 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2844 msgid "B&ackreferences:"
2845 msgstr "&Ters referanslar:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2848 msgid "&Bookmarks"
2849 msgstr "&Yerimleri"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2852 msgid "G&enerate Bookmarks"
2853 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2856 msgid "&Numbered bookmarks"
2857 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2860 msgid "Number of levels"
2861 msgstr "Seviye sayısı"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2864 msgid "&Open bookmarks"
2865 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2868 msgid "Additional o&ptions"
2869 msgstr "E&k seçenekler"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2872 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2873 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2876 msgid "Paper Format"
2877 msgstr "Kağıt Formatı"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2882 msgid "&Format:"
2883 msgstr "&Biçim:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2888 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2891 msgid "&Orientation:"
2892 msgstr "&Yönlenim:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2895 msgid "&Portrait"
2896 msgstr "&Dikey"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2899 msgid "&Landscape"
2900 msgstr "&Yatay"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2904 msgid "Page Layout"
2905 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2908 msgid "Headings &style:"
2909 msgstr "Başlık s&tili:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2912 msgid "Style used for the page header and footer"
2913 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2916 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2917 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2920 msgid "&Two-sided document"
2921 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2924 msgid "Label Width"
2925 msgstr "Etiket Genişliği"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2929 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2930 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2933 msgid "Lo&ngest label"
2934 msgstr "&En uzun etiket"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2937 msgid "Line &spacing"
2938 msgstr "Satır &aralığı"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2942 msgid "Single"
2943 msgstr "Tek"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2946 msgid "1.5"
2947 msgstr "1.5"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2951 msgid "Double"
2952 msgstr "Çift"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2958 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2965 msgid "Custom"
2966 msgstr "Özel"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2973 msgid "&Justified"
2974 msgstr "&Yaslanmış"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2977 msgid "&Left"
2978 msgstr "S&ola dayalı"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2981 msgid "C&enter"
2982 msgstr "&Ortalı"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2985 msgid "Ri&ght"
2986 msgstr "Sa&ğ"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2990 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2993 msgid "Paragraph's &Default"
2994 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2997 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Phantom"
3003 msgstr "Düz metin"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3008 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horiz. Phantom"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Vertical space of the phantom content"
3017 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3020 msgid "&Vert. Phantom"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3024 msgid "A&lter..."
3025 msgstr "&Değiştir..."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Use system colors"
3030 msgstr "Sistem dizini yok"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3033 msgid "In Math"
3034 msgstr "Matematikte"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3042 "tamamlamayı göster."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Autoco&rrection"
3059 msgstr "&Otomatik başla"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3062 msgid "In Text"
3063 msgstr "Metinde"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3066 msgid ""
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3068 "delay."
3069 msgstr ""
3070 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3071 "göster."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3074 msgid "Automatic &inline completion"
3075 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3078 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3079 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3082 msgid "Automatic &popup"
3083 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3086 msgid ""
3087 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3088 "mode."
3089 msgstr ""
3090 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3093 msgid "Cursor i&ndicator"
3094 msgstr "İmleç &Belirteci"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3097 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3098 msgid "General"
3099 msgstr "Genel"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3102 msgid ""
3103 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3104 "if it is available."
3105 msgstr ""
3106 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3107 "tamamlamayı göster."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3110 msgid "s inline completion dela&y"
3111 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3114 msgid ""
3115 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3116 "if it is available."
3117 msgstr ""
3118 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3119 "pencerede tamamlamayı göster."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3122 msgid "s popup d&elay"
3123 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3126 msgid ""
3127 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3128 "It will be shown right away."
3129 msgstr ""
3130 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3131 "gösterilecek."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3134 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3135 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3138 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3139 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3142 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3143 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 msgid "C&onverter:"
3147 msgstr "Ç&evirici:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3150 msgid "E&xtra flag:"
3151 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3154 msgid "&From format:"
3155 msgstr "&Biçimden:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 msgid "&To format:"
3159 msgstr "Bi&çime:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3163 msgid "&Modify"
3164 msgstr "&Değiştir"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3169 msgid "Remo&ve"
3170 msgstr "&Kaldır"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 msgid "&Enabled"
3182 msgstr "&Seçili"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "&Anında Önizleme:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3198 msgid "Off"
3199 msgstr "Kapalı"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3202 msgid "No math"
3203 msgstr "Matematik yok"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3206 msgid "On"
3207 msgstr "Açık"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Preview Si&ze:"
3212 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Mark end of paragraphs"
3226 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3229 msgid "Editing"
3230 msgstr "Düzenleme"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3233 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3234 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Scroll &below end of document"
3239 msgstr "Belge okunamıyor"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3242 msgid "Sort &environments alphabetically"
3243 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3246 msgid "&Group environments by their category"
3247 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3250 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3251 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3254 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3255 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3258 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3259 msgstr ""
3260 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3263 msgid "Fullscreen"
3264 msgstr "Tam ekran"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 msgid "&New..."
3293 msgstr "&Yeni..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "&Kaldır"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Belge biçimi"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "&Kısa Ad:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgid "E&xtension:"
3313 msgstr "&Uzantı:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "&Kısayol:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 msgid "Ed&itor:"
3321 msgstr "Dü&zenleyici:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "&Gösterici:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "Ko&pyalar:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Tarih biçimi"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 msgid "&E-mail:"
3343 msgstr "&E-posta:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 msgid "Your name"
3347 msgstr "Adınız"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "E-posta adresiniz"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 msgid "Keyboard"
3355 msgstr "Klavye"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 msgid "&First:"
3363 msgstr "&İlk:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 msgid "Br&owse..."
3368 msgstr "&Göz at..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 msgid "S&econd:"
3372 msgstr "İkin&ci:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3375 msgid ""
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 msgid "Mouse"
3386 msgstr "Fare"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 msgid ""
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3396 msgstr ""
3397 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3398 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enable"
3407 msgstr "&Seçili"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Ctrl"
3412 msgstr "Kontrol"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Shift"
3417 msgstr "Shift-"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Alt"
3422 msgstr "Uyarı"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3425 msgid "User &interface language:"
3426 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3429 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3433 msgid "Language pac&kage:"
3434 msgstr "Dil &paketi:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3437 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3438 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3441 msgid "Command s&tart:"
3442 msgstr "&Başla komutu:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3449 msgid "Command e&nd:"
3450 msgstr "Biti&ş komutu:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3453 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Default Decimal &Point:"
3459 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3463 msgid "X; "
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3467 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3468 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3471 msgid "&Use babel"
3472 msgstr "Babe&l kullan"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3475 msgid ""
3476 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3477 "the language package)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3481 msgid "&Global"
3482 msgstr "&Genel"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3485 msgid ""
3486 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3487 "command"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3491 msgid "Auto &begin"
3492 msgstr "&Otomatik başla"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3495 msgid ""
3496 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3497 "switch command"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3501 msgid "Auto &end"
3502 msgstr "Oto&matik bitiş"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr ""
3507 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3510 msgid "Mark &foreign languages"
3511 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3514 msgid "Right-to-left language support"
3515 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3518 msgid ""
3519 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3520 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3523 msgid "Enable RTL su&pport"
3524 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "İmleç hareketi:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3531 msgid "&Logical"
3532 msgstr "&Mantıksal"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3535 msgid "&Visual"
3536 msgstr "&Görsel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3539 msgid ""
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3546 msgstr "Te&X kodlaması:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3549 msgid "Default paper si&ze:"
3550 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3554 msgid "US letter"
3555 msgstr "US letter"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3559 msgid "US legal"
3560 msgstr "US legal"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3564 msgid "US executive"
3565 msgstr "US executive"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3569 msgid "A3"
3570 msgstr "A3"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3574 msgid "A4"
3575 msgstr "A4"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3579 msgid "A5"
3580 msgstr "A5"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3584 msgid "B5"
3585 msgstr "B5"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3588 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3589 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3593 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3596 msgid "BibTeX command and options"
3597 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3601 msgid "Processor for &Japanese:"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3610 msgid "Pr&ocessor:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Op&tions:"
3617 msgstr "Seçe&nekler:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3645 msgid ""
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3652 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3653 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3656 msgid "Set class options to default on class change"
3657 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3660 msgid "R&eset class options when document class changes"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3664 msgid "Output &line length:"
3665 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3668 msgid ""
3669 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3670 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3671 "paragraphs are separated by a blank line."
3672 msgstr ""
3673 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3674 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3675 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3678 msgid "&Date format:"
3679 msgstr "Tarih &biçimi:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3682 msgid "Date format for strftime output"
3683 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&Overwrite on export:"
3688 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3691 msgid "Ask permission"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3695 msgid "Main file only"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3699 #, fuzzy
3700 msgid "All files"
3701 msgstr "Tüm Alanlar"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3704 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3708 msgid "Forward search"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3712 #, fuzzy
3713 msgid "DV&I command:"
3714 msgstr "&İndeks komutu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3717 #, fuzzy
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "&roff komutu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "&PATH öneki:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3733 msgid "Browse..."
3734 msgstr "Göz at..."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3737 #, fuzzy
3738 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3739 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3742 msgid "&Temporary directory:"
3743 msgstr "&Geçici dizin:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3746 msgid "Ly&XServer pipe:"
3747 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3750 msgid "&Backup directory:"
3751 msgstr "&Yedek dizini:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3754 msgid "&Example files:"
3755 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3758 msgid "&Document templates:"
3759 msgstr "&Belge şablonları:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3762 msgid "&Working directory:"
3763 msgstr "&Çalışma dizini:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Hunspell dictionaries:"
3768 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3771 msgid "Printer Command Options"
3772 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3775 msgid "Extension to be used when printing to file."
3776 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3779 msgid "File ex&tension:"
3780 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3783 msgid "Option used to print to a file."
3784 msgstr "Dosyaya yazdır."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3787 msgid "Print to &file:"
3788 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3791 msgid "Option used to print to non-default printer."
3792 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3795 msgid "Set &printer:"
3796 msgstr "&Yazıcı seç:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3799 msgid "Option used with spool command to set printer."
3800 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3803 msgid "Spool &printer:"
3804 msgstr "Spool &yazıcı:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3807 msgid ""
3808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3809 "to print."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3813 msgid "Spool co&mmand:"
3814 msgstr "Spool &komutu:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3817 msgid "Option used to reverse page order."
3818 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3821 msgid "Re&verse pages:"
3822 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3825 msgid "Lan&dscape:"
3826 msgstr "&Yatay:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3829 msgid "&Number of copies:"
3830 msgstr "&Kopya sayısı:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3833 msgid "Option used to set number of copies."
3834 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3837 msgid "Option used to print a range of pages."
3838 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3841 msgid "Co&llated:"
3842 msgstr "&Harmanlanmış:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3845 msgid "Pa&ge range:"
3846 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3849 msgid "Option used to collate multiple copies."
3850 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3853 msgid "&Odd pages:"
3854 msgstr "&Tek sayfalar:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3857 msgid "&Even pages:"
3858 msgstr "&Çift sayfalar:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3861 msgid "Paper t&ype:"
3862 msgstr "&Kağıt tipi:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3865 msgid "Paper si&ze:"
3866 msgstr "Kağıt &boyu:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3870 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3873 msgid "E&xtra options:"
3874 msgstr "&Başka seçenekler:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3878 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3881 msgid ""
3882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3884 "printers."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Sa&ns Serif:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "&Daktilo:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 msgid "R&oman:"
3913 msgstr "&Roman:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "&Zoom %:"
3917 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3920 msgid "Font Sizes"
3921 msgstr "Font Boyları"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3924 msgid "&Large:"
3925 msgstr "&Büyük:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "&Çok büyük:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 msgid "&Largest:"
3933 msgstr "&En büyük:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgid "&Huge:"
3937 msgstr "&Kocaman:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3940 msgid "&Hugest:"
3941 msgstr "&Devasa:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 msgid "S&mallest:"
3945 msgstr "E&n küçük:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3948 msgid "S&maller:"
3949 msgstr "Ç&ok küçük:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3952 msgid "S&mall:"
3953 msgstr "Kü&çük:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3956 msgid "&Normal:"
3957 msgstr "&Normal:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3960 msgid "&Tiny:"
3961 msgstr "&Ufacık:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3964 msgid ""
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "of fonts"
3967 msgstr ""
3968 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3969 "düşürebilir"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3972 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3973 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3976 msgid "&New"
3977 msgstr "&Yeni"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3980 msgid "&Bind file:"
3981 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3984 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3985 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3988 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3992 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Yazım denetimi"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatif &dil:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "Automatic help"
4038 msgstr "Otomatik yardım"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4041 msgid ""
4042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4043 "the main work area of an edited document"
4044 msgstr ""
4045 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4046 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4049 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4050 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4053 msgid "Session"
4054 msgstr "Oturum"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4057 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4058 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4061 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4073 msgid "Clear all session &information"
4074 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4077 msgid "Documents"
4078 msgstr "Belgeler"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Backup original documents when saving"
4083 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4086 msgid "&Backup documents, every"
4087 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4090 msgid "minutes"
4091 msgstr "dakikada bir"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Save documents compressed by default"
4096 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4099 msgid "&Maximum last files:"
4100 msgstr "&En çok:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4103 msgid "&Open documents in tabs"
4104 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4107 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4111 msgid "&Single close-tab button"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4116 msgid "&Save"
4117 msgstr "&Kaydet"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4122 msgstr "Terminoloji"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "&Girinti"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Sütun Genişliği"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4143 "Custom&quot;."
4144 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 msgid "Pages"
4148 msgstr "Sayfalar"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 msgid "Fro&m"
4168 msgstr "&Baş"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 msgid "&All"
4173 msgstr "&Hepsi"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "&Ters sırayla"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 msgid "Copie&s"
4193 msgstr "&Kopyalar"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4196 msgid "Number of copies"
4197 msgstr "Kopya sayısı"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4200 msgid "Collate copies"
4201 msgstr "Kopyaları harmanla"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4204 msgid "&Collate"
4205 msgstr "&Harmanla"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 msgid "&Print"
4209 msgstr "&Yazdır"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4212 msgid "Print Destination"
4213 msgstr "Baskı Hedefi"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4216 msgid "Send output to the printer"
4217 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 msgid "P&rinter:"
4221 msgstr "Ya&zıcı:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4224 msgid "Send output to the given printer"
4225 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4236 #, fuzzy
4237 msgid "&Subindex"
4238 msgstr "&Yüz:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4241 #, fuzzy
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4248 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4252 msgid "Output"
4253 msgstr "Çıktı"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4256 msgid "Settings"
4257 msgstr "Ayarlar"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4260 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4264 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Clear automatically"
4270 msgstr "otomatik"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Debug messages"
4275 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Display no debug messages"
4280 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4283 #, fuzzy
4284 msgid "&None"
4285 msgstr "Yok"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4292 #, fuzzy
4293 msgid "S&elected"
4294 msgstr "Se&çili:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Statusbar messages"
4308 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Fil&ter:"
4313 msgstr "&Dosya:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Enter string to filter the label list"
4318 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Filter case-sensitively"
4323 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Case-sensiti&ve"
4328 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4331 msgid "Update the label list"
4332 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4335 msgid ""
4336 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4337 "sensitive option is checked)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4341 msgid "&Sort"
4342 msgstr "&Sırala"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Cas&e-sensitive"
4352 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4355 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Grou&p"
4361 msgstr "Grup Yok"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Etikete &Git"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4368 msgid "La&bels in:"
4369 msgstr "&Etiket:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4376 msgid "<reference>"
4377 msgstr "<referans>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referans>)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4384 msgid "<page>"
4385 msgstr "<sayfa>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "sayfa <sayfa>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Biçimli referans"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Textual reference"
4402 msgstr "tüm referanslar"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Match w&hole words only"
4407 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4410 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4411 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4418 msgid "&Command:"
4419 msgstr "&Komut:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Kısayolu düzenle"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgid "&Delete Key"
4435 msgstr "&Çıkar"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4443 msgid "C&lear"
4444 msgstr "S&il"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4447 msgid "&Shortcut:"
4448 msgstr "&Kısayol:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4451 msgid "&Function:"
4452 msgstr "&Fonksiyon:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 msgid ""
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4458 msgstr ""
4459 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4460 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4463 #, fuzzy
4464 msgid "DockWidget"
4465 msgstr "Genişlik"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4468 msgid ""
4469 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4473 msgid "Unknown word:"
4474 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4477 msgid "Current word"
4478 msgstr "Şimdiki sözcük"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4483 msgid "Replace word with current choice"
4484 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4487 #, fuzzy
4488 msgid "&Find Next"
4489 msgstr "S&onrakini Bul"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Re&placement:"
4494 msgstr "Değiştir:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4497 msgid "Replace with selected word"
4498 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4501 #, fuzzy
4502 msgid "S&uggestions:"
4503 msgstr "Öneriler:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4510 msgid "&Ignore"
4511 msgstr "&Yoksay"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4518 msgid "I&gnore All"
4519 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4526 msgid ""
4527 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4528 "full range."
4529 msgstr ""
4530 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4531 "seçin."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4534 msgid "Ca&tegory:"
4535 msgstr "&Kategori:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4538 msgid "Select this to display all available characters at once"
4539 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4542 msgid "&Display all"
4543 msgstr "&Tümünü göster"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4546 msgid "&Table Settings"
4547 msgstr "&Tablo Ayarları"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Column settings"
4552 msgstr "Belge Ayarları"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4555 msgid "&Horizontal alignment:"
4556 msgstr "&Yatay hizalama:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4559 msgid "Horizontal alignment in column"
4560 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4564 msgid "Justified"
4565 msgstr "Yaslanmış"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4568 #, fuzzy
4569 msgid "At Decimal Separator"
4570 msgstr "Ayraç"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4573 #, fuzzy
4574 msgid "&Decimal separator:"
4575 msgstr "Ayraç"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4578 msgid "Fixed width of the column"
4579 msgstr "Sütunun sabit eni"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4582 msgid "&Vertical alignment in row:"
4583 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4586 msgid ""
4587 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4588 "the row."
4589 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Çoklusütun"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Row setting"
4602 msgstr "Kutu Ayarları"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4605 msgid "Merge cells of different rows"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4609 msgid "M&ultirow"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4613 #, fuzzy
4614 msgid "optional vertical offset"
4615 msgstr "&Düşey boşluk"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&Vertical Offset:"
4620 msgstr "&Düşey boşluk"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4623 #, fuzzy
4624 msgid "value of the optional vertical offset"
4625 msgstr "&Düşey boşluk"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Cell setting"
4630 msgstr "Not Ayarları"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4633 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4634 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4637 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4638 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Tablo Ayarları"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Yatay hizalama"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Vertical alignment of the table"
4653 msgstr "Yatay hizalama"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4657 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4660 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4661 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4664 msgid "LaTe&X argument:"
4665 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4668 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4669 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4672 msgid "&Borders"
4673 msgstr "&Sınırlar"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4676 msgid "Set Borders"
4677 msgstr "Sınırları seç"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4684 msgid "All Borders"
4685 msgstr "Tüm sınırlar"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4688 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4692 msgid "&Set"
4693 msgstr "&Seç"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4696 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4700 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4701 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4704 msgid "Fo&rmal"
4705 msgstr "&Resmi"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4708 msgid "Use default (grid-like) border style"
4709 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4712 msgid "De&fault"
4713 msgstr "&Öntanımlı"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4716 msgid "Additional Space"
4717 msgstr "Ek Boşluk"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4720 msgid "T&op of row:"
4721 msgstr "Satır &üstü:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4724 msgid "Botto&m of row:"
4725 msgstr "Satırın &altı:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4728 msgid "Bet&ween rows:"
4729 msgstr "Satır a&raları:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4732 msgid "&Longtable"
4733 msgstr "&Uzun tablo"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4737 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4740 msgid "&Use long table"
4741 msgstr "U&zun tablo kullan"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Row settings"
4746 msgstr "Kutu Ayarları"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4749 msgid "Status"
4750 msgstr "Durum"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4753 msgid "Border above"
4754 msgstr "Üst sınır"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4757 msgid "Border below"
4758 msgstr "Alt sınır"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4761 msgid "Contents"
4762 msgstr "İçindekiler"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4765 msgid "Header:"
4766 msgstr "Başlık:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4778 msgid "on"
4779 msgstr "açık"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4789 msgid "double"
4790 msgstr "çift"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4793 msgid "First header:"
4794 msgstr "İlk başlık:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4797 msgid "This row is the header of the first page"
4798 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4801 msgid "Don't output the first header"
4802 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4806 msgid "is empty"
4807 msgstr "boş"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4810 msgid "Footer:"
4811 msgstr "Altlık:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4815 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4818 msgid "Last footer:"
4819 msgstr "Son altlık:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4822 msgid "This row is the footer of the last page"
4823 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4826 msgid "Don't output the last footer"
4827 msgstr "Son altlığı gösterme"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4830 msgid "Caption:"
4831 msgstr "Başlık:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4834 msgid "Set a page break on the current row"
4835 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4838 msgid "Page &break on current row"
4839 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4844 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Longtable alignment"
4849 msgstr "&Yatay hizalama:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4852 msgid "Current cell:"
4853 msgstr "Bulunulan hücre:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4856 msgid "Current row position"
4857 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4860 msgid "Current column position"
4861 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4864 msgid "Close this dialog"
4865 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4868 msgid "Rebuild the file lists"
4869 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4872 msgid ""
4873 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4874 msgstr ""
4875 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4876 "mümkündür"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4879 msgid "&View"
4880 msgstr "&Göster"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4883 msgid "Selected classes or styles"
4884 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4887 msgid "LaTeX classes"
4888 msgstr "LaTeX sınıfları"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4891 msgid "LaTeX styles"
4892 msgstr "LaTeX stilleri"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4895 msgid "BibTeX styles"
4896 msgstr "BibTeX stilleri"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4899 msgid "Toggles view of the file list"
4900 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4903 msgid "Show &path"
4904 msgstr "&Yolu göster"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4907 msgid "Separate paragraphs with"
4908 msgstr "Paragrafları ayır"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4912 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4915 msgid "&Indentation"
4916 msgstr "&Girinti"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Size of the indentation"
4921 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4924 msgid "&Vertical space"
4925 msgstr "&Düşey boşluk"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Size of the vertical space"
4930 msgstr "&Düşey boşluk"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4933 msgid "Spacing"
4934 msgstr "Boşluklar"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4937 msgid "&Line spacing:"
4938 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Spacing type"
4943 msgstr "Boşluklar"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Number of lines"
4948 msgstr "Seviye sayısı"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4951 msgid "Format text into two columns"
4952 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4955 msgid "Two-&column document"
4956 msgstr "&İki sütunlu belge"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Language of the thesaurus"
4961 msgstr "Dil Altlığı:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4964 msgid "Index entry"
4965 msgstr "İndeks girdisi"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4968 msgid "&Keyword:"
4969 msgstr "&Anahtar kelime:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4972 msgid "Word to look up"
4973 msgstr "Aranacak kelime"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4976 msgid "L&ookup"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4981 msgid "The selected entry"
4982 msgstr "Seçili giriş"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4985 msgid "&Selection:"
4986 msgstr "&Seçim:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4989 msgid "Replace the entry with the selection"
4990 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4995 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Filter:"
5000 msgstr "&Dosya:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Enter string to filter contents"
5005 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5008 msgid ""
5009 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5010 "tables, and others)"
5011 msgstr ""
5012 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5013 "diğerleri)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 msgid "..."
5023 msgstr "..."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 msgid "Sort"
5043 msgstr "Sırala"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 msgid "Keep"
5051 msgstr "Koru"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Metin girin"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5066 msgid "&Do not show this warning again!"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5070 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5071 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5074 msgid "DefSkip"
5075 msgstr "DefSkip"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5078 msgid "SmallSkip"
5079 msgstr "SmallSkip"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5082 msgid "MedSkip"
5083 msgstr "MedSkip"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5086 msgid "BigSkip"
5087 msgstr "Büyük"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5090 msgid "VFill"
5091 msgstr "DDolgu"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5094 msgid "Complete source"
5095 msgstr "Tam kaynak"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5098 msgid "Automatic update"
5099 msgstr "Otomatik güncelle"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5102 msgid "Unit of width value"
5103 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5106 msgid "number of needed lines"
5107 msgstr "gereken satırların sayısı"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5110 msgid "use number of lines"
5111 msgstr "satır sayısını kullan"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5114 msgid "&Line span:"
5115 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5118 msgid "Outer (default)"
5119 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5122 msgid "Inner"
5123 msgstr "İç"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5126 msgid "use overhang"
5127 msgstr "çıkıntı kullan."
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5130 msgid "Over&hang:"
5131 msgstr "&Çıkıntı:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5134 msgid "Overhang value"
5135 msgstr "Çıkıntı değeri"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5138 msgid "Unit of overhang value"
5139 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5142 msgid "Check this to allow flexible placement"
5143 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5146 msgid "Allow &floating"
5147 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5150 msgid "ShortTitle"
5151 msgstr "KısaBaşlık"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5156 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5157 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5158 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5182 msgid "FrontMatter"
5183 msgstr "Öncü"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Publication Month"
5188 msgstr "AltDeğişim"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Publication Month:"
5193 msgstr "AltDeğişim"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Publication Year"
5198 msgstr "AltDeğişim"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "AltDeğişim"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Publication Volume"
5208 msgstr "AltDeğişim"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Publication Volume:"
5213 msgstr "AltDeğişim"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Publication Issue"
5218 msgstr "AltDeğişim"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Publication Issue:"
5223 msgstr "AltDeğişim"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5226 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5227 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5232 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5243 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5246 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5253 #: src/output_plaintext.cpp:133
5254 msgid "Abstract"
5255 msgstr "Özet"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5258 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5259 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5260 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5267 msgid "Acknowledgement"
5268 msgstr "Teşekkür"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5274 msgid "Acknowledgement."
5275 msgstr "Teşekkür."
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5279 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5290 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5299 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5300 msgid "Theorem"
5301 msgstr "Teorem"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5312 msgid "Algorithm"
5313 msgstr "Algoritma"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5322 msgid "Axiom"
5323 msgstr "Aksiyom"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5327 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5332 msgid "Case"
5333 msgstr "Durum"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Case \\thecase."
5338 msgstr "İddia \\theclaim."
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5352 msgid "Claim"
5353 msgstr "İddia"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5362 msgid "Conclusion"
5363 msgstr "Sonuç"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5372 msgid "Condition"
5373 msgstr "Koşul"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5387 msgid "Conjecture"
5388 msgstr "Varsayım"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5392 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5403 msgid "Corollary"
5404 msgstr "Doğal Sonuç"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5413 msgid "Criterion"
5414 msgstr "Kriter"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5429 msgid "Definition"
5430 msgstr "Tanım"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5445 msgid "Example"
5446 msgstr "Örnek"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5458 msgid "Exercise"
5459 msgstr "Alıştırma"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5462 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5474 msgid "Lemma"
5475 msgstr "Lemma"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5486 msgid "Notation"
5487 msgstr "Notasyon"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5500 msgid "Problem"
5501 msgstr "Problem"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5504 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5515 msgid "Proposition"
5516 msgstr "Önerme"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5529 msgid "Remark"
5530 msgstr "Açıklama"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5535 msgid "Remark \\theremark."
5536 msgstr "Açıklama \\theremark."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5539 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5540 msgid "Solution"
5541 msgstr "Çözüm"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Solution \\thesolution."
5546 msgstr "Netice \\thetheorem."
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5555 msgid "Summary"
5556 msgstr "Özet"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5559 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5560 msgid "Caption"
5561 msgstr "Başlık"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5574 msgid "MainText"
5575 msgstr "AnaMetin"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Caption: "
5580 msgstr "Başlık:"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5584 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5588 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5589 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5591 msgid "Proof"
5592 msgstr "İspat"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5598 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5600 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5601 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5613 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5616 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5618 msgid "Standard"
5619 msgstr "Standart"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5622 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5625 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5629 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5631 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5636 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5645 msgid "Title"
5646 msgstr "Başlık"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5649 msgid "IEEE membership"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Lowercase"
5655 msgstr "Küçük Harf|K"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5658 #, fuzzy
5659 msgid "lowercase"
5660 msgstr "Küçük Harf|K"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5669 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5683 msgid "Author"
5684 msgstr "Yazar"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Special Paper Notice"
5689 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5692 msgid "After Title Text"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Page headings"
5698 msgstr "başlıklar"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5701 msgid "MarkBoth"
5702 msgstr "İkisini de İşaretle"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Publication ID"
5707 msgstr "AltDeğişim"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5710 msgid "Abstract---"
5711 msgstr "Özet---"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5724 msgid "Keywords"
5725 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5728 msgid "Index Terms---"
5729 msgstr "İndeks Terimleri---"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5732 msgid "Appendices"
5733 msgstr "Ekler"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5746 msgid "BackMatter"
5747 msgstr "Artçı"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5753 #: src/rowpainter.cpp:485
5754 msgid "Appendix"
5755 msgstr "Ek"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5758 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5761 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5767 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5768 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5770 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5771 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5772 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5773 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5779 msgid "Bibliography"
5780 msgstr "Kaynakça"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5786 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5792 msgid "References"
5793 msgstr "Referanslar"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5796 msgid "Biography"
5797 msgstr "Kaynakça"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Biography without photo"
5802 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5805 #, fuzzy
5806 msgid "BiographyNoPhoto"
5807 msgstr "Kaynakça"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5810 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5814 msgid "Proof."
5815 msgstr "İspat."
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5821 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5833 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5840 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5842 msgid "Section"
5843 msgstr "Bölüm"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5849 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5850 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5855 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5857 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5862 msgid "Subsection"
5863 msgstr "Altbölüm"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5869 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5873 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5874 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5879 msgid "Subsubsection"
5880 msgstr "Altaltbölüm"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5886 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5887 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5888 msgid "Itemize"
5889 msgstr "Öğe"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5895 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5896 msgid "Enumerate"
5897 msgstr "Sıralı öğe"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5901 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5902 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5906 msgid "Description"
5907 msgstr "Açıklama"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5912 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5917 msgid "List"
5918 msgstr "Liste"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5926 msgid "Subtitle"
5927 msgstr "Alt başlık"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5941 msgid "Address"
5942 msgstr "Adres"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5946 msgid "Offprint"
5947 msgstr "Ayrı basım"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5951 msgid "Mail"
5952 msgstr "Mektup"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5958 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5959 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5969 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5970 #: lib/external_templates:306
5971 msgid "Date"
5972 msgstr "Tarih"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5975 msgid "Offprint Requests to:"
5976 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:187
5979 msgid "Correspondence to:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5984 msgid "Acknowledgements."
5985 msgstr "Teşekkürlerler."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:295
5988 msgid "institutemark"
5989 msgstr "enstitüimi"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:299
5992 msgid "institute mark"
5993 msgstr "enstitü imi"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:363
5996 msgid "Key words."
5997 msgstr "Anahtar sözcükler."
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:385
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Flex:Institute"
6002 msgstr "Enstitü"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6007 msgid "Institute"
6008 msgstr "Enstitü"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:395
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Flex:E-Mail"
6013 msgstr "E-Posta"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6016 msgid "E-Mail"
6017 msgstr "E-Posta"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6021 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6028 msgid "Email"
6029 msgstr "Eposta"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6032 msgid "email"
6033 msgstr "eposta"
6034
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6037 msgid "Thesaurus"
6038 msgstr "Eşanlamlılar"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6042 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6050 msgid "Paragraph"
6051 msgstr "Paragraf"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6054 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6057 msgid "Affiliation"
6058 msgstr "İlişki"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6061 msgid "And"
6062 msgstr "Ve"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6065 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6070 msgid "Acknowledgements"
6071 msgstr "Teşekkürler"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6074 msgid "PlaceFigure"
6075 msgstr "FigürYerleştir"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6078 msgid "PlaceTable"
6079 msgstr "TabloYerleştir"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6082 msgid "TableComments"
6083 msgstr "TabloYorumları"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6086 msgid "TableRefs"
6087 msgstr "TabloRefs"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6090 msgid "MathLetters"
6091 msgstr "MathLetters"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6094 msgid "NoteToEditor"
6095 msgstr "EditöreNot"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6098 msgid "Facility"
6099 msgstr "Olanak"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6102 msgid "Objectname"
6103 msgstr "Nesneadı"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6106 msgid "Dataset"
6107 msgstr "Verikümesi"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6110 msgid "Altaffilation"
6111 msgstr "Altİlişki"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6114 msgid "Alternative affiliation:"
6115 msgstr "Alternatif ilişki:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6118 msgid "altaffilmark"
6119 msgstr "altilişkiimi"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6122 msgid "altaffiliation mark"
6123 msgstr "altilişki imi"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6126 msgid "Subject headings:"
6127 msgstr "Konu başlıkları:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6130 msgid "[Acknowledgements]"
6131 msgstr "[Teşekkürler]"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6137 msgid "and"
6138 msgstr "ve"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6141 msgid "Place Figure here:"
6142 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6145 msgid "Place Table here:"
6146 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6149 msgid "[Appendix]"
6150 msgstr "[Ek]"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Editöre Not:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6157 msgid "References. ---"
6158 msgstr "Referanslar. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6161 msgid "Note. ---"
6162 msgstr "Not. ---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6165 msgid "Table note"
6166 msgstr "Tablo notu"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6169 msgid "Table note:"
6170 msgstr "Tablo notu:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6173 msgid "tablenotemark"
6174 msgstr "tablonotişareti"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6177 msgid "tablenote mark"
6178 msgstr "tablo notu imi"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6181 msgid "FigCaption"
6182 msgstr "FigBaşlık"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6185 msgid "Fig. ---"
6186 msgstr "Fig. ---"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6189 msgid "Facility:"
6190 msgstr "Olanak:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6193 msgid "Obj:"
6194 msgstr "Nesne:"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6197 msgid "Dataset:"
6198 msgstr "Verikümesi:"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6201 msgid "Scheme"
6202 msgstr "Plan"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6205 msgid "List of Schemes"
6206 msgstr "Plan Listesi"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6209 msgid "scheme"
6210 msgstr "plan"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6213 msgid "Chart"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6217 msgid "List of Charts"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6221 msgid "chart"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6225 msgid "Graph"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6229 msgid "List of Graphs"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6233 msgid "graph"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6237 msgid "Bibnote"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6241 msgid "bibnote"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6245 msgid "Chemistry"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6249 msgid "chemistry"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6253 msgid "Teaser"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6257 msgid "Teaser image:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6261 msgid "CRcat"
6262 msgstr "CRcat"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6265 msgid "CR category"
6266 msgstr "CR kategorisi"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6269 msgid "CR categories"
6270 msgstr "CR kategorileri"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6273 msgid "Computing Review Categories"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Teşekkürler"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Authors"
6287 msgstr "Yazar"
6288
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Affiliation Mark"
6292 msgstr "İlişki"
6293
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Author affiliation"
6297 msgstr "Altİlişki"
6298
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Author affiliation:"
6302 msgstr "İlişki:"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6309 msgid "Abstract."
6310 msgstr "Özet."
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Acknowledgments."
6315 msgstr "Teşekkürlerler."
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6323 msgid "Section*"
6324 msgstr "Bölüm*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6327 #, fuzzy
6328 msgid "SpecialSection"
6329 msgstr "Özel-bölüm"
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6332 #, fuzzy
6333 msgid "SpecialSection*"
6334 msgstr "Özel-bölüm"
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6343 msgid "Unnumbered"
6344 msgstr "Numarasız"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6350 msgid "Subsection*"
6351 msgstr "Altbölüm*"
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6356 msgid "Subsubsection*"
6357 msgstr "Altaltbölüm*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6360 msgid "Chapter Exercises"
6361 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:51
6364 msgid "RightHeader"
6365 msgstr "SağBaşlık"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:60
6368 msgid "Right header:"
6369 msgstr "Sağ başlık:"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:83
6372 msgid "Abstract:"
6373 msgstr "Özet:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:100
6376 msgid "Short title:"
6377 msgstr "Kısa başlık:"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:129
6380 msgid "TwoAuthors"
6381 msgstr "İkiYazar"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:136
6384 msgid "ThreeAuthors"
6385 msgstr "ÜçYazar"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:143
6388 msgid "FourAuthors"
6389 msgstr "DörtYazar"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6393 msgid "Affiliation:"
6394 msgstr "İlişki:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:171
6397 msgid "TwoAffiliations"
6398 msgstr "İkiİlişki"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:178
6401 msgid "ThreeAffiliations"
6402 msgstr "Üçİlişki"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185
6405 msgid "FourAffiliations"
6406 msgstr "Dörtİlişki"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6409 msgid "Journal"
6410 msgstr "Günlük"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:206
6413 msgid "CopNum"
6414 msgstr "CopNum"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6426 msgid "Note"
6427 msgstr "Not"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:234
6430 msgid "Acknowledgements:"
6431 msgstr "Teşekkür:"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:248
6434 msgid "ThickLine"
6435 msgstr "KalınÇizgi"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:258
6438 msgid "CenteredCaption"
6439 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6443 msgid "Senseless!"
6444 msgstr "Saçma!"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:278
6447 msgid "FitFigure"
6448 msgstr "FigüreSığ"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:284
6451 msgid "FitBitmap"
6452 msgstr "BitmapeSığ"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6459 msgid "Subparagraph"
6460 msgstr "Alt paragraf"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6463 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6465 msgid "*"
6466 msgstr "*"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:397
6469 msgid "Seriate"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6474 msgid "(\\alph{enumii})"
6475 msgstr "(\\alph{enumii})"
6476
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6478 msgid "LatinOn"
6479 msgstr "LatinAçık"
6480
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6482 msgid "Latin on"
6483 msgstr "Latin açık"
6484
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6486 msgid "LatinOff"
6487 msgstr "LatinKapalı"
6488
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6490 msgid "Latin off"
6491 msgstr "Latin kapalı"
6492
6493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6494 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6495 msgid "BeginFrame"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6500 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6502 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6504 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6506 msgid "Part"
6507 msgstr "Kısım"
6508
6509 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6513 msgid "Part*"
6514 msgstr "Kısım*"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6517 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6518 msgid "MM"
6519 msgstr "MM"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6522 msgid "Section \\arabic{section}"
6523 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6527 msgid "\\Alph{section}"
6528 msgstr "\\Alph{section}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6531 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6541 msgid "Frames"
6542 msgstr "Çerçeveler"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6545 msgid "Frame"
6546 msgstr "Çerçeve"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6549 msgid "BeginPlainFrame"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6553 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6554 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6557 msgid "AgainFrame"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6561 msgid "Again frame with label"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6565 msgid "EndFrame"
6566 msgstr "ÇerçeveSonu"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6569 msgid "________________________________"
6570 msgstr "________________________________"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6573 msgid "FrameSubtitle"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6577 msgid "Column"
6578 msgstr "Sütun"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6583 msgid "Columns"
6584 msgstr "Sütunlar"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6587 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6588 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6591 msgid "ColumnsCenterAligned"
6592 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6595 msgid "Columns (center aligned)"
6596 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6599 msgid "ColumnsTopAligned"
6600 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6603 msgid "Columns (top aligned)"
6604 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6607 msgid "Pause"
6608 msgstr "Durakla"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6613 msgid "Overlays"
6614 msgstr "Katmanlar"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6617 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6618 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6621 msgid "Overprint"
6622 msgstr "Üzerine Yaz"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6625 msgid "OverlayArea"
6626 msgstr "KatmanAlanı"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6629 msgid "Overlayarea"
6630 msgstr "Katmanalanı"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6633 msgid "Uncover"
6634 msgstr "Aç"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6637 msgid "Uncovered on slides"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6641 msgid "Only"
6642 msgstr "Sadece"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6645 msgid "Only on slides"
6646 msgstr "Sadece slaytlarda"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6649 msgid "Block"
6650 msgstr "Blok"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6654 msgid "Blocks"
6655 msgstr "Bloklar"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Block:"
6660 msgstr "Blok"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6663 msgid "ExampleBlock"
6664 msgstr "ÖrnekBlok"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Example Block:"
6669 msgstr "ÖrnekBlok"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6672 msgid "AlertBlock"
6673 msgstr "UyarıBloğu"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Alert Block:"
6678 msgstr "UyarıBloğu"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6683 msgid "Titling"
6684 msgstr "Başlık"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6687 msgid "Title (Plain Frame)"
6688 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6691 msgid "InstituteMark"
6692 msgstr "Enstitüİmi"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6695 msgid "Institute mark"
6696 msgstr "Enstitü imi"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6701 msgid "Quotation"
6702 msgstr "Blok alıntı"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6706 msgid "Quote"
6707 msgstr "Alıntı"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6711 msgid "Verse"
6712 msgstr "Dize"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6715 msgid "TitleGraphic"
6716 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6719 msgid "Theorems"
6720 msgstr "Teoremler"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6724 msgid "Corollary."
6725 msgstr "Doğal Sonuç."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6729 msgid "Definition."
6730 msgstr "Tanım."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6733 msgid "Definitions"
6734 msgstr "Tanımlar"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6737 msgid "Definitions."
6738 msgstr "Tanımlar."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6741 msgid "Example."
6742 msgstr "Örnek."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6745 msgid "Examples"
6746 msgstr "Örnekler"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6749 msgid "Examples."
6750 msgstr "Örnekler."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6759 msgid "Fact"
6760 msgstr "Olgu"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6763 msgid "Fact."
6764 msgstr "Olgu."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6768 msgid "Theorem."
6769 msgstr "Teorem."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6772 msgid "Separator"
6773 msgstr "Ayraç"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6776 msgid "___"
6777 msgstr "___"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6780 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6781 msgid "LyX-Code"
6782 msgstr "LYX Kod"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6785 msgid "NoteItem"
6786 msgstr "NotÖğesi"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6789 msgid "Note:"
6790 msgstr "Not:"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Flex:Alert"
6795 msgstr "Uyarı"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6798 msgid "Alert"
6799 msgstr "Uyarı"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Flex:Structure"
6804 msgstr "Yapı"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6808 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6809 msgid "Structure"
6810 msgstr "Yapı"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Flex:ArticleMode"
6815 msgstr "Özel:MakaleModu"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6818 #, fuzzy
6819 msgid "ArticleMode"
6820 msgstr "Makale"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6823 msgid "Article"
6824 msgstr "Makale"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Flex:PresentationMode"
6829 msgstr "Özel:SunumModu"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6832 #, fuzzy
6833 msgid "PresentationMode"
6834 msgstr "Sunum"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6837 msgid "Presentation"
6838 msgstr "Sunum"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6842 #: src/insets/Inset.cpp:97
6843 msgid "Table"
6844 msgstr "Tablo"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6849 msgid "List of Tables"
6850 msgstr "Tablo Listesi"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6854 msgid "Figure"
6855 msgstr "Figür"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6860 msgid "List of Figures"
6861 msgstr "Figür Listesi"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6864 msgid "Dialogue"
6865 msgstr "Diyalog"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6868 msgid "Narrative"
6869 msgstr "Hikaye"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6872 msgid "ACT"
6873 msgstr "ACT"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6876 msgid "ACT \\arabic{act}"
6877 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6880 msgid "SCENE"
6881 msgstr "Sahne"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6884 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6885 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6888 msgid "SCENE*"
6889 msgstr "Sahne*"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6892 msgid "AT RISE:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6896 msgid "Speaker"
6897 msgstr "Konuşmacı"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6900 msgid "Parenthetical"
6901 msgstr "Parantez içinde"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6904 msgid "("
6905 msgstr "("
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6908 msgid ")"
6909 msgstr ")"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6912 msgid "CURTAIN"
6913 msgstr "PERDE"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6918 msgid "Right Address"
6919 msgstr "Sağ Adres"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:35
6922 msgid "Mainline"
6923 msgstr "Anahat"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:42
6926 msgid "Mainline:"
6927 msgstr "Anahat:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:61
6930 msgid "Variation"
6931 msgstr "Değişim"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:65
6934 msgid "Variation:"
6935 msgstr "Değişim:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:71
6938 msgid "SubVariation"
6939 msgstr "AltDeğişim"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:74
6942 msgid "Subvariation:"
6943 msgstr "Altdeğişim:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:80
6946 msgid "SubVariation2"
6947 msgstr "AltDeğişim"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:83
6950 msgid "Subvariation(2):"
6951 msgstr "Altdeğişim(2):"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:89
6954 msgid "SubVariation3"
6955 msgstr "AltDeğişim3"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:92
6958 msgid "Subvariation(3):"
6959 msgstr "Altdeğişim(3):"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:98
6962 msgid "SubVariation4"
6963 msgstr "AltDeğişim4"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:101
6966 msgid "Subvariation(4):"
6967 msgstr "Altdeğişim(4):"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:107
6970 msgid "SubVariation5"
6971 msgstr "AltDeğişim5"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:110
6974 msgid "Subvariation(5):"
6975 msgstr "Altdeğişim(5):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:117
6978 msgid "HideMoves"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:122
6982 msgid "HideMoves:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:127
6986 msgid "ChessBoard"
6987 msgstr "SatrançTahtası"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:131
6990 msgid "[chessboard]"
6991 msgstr "[satrançtahtası]"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:140
6994 msgid "BoardCentered"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:145
6998 msgid "[centered board]"
6999 msgstr "[ortalanmış pano]"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:155
7002 msgid "HighLight"
7003 msgstr "Işıklandır"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:160
7006 msgid "Highlights:"
7007 msgstr "Işıklandırmalar:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:175
7010 msgid "Arrow"
7011 msgstr "Ok"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:180
7014 msgid "Arrow:"
7015 msgstr "Oklar:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:186
7018 msgid "KnightMove"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:191
7022 msgid "KnightMove:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7026 msgid "DinBrief"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7032 msgid "Send To Address"
7033 msgstr "Adrese Gönder"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7041 msgid "Address:"
7042 msgstr "Adres:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7047 msgid "My Address"
7048 msgstr "Adresim"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7051 msgid "Sender Address:"
7052 msgstr "Gönderen Adresi:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7055 msgid "Return address"
7056 msgstr "Geridönüş adresi"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7060 msgid "Backaddress:"
7061 msgstr "Ters Adres:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7064 msgid "Postal comment"
7065 msgstr "Posta Yorumu"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Postal Remark:"
7070 msgstr "Postvermerk:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7073 msgid "Handling"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Handling:"
7079 msgstr "Dosya Yönetimi"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7084 msgid "YourRef"
7085 msgstr "Referansınız"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7089 msgid "Your ref.:"
7090 msgstr "Referansınız:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7095 msgid "MyRef"
7096 msgstr "Referansım"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7100 msgid "Our ref.:"
7101 msgstr "Referansımız:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7104 msgid "Writer"
7105 msgstr "Yazıcı"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Writer:"
7110 msgstr "Yazıcı"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7113 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7117 msgid "Signature"
7118 msgstr "İmza"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7124 msgid "Signature:"
7125 msgstr "İmza:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7128 msgid "Bottomtext"
7129 msgstr "Alt metin"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Bottom text:"
7134 msgstr "Alt metin"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7137 msgid "Area code"
7138 msgstr "Alan kodu"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Area Code:"
7143 msgstr "Alan kodu"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7148 msgid "Telephone"
7149 msgstr "Telefon"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7153 msgid "Telephone:"
7154 msgstr "Telefon:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7159 msgid "Location"
7160 msgstr "Konum"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7164 msgid "Location:"
7165 msgstr "Konum:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7169 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7172 msgid "Date:"
7173 msgstr "Tarih:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7178 msgid "Subject"
7179 msgstr "Konu"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7183 msgid "Subject:"
7184 msgstr "Konu:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7191 msgid "Opening"
7192 msgstr "Açılış"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7197 msgid "Opening:"
7198 msgstr "Açılış:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7205 msgid "Closing"
7206 msgstr "Kapanış"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7211 msgid "Closing:"
7212 msgstr "Kapanış:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7216 msgid "encl"
7217 msgstr "encl"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7222 msgid "encl:"
7223 msgstr "encl:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7228 msgid "cc"
7229 msgstr "cc"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7235 msgid "cc:"
7236 msgstr "cc:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7240 msgid "PS"
7241 msgstr "PS"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7244 msgid "Post Scriptum:"
7245 msgstr "Post Scriptum:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7248 msgid "SenderAddress"
7249 msgstr "GönderenAdresi"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7253 msgid "Backaddress"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7257 msgid "RetourAdresse"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7261 msgid "Adresse"
7262 msgstr "Adres"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7265 msgid "Postvermerk"
7266 msgstr "Postvermerk"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7269 msgid "Zusatz"
7270 msgstr "Zusatz"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7273 msgid "IhrZeichen"
7274 msgstr "IhrZeichen"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7278 msgid "YourMail"
7279 msgstr "Mailiniz"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7282 msgid "IhrSchreiben"
7283 msgstr "IhrSchreiben"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7286 msgid "MeinZeichen"
7287 msgstr "MeinZeichen"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7290 msgid "Unterschrift"
7291 msgstr "Unterschrift"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7294 msgid "Phone"
7295 msgstr "Telefon"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7298 msgid "Telefon"
7299 msgstr "Telefon"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7304 msgid "Place"
7305 msgstr "Mekan"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7308 msgid "Stadt"
7309 msgstr "Şehir"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7312 msgid "Town"
7313 msgstr "Şehir"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7316 msgid "Ort"
7317 msgstr "Ort"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7320 msgid "Datum"
7321 msgstr "Datum"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7325 msgid "Reference"
7326 msgstr "Referans"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7329 msgid "Betreff"
7330 msgstr "Betreff"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7333 msgid "Anrede"
7334 msgstr "Anrede"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7339 msgid "Letter"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7343 msgid "Brieftext"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7347 msgid "Gruss"
7348 msgstr "Gruss"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7351 msgid "ps"
7352 msgstr "ps"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7356 msgid "Encl."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7360 msgid "Anlagen"
7361 msgstr "Anlagen"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7365 msgid "CC"
7366 msgstr "CC"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7369 msgid "Verteiler"
7370 msgstr "Verteiler"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7373 #, fuzzy
7374 msgid "RunTitle"
7375 msgstr "MevcutBaşlık"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Running Title:"
7380 msgstr "MevcutBaşlık"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7383 #, fuzzy
7384 msgid "RunAuthor"
7385 msgstr "MevcutYazar"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Running Author:"
7390 msgstr "Mevcut yazar:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7393 msgid "E-mail:"
7394 msgstr "E-posta:"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Web Address"
7399 msgstr "Adres"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Web address:"
7404 msgstr "Sonraki Adres:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Authors Block"
7409 msgstr "Yazar"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Authors Block:"
7414 msgstr "UyarıBloğu"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7419 msgid "Keyword"
7420 msgstr "Anahtar kelime"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7425 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7428 msgid "Keywords:"
7429 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Thanks Text"
7434 msgstr "Teşekkürler"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7437 msgid "Thanks \\theThanks:"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Emphasize"
7443 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Referans"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Thanks Ref"
7453 msgstr "Teşekkürler"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Internet Address Reference"
7458 msgstr "Çapraz referans ekle"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7461 msgid "Internet Addess Ref"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Corresponding Author"
7467 msgstr "Yazar:"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Name (First Name)"
7472 msgstr "Ad"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7475 #, fuzzy
7476 msgid "First Name"
7477 msgstr "Ad"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Name (Surname)"
7482 msgstr "Soyad"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7487 msgid "Surname"
7488 msgstr "Soyad"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7491 msgid "By Same Author (bib)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7495 #, fuzzy
7496 msgid "bysame"
7497 msgstr "Ad"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7500 msgid "00.00.0000"
7501 msgstr "00.00.0000"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:274
7504 msgid "LaTeX Title"
7505 msgstr "LaTeX Başlığı"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:308
7508 msgid "Author:"
7509 msgstr "Yazar:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:317
7512 msgid "Affil"
7513 msgstr "Affil"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:330
7516 msgid "Affilation:"
7517 msgstr "İlişki:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:352
7520 msgid "Journal:"
7521 msgstr "Günlük:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:361
7524 msgid "msnumber"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:375
7528 msgid "MS_number:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:385
7532 msgid "FirstAuthor"
7533 msgstr "İlkYazar"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:398
7536 msgid "1st_author_surname:"
7537 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7541 msgid "Received"
7542 msgstr "Alındı"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7546 msgid "Received:"
7547 msgstr "Alındı:"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7551 msgid "Accepted"
7552 msgstr "Kabul edildi"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7556 msgid "Accepted:"
7557 msgstr "Kabul edildi:"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:451
7560 msgid "Offsets"
7561 msgstr "Sapmalar"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:464
7564 msgid "reprint_reqs_to:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7568 msgid "Author Address"
7569 msgstr "Yazarın Adresi"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7572 msgid "Author Email"
7573 msgstr "Yazarın Epostası"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7577 msgid "Email:"
7578 msgstr "Eposta:"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7581 msgid "Author URL"
7582 msgstr "Yazar URL"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7586 msgid "URL:"
7587 msgstr "URL:"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7591 msgid "Thanks"
7592 msgstr "Teşekkürler"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7595 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7599 msgid "PROOF."
7600 msgstr "İSPAT."
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7603 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7607 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7611 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7615 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7627 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7631 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7635 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7639 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7643 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7647 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7651 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7652 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7655 msgid "Case \\arabic{case}"
7656 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7659 msgid "Titlenotemark"
7660 msgstr "Başlıknotuimi"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7663 msgid "Titlenote mark"
7664 msgstr "Başlıknotu imi"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7667 msgid "Title footnote"
7668 msgstr "Başlık dipnotu"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7671 msgid "Title footnote:"
7672 msgstr "Başlık dipnotu:"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7675 msgid "Authormark"
7676 msgstr "Yazarimi"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7679 msgid "Author mark"
7680 msgstr "Yazar imi"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7683 msgid "Author footnote"
7684 msgstr "Yazar dipnotu"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7687 msgid "Author footnote:"
7688 msgstr "Yazar dipnotu:"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7691 msgid "CorAuthormark"
7692 msgstr "İlgiliYazarimi"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "İlgiliYazar imi"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7699 msgid "Corresponding author"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7703 msgid "Corresponding author text:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7708 msgid "Key words:"
7709 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7712 msgid "Item"
7713 msgstr "Öğe"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7716 msgid "Item:"
7717 msgstr "Öğe:"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7720 msgid "BulletedItem"
7721 msgstr "Maddeimi"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7724 msgid "Bulleted Item:"
7725 msgstr "Madde imi:"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7728 msgid "Begin"
7729 msgstr "Başla"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7732 msgid "Begin of CV"
7733 msgstr "CV Başlangıcı"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7736 msgid "PersonalInfo"
7737 msgstr "KişiselBilgi"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7740 msgid "Personal Info"
7741 msgstr "Kişisel Bilgi"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7744 msgid "MotherTongue"
7745 msgstr "AnaDil"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7748 msgid "Mother Tongue:"
7749 msgstr "Ana Dil:"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:42
7752 msgid "Foilhead"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:61
7756 msgid "ShortFoilhead"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:67
7760 msgid "Rotatefoilhead"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:73
7764 msgid "ShortRotatefoilhead"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:82
7768 msgid "TickList"
7769 msgstr "İmListesi"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:97
7772 msgid "_/"
7773 msgstr "_/"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:101
7776 msgid "CrossList"
7777 msgstr "ÇaprazListe"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:116
7780 msgid "><"
7781 msgstr "><"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:160
7784 msgid "My Logo"
7785 msgstr "Logom"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:168
7788 msgid "My Logo:"
7789 msgstr "Logom:"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:177
7792 msgid "Restriction"
7793 msgstr "Kısıtlama"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:181
7796 msgid "Restriction:"
7797 msgstr "Kısıtlama:"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7801 msgid "Left Header"
7802 msgstr "Sol Başlık"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7806 msgid "Left Header:"
7807 msgstr "Sol Başlık:"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7811 msgid "Right Header"
7812 msgstr "Sağ Başlık"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7816 msgid "Right Header:"
7817 msgstr "Sağ Başlık:"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7820 msgid "Right Footer"
7821 msgstr "Sağ Altlık"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7824 msgid "Right Footer:"
7825 msgstr "Sağ Altlık:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7829 msgid "Theorem #."
7830 msgstr "Teorem #."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7834 msgid "Lemma #."
7835 msgstr "Lemma #."
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7839 msgid "Corollary #."
7840 msgstr "Doğal sonuç #."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7844 msgid "Proposition #."
7845 msgstr "Önerme #."
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7849 msgid "Definition #."
7850 msgstr "Tanım #."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7854 msgid "Theorem*"
7855 msgstr "Teorem*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7859 msgid "Lemma*"
7860 msgstr "Lemma*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7863 msgid "Lemma."
7864 msgstr "Lemma."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7868 msgid "Corollary*"
7869 msgstr "Doğal Sonuç*"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7873 msgid "Proposition*"
7874 msgstr "Önerme*"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7877 msgid "Proposition."
7878 msgstr "Önerme."
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7882 msgid "Definition*"
7883 msgstr "Tanımlama*"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7886 msgid "Letter:"
7887 msgstr "Mektup:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7893 msgid "Name"
7894 msgstr "Ad"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7898 msgid "Name:"
7899 msgstr "Ad:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7903 msgid "Street"
7904 msgstr "Sokak"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7907 msgid "Street:"
7908 msgstr "Sokak:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7911 msgid "Addition"
7912 msgstr "Ekleme"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7915 msgid "Addition:"
7916 msgstr "Ekleme:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7919 msgid "Town:"
7920 msgstr "Kasaba:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7924 msgid "State"
7925 msgstr "Eyalet"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7928 msgid "State:"
7929 msgstr "Eyalet:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7932 msgid "ReturnAddress"
7933 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7936 msgid "ReturnAddress:"
7937 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7941 msgid "MyRef:"
7942 msgstr "Referansım:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7945 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7946 msgid "YourRef:"
7947 msgstr "Referansınız:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7950 msgid "YourMail:"
7951 msgstr "Mailiniz:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7954 msgid "Phone:"
7955 msgstr "Telefon:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7958 msgid "Telefax"
7959 msgstr "Telefaks"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7962 msgid "Telefax:"
7963 msgstr "Telefaks:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7966 msgid "Telex"
7967 msgstr "Teleks"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7970 msgid "Telex:"
7971 msgstr "Teleks:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7974 msgid "EMail"
7975 msgstr "EPosta"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7978 msgid "EMail:"
7979 msgstr "EPosta:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7982 msgid "HTTP"
7983 msgstr "HTTP"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7986 msgid "HTTP:"
7987 msgstr "HTTP:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7990 msgid "Bank"
7991 msgstr "Banka"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7994 msgid "Bank:"
7995 msgstr "Banka:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7998 msgid "BankCode"
7999 msgstr "Banka Kodu"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8002 msgid "BankCode:"
8003 msgstr "Banka Kodu:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8006 msgid "BankAccount"
8007 msgstr "Banka Hesabı"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8010 msgid "BankAccount:"
8011 msgstr "Banka Hesabı:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8014 msgid "PostalComment"
8015 msgstr "PostaYorumu"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8018 msgid "PostalComment:"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8022 msgid "Reference:"
8023 msgstr "Referans:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8026 msgid "Encl.:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8030 msgid "NameRowA"
8031 msgstr "AdSatırıA"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8034 msgid "NameRowA:"
8035 msgstr "AdSatırıA:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8038 msgid "NameRowB"
8039 msgstr "AdSatırıB"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8042 msgid "NameRowB:"
8043 msgstr "AdSatırıB:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8046 msgid "NameRowC"
8047 msgstr "AdSatırı"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8050 msgid "NameRowC:"
8051 msgstr "AdSatırıC:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8054 msgid "NameRowD"
8055 msgstr "AdSatırıD"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8058 msgid "NameRowD:"
8059 msgstr "AdSatırıD:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8062 msgid "NameRowE"
8063 msgstr "AdSatırıE"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8066 msgid "NameRowE:"
8067 msgstr "AdSatırıE:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8070 msgid "NameRowF"
8071 msgstr "AdSatırıF"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8074 msgid "NameRowF:"
8075 msgstr "AdSatırıF:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8078 msgid "NameRowG"
8079 msgstr "AdSatırıG"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8082 msgid "NameRowG:"
8083 msgstr "AdSatırıG:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8086 msgid "AddressRowA"
8087 msgstr "AdresSatırıA"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8090 msgid "AddressRowA:"
8091 msgstr "AdresSatırıA:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8094 msgid "AddressRowB"
8095 msgstr "AdresSatırıB"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8098 msgid "AddressRowB:"
8099 msgstr "AdresSatırıB:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8102 msgid "AddressRowC"
8103 msgstr "AdresSatırıC"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8106 msgid "AddressRowC:"
8107 msgstr "AdresSatırıC:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8110 msgid "AddressRowD"
8111 msgstr "AdresSatırıD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8114 msgid "AddressRowD:"
8115 msgstr "AdresSatırıD:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8118 msgid "AddressRowE"
8119 msgstr "AdresSatırıE"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8122 msgid "AddressRowE:"
8123 msgstr "AdresSatırıE:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8126 msgid "AddressRowF"
8127 msgstr "AdresSatırıF"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8130 msgid "AddressRowF:"
8131 msgstr "AdresSatırıF:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8134 msgid "TelephoneRowA"
8135 msgstr "TelefonSatırıA"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8138 msgid "TelephoneRowA:"
8139 msgstr "TelefonSatırıA:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8142 msgid "TelephoneRowB"
8143 msgstr "TelefonSatırıB"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8146 msgid "TelephoneRowB:"
8147 msgstr "TelefonSatırıB:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8150 msgid "TelephoneRowC"
8151 msgstr "TelefonSatırıC"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8154 msgid "TelephoneRowC:"
8155 msgstr "TelefonSatırıC:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8158 msgid "TelephoneRowD"
8159 msgstr "TelefonSatırıD"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8162 msgid "TelephoneRowD:"
8163 msgstr "TelefonSatırıD:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8166 msgid "TelephoneRowE"
8167 msgstr "TelefonSatırıE"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8170 msgid "TelephoneRowE:"
8171 msgstr "TelefonSatırıE:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8174 msgid "TelephoneRowF"
8175 msgstr "TelefonSatırıF"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8178 msgid "TelephoneRowF:"
8179 msgstr "TelefonSatırıF:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8182 msgid "InternetRowA"
8183 msgstr "InternetSatırıA"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8186 msgid "InternetRowA:"
8187 msgstr "InternetSatırıA:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8190 msgid "InternetRowB"
8191 msgstr "InternetSatırıB"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8194 msgid "InternetRowB:"
8195 msgstr "InternetSatırıB:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8198 msgid "InternetRowC"
8199 msgstr "InternetSatırıC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8202 msgid "InternetRowC:"
8203 msgstr "InternetSatırıC:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8206 msgid "InternetRowD"
8207 msgstr "InternetSatırıD"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8210 msgid "InternetRowD:"
8211 msgstr "InternetSatırıD:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8214 msgid "InternetRowE"
8215 msgstr "InternetSatırıE"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8218 msgid "InternetRowE:"
8219 msgstr "InternetSatırıE:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8222 msgid "InternetRowF"
8223 msgstr "InternetSatırıF"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8226 msgid "InternetRowF:"
8227 msgstr "InternetSatırıF:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8230 msgid "BankRowA"
8231 msgstr "BankaSırasıA"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8234 msgid "BankRowA:"
8235 msgstr "BankaSırasıA:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8238 msgid "BankRowB"
8239 msgstr "BankaSırasıB"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8242 msgid "BankRowB:"
8243 msgstr "BankaSırasıB:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8246 msgid "BankRowC"
8247 msgstr "BankaSırasıC"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8250 msgid "BankRowC:"
8251 msgstr "BankaSırasıC:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8254 msgid "BankRowD"
8255 msgstr "BankaSırasıD"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8258 msgid "BankRowD:"
8259 msgstr "BankaSırasıD:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8262 msgid "BankRowE"
8263 msgstr "BankaSırasıE"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8266 msgid "BankRowE:"
8267 msgstr "BankaSırasıE:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8270 msgid "BankRowF"
8271 msgstr "BankaSırasıF"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8274 msgid "BankRowF:"
8275 msgstr "BankaSırasıF:"
8276
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8278 msgid "Claim #."
8279 msgstr "İddia #."
8280
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8282 msgid "Remarks"
8283 msgstr "Açıklamalar"
8284
8285 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8286 msgid "Remarks #."
8287 msgstr "Açıklamalar #."
8288
8289 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8290 msgid "Proof:"
8291 msgstr "İspat:"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8294 msgid "More"
8295 msgstr "Daha Fazla"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8298 msgid "(MORE)"
8299 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8302 msgid "FADE IN:"
8303 msgstr "AÇILMA:"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8306 msgid "INT."
8307 msgstr "İÇ."
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8310 msgid "EXT."
8311 msgstr "DIŞ."
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8314 msgid "Continuing"
8315 msgstr "Devam ediyor"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8318 msgid "(continuing)"
8319 msgstr "(devam ediyor)"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8322 msgid "Transition"
8323 msgstr "Geçiş"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8326 msgid "TITLE OVER:"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8330 msgid "INTERCUT"
8331 msgstr "ARAÇEKİM"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8334 msgid "INTERCUT WITH:"
8335 msgstr "ARAÇEKİM:"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8338 msgid "FADE OUT"
8339 msgstr "KAYBOLMA"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8342 msgid "Scene"
8343 msgstr "Sahne"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8346 msgid "Classification Codes"
8347 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8351 msgid "Definition \\thedefinition."
8352 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8355 msgid "Step"
8356 msgstr "Adım"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8359 msgid "Step \\thestep."
8360 msgstr "Adım \\thestep."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8364 msgid "Example \\theexample."
8365 msgstr "Örnek \\theexample."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8369 msgid "Notation \\thenotation."
8370 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8375 msgid "Theorem \\thetheorem."
8376 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8380 msgid "Corollary \\thecorollary."
8381 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8385 msgid "Lemma \\thelemma."
8386 msgstr "Lemma \\thelemma."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8390 msgid "Proposition \\theproposition."
8391 msgstr "Önerme \\theproposition."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8394 msgid "Prop"
8395 msgstr "Öner"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8398 msgid "Prop \\theprop."
8399 msgstr "Önerme \\theprop."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8408 msgid "Question"
8409 msgstr "Soru"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8412 msgid "Question \\thequestion."
8413 msgstr "Soru \\thequestion."
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8417 msgid "Claim \\theclaim."
8418 msgstr "İddia \\theclaim."
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8423 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8426 msgid "Appendices Section"
8427 msgstr "Ekler Bölümü"
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8430 msgid "--- Appendices ---"
8431 msgstr "--- Ekler ---"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8435 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8438 msgid "Review"
8439 msgstr "İnceleme"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8442 msgid "Topical"
8443 msgstr "Konulu"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8446 msgid "Comment"
8447 msgstr "Açıklama"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8450 msgid "Paper"
8451 msgstr "Kağıt"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8454 msgid "Prelim"
8455 msgstr "Önsınav"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8458 msgid "Rapid"
8459 msgstr "Çabuk"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8463 msgid "PACS"
8464 msgstr "PACS"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8468 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8471 msgid "MSC"
8472 msgstr "MSC"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8476 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8479 msgid "submitto"
8480 msgstr "teslimet"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8483 msgid "submit to paper:"
8484 msgstr "kağıda teslim et:"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8487 msgid "Bibliography (plain)"
8488 msgstr "Kaynakça (düz)"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8491 msgid "Bibliography heading"
8492 msgstr "Kaynakça başlığı"
8493
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8495 msgid "ABSTRACT:"
8496 msgstr "ÖZET:"
8497
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8499 msgid "KEY WORDS:"
8500 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8501
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8503 msgid "Commission"
8504 msgstr "Komisyon"
8505
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8508 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8509
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8511 msgid "AddressForOffprints"
8512 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8513
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8515 msgid "Address for Offprints:"
8516 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8517
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8519 msgid "RunningTitle"
8520 msgstr "MevcutBaşlık"
8521
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8524 msgid "Running title:"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8528 msgid "RunningAuthor"
8529 msgstr "MevcutYazar"
8530
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8532 msgid "Running author:"
8533 msgstr "Mevcut yazar:"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8536 #, fuzzy
8537 msgid "NoTelephone"
8538 msgstr "Telefon"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8542 msgid "Fax"
8543 msgstr "Faks"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8547 #, fuzzy
8548 msgid "NoFax"
8549 msgstr "Faks"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8553 #, fuzzy
8554 msgid "NoPlace"
8555 msgstr "Mekan"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8559 #, fuzzy
8560 msgid "NoDate"
8561 msgstr "Tarih"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Post Scriptum"
8566 msgstr "Post Scriptum:"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8569 msgid "EndOfMessage"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8573 #, fuzzy
8574 msgid "EndOfFile"
8575 msgstr "SlaytSonu"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Headings"
8585 msgstr "başlıklar"
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8588 #, fuzzy
8589 msgid "City:"
8590 msgstr "Şehir"
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Office:"
8595 msgstr "Sapmalar"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Tel:"
8600 msgstr "Teleks:"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8603 #, fuzzy
8604 msgid "NoTel"
8605 msgstr "Yok"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Fax:"
8610 msgstr "Faks"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Closings"
8616 msgstr "Kapanış"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8619 msgid "EndOfMessage."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8623 #, fuzzy
8624 msgid "EndOfFile."
8625 msgstr "SlaytSonu"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8628 msgid "P.S.:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8637 msgid "Chapter"
8638 msgstr "AnaBölüm"
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8641 msgid "Running LaTeX Title"
8642 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8645 msgid "TOC Title"
8646 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8649 msgid "TOC title:"
8650 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8653 msgid "Author Running"
8654 msgstr "Mevcut Yazar"
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8657 msgid "Author Running:"
8658 msgstr "Mevcut Yazar:"
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8661 msgid "TOC Author"
8662 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8665 msgid "TOC Author:"
8666 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8672 msgid "Case #."
8673 msgstr "Durum #."
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8677 msgid "Claim."
8678 msgstr "İddia."
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8681 msgid "Conjecture #."
8682 msgstr "Varsayım #."
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8685 msgid "Example #."
8686 msgstr "Örnek #."
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8689 msgid "Exercise #."
8690 msgstr "Alıştırma #."
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8693 msgid "Note #."
8694 msgstr "Not #."
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8697 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8698 msgid "Problem #."
8699 msgstr "Problem #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8702 msgid "Property"
8703 msgstr "Özellik"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8706 msgid "Property #."
8707 msgstr "Özellik #."
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8710 msgid "Question #."
8711 msgstr "Soru #."
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8714 msgid "Remark #."
8715 msgstr "Açıklama  #."
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8718 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8719 msgid "Solution #."
8720 msgstr "Çözüm #."
8721
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8725 msgid "Chapter*"
8726 msgstr "AnaBölüm*"
8727
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8729 msgid "Chapterprecis"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8733 msgid "Epigraph"
8734 msgstr "Kitabe"
8735
8736 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Maintext"
8739 msgstr "Düz metin"
8740
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8742 msgid "Poemtitle"
8743 msgstr "Şiir başlığı"
8744
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8746 msgid "Poemtitle*"
8747 msgstr "Şiir başlığı*"
8748
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8750 msgid "Legend"
8751 msgstr "Açıklamalar"
8752
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8754 msgid "Entry"
8755 msgstr "Giriş"
8756
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8758 msgid "Entry:"
8759 msgstr "Girdi:"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8762 msgid "ListItem"
8763 msgstr "ListeÖğesi"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8766 msgid "List Item:"
8767 msgstr "Liste Öğesi:"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8770 msgid "DoubleItem"
8771 msgstr "ÇiftÖğe"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8774 msgid "Double Item:"
8775 msgstr "Çift Öğe:"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8778 msgid "Space"
8779 msgstr "Boşluk"
8780
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8782 msgid "Space:"
8783 msgstr "Boşluk:"
8784
8785 #: lib/layouts/paper.layout:146
8786 msgid "SubTitle"
8787 msgstr "AltBaşlık"
8788
8789 #: lib/layouts/paper.layout:158
8790 msgid "Institution"
8791 msgstr "Kurum"
8792
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8794 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8795 msgid "Slide"
8796 msgstr "Slayt"
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8799 msgid "    "
8800 msgstr "    "
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8803 msgid "EndSlide"
8804 msgstr "SlaytSonu"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8807 msgid "~=~"
8808 msgstr "~=~"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8811 msgid "WideSlide"
8812 msgstr "GenişSlayt"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8815 msgid "EmptySlide"
8816 msgstr "BoşSlayt"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8819 msgid "Empty slide:"
8820 msgstr "Boş slayt:"
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8823 msgid "\\arabic{section}"
8824 msgstr "\\arabic{section}"
8825
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8827 msgid "ItemizeType1"
8828 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8831 msgid "EnumerateType1"
8832 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8835 msgid "List of Algorithms"
8836 msgstr "Algoritma Listesi"
8837
8838 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8839 msgid "\\thechapter"
8840 msgstr "\\thechapter"
8841
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8843 msgid "Recipe"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8847 msgid "Recipe:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8851 msgid "Ingredients"
8852 msgstr "İçerikler"
8853
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8855 msgid "Ingredients:"
8856 msgstr "İçerikler:"
8857
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8859 msgid "Preprint"
8860 msgstr "Önbaskı"
8861
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8863 msgid "AltAffiliation"
8864 msgstr "Altİlişki"
8865
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8867 msgid "Thanks:"
8868 msgstr "Teşekkürler:"
8869
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8871 msgid "Electronic Address:"
8872 msgstr "Elektronik Adres:"
8873
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8875 msgid "acknowledgments"
8876 msgstr "teşekkürler"
8877
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8879 msgid "PACS number:"
8880 msgstr "PACS numarası:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8884 msgid "Labeling"
8885 msgstr "Etiketlendirme"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8888 msgid "L"
8889 msgstr "L"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8892 msgid "O"
8893 msgstr "O"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8896 msgid "Encl"
8897 msgstr "Encl"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8900 msgid "Place:"
8901 msgstr "Yerleşim:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8904 msgid "Specialmail"
8905 msgstr "Özelposta"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8908 msgid "Specialmail:"
8909 msgstr "Özelposta:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8912 msgid "Title:"
8913 msgstr "Başlık:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8916 msgid "Yourref"
8917 msgstr "Referansınız"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8920 msgid "Yourmail"
8921 msgstr "Mailiniz"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8924 msgid "Your letter of:"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8928 msgid "Myref"
8929 msgstr "Referansım"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8932 msgid "Customer"
8933 msgstr "Müşteri"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8936 msgid "Customer no.:"
8937 msgstr "Müşteri no.:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8940 msgid "Invoice"
8941 msgstr "Fatura"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8944 msgid "Invoice no.:"
8945 msgstr "Fatura no.:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8948 msgid "NextAddress"
8949 msgstr "SonrakiAdres"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8952 msgid "Next Address:"
8953 msgstr "Sonraki Adres:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8956 msgid "Sender Name:"
8957 msgstr "Gönderen Adı:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8960 msgid "Sender Phone:"
8961 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8964 msgid "Sender Fax:"
8965 msgstr "Gönderen Faksı:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8968 msgid "Sender E-Mail:"
8969 msgstr "Gönderen E-postası:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8972 msgid "Sender URL:"
8973 msgstr "Gönderici URL:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8976 msgid "Logo"
8977 msgstr "Logo"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8980 msgid "Logo:"
8981 msgstr "Logo:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8984 msgid "EndLetter"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8988 msgid "End of letter"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8992 msgid "LandscapeSlide"
8993 msgstr "YataySlayt"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8996 msgid "Landscape Slide:"
8997 msgstr "Yatay Slayt:"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9000 msgid "PortraitSlide"
9001 msgstr "DikeySlayt"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9004 msgid "Portrait Slide:"
9005 msgstr "Dikey Slayt:"
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9008 msgid "Slide*"
9009 msgstr "Slayt*"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9012 msgid "EndOfSlide"
9013 msgstr "SlaytSonu"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9016 msgid "SlideHeading"
9017 msgstr "SlaytBaşlığı"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9020 msgid "SlideSubHeading"
9021 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9024 msgid "ListOfSlides"
9025 msgstr "SlaytListesi"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9028 msgid "[List Of Slides]"
9029 msgstr "[Slayt Listesi"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9032 msgid "SlideContents"
9033 msgstr "Slaytİçeriği"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9036 msgid "[Slide Contents]"
9037 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9040 msgid "ProgressContents"
9041 msgstr "Gelişme İçeriği"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9044 msgid "[Progress Contents]"
9045 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9046
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9049 msgid "Conjecture*"
9050 msgstr "Varsayım*"
9051
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9055 msgid "Algorithm*"
9056 msgstr "Algoritma*"
9057
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9059 msgid "AMS"
9060 msgstr "AMS"
9061
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9063 msgid "Subjectclass"
9064 msgstr "Konu sınıfı"
9065
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9067 msgid "AMS subject classifications:"
9068 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9069
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9071 msgid "Conference"
9072 msgstr "Konferans"
9073
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9075 msgid "Conference:"
9076 msgstr "Konferans:"
9077
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9079 msgid "CopyrightYear"
9080 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9081
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9083 msgid "Copyright year:"
9084 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9085
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9087 msgid "Copyrightdata"
9088 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9089
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9091 msgid "Copyright data:"
9092 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9093
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9095 msgid "Terms"
9096 msgstr "Şartlar"
9097
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9099 msgid "Terms:"
9100 msgstr "Şartlar:"
9101
9102 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9103 msgid "Topic"
9104 msgstr "Konu"
9105
9106 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9107 msgid "MMMMM"
9108 msgstr "MMMMM"
9109
9110 #: lib/layouts/slides.layout:105
9111 msgid "New Slide:"
9112 msgstr "Yeni Slayt:"
9113
9114 #: lib/layouts/slides.layout:127
9115 msgid "Overlay"
9116 msgstr "Katman"
9117
9118 #: lib/layouts/slides.layout:142
9119 msgid "New Overlay:"
9120 msgstr "Yeni Katman:"
9121
9122 #: lib/layouts/slides.layout:182
9123 msgid "New Note:"
9124 msgstr "Yeni Not:"
9125
9126 #: lib/layouts/slides.layout:207
9127 msgid "InvisibleText"
9128 msgstr "GörünmezMetin"
9129
9130 #: lib/layouts/slides.layout:214
9131 msgid "<Invisible Text Follows>"
9132 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9133
9134 #: lib/layouts/slides.layout:231
9135 msgid "VisibleText"
9136 msgstr "GörünürMetin"
9137
9138 #: lib/layouts/slides.layout:238
9139 msgid "<Visible Text Follows>"
9140 msgstr "<Görünür Metin>"
9141
9142 #: lib/layouts/spie.layout:54
9143 msgid "Authorinfo"
9144 msgstr "Yazarbilgisi"
9145
9146 #: lib/layouts/spie.layout:66
9147 msgid "Authorinfo:"
9148 msgstr "Yazarbilgisi:"
9149
9150 #: lib/layouts/spie.layout:79
9151 msgid "ABSTRACT"
9152 msgstr "ÖZET"
9153
9154 #: lib/layouts/spie.layout:94
9155 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9156 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9157
9158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Subclass"
9161 msgstr "Konu sınıfı"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Petit"
9166 msgstr "Şiir başlığı"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Front Matter"
9171 msgstr "Öncü"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9174 #, fuzzy
9175 msgid "--- Front Matter ---"
9176 msgstr "Öncü"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Main Matter"
9181 msgstr "Artçı"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9184 msgid "--- Main Matter ---"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Back Matter"
9190 msgstr "Artçı"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9193 #, fuzzy
9194 msgid "--- Back Matter ---"
9195 msgstr "Artçı"
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9199 msgid "Part \\thepart"
9200 msgstr "Kısım \\thepart"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9204 msgid "Chapter \\thechapter"
9205 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9208 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9209 msgid "Appendix \\thechapter"
9210 msgstr "Ek \\thechapter"
9211
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Preface"
9215 msgstr "Mekan"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Preface:"
9220 msgstr "Yerleşim:"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Proof(QED)"
9225 msgstr "İspat"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9228 msgid "Proof(smartQED)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9232 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Title*"
9238 msgstr "Başlık"
9239
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Institute and e-mail: "
9243 msgstr "Enstitü imi"
9244
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9246 msgid "MiniTOC"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9250 msgid "TOC depth (provide a number):"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9254 #, fuzzy
9255 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9256 msgstr "Alıntı Listesi"
9257
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9263 #, fuzzy
9264 msgid "For editors"
9265 msgstr "Yazarlar"
9266
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9268 #, fuzzy
9269 msgid "List of Contributors"
9270 msgstr "Alıntı Listesi"
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Inst"
9275 msgstr "&Ekle"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Institute #"
9280 msgstr "Enstitü"
9281
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Sidenote"
9285 msgstr "Slaytİçeriği"
9286
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9288 #, fuzzy
9289 msgid "sidenote"
9290 msgstr "not"
9291
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Marginnote"
9295 msgstr "Kenar Notu|K"
9296
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9298 #, fuzzy
9299 msgid "marginnote"
9300 msgstr "kenar"
9301
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9303 msgid "NewThought"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9307 msgid "new thought"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9311 #, fuzzy
9312 msgid "AllCaps"
9313 msgstr "Küçük Başlıklar"
9314
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9316 #, fuzzy
9317 msgid "allcaps"
9318 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9319
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9321 #, fuzzy
9322 msgid "SmallCaps"
9323 msgstr "Küçük Başlıklar"
9324
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9326 #, fuzzy
9327 msgid "smallcaps"
9328 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9329
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Full Width"
9333 msgstr "Etiket Genişliği"
9334
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9336 #, fuzzy
9337 msgid "MarginTable"
9338 msgstr "Kenar"
9339
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9341 #, fuzzy
9342 msgid "MarginFigure"
9343 msgstr "FigüreSığ"
9344
9345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9346 msgid "email:"
9347 msgstr "eposta:"
9348
9349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9351 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Flex:Firstname"
9356 msgstr "Ad"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9360 msgid "Firstname"
9361 msgstr "Ad"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Flex:Fname"
9366 msgstr "Dosya adı"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9369 msgid "Fname"
9370 msgstr "Dosyaadı"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Flex:Surname"
9375 msgstr "Element:Soyad"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Flex:Filename"
9380 msgstr "Dosya adı"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Flex:Literal"
9385 msgstr "Element:Edebiyat"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9390 msgid "Literal"
9391 msgstr "Edebiyat"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Flex:Emph"
9396 msgstr "Element:Vurgu"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9400 msgid "Emph"
9401 msgstr "Vurgu"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Flex:Abbrev"
9406 msgstr "Element:Kısaltma"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9409 msgid "Abbrev"
9410 msgstr "Kısaltma"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Flex:Citation-number"
9415 msgstr "Alıntı-numarası"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9419 msgid "Citation-number"
9420 msgstr "Alıntı-numarası"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Flex:Volume"
9425 msgstr "Element:Cilt"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9428 msgid "Volume"
9429 msgstr "Cilt"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Flex:Day"
9434 msgstr "Element:Gün"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9437 msgid "Day"
9438 msgstr "Gün"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Flex:Month"
9443 msgstr "Element:Ay"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9446 msgid "Month"
9447 msgstr "Ay"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Flex:Year"
9452 msgstr "Element:Yıl"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9455 msgid "Year"
9456 msgstr "Yıl"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Flex:Issue-number"
9461 msgstr "Basım-numarası"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9464 msgid "Issue-number"
9465 msgstr "Basım-numarası"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Flex:Issue-day"
9470 msgstr "Basım-günü"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9473 msgid "Issue-day"
9474 msgstr "Basım-günü"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Flex:Issue-months"
9479 msgstr "Basım-ayları"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9482 msgid "Issue-months"
9483 msgstr "Basım-ayları"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9486 msgid "Subsubparagraph"
9487 msgstr "Altaltparagraf"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9490 msgid "Header"
9491 msgstr "Başlık"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9494 msgid "-- Header --"
9495 msgstr "-- Başlık --"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9498 msgid "Special-section"
9499 msgstr "Özel-bölüm"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9502 msgid "Special-section:"
9503 msgstr "Özel-bölüm:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9506 msgid "AGU-journal"
9507 msgstr "AGU-dergi"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9510 msgid "AGU-journal:"
9511 msgstr "AGU-dergi:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9514 msgid "Citation-number:"
9515 msgstr "Alıntı-numarası:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9518 msgid "AGU-volume"
9519 msgstr "AGU-cilt"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9522 msgid "AGU-volume:"
9523 msgstr "AGU-cilt:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9526 msgid "AGU-issue"
9527 msgstr "AGU-basım"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9530 msgid "AGU-issue:"
9531 msgstr "AGU-basım:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9534 msgid "Copyright:"
9535 msgstr "Telif hakkı:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9538 msgid "Index-terms"
9539 msgstr "İndeks-terimleri"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9542 msgid "Index-terms..."
9543 msgstr "İndeks-terimleri..."
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9546 msgid "Index-term"
9547 msgstr "İndeks-terimi"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9550 msgid "Index-term:"
9551 msgstr "İndeks-terimi:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9554 msgid "Cross-term"
9555 msgstr "Çapraz-koşul"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9558 msgid "Cross-term:"
9559 msgstr "Çapraz-koşul:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9562 msgid "Supplementary"
9563 msgstr "Ek"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9566 msgid "Supplementary..."
9567 msgstr "Ek..."
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9570 msgid "Supp-note"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9574 msgid "Sup-mat-note:"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9578 msgid "Cite-other"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9582 msgid "Cite-other:"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9586 msgid "Revised"
9587 msgstr "Baskı"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9590 msgid "Revised:"
9591 msgstr "Baskı:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9594 msgid "Ident-line"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9598 msgid "Ident-line:"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9602 msgid "Runhead"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9606 msgid "Runhead:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9610 msgid "Published-online:"
9611 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9614 msgid "Citation"
9615 msgstr "Alıntı"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9618 msgid "Citation:"
9619 msgstr "Alıntı:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9622 msgid "Posting-order"
9623 msgstr "Atama-sırası"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9626 msgid "Posting-order:"
9627 msgstr "Atama-sırası:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9630 msgid "AGU-pages"
9631 msgstr "AGU-sayfaları"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9634 msgid "AGU-pages:"
9635 msgstr "AGU-sayfaları:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9638 msgid "Words"
9639 msgstr "Kelimeler"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9642 msgid "Words:"
9643 msgstr "Kelimeler:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9646 msgid "Figures"
9647 msgstr "Figür"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9650 msgid "Figures:"
9651 msgstr "Figür:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9654 msgid "Tables"
9655 msgstr "Tablolar"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9658 msgid "Tables:"
9659 msgstr "Tablolar:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9662 msgid "Datasets"
9663 msgstr "Verikümeleri"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9666 msgid "Datasets:"
9667 msgstr "Verikümeleri:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Flex:ISSN"
9672 msgstr "Element:ISSN"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9675 msgid "ISSN"
9676 msgstr "ISSN"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Flex:CODEN"
9681 msgstr "Element:CODEN"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9684 msgid "CODEN"
9685 msgstr "CODEN"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Flex:SS-Code"
9690 msgstr "Element:SS-Kod"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9693 msgid "SS-Code"
9694 msgstr "SS-Kod"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Flex:SS-Title"
9699 msgstr "SS-Başlık"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9702 msgid "SS-Title"
9703 msgstr "SS-Başlık"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Flex:CCC-Code"
9708 msgstr "CCC-Kod"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9711 msgid "CCC-Code"
9712 msgstr "CCC-Kod"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Flex:Code"
9717 msgstr "Element:Kod"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9721 msgid "Code"
9722 msgstr "Kod"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Flex:Dscr"
9727 msgstr "Element:Açklm"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9730 msgid "Dscr"
9731 msgstr "Açklm"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Flex:Keyword"
9736 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Flex:Orgdiv"
9741 msgstr "Element:Orgdiv"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9744 msgid "Orgdiv"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Flex:Orgname"
9750 msgstr "Element:Orgadı"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9753 msgid "Orgname"
9754 msgstr "Orgadı"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Flex:Street"
9759 msgstr "Element:Sokak"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Flex:City"
9764 msgstr "Element:Şehir"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9767 msgid "City"
9768 msgstr "Şehir"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Flex:State"
9773 msgstr "Element:State"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Flex:Postcode"
9778 msgstr "Postakodu"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9781 msgid "Postcode"
9782 msgstr "Postakodu"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Flex:Country"
9787 msgstr "Element:Ülke"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9790 msgid "Country"
9791 msgstr "Ülke"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9795 msgid "Paragraph*"
9796 msgstr "Paragraf*"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9799 msgid "CCC"
9800 msgstr "CCC"
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9803 msgid "CCC code:"
9804 msgstr "CCC kodu:"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9807 msgid "PaperId"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9811 msgid "Paper Id:"
9812 msgstr "Kağıt Id:"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9815 msgid "AuthorAddr"
9816 msgstr "YazarAdresi"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9819 msgid "Author Address:"
9820 msgstr "Yazar Adresi:"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9823 msgid "SlugComment"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9827 msgid "Slug Comment:"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9831 msgid "Plate"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9835 msgid "Planotable"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9839 msgid "Table Caption"
9840 msgstr "Tablo Başlığı"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9843 msgid "TableCaption"
9844 msgstr "TabloBaşlığı"
9845
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9847 msgid "Current Address"
9848 msgstr "Bulunulan Adres"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9851 msgid "Current address:"
9852 msgstr "Bulunulan adres:"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9855 msgid "E-mail address:"
9856 msgstr "E-posta adresi:"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9859 msgid "Key words and phrases:"
9860 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9861
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9863 msgid "Dedicatory"
9864 msgstr "İthaf"
9865
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9867 msgid "Dedication:"
9868 msgstr "İthaf:"
9869
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9871 msgid "Translator"
9872 msgstr "Çevirmen"
9873
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9875 msgid "Translator:"
9876 msgstr "Çevirmen:"
9877
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9879 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9880 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Flex:Directory"
9885 msgstr "Dizin"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9888 msgid "Directory"
9889 msgstr "Dizin"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Flex:Email"
9894 msgstr "Element:Eposta"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Flex:KeyCombo"
9899 msgstr "Element:KeyCombo"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9902 msgid "KeyCombo"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Flex:KeyCap"
9908 msgstr "Element:KeyCap"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9911 msgid "KeyCap"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Flex:GuiMenu"
9917 msgstr "Element:GuiMenü"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9920 msgid "GuiMenu"
9921 msgstr "GuiMenü"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9926 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9929 msgid "GuiMenuItem"
9930 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Flex:GuiButton"
9935 msgstr "GuiDüğmesi"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9938 msgid "GuiButton"
9939 msgstr "GuiDüğmesi"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Flex:MenuChoice"
9944 msgstr "MenüTercihi"
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9947 msgid "MenuChoice"
9948 msgstr "MenüTercihi"
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9951 msgid "SGML"
9952 msgstr "SGML"
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9955 msgid "Subparagraph*"
9956 msgstr "Alt paragraf*"
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9959 msgid "Authorgroup"
9960 msgstr "Yazargrubu"
9961
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9963 msgid "RevisionHistory"
9964 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9965
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9967 msgid "Revision History"
9968 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9969
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9971 msgid "Revision"
9972 msgstr "Revizyon"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9975 msgid "RevisionRemark"
9976 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9977
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9979 msgid "FirstName"
9980 msgstr "Ad"
9981
9982 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9983 #: lib/layouts/sweave.module:39
9984 msgid "Scrap"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9988 msgid "\\arabic{chapter}"
9989 msgstr "\\arabic{chapter}"
9990
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9992 msgid "\\Alph{chapter}"
9993 msgstr "\\Alph{chapter}"
9994
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9996 msgid "\\arabic{footnote}"
9997 msgstr "\\arabic{footnote}"
9998
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10000 msgid "\\Roman{section}."
10001 msgstr "\\Roman{section}"
10002
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10005 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10006
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10008 msgid "\\Alph{subsection}."
10009 msgstr "\\Alph{subsection}."
10010
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10012 msgid "\\arabic{subsection}."
10013 msgstr "\\arabic{subsection}."
10014
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10018
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10020 msgid "\\alph{subsubsection}."
10021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10022
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10024 msgid "\\alph{paragraph}."
10025 msgstr "\\alph{paragraph}."
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10028 msgid "Addpart"
10029 msgstr "KısımEkle"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10032 msgid "Addchap"
10033 msgstr "BölümEkle"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10036 msgid "Addsec"
10037 msgstr "Bölümekle"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10040 msgid "Addchap*"
10041 msgstr "BölümEkle*"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10044 msgid "Addsec*"
10045 msgstr "Bölümekle*"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10048 msgid "Minisec"
10049 msgstr "Minibölüm"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10052 msgid "Publishers"
10053 msgstr "Yayıncılar"
10054
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10056 msgid "Dedication"
10057 msgstr "İthaf"
10058
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10060 msgid "Titlehead"
10061 msgstr "Anabaşlık"
10062
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10064 msgid "Uppertitleback"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10068 msgid "Lowertitleback"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10072 msgid "Extratitle"
10073 msgstr "Ekstra başlık"
10074
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10076 msgid "Captionabove"
10077 msgstr "ÜstBaşlık"
10078
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10080 msgid "Captionbelow"
10081 msgstr "AltBaşlık"
10082
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10084 msgid "Dictum"
10085 msgstr "Dictum"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Flex"
10090 msgstr "D&osya"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10093 msgid "UNDEFINED"
10094 msgstr "TANIMSIZ"
10095
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10097 msgid "pp."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10101 #, fuzzy
10102 msgid "ed."
10103 msgstr "kırmızı"
10104
10105 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10106 msgid "vol."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10110 #, fuzzy
10111 msgid "no."
10112 msgstr "hayır"
10113
10114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10116 msgid "in"
10117 msgstr "in"
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10120 msgid "\\Roman{part}"
10121 msgstr "\\Roman{part}"
10122
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Part \\Roman{part}"
10126 msgstr "\\Roman{part}"
10127
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Chapter ##"
10131 msgstr "AnaBölüm"
10132
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Section ##"
10137 msgstr "Bölüm"
10138
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Paragraph ##"
10142 msgstr "Paragraf"
10143
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10145 msgid "\\arabic{enumi}."
10146 msgstr "\\arabic{enumi}."
10147
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10149 msgid "\\roman{enumiii}."
10150 msgstr "\\roman{enumiii}."
10151
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10153 msgid "\\Alph{enumiv}."
10154 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10155
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Equation ##"
10159 msgstr "Denklem"
10160
10161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Footnote ##"
10164 msgstr "Dipnot"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10167 msgid "Marginal"
10168 msgstr "Kenar"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10171 msgid "margin"
10172 msgstr "kenar"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10175 msgid "Foot"
10176 msgstr "Dipnot"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10179 msgid "foot"
10180 msgstr "dipnot"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10183 msgid "Note:Comment"
10184 msgstr "Not:Yorum"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10187 msgid "comment"
10188 msgstr "açıklama"
10189
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10191 msgid "Note:Note"
10192 msgstr "Not:Not"
10193
10194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10195 msgid "note"
10196 msgstr "not"
10197
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10199 msgid "Note:Greyedout"
10200 msgstr "Not:Gri"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10203 msgid "greyedout"
10204 msgstr "gri"
10205
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10207 msgid "ERT"
10208 msgstr "ERT"
10209
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10211 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10212 msgid "TeX"
10213 msgstr "TeX"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Phantom"
10220 msgstr "Düz metin"
10221
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10224 msgid "Listings"
10225 msgstr "Liste"
10226
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10229 msgid "Branch"
10230 msgstr "Dal"
10231
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10233 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10236 msgid "Index"
10237 msgstr "indeks"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10240 msgid "Idx"
10241 msgstr "Idx"
10242
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10244 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10245 msgid "Box"
10246 msgstr "Kutu"
10247
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10249 msgid "Box:Shaded"
10250 msgstr "Kutu:Gölgeli"
10251
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10253 msgid "Float"
10254 msgstr "Yüzen"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10257 msgid "Wrap"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Argument"
10263 msgstr "Hizalama"
10264
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10266 msgid "opt"
10267 msgstr "opt"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10270 msgid "Info"
10271 msgstr "Bilgi"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10274 msgid "Info:menu"
10275 msgstr "Bilgi:menü"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10278 msgid "Info:shortcut"
10279 msgstr "Bilgi:kısayol"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10282 msgid "Info:shortcuts"
10283 msgstr "Bilgi:kısayollar"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10286 msgid "Preview"
10287 msgstr "Önizleme"
10288
10289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10290 msgid "--Separator--"
10291 msgstr "--Ayraç--"
10292
10293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10294 msgid "--- Separate Environment ---"
10295 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10296
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10298 msgid "Headnote"
10299 msgstr "Üst not"
10300
10301 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10302 msgid "Headnote (optional):"
10303 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10304
10305 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10306 msgid "Corr Author:"
10307 msgstr "Yazar:"
10308
10309 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10310 msgid "Offprints"
10311 msgstr "Önbaskılar"
10312
10313 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10314 msgid "Offprints:"
10315 msgstr "Önbaskılar:"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Fact \\thefact."
10320 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Problem \\theproblem."
10325 msgstr "Problem \\thetheorem."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Exercise \\theexercise."
10330 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10333 msgid "Corollary \\thetheorem."
10334 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10337 msgid "Lemma \\thetheorem."
10338 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10341 msgid "Proposition \\thetheorem."
10342 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10346 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10349 msgid "Fact \\thetheorem."
10350 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10353 msgid "Definition \\thetheorem."
10354 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10357 msgid "Example \\thetheorem."
10358 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10361 msgid "Problem \\thetheorem."
10362 msgstr "Problem \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10365 msgid "Exercise \\thetheorem."
10366 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10369 msgid "Remark \\thetheorem."
10370 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10373 msgid "Claim \\thetheorem."
10374 msgstr "İddia \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10377 msgid "Example*"
10378 msgstr "Örnek*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10381 msgid "Problem*"
10382 msgstr "Problem*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10385 msgid "Exercise*"
10386 msgstr "Alıştırma*"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10389 msgid "Remark*"
10390 msgstr "Açıklama*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10393 msgid "Claim*"
10394 msgstr "İddia*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10397 msgid "Conjecture."
10398 msgstr "Varsayım."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10401 msgid "Fact*"
10402 msgstr "Olgu*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10405 msgid "Problem."
10406 msgstr "Problem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10409 msgid "Exercise."
10410 msgstr "Alıştırma."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10413 msgid "Remark."
10414 msgstr "Açıklama."
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:2
10417 msgid "Braille"
10418 msgstr "Braille"
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:6
10421 msgid ""
10422 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10423 "in examples."
10424 msgstr ""
10425 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10426 "lyx dosyasına bakın."
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:22
10429 msgid "Braille (default)"
10430 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10433 msgid "Braille:"
10434 msgstr "Braille:"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:45
10437 msgid "Braille (textsize)"
10438 msgstr "Braille (textsize)"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:68
10441 msgid "Braille (dots on)"
10442 msgstr "Braille (dots on)"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:83
10445 msgid "Braille_dots_on"
10446 msgstr "Braille_dots_on"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:92
10449 msgid "Braille (dots off)"
10450 msgstr "Braille (dots off)"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:107
10453 msgid "Braille_dots_off"
10454 msgstr "Braille_dots_off"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:116
10457 msgid "Braille (mirror on)"
10458 msgstr "Braille (mirror on)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:131
10461 msgid "Braille_mirror_on"
10462 msgstr "Braille_mirror_on"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:140
10465 msgid "Braille (mirror off)"
10466 msgstr "c"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:155
10469 msgid "Braille_mirror_off"
10470 msgstr "Braille_mirror_off"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:163
10473 msgid "Braillebox"
10474 msgstr "Braillebox"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:167
10477 msgid "Braille box"
10478 msgstr "Braille box"
10479
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10481 msgid "Custom Header/Footerlines"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10485 msgid ""
10486 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10487 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10488 "to fancy!"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Center Header"
10494 msgstr "Sol Başlık"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Center Header:"
10499 msgstr "Sol Başlık:"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Left Footer"
10504 msgstr "Son altlık:"
10505
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Left Footer:"
10509 msgstr "Son altlık:"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Center Footer"
10514 msgstr "Sağ Altlık"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Center Footer:"
10519 msgstr "Altlık:"
10520
10521 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10522 msgid "Endnote"
10523 msgstr "Sonnot"
10524
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10526 #, fuzzy
10527 msgid ""
10528 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10529 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10530 msgstr ""
10531 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10532 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10533
10534 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Flex:Endnote"
10537 msgstr "Sonnot"
10538
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10540 msgid "endnote"
10541 msgstr "sonnot"
10542
10543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10544 msgid "Number Equations by Section"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10548 msgid ""
10549 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10550 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Number Figures by Section"
10556 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10557
10558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10559 msgid ""
10560 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10561 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10565 msgid "Foot to End"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10569 #, fuzzy
10570 msgid ""
10571 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10572 "code where you want the endnotes to appear."
10573 msgstr ""
10574 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10575 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10576
10577 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10578 msgid "Hanging"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/hanging.module:6
10582 msgid ""
10583 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10584 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10585 "are indented."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/initials.module:2
10589 msgid "Initials"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/initials.module:6
10593 msgid ""
10594 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10595 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10599 #, fuzzy
10600 msgid "charstyles"
10601 msgstr "KarakterStili"
10602
10603 #: lib/layouts/initials.module:10
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Flex:Initial"
10606 msgstr "İtalik"
10607
10608 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Initial"
10611 msgstr "İtalik"
10612
10613 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "LilyPond Book"
10616 msgstr "LilyPond"
10617
10618 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10619 msgid ""
10620 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10621 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10625 #: lib/external_templates:212
10626 msgid "LilyPond"
10627 msgstr "LilyPond"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10630 msgid "Linguistics"
10631 msgstr "Dilbilim"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10634 msgid ""
10635 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10636 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10637 "examples."
10638 msgstr ""
10639 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10640 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10641 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10644 msgid "Numbered Example (multiline)"
10645 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10646
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10648 msgid "Example:"
10649 msgstr "Örnek:"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10652 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10653 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10656 msgid "Examples:"
10657 msgstr "Örnekler:"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10660 msgid "Subexample"
10661 msgstr "Altörnek"
10662
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10664 msgid "Subexample:"
10665 msgstr "Altörnek:"
10666
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Flex:Glosse"
10670 msgstr "Makale"
10671
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10673 msgid "Glosse"
10674 msgstr "Makale"
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10679 msgstr "Üçlü-Makale"
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10682 msgid "Tri-Glosse"
10683 msgstr "Üçlü-Makale"
10684
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Flex:Expression"
10688 msgstr "KarakterStili:İfade"
10689
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Expression"
10693 msgstr "Düzenli &İfade"
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10696 msgid "expr."
10697 msgstr "ifade."
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Flex:Concepts"
10702 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10703
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Concepts"
10707 msgstr "kavram"
10708
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10710 msgid "concept"
10711 msgstr "kavram"
10712
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Flex:Meaning"
10716 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Meaning"
10721 msgstr "anlamında"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10724 msgid "meaning"
10725 msgstr "anlamında"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10728 msgid "Tableau"
10729 msgstr "Tablo"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10732 msgid "List of Tableaux"
10733 msgstr "Tablo Listesi"
10734
10735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10736 msgid "Logical Markup"
10737 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10738
10739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10740 msgid ""
10741 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10742 "code."
10743 msgstr ""
10744 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10745 "ve kod."
10746
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Flex:Noun"
10750 msgstr "Ad"
10751
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10753 msgid "Noun"
10754 msgstr "Ad"
10755
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10757 msgid "noun"
10758 msgstr "ad"
10759
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10761 msgid "emph"
10762 msgstr "vurgu"
10763
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Flex:Strong"
10767 msgstr "KarakterStili:Strong"
10768
10769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Strong"
10772 msgstr "strong"
10773
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10775 msgid "strong"
10776 msgstr "strong"
10777
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10779 msgid "code"
10780 msgstr "kod"
10781
10782 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10783 msgid "Minimalistic"
10784 msgstr "Minimalistik"
10785
10786 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10787 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10788 msgstr ""
10789 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10790
10791 #: lib/layouts/noweb.module:2
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Noweb literate programming"
10794 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10795
10796 #: lib/layouts/noweb.module:5
10797 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10801 #, fuzzy
10802 msgid "literate"
10803 msgstr "Edebiyat"
10804
10805 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10806 #: lib/configure.py:506
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Sweave"
10809 msgstr "&Kaydet"
10810
10811 #: lib/layouts/sweave.module:5
10812 msgid ""
10813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/sweave.module:20
10817 msgid "Chunk"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/sweave.module:43
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Sweave Options"
10823 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10824
10825 #: lib/layouts/sweave.module:44
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Sweave opts"
10828 msgstr "Ekran fontları"
10829
10830 #: lib/layouts/sweave.module:64
10831 #, fuzzy
10832 msgid "S/R expression"
10833 msgstr "Düzenli &İfade"
10834
10835 #: lib/layouts/sweave.module:65
10836 #, fuzzy
10837 msgid "S/R expr"
10838 msgstr "ifade."
10839
10840 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10841 msgid "Sweave Input File"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Number Tables by Section"
10847 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10848
10849 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10850 msgid ""
10851 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10852 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10858 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10861 msgid ""
10862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10864 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10867 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10868 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10869 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10875 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10878 msgid ""
10879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10882 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10883 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10884 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10885 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Criterion \\thecriterion."
10891 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10895 msgid "Criterion*"
10896 msgstr "Kriter*"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10900 msgid "Criterion."
10901 msgstr "Kriter."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10906 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10910 msgid "Algorithm."
10911 msgstr "Algoritma."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Axiom \\theaxiom."
10916 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10920 msgid "Axiom*"
10921 msgstr "Aksiyom*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10925 msgid "Axiom."
10926 msgstr "Aksiyom."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Condition \\thecondition."
10931 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10935 msgid "Condition*"
10936 msgstr "Koşul*"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10940 msgid "Condition."
10941 msgstr "Koşul."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Note \\thenote."
10946 msgstr "Not \\thetheorem."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10950 msgid "Note*"
10951 msgstr "Not*"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10955 msgid "Note."
10956 msgstr "Not."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10960 msgid "Notation*"
10961 msgstr "Notasyon*"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10965 msgid "Notation."
10966 msgstr "Notasyon."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Summary \\thesummary."
10971 msgstr "Özet \\thetheorem."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10975 msgid "Summary*"
10976 msgstr "Özet*"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10980 msgid "Summary."
10981 msgstr "Özet."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10986 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10990 msgid "Acknowledgement*"
10991 msgstr "Teşekkür*"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10996 msgstr "Netice \\thetheorem."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11000 msgid "Conclusion*"
11001 msgstr "Sonuç*"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11005 msgid "Conclusion."
11006 msgstr "Netice."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11014 msgid "Assumption"
11015 msgstr "Varsayım"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Assumption \\theassumption."
11020 msgstr "Alt alt bölüm"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11024 msgid "Assumption*"
11025 msgstr "Varsayım*"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11029 msgid "Assumption."
11030 msgstr "Varsayım."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11034 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11037 msgid ""
11038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11041 "in both numbered and non-numbered forms."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11047 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11048 #, fuzzy
11049 msgid "theorems"
11050 msgstr "teorem"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11053 msgid "Criterion \\thetheorem."
11054 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11057 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11058 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11061 msgid "Axiom \\thetheorem."
11062 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11065 msgid "Condition \\thetheorem."
11066 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11069 msgid "Note \\thetheorem."
11070 msgstr "Not \\thetheorem."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11073 msgid "Notation \\thetheorem."
11074 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11077 msgid "Summary \\thetheorem."
11078 msgstr "Özet \\thetheorem."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11081 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11082 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11085 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11086 msgstr "Netice \\thetheorem."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11089 msgid "Assumption \\thetheorem."
11090 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Question \\thetheorem."
11095 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11098 msgid "Question*"
11099 msgstr "Soru*"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11102 msgid "Question."
11103 msgstr "Soru."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11106 msgid "Theorems (AMS)"
11107 msgstr "Teorem (AMS)"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11110 msgid ""
11111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11114 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11120 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11123 msgid ""
11124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11136 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11139 msgid ""
11140 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11141 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11142 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11143 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11144 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11150 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11153 msgid ""
11154 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11155 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11156 "chapter environment."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Named Theorems"
11162 msgstr "Teoremler"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11165 msgid ""
11166 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11167 "Short Title inset."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Named Theorem"
11173 msgstr "Teorem"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Named Theorem."
11178 msgstr "Teorem."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11183 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11186 msgid ""
11187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11188 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11191 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11197 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11200 msgid ""
11201 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11202 "section start)."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11208 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11211 msgid ""
11212 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11213 "using the extended AMS machinery."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11217 msgid ""
11218 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11224 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11225 msgid "Ignore"
11226 msgstr "Yoksay"
11227
11228 #: lib/languages:6
11229 msgid "Afrikaans"
11230 msgstr "Hollanda lehçesi"
11231
11232 #: lib/languages:7
11233 msgid "Albanian"
11234 msgstr "Arnavutça"
11235
11236 #: lib/languages:8
11237 msgid "English (USA)"
11238 msgstr "İngilizce (ABD)"
11239
11240 #: lib/languages:10
11241 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11242 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11243
11244 #: lib/languages:11
11245 msgid "Arabic (Arabi)"
11246 msgstr "Arapça (Arabi)"
11247
11248 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11249 msgid "Armenian"
11250 msgstr "Ermenice"
11251
11252 #: lib/languages:13
11253 msgid "German (Austria, old spelling)"
11254 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11255
11256 #: lib/languages:14
11257 msgid "German (Austria)"
11258 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11259
11260 #: lib/languages:15
11261 msgid "Indonesian"
11262 msgstr "Endonezya dili"
11263
11264 #: lib/languages:16
11265 msgid "Malay"
11266 msgstr "Malay"
11267
11268 #: lib/languages:17
11269 msgid "Basque"
11270 msgstr "Baskça"
11271
11272 #: lib/languages:18
11273 msgid "Belarusian"
11274 msgstr "Belarusça"
11275
11276 #: lib/languages:19
11277 msgid "Portuguese (Brazil)"
11278 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11279
11280 #: lib/languages:20
11281 msgid "Breton"
11282 msgstr "Bretonca"
11283
11284 #: lib/languages:21
11285 msgid "English (UK)"
11286 msgstr "İngilizce (UK)"
11287
11288 #: lib/languages:22
11289 msgid "Bulgarian"
11290 msgstr "Bulgarca"
11291
11292 #: lib/languages:23
11293 msgid "English (Canada)"
11294 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11295
11296 #: lib/languages:24
11297 msgid "French (Canada)"
11298 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11299
11300 #: lib/languages:25
11301 msgid "Catalan"
11302 msgstr "Katalanca"
11303
11304 #: lib/languages:26
11305 msgid "Chinese (simplified)"
11306 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11307
11308 #: lib/languages:27
11309 msgid "Chinese (traditional)"
11310 msgstr "Çince (geleneksel)"
11311
11312 #: lib/languages:28
11313 msgid "Croatian"
11314 msgstr "Hırvatça"
11315
11316 #: lib/languages:29
11317 msgid "Czech"
11318 msgstr "Çekçe"
11319
11320 #: lib/languages:30
11321 msgid "Danish"
11322 msgstr "Danca"
11323
11324 #: lib/languages:31
11325 msgid "Dutch"
11326 msgstr "Hollandaca"
11327
11328 #: lib/languages:32
11329 msgid "English"
11330 msgstr "İngilizce"
11331
11332 #: lib/languages:34
11333 msgid "Esperanto"
11334 msgstr "Esperanto"
11335
11336 #: lib/languages:35
11337 msgid "Estonian"
11338 msgstr "Estonca"
11339
11340 #: lib/languages:37
11341 msgid "Farsi"
11342 msgstr "Farsça"
11343
11344 #: lib/languages:38
11345 msgid "Finnish"
11346 msgstr "Fince"
11347
11348 #: lib/languages:40
11349 msgid "French"
11350 msgstr "Fransızca"
11351
11352 #: lib/languages:41
11353 msgid "Galician"
11354 msgstr "Galiçyaca"
11355
11356 #: lib/languages:42
11357 msgid "German (old spelling)"
11358 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11359
11360 #: lib/languages:43
11361 msgid "German"
11362 msgstr "Almanca"
11363
11364 #: lib/languages:44
11365 msgid "German (Switzerland)"
11366 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11367
11368 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11370 msgid "Greek"
11371 msgstr "Yunanca"
11372
11373 #: lib/languages:46
11374 msgid "Greek (polytonic)"
11375 msgstr "Yunanca (politonik)"
11376
11377 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11378 msgid "Hebrew"
11379 msgstr "İbranice"
11380
11381 #: lib/languages:51
11382 msgid "Icelandic"
11383 msgstr "İzlandaca"
11384
11385 #: lib/languages:53
11386 msgid "Interlingua"
11387 msgstr "cTümlev ekle"
11388
11389 #: lib/languages:54
11390 msgid "Irish"
11391 msgstr "İrlandaca"
11392
11393 #: lib/languages:55
11394 msgid "Italian"
11395 msgstr "İtalyanca"
11396
11397 #: lib/languages:56
11398 msgid "Japanese"
11399 msgstr "Japonca"
11400
11401 #: lib/languages:57
11402 msgid "Japanese (CJK)"
11403 msgstr "Japonca (CJK)"
11404
11405 #: lib/languages:58
11406 msgid "Kazakh"
11407 msgstr "Kazakça"
11408
11409 #: lib/languages:60
11410 msgid "Korean"
11411 msgstr "Korece"
11412
11413 #: lib/languages:62
11414 msgid "Latin"
11415 msgstr "Latince"
11416
11417 #: lib/languages:63
11418 msgid "Latvian"
11419 msgstr "Letonca"
11420
11421 #: lib/languages:64
11422 msgid "Lithuanian"
11423 msgstr "Litvanca"
11424
11425 #: lib/languages:65
11426 msgid "Lower Sorbian"
11427 msgstr "Lower Sorbian"
11428
11429 #: lib/languages:66
11430 msgid "Hungarian"
11431 msgstr "Macarca"
11432
11433 #: lib/languages:67
11434 msgid "Mongolian"
11435 msgstr "Moğolca"
11436
11437 #: lib/languages:68
11438 msgid "Norsk"
11439 msgstr "Norveççe"
11440
11441 #: lib/languages:69
11442 msgid "Nynorsk"
11443 msgstr "Norveççe"
11444
11445 #: lib/languages:70
11446 msgid "Polish"
11447 msgstr "Lehçe"
11448
11449 #: lib/languages:71
11450 msgid "Portuguese"
11451 msgstr "Portekizce"
11452
11453 #: lib/languages:72
11454 msgid "Romanian"
11455 msgstr "Rumence"
11456
11457 #: lib/languages:73
11458 msgid "Russian"
11459 msgstr "Rusça"
11460
11461 #: lib/languages:74
11462 msgid "North Sami"
11463 msgstr "North Sami"
11464
11465 #: lib/languages:75
11466 msgid "Scottish"
11467 msgstr "İskoçca"
11468
11469 #: lib/languages:76
11470 msgid "Serbian"
11471 msgstr "Sırpça"
11472
11473 #: lib/languages:77
11474 msgid "Serbian (Latin)"
11475 msgstr "Sırpça (Latin)"
11476
11477 #: lib/languages:78
11478 msgid "Slovak"
11479 msgstr "Slovakça"
11480
11481 #: lib/languages:79
11482 msgid "Slovene"
11483 msgstr "Slovence"
11484
11485 #: lib/languages:80
11486 msgid "Spanish"
11487 msgstr "İspanyolca"
11488
11489 #: lib/languages:81
11490 msgid "Spanish (Mexico)"
11491 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11492
11493 #: lib/languages:82
11494 msgid "Swedish"
11495 msgstr "İsveççe"
11496
11497 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11498 msgid "Thai"
11499 msgstr "Tayca"
11500
11501 #: lib/languages:84
11502 msgid "Turkish"
11503 msgstr "Türkçe"
11504
11505 #: lib/languages:85
11506 msgid "Turkmen"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/languages:86
11510 msgid "Ukrainian"
11511 msgstr "Ukraynaca"
11512
11513 #: lib/languages:87
11514 msgid "Upper Sorbian"
11515 msgstr "Upper Sorbian"
11516
11517 #: lib/languages:88
11518 msgid "Vietnamese"
11519 msgstr "Vietnamca"
11520
11521 #: lib/languages:89
11522 msgid "Welsh"
11523 msgstr "Galce"
11524
11525 #: lib/encodings:14
11526 msgid "Unicode (utf8)"
11527 msgstr "Unikod (utf8)"
11528
11529 #: lib/encodings:19
11530 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11531 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11532
11533 #: lib/encodings:23
11534 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11535 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11536
11537 #: lib/encodings:26
11538 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11539 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11540
11541 #: lib/encodings:29
11542 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11543 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11544
11545 #: lib/encodings:32
11546 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11547 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11548
11549 #: lib/encodings:35
11550 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11551 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11552
11553 #: lib/encodings:38
11554 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11555 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11556
11557 #: lib/encodings:42
11558 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11559 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11560
11561 #: lib/encodings:45
11562 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11563 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11564
11565 #: lib/encodings:48
11566 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11567 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11568
11569 #: lib/encodings:51
11570 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11571 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11572
11573 #: lib/encodings:55
11574 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11575 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11576
11577 #: lib/encodings:58
11578 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11579 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11580
11581 #: lib/encodings:61
11582 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11583 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11584
11585 #: lib/encodings:64
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11588 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11589
11590 #: lib/encodings:67
11591 msgid "DOS (CP 437)"
11592 msgstr "DOS (CP 437)"
11593
11594 #: lib/encodings:71
11595 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11596 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11597
11598 #: lib/encodings:74
11599 msgid "Western European (CP 850)"
11600 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11601
11602 #: lib/encodings:77
11603 msgid "Central European (CP 852)"
11604 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11605
11606 #: lib/encodings:80
11607 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11608 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11609
11610 #: lib/encodings:83
11611 msgid "Western European (CP 858)"
11612 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11613
11614 #: lib/encodings:86
11615 msgid "Hebrew (CP 862)"
11616 msgstr "İbranice (CP 862)"
11617
11618 #: lib/encodings:89
11619 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11620 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11621
11622 #: lib/encodings:92
11623 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11624 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11625
11626 #: lib/encodings:95
11627 msgid "Central European (CP 1250)"
11628 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11629
11630 #: lib/encodings:98
11631 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11632 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11633
11634 #: lib/encodings:102
11635 msgid "Western European (CP 1252)"
11636 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11637
11638 #: lib/encodings:105
11639 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11640 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11641
11642 #: lib/encodings:109
11643 msgid "Arabic (CP 1256)"
11644 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11645
11646 #: lib/encodings:112
11647 msgid "Baltic (CP 1257)"
11648 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11649
11650 #: lib/encodings:115
11651 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11652 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11653
11654 #: lib/encodings:118
11655 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11656 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11657
11658 #: lib/encodings:121
11659 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11660 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11661
11662 #: lib/encodings:124
11663 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11664 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11665
11666 #: lib/encodings:149
11667 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11668 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11669
11670 #: lib/encodings:153
11671 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11672 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11673
11674 #: lib/encodings:157
11675 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11676 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11677
11678 #: lib/encodings:161
11679 msgid "Korean (EUC-KR)"
11680 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11681
11682 #: lib/encodings:165
11683 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11684 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11685
11686 #: lib/encodings:169
11687 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11688 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11689
11690 #: lib/encodings:173
11691 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11692 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11693
11694 #: lib/encodings:180
11695 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11696 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11697
11698 #: lib/encodings:182
11699 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11700 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11701
11702 #: lib/encodings:184
11703 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11704 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11705
11706 #: lib/encodings:191
11707 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11708 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11709
11710 #: lib/encodings:196
11711 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11712 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11713
11714 #: lib/encodings:200
11715 msgid "ASCII"
11716 msgstr "ASCII"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11719 msgid "File|F"
11720 msgstr "Dosya|D"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11723 msgid "Edit|E"
11724 msgstr "Düzen|ü"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11727 msgid "Insert|I"
11728 msgstr "Ekle|E"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:35
11731 msgid "Layout|L"
11732 msgstr "Yerleşim|Y"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11735 msgid "View|V"
11736 msgstr "Görünüm|G"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11739 msgid "Navigate|N"
11740 msgstr "Git|i"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:38
11743 msgid "Documents|D"
11744 msgstr "Belgeler|B"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11747 msgid "Help|H"
11748 msgstr "Yardım|Y"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11751 msgid "New|N"
11752 msgstr "Yeni|e"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:48
11755 msgid "New from Template...|T"
11756 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11759 msgid "Open...|O"
11760 msgstr "Aç...|A"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11763 msgid "Close|C"
11764 msgstr "Kapat|t"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11767 msgid "Save|S"
11768 msgstr "Kaydet|K"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11771 msgid "Save As...|A"
11772 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:54
11775 msgid "Revert|R"
11776 msgstr "Geri Al|G"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11779 msgid "Version Control|V"
11780 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11783 msgid "Import|I"
11784 msgstr "İçeri aktar|İ"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11787 msgid "Export|E"
11788 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11791 msgid "Print...|P"
11792 msgstr "Yazdır...|Y"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11795 msgid "Fax...|F"
11796 msgstr "Faks...|F"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11799 msgid "Exit|x"
11800 msgstr "Çık|Ç"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11803 msgid "Register...|R"
11804 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11807 msgid "Check In Changes...|I"
11808 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11811 msgid "Check Out for Edit|O"
11812 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Revert to Repository Version|v"
11817 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11820 msgid "Undo Last Check In|U"
11821 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11824 msgid "Show History...|H"
11825 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11828 msgid "Custom...|C"
11829 msgstr "Özel...|Ö"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11832 msgid "Undo|U"
11833 msgstr "Geri al|G"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:91
11836 msgid "Redo|d"
11837 msgstr "İleri al|İ"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:93
11840 msgid "Cut|C"
11841 msgstr "Kes|K"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:94
11844 msgid "Copy|o"
11845 msgstr "Kopyala|o"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:95
11848 msgid "Paste|a"
11849 msgstr "Yapıştır|Y"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:96
11852 msgid "Paste External Selection|x"
11853 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:98
11856 msgid "Find & Replace...|F"
11857 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:100
11860 msgid "Tabular|T"
11861 msgstr "Tablo|T"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11864 msgid "Math|M"
11865 msgstr "Matematik|M"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11868 msgid "Spellchecker...|S"
11869 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:105
11872 msgid "Thesaurus..."
11873 msgstr "Eşanlamlılar..."
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:106
11876 msgid "Statistics...|i"
11877 msgstr "İstatistikler...|i"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11880 msgid "Check TeX|h"
11881 msgstr "TeX denetimi|X"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:108
11884 msgid "Change Tracking|g"
11885 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11888 msgid "Preferences...|P"
11889 msgstr "Tercihler..|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11892 msgid "Reconfigure|R"
11893 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:115
11896 msgid "Selection as Lines|L"
11897 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:116
11900 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11901 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11904 msgid "Multicolumn|M"
11905 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:122
11908 msgid "Line Top|T"
11909 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:123
11912 msgid "Line Bottom|B"
11913 msgstr "Alt Çizgi|A"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:124
11916 msgid "Line Left|L"
11917 msgstr "Sol Çizgi|o"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:125
11920 msgid "Line Right|R"
11921 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:127
11924 msgid "Alignment|i"
11925 msgstr "Hizalama|i"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11928 msgid "Add Row|A"
11929 msgstr "Satır Ekle|ı"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:130
11932 msgid "Delete Row|w"
11933 msgstr "Satır Sil|i"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11936 msgid "Copy Row"
11937 msgstr "Satır Kopyala"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11940 msgid "Swap Rows"
11941 msgstr "Satır Değiştokuş"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11944 msgid "Add Column|u"
11945 msgstr "Sütun Ekle|u"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:135
11948 msgid "Delete Column|D"
11949 msgstr "Sütun Sil|S"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11952 msgid "Copy Column"
11953 msgstr "Sütun Kopyala"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11956 msgid "Swap Columns"
11957 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11960 msgid "Left|L"
11961 msgstr "Sol|l"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11964 msgid "Center|C"
11965 msgstr "Orta|O"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11968 msgid "Right|R"
11969 msgstr "Sağ|ğ"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11972 msgid "Top|T"
11973 msgstr "Üst|t"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11976 msgid "Middle|M"
11977 msgstr "Orta|r"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11980 msgid "Bottom|B"
11981 msgstr "Alt|A"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:159
11984 msgid "Toggle Numbering|N"
11985 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:160
11988 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11989 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11992 msgid "Change Limits Type|L"
11993 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11996 msgid "Change Formula Type|F"
11997 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12000 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12001 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:168
12004 msgid "Alignment|A"
12005 msgstr "Hizalama|H"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:170
12008 msgid "Add Row|R"
12009 msgstr "Satır Ekle|a"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12012 msgid "Delete Row|D"
12013 msgstr "Satır Sil|i"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:175
12016 msgid "Add Column|C"
12017 msgstr "Sütun Ekle|u"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12020 msgid "Delete Column|e"
12021 msgstr "Sütun Sil|S"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12024 msgid "Default|t"
12025 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12028 msgid "Display|D"
12029 msgstr "Görünüm|G"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12032 msgid "Inline|I"
12033 msgstr "Satır içi|S"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:188
12036 msgid "Octave"
12037 msgstr "Octave"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:189
12040 msgid "Maxima"
12041 msgstr "Maxima"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:190
12044 msgid "Mathematica"
12045 msgstr "Mathematica"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:192
12048 msgid "Maple, simplify"
12049 msgstr "Maple, basitleştir"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:193
12052 msgid "Maple, factor"
12053 msgstr "Maple, faktör"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:194
12056 msgid "Maple, evalm"
12057 msgstr "Maple, evalm"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:195
12060 msgid "Maple, evalf"
12061 msgstr "Maple, evalf"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12065 msgid "Inline Formula|I"
12066 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12069 msgid "Displayed Formula|D"
12070 msgstr "Görünen Formül|G"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:201
12073 msgid "Eqnarray Environment|q"
12074 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:202
12077 msgid "Align Environment|A"
12078 msgstr "Ortamı Hizala|O"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:203
12081 msgid "AlignAt Environment"
12082 msgstr "AlignAt Ortamı"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:204
12085 msgid "Flalign Environment|F"
12086 msgstr "Flalign Ortamı|F"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:207
12089 msgid "Gather Environment"
12090 msgstr "Ortamı Topla"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:208
12093 msgid "Multline Environment"
12094 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12097 msgid "Math|h"
12098 msgstr "Matematik|M"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:216
12101 msgid "Special Character|S"
12102 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12105 msgid "Citation...|C"
12106 msgstr "Alıntı...|A"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:218
12109 msgid "Cross-reference...|r"
12110 msgstr "Çapraz referans...|z"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12113 msgid "Label...|L"
12114 msgstr "Etiket...|E"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12117 msgid "Footnote|F"
12118 msgstr "Dipnot|p"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12121 msgid "Marginal Note|M"
12122 msgstr "Kenar Notu|K"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:222
12125 msgid "Short Title"
12126 msgstr "Kısa Başlık"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:223
12129 msgid "Index Entry|I"
12130 msgstr "İndeks Girdisi|G"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:224
12133 msgid "Nomenclature Entry"
12134 msgstr "Terminoloji Girdisi"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:225
12137 msgid "URL...|U"
12138 msgstr "Bağlantı...|a"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12141 msgid "Note|N"
12142 msgstr "Not|N"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:227
12145 msgid "Lists & TOC|O"
12146 msgstr "Listeler|L"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:229
12149 msgid "TeX Code|T"
12150 msgstr "TeX Kodu|X"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:230
12153 msgid "Minipage|p"
12154 msgstr "Ufak sayfa|U"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12157 msgid "Graphics...|G"
12158 msgstr "Grafik...|G"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:232
12161 msgid "Tabular Material...|b"
12162 msgstr "Tablo...|T"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:233
12165 msgid "Floats|a"
12166 msgstr "Yüzenler|e"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:235
12169 msgid "Include File...|d"
12170 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:236
12173 msgid "Insert File|e"
12174 msgstr "Dosya Ekle|e"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:237
12177 msgid "External Material...|x"
12178 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12181 msgid "Symbols...|b"
12182 msgstr "Semboller...|m"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12185 msgid "Superscript|S"
12186 msgstr "Üstsimge|Ü"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12189 msgid "Subscript|u"
12190 msgstr "Altyazı|A"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:244
12193 msgid "Hyphenation Point|P"
12194 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12197 msgid "Protected Hyphen|y"
12198 msgstr "Korumalı Tire|i"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12201 msgid "Ligature Break|k"
12202 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:247
12205 msgid "Protected Space|r"
12206 msgstr "|o"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12209 msgid "Interword Space|w"
12210 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12214 msgid "Thin Space|T"
12215 msgstr "İnce boşluk|İ"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12218 msgid "Horizontal Space...|o"
12219 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:251
12222 msgid "Vertical Space..."
12223 msgstr "Düşey Boşluk..."
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:252
12226 msgid "Line Break|L"
12227 msgstr "Satır Sonu|n"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12230 msgid "Ellipsis|i"
12231 msgstr "Üç Nokta|ç"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12234 msgid "End of Sentence|E"
12235 msgstr "Cümle Sonu|C"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:255
12238 msgid "Protected Dash|D"
12239 msgstr "Korumalı Tire|r"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12242 msgid "Breakable Slash|a"
12243 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:257
12246 msgid "Single Quote|Q"
12247 msgstr "Tek Tırnak|T"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:258
12250 msgid "Ordinary Quote|O"
12251 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12254 msgid "Menu Separator|M"
12255 msgstr "Menü Ayracı|A"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:260
12258 msgid "Horizontal Line"
12259 msgstr "Yatay Çizgi"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12262 msgid "Page Break"
12263 msgstr "Sayfa Sonu"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12266 msgid "Display Formula|D"
12267 msgstr "Formülü Göster|F"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12271 msgid "Eqnarray Environment|E"
12272 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12276 msgid "AMS align Environment|a"
12277 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12281 msgid "AMS alignat Environment|t"
12282 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12286 msgid "AMS flalign Environment|f"
12287 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12291 msgid "AMS gather Environment|g"
12292 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12296 msgid "AMS multline Environment|m"
12297 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12300 msgid "Array Environment|y"
12301 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12304 msgid "Cases Environment|C"
12305 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12308 msgid "Split Environment|S"
12309 msgstr "Ortamı Böl|B"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:280
12312 msgid "Font Change|o"
12313 msgstr "Font Değiştir|F"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:284
12316 msgid "Math Normal Font"
12317 msgstr "Matematik Normal Font"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:286
12320 msgid "Math Calligraphic Family"
12321 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:287
12324 msgid "Math Fraktur Family"
12325 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:288
12328 msgid "Math Roman Family"
12329 msgstr "Matematik Roman Font"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:289
12332 msgid "Math Sans Serif Family"
12333 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:291
12336 msgid "Math Bold Series"
12337 msgstr "Matematik Kalın Font"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:293
12340 msgid "Text Normal Font"
12341 msgstr "Metin Normal Font"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12344 msgid "Text Roman Family"
12345 msgstr "Metin Roman Font"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12348 msgid "Text Sans Serif Family"
12349 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12352 msgid "Text Typewriter Family"
12353 msgstr "Metin Daktilo Font"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12356 msgid "Text Bold Series"
12357 msgstr "Metin Kalın Font"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12360 msgid "Text Medium Series"
12361 msgstr "Metin Orta Serisi"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12364 msgid "Text Italic Shape"
12365 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12368 msgid "Text Small Caps Shape"
12369 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12372 msgid "Text Slanted Shape"
12373 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12376 msgid "Text Upright Shape"
12377 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:310
12380 msgid "Floatflt Figure"
12381 msgstr "Floatflt Figür"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12384 msgid "Table of Contents|C"
12385 msgstr "İçindekiler|ç"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12388 msgid "Index List|I"
12389 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12392 msgid "Nomenclature|N"
12393 msgstr "Terminoloji|T"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12396 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12397 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12400 msgid "LyX Document...|X"
12401 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12404 msgid "Plain Text...|T"
12405 msgstr "Düz metin...|D"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12409 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12412 msgid "Track Changes|T"
12413 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12416 msgid "Merge Changes...|M"
12417 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:330
12420 msgid "Accept All Changes|A"
12421 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:331
12424 msgid "Reject All Changes|R"
12425 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12428 msgid "Show Changes in Output|S"
12429 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:339
12432 msgid "Character...|C"
12433 msgstr "Karakter...|K"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:340
12436 msgid "Paragraph...|P"
12437 msgstr "Paragraf...|P"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:341
12440 msgid "Document...|D"
12441 msgstr "Belge...|B"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:342
12444 msgid "Tabular...|T"
12445 msgstr "Tablo...|T"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:344
12448 msgid "Emphasize Style|E"
12449 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:345
12452 msgid "Noun Style|N"
12453 msgstr "Ad Stili|A"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:346
12456 msgid "Bold Style|B"
12457 msgstr "Kalın Stil|n"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:349
12460 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12461 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:350
12464 msgid "Increase Environment Depth|i"
12465 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:351
12468 msgid "Start Appendix Here|S"
12469 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12472 msgid "Build Program|B"
12473 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:361
12476 msgid "Update|U"
12477 msgstr "Güncelle|G"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12480 msgid "LaTeX Log|L"
12481 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12484 msgid "Outline|O"
12485 msgstr "Anahat|h"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:365
12488 msgid "TeX Information|X"
12489 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12492 msgid "Next Note|N"
12493 msgstr "Sonraki Not|r"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12496 msgid "Go to Label|L"
12497 msgstr "Etikete Git|E"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12500 msgid "Bookmarks|B"
12501 msgstr "Yerimleri|Y"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12504 msgid "Save Bookmark 1|S"
12505 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12508 msgid "Save Bookmark 2"
12509 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12512 msgid "Save Bookmark 3"
12513 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12516 msgid "Save Bookmark 4"
12517 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12520 msgid "Save Bookmark 5"
12521 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:390
12524 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12525 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:391
12528 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12529 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:392
12532 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12533 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:393
12536 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12537 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:394
12540 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12541 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12544 msgid "Introduction|I"
12545 msgstr "Giriş|G"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12548 msgid "Tutorial|T"
12549 msgstr "Başlangıç|B"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12552 msgid "User's Guide|U"
12553 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:412
12556 msgid "Extended Features|E"
12557 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:413
12560 msgid "Embedded Objects|m"
12561 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12564 msgid "Customization|C"
12565 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12568 msgid "LaTeX Configuration|L"
12569 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12572 msgid "About LyX|X"
12573 msgstr "LyX Hakkında|H"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12576 msgid "About LyX"
12577 msgstr "LyX Hakkında"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:426
12580 msgid "Preferences..."
12581 msgstr "Tercihler..."
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:427
12584 msgid "Quit LyX"
12585 msgstr "Çık"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12588 msgid "Aligned Environment|l"
12589 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12592 msgid "AlignedAt Environment|v"
12593 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12596 msgid "Gathered Environment|h"
12597 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12600 msgid "Delimiters...|r"
12601 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12604 msgid "Matrix...|x"
12605 msgstr "Matris...|M"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12608 msgid "Macro|o"
12609 msgstr "Makro|o"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12612 msgid "AMS Environment|A"
12613 msgstr "AMS Ortamı|A"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Number Whole Formula|N"
12618 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Number This Line|u"
12623 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12626 msgid "Equation Label|L"
12627 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Copy as Reference|R"
12632 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12635 msgid "Split Cell|C"
12636 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Insert|s"
12641 msgstr "Ekle|E"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12644 msgid "Add Line Above|o"
12645 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12648 msgid "Add Line Below|B"
12649 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Delete Line Above|v"
12654 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Delete Line Below|w"
12659 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12662 msgid "Add Line to Left"
12663 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12666 msgid "Add Line to Right"
12667 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12670 msgid "Delete Line to Left"
12671 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12674 msgid "Delete Line to Right"
12675 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Show Math Toolbar"
12680 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12685 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Show Table Toolbar"
12690 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12695 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12698 msgid "Next Cross-Reference|N"
12699 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12702 msgid "Go to Label|G"
12703 msgstr "Etikete Git|E"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12706 #, fuzzy
12707 msgid "<Reference>|R"
12708 msgstr "<referans>|r"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12711 #, fuzzy
12712 msgid "(<Reference>)|e"
12713 msgstr "(<referans>)|e"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12716 #, fuzzy
12717 msgid "<Page>|P"
12718 msgstr "<sayfa>|s"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12721 #, fuzzy
12722 msgid "On Page <Page>|O"
12723 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12726 #, fuzzy
12727 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12728 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Formatted Reference|t"
12733 msgstr "Biçimli referans|ç"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Textual Reference|x"
12738 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12755 msgid "Settings...|S"
12756 msgstr "Ayarlar...|A"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Go Back|G"
12761 msgstr "Geri dön|G"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12764 msgid "Copy as Reference|C"
12765 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12770 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12776 msgid "Open Inset|O"
12777 msgstr "Eki Aç|A"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12783 msgid "Close Inset|C"
12784 msgstr "Eki Kapat|t"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12791 msgid "Dissolve Inset|D"
12792 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Show Label|L"
12797 msgstr "Etikete Git|E"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12800 msgid "Frameless|l"
12801 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Simple Frame|F"
12806 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12811 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Oval, Thin|a"
12816 msgstr "Oval, ince|o"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Oval, Thick|v"
12821 msgstr "Oval, kalın|l"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12824 msgid "Drop Shadow|w"
12825 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Shaded Background|B"
12830 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Double Frame|u"
12835 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12838 msgid "LyX Note|N"
12839 msgstr "LyX Notu|N"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12842 msgid "Comment|m"
12843 msgstr "Yorum|Y"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12846 msgid "Greyed Out|G"
12847 msgstr "Gri|r"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Open All Notes|A"
12852 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Close All Notes|l"
12857 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12860 msgid "Horiz. Phantom"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12864 msgid "Vert. Phantom"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12868 msgid "Protected Space|o"
12869 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12872 msgid "Negative Thin Space|N"
12873 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12876 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12877 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12880 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12881 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12884 msgid "Quad Space|Q"
12885 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12888 msgid "Double Quad Space|u"
12889 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12892 msgid "Horizontal Fill|F"
12893 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12896 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12897 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12900 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12901 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12904 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12905 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12909 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12913 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12917 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12921 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12924 msgid "Custom Length|C"
12925 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12928 msgid "Medium Space|M"
12929 msgstr "Orta boşluk|O"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12932 msgid "Thick Space|h"
12933 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12936 msgid "Negative Medium Space|u"
12937 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12940 msgid "Negative Thick Space|i"
12941 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12944 msgid "DefSkip|D"
12945 msgstr "DefSkip|D"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12948 msgid "SmallSkip|S"
12949 msgstr "SmallSkip|S"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12952 msgid "MedSkip|M"
12953 msgstr "MedSkip|M"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12956 msgid "BigSkip|B"
12957 msgstr "BigSkip|B"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12960 msgid "VFill|F"
12961 msgstr "DDolgu|D"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12964 msgid "Custom|C"
12965 msgstr "Özel|Ö"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12968 msgid "Settings...|e"
12969 msgstr "Ayarlar...|A"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12972 msgid "Include|c"
12973 msgstr "Ekle|e"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12976 msgid "Input|p"
12977 msgstr "Giriş|i"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12980 msgid "Verbatim|V"
12981 msgstr "Olduğu gibi|O"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12984 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12985 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12988 msgid "Listing|L"
12989 msgstr "Liste|L"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Edit Included File...|E"
12994 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12997 msgid "New Page|N"
12998 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13001 msgid "Page Break|a"
13002 msgstr "Sayfa Sonu|o"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13005 msgid "Clear Page|C"
13006 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13009 msgid "Clear Double Page|D"
13010 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13013 msgid "Ragged Line Break|R"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13017 msgid "Justified Line Break|J"
13018 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13023 msgid "Cut"
13024 msgstr "Kes"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13029 msgid "Copy"
13030 msgstr "Kopyala"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13035 msgid "Paste"
13036 msgstr "Yapıştır"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13039 msgid "Paste Recent|e"
13040 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13043 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13044 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13047 msgid "Forward search|F"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13051 msgid "Move Paragraph Up|o"
13052 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13055 msgid "Move Paragraph Down|v"
13056 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13059 msgid "Promote Section|r"
13060 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13063 msgid "Demote Section|m"
13064 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Move Section Down|D"
13069 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Move Section Up|U"
13074 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13077 msgid "Insert Short Title|T"
13078 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Accept Change|c"
13083 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Reject Change|j"
13088 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13091 msgid "Apply Last Text Style|A"
13092 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13095 msgid "Text Style|S"
13096 msgstr "Metin Stili|M"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13099 msgid "Paragraph Settings...|P"
13100 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13103 msgid "Fullscreen Mode"
13104 msgstr "Tam ekran Kipi"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Anything|A"
13109 msgstr "Herhangi birşey"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Anything Non-Empty|o"
13114 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Any Word|W"
13119 msgstr "MS Word|W"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Any Number|N"
13124 msgstr "Herhangi bir sayı"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13127 #, fuzzy
13128 msgid "User Defined|U"
13129 msgstr "&Öntanımlı:"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13132 msgid "Append Argument"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13136 msgid "Remove Last Argument"
13137 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13142 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13147 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13150 msgid "Insert Optional Argument"
13151 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13154 msgid "Remove Optional Argument"
13155 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13158 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13164 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13169 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Reload|R"
13174 msgstr "&Geri yükle"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Edit Externally...|x"
13180 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Multicolumn|u"
13185 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Multirow|w"
13190 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Top Line|n"
13195 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Bottom Line|i"
13200 msgstr "Alt Çizgi|A"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13203 msgid "Left Line|L"
13204 msgstr "Sol Çizgi|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13207 msgid "Right Line|R"
13208 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Left|f"
13213 msgstr "Sol|l"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Right|h"
13218 msgstr "Sağ|ğ"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Append Row|A"
13223 msgstr "Satır Ekle|ı"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13226 msgid "Copy Row|o"
13227 msgstr "Satır Kopyala|p"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Append Column|p"
13232 msgstr "Sütun Ekle|u"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Copy Column|y"
13237 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Settings...|g"
13242 msgstr "Ayarlar...|A"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Path|P"
13247 msgstr "Yollar"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Class|C"
13252 msgstr "Kapat|t"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13255 #, fuzzy
13256 msgid "File Revision|R"
13257 msgstr "Revizyon"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Tree Revision|T"
13262 msgstr "Revizyon"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Revision Author|A"
13267 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Revision Date|D"
13272 msgstr "Revizyon"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Revision Time|i"
13277 msgstr "Revizyon"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13280 #, fuzzy
13281 msgid "LyX Version|X"
13282 msgstr "Sürüm"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Document Info|D"
13287 msgstr "Belge|B"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Copy Text|o"
13292 msgstr "Kopyala|o"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Activate Branch|A"
13297 msgstr "Etkinleştirildi"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Deactivate Branch|e"
13302 msgstr "&Aç/Kapa"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13305 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13309 #, fuzzy
13310 msgid "All Indexes|A"
13311 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13314 msgid "Subindex|b"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13318 msgid "Reject Change|R"
13319 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Promote Section|P"
13324 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Demote Section|D"
13329 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Move Section Down|w"
13334 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Select Section|S"
13339 msgstr "Seçim|S"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Wrap by Preview|P"
13344 msgstr "LyX Önizleme"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Open Target...|O"
13349 msgstr "Aç...|A"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13352 msgid "Document|D"
13353 msgstr "Belge|B"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13356 msgid "Tools|T"
13357 msgstr "Araçlar|A"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13360 msgid "New from Template...|m"
13361 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13364 msgid "Open Recent|t"
13365 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Close All"
13370 msgstr "Dosyayı Kapat"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13373 msgid "Save All|l"
13374 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13377 msgid "Revert to Saved|R"
13378 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13381 msgid "New Window|W"
13382 msgstr "Yeni Pencere|P"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13385 msgid "Close Window|d"
13386 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13389 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13393 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13397 msgid "Use Locking Property|L"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13401 msgid "Redo|R"
13402 msgstr "İleri al|İ"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13405 msgid "Paste Special"
13406 msgstr "Özel Yapıştır"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13409 msgid "Select All"
13410 msgstr "Tümünü Seç"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13415 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13420 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13423 msgid "Table|T"
13424 msgstr "Tablo|T"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13427 msgid "Rows & Columns|C"
13428 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13431 msgid "Increase List Depth|I"
13432 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13435 msgid "Decrease List Depth|D"
13436 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Dissolve Inset"
13441 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13444 msgid "TeX Code Settings...|C"
13445 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13448 msgid "Float Settings...|a"
13449 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13452 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13453 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13456 msgid "Note Settings...|N"
13457 msgstr "Not Ayarları...|N"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Phantom Settings...|h"
13462 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13465 msgid "Branch Settings...|B"
13466 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13469 msgid "Box Settings...|x"
13470 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Index Entry Settings...|y"
13475 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Index Settings...|x"
13480 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Info Settings...|n"
13485 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13488 msgid "Listings Settings...|g"
13489 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13492 msgid "Table Settings...|a"
13493 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13496 msgid "Plain Text|T"
13497 msgstr "Düz Metin|M"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13501 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13504 msgid "Selection|S"
13505 msgstr "Seçim|S"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13508 msgid "Selection, Join Lines|i"
13509 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13514 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Paste as PDF"
13519 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Paste as PNG"
13524 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Paste as JPEG"
13529 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Dissolve Text Style"
13534 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13537 msgid "Customized...|C"
13538 msgstr "Özel...|Ö"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13541 msgid "Capitalize|a"
13542 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13545 msgid "Uppercase|U"
13546 msgstr "Büyük Harf|B"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13549 msgid "Lowercase|L"
13550 msgstr "Küçük Harf|K"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Multirow|u"
13555 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13558 msgid "Top Line|T"
13559 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13562 msgid "Bottom Line|B"
13563 msgstr "Alt Çizgi|A"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13566 msgid "Top|p"
13567 msgstr "Üst|t"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13570 msgid "Middle|i"
13571 msgstr "Orta|r"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13574 msgid "Bottom|o"
13575 msgstr "Alt|A"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13578 msgid "Copy Column|p"
13579 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13582 msgid "Macro Definition"
13583 msgstr "Makro Tanımları"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13586 msgid "Text Style|T"
13587 msgstr "Metin Stili|M"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13590 msgid "Add Line Above|A"
13591 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13594 msgid "Delete Line Above|D"
13595 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13598 msgid "Delete Line Below|e"
13599 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13602 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13603 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13606 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13610 msgid "Math Normal Font|N"
13611 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13615 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Math Formal Script Family|o"
13620 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13623 msgid "Math Fraktur Family|F"
13624 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13627 msgid "Math Roman Family|R"
13628 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13632 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13635 msgid "Math Bold Series|B"
13636 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13639 msgid "Text Normal Font|T"
13640 msgstr "Metin Normal Font|M"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13643 msgid "Octave|O"
13644 msgstr "Octave|O"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13647 msgid "Maxima|M"
13648 msgstr "Maxima|M"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13651 msgid "Mathematica|a"
13652 msgstr "Mathematica|a"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Maple, Simplify|S"
13657 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Maple, Factor|F"
13662 msgstr "Maple, faktör|f"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Maple, Evalm|E"
13667 msgstr "Maple, evalm|e"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Maple, Evalf|v"
13672 msgstr "Maple, evalf|v"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13675 msgid "Open All Insets|O"
13676 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13679 msgid "Close All Insets|C"
13680 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Unfold Math Macro|n"
13685 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Fold Math Macro|d"
13690 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13693 msgid "View Source|S"
13694 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13697 msgid "View Messages|g"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13701 #, fuzzy
13702 msgid "View Master Document|M"
13703 msgstr "Ana Belge"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Update Master Document|a"
13708 msgstr "Ana Belge"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13713 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13718 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13721 msgid "Close Current View|w"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13725 msgid "Fullscreen|l"
13726 msgstr "Tam Ekran|E"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13729 msgid "Toolbars|b"
13730 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13733 msgid "Special Character|p"
13734 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13737 msgid "Formatting|o"
13738 msgstr "Biçimleme|ç"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13741 msgid "List / TOC|i"
13742 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13745 msgid "Float|a"
13746 msgstr "Yüzen|Y"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13749 msgid "Branch|B"
13750 msgstr "Dal|l"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Custom Insets"
13755 msgstr "Özel eklemeler"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13758 msgid "File|e"
13759 msgstr "Dosya|D"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13762 msgid "Box[[Menu]]"
13763 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13766 msgid "Cross-Reference...|R"
13767 msgstr "Çapraz referans...|z"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13770 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13771 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13774 msgid "Table...|T"
13775 msgstr "Tablo...|T"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13778 #, fuzzy
13779 msgid "URL|U"
13780 msgstr "Bağlantı...|a"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Hyperlink...|k"
13785 msgstr "Bağlantı|ğ"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13788 msgid "Short Title|S"
13789 msgstr "Kısa Başlık|B"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13792 msgid "TeX Code|X"
13793 msgstr "TeX Kodu|X"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13797 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Preview|w"
13802 msgstr "Önizleme"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13805 msgid "Ordinary Quote|Q"
13806 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13809 msgid "Single Quote|S"
13810 msgstr "Tek Tırnak|T"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13813 msgid "Phonetic Symbols|P"
13814 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13817 msgid "Protected Space|P"
13818 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Horizontal Line...|L"
13823 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13826 msgid "Vertical Space...|V"
13827 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13830 msgid "Hyphenation Point|H"
13831 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13834 msgid "Numbered Formula|N"
13835 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13838 msgid "Figure Wrap Float|F"
13839 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13842 msgid "Table Wrap Float|T"
13843 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13846 msgid "External Material...|M"
13847 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13850 msgid "Child Document...|d"
13851 msgstr "Alt Belge...|t"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13854 msgid "Comment|C"
13855 msgstr "Açıklama|A"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13858 msgid "Insert New Branch...|I"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Horizontal Phantom"
13864 msgstr "Yatay Çizgi"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Vertical Phantom"
13869 msgstr "Yatay hizalama"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13872 msgid "Change Tracking|C"
13873 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13876 msgid "Start Appendix Here|A"
13877 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13880 msgid "Save in Bundled Format|F"
13881 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13884 msgid "Compressed|m"
13885 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13888 msgid "Accept Change|A"
13889 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13892 msgid "Accept All Changes|c"
13893 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13896 msgid "Reject All Changes|e"
13897 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13900 msgid "Next Change|C"
13901 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13904 msgid "Next Cross-Reference|R"
13905 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13908 msgid "Clear Bookmarks|C"
13909 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13912 msgid "Navigate Back|B"
13913 msgstr "Gei Git|G"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13916 msgid "Thesaurus...|T"
13917 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13920 msgid "Statistics...|a"
13921 msgstr "İstatistikler...|İ"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13924 msgid "TeX Information|I"
13925 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Compare...|C"
13930 msgstr "Özel...|Ö"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13933 msgid "Additional Features|F"
13934 msgstr "Ek Özellikler|E"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13937 msgid "Embedded Objects|O"
13938 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13941 msgid "Shortcuts|S"
13942 msgstr "Kısayollar|K"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13945 msgid "LyX Functions|y"
13946 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13949 msgid "Specific Manuals|p"
13950 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13953 msgid "Linguistics Manual|L"
13954 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13957 msgid "Braille Manual|B"
13958 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13961 msgid "XY-pic Manual|X"
13962 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13965 msgid "Multicolumn Manual|M"
13966 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13969 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13973 msgid "New document"
13974 msgstr "Yeni belge"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13977 msgid "Open document"
13978 msgstr "Belge aç"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13981 msgid "Save document"
13982 msgstr "Belgeyi kaydet"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13985 msgid "Print document"
13986 msgstr "Belgeyi yazdır"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13989 msgid "Check spelling"
13990 msgstr "Yazım denetimi"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13993 msgid "Undo"
13994 msgstr "Geri al"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13997 msgid "Redo"
13998 msgstr "İleri al"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14001 msgid "Find and replace"
14002 msgstr "Bul ve değiştir"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Find and replace (advanced)"
14007 msgstr "Bul ve değiştir"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14010 msgid "Navigate back"
14011 msgstr "Geri git"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14014 msgid "Toggle emphasis"
14015 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14018 msgid "Toggle noun"
14019 msgstr "Ad stilini değiştir"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14022 msgid "Apply last"
14023 msgstr "Sonuncuyu uygula"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14026 msgid "Insert math"
14027 msgstr "Matematik ekle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14030 msgid "Insert graphics"
14031 msgstr "Grafik ekle"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14034 msgid "Insert table"
14035 msgstr "Tablo ekle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Toggle outline"
14040 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Toggle math toolbar"
14045 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Toggle table toolbar"
14050 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14053 msgid "View/Update"
14054 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14057 #, fuzzy
14058 msgid "View"
14059 msgstr "&Göster"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Update"
14064 msgstr "&Güncelle"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14067 #, fuzzy
14068 msgid "View master document"
14069 msgstr "Ana belgeyi seç"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Update master document"
14074 msgstr "Ana belgeyi seç"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14077 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14081 #, fuzzy
14082 msgid "View other formats"
14083 msgstr "Dosya biçimleri"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Update other formats"
14088 msgstr "Tarih biçimi"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14091 msgid "Extra"
14092 msgstr "Ekstra"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14095 msgid "Numbered list"
14096 msgstr "Numaralı liste"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14099 msgid "Itemized list"
14100 msgstr "Öğeli liste"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14103 msgid "Increase depth"
14104 msgstr "Derinliği arttır"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14107 msgid "Decrease depth"
14108 msgstr "Derinliği azalt"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14111 msgid "Insert figure float"
14112 msgstr "Yüzen figür ekle"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14115 msgid "Insert table float"
14116 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14119 msgid "Insert label"
14120 msgstr "Etiket ekle"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14123 msgid "Insert cross-reference"
14124 msgstr "Çapraz referans ekle"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14127 msgid "Insert citation"
14128 msgstr "Alıntı ekle"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14131 msgid "Insert index entry"
14132 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14135 msgid "Insert nomenclature entry"
14136 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14139 msgid "Insert footnote"
14140 msgstr "Dipnot ekle"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14143 msgid "Insert margin note"
14144 msgstr "Kenar notu ekle"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14147 msgid "Insert note"
14148 msgstr "Not ekle"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14151 msgid "Insert box"
14152 msgstr "Kutu ekle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Insert hyperlink"
14157 msgstr "Bağlantı Ekle"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14160 msgid "Insert TeX code"
14161 msgstr "TeX kodu ekle"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14164 msgid "Insert math macro"
14165 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14168 msgid "Include file"
14169 msgstr "Dosya ekle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14172 msgid "Text style"
14173 msgstr "Metin stili"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14176 msgid "Paragraph settings"
14177 msgstr "Paragraf ayarları"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14180 msgid "Add row"
14181 msgstr "Satır ekle"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14184 msgid "Add column"
14185 msgstr "Sütun ekle"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14188 msgid "Delete row"
14189 msgstr "Satır sil"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14192 msgid "Delete column"
14193 msgstr "Sütun sil"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14196 msgid "Set top line"
14197 msgstr "Üst çizgi"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14200 msgid "Set bottom line"
14201 msgstr "Alt çizgi"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14204 msgid "Set left line"
14205 msgstr "Sol çizgi"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14208 msgid "Set right line"
14209 msgstr "Sağ çizgi"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14212 msgid "Set border lines"
14213 msgstr "Sınırları ayarlar"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14216 msgid "Set all lines"
14217 msgstr "Tüm çizgiler"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14220 msgid "Unset all lines"
14221 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14224 msgid "Align left"
14225 msgstr "Sola hizala"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14228 msgid "Align center"
14229 msgstr "Ortala"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14232 msgid "Align right"
14233 msgstr "Sağa hizala"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14236 msgid "Align on decimal"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14240 msgid "Align top"
14241 msgstr "Yukarı hizala"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14244 msgid "Align middle"
14245 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14248 msgid "Align bottom"
14249 msgstr "Alta hizala"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14252 msgid "Rotate cell"
14253 msgstr "Hücreyi çevir"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14256 msgid "Rotate table"
14257 msgstr "Tabloyu çevir"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14260 msgid "Set multi-column"
14261 msgstr "Çok sütun"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Set multi-row"
14266 msgstr "Çok sütun"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14269 msgid "Math"
14270 msgstr "Matematik"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14273 msgid "Set display mode"
14274 msgstr "Görüntü modu"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14277 msgid "Subscript"
14278 msgstr "Altyazı"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14281 msgid "Superscript"
14282 msgstr "Üstsimge"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14285 msgid "Insert square root"
14286 msgstr "Karekök ekle"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14289 msgid "Insert root"
14290 msgstr "Kök ekle"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14293 msgid "Insert standard fraction"
14294 msgstr "Standart kesir ekle"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14297 msgid "Insert sum"
14298 msgstr "Toplam ekle"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14301 msgid "Insert integral"
14302 msgstr "İntegral ekle"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14305 msgid "Insert product"
14306 msgstr "Çarpım ekle"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14309 msgid "Insert ( )"
14310 msgstr "( ) Ekle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14313 msgid "Insert [ ]"
14314 msgstr "[ ] Ekle"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14317 msgid "Insert { }"
14318 msgstr "{ } Ekle"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14321 msgid "Insert delimiters"
14322 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14325 msgid "Insert matrix"
14326 msgstr "Matris ekle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14329 msgid "Insert cases environment"
14330 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Toggle math panels"
14335 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14338 msgid "Math Macros"
14339 msgstr "Matematik Makroları"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Remove last argument"
14344 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Append argument"
14349 msgstr "Parametre Ekle"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14354 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14359 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Remove optional argument"
14364 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Insert optional argument"
14369 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14374 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14377 msgid "Append argument eating from the right"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Append optional argument eating from the right"
14383 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14386 msgid "Command Buffer"
14387 msgstr "Komut Tamponu"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14390 msgid "Review[[Toolbar]]"
14391 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14394 msgid "Track changes"
14395 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14398 msgid "Show changes in output"
14399 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14402 msgid "Next change"
14403 msgstr "Sonraki değişiklik"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14406 msgid "Accept change inside selection"
14407 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14410 msgid "Reject change inside selection"
14411 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14414 msgid "Merge changes"
14415 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14418 msgid "Accept all changes"
14419 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14422 msgid "Reject all changes"
14423 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14426 msgid "Next note"
14427 msgstr "Sonraki not"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14430 #, fuzzy
14431 msgid "View Other Formats"
14432 msgstr "Diğer font ayarları"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Update Other Formats"
14437 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14440 msgid "Version Control"
14441 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14444 msgid "Register"
14445 msgstr "Kaydol"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14448 msgid "Check-out for edit"
14449 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14452 msgid "Check-in changes"
14453 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14456 msgid "View revision log"
14457 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14460 msgid "Revert changes"
14461 msgstr "Değişikliği reddet"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14464 msgid "Compare with older revision"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14468 msgid "Compare with last revision"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Insert Version Info"
14474 msgstr "Kenar notu ekle"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14477 msgid "Use SVN file locking property"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14481 msgid "Update local directory from repository"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14485 msgid "Math Panels"
14486 msgstr "Matematik Panelleri"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Math spacings"
14491 msgstr "Matematik Boşlukları"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14494 msgid "Styles"
14495 msgstr "Stiller"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14498 msgid "Fractions"
14499 msgstr "Kesirler"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14503 msgid "Fonts"
14504 msgstr "Fontlar"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14507 msgid "Functions"
14508 msgstr "Fonksiyonlar"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Frame decorations"
14513 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Big operators"
14518 msgstr "Büyük Operatörler"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14521 msgid "Miscellaneous"
14522 msgstr "Çeşitli"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14526 msgid "Arrows"
14527 msgstr "Oklar"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14530 #, fuzzy
14531 msgid "AMS arrows"
14532 msgstr "AMS Okları"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14535 msgid "Operators"
14536 msgstr "Operatörler"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14539 msgid "Relations"
14540 msgstr "İlişkiler"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14543 #, fuzzy
14544 msgid "AMS relations"
14545 msgstr "AMS İlişkileri"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14548 #, fuzzy
14549 msgid "AMS negative relations"
14550 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14553 msgid "Dots"
14554 msgstr "Noktalar"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14557 #, fuzzy
14558 msgid "AMS operators"
14559 msgstr "AMS Operatörleri"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14562 #, fuzzy
14563 msgid "AMS miscellaneous"
14564 msgstr "AMS çeşitli"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14567 msgid "arccos"
14568 msgstr "arccos"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14571 msgid "arcsin"
14572 msgstr "arcsin"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14575 msgid "arctan"
14576 msgstr "arctan"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14579 msgid "arg"
14580 msgstr "arg"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14583 msgid "bmod"
14584 msgstr "bmod"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14587 msgid "cos"
14588 msgstr "cos"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14591 msgid "cosh"
14592 msgstr "cosh"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14595 msgid "cot"
14596 msgstr "cot"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14599 msgid "coth"
14600 msgstr "coth"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14603 msgid "csc"
14604 msgstr "csc"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14607 msgid "deg"
14608 msgstr "deg"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14611 msgid "det"
14612 msgstr "det"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14615 msgid "dim"
14616 msgstr "dim"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14619 msgid "exp"
14620 msgstr "exp"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14623 msgid "gcd"
14624 msgstr "gcd"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14627 msgid "hom"
14628 msgstr "hom"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14631 msgid "inf"
14632 msgstr "inf"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14635 msgid "ker"
14636 msgstr "ker"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14639 msgid "lg"
14640 msgstr "lg"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14643 msgid "lim"
14644 msgstr "lim"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14647 msgid "liminf"
14648 msgstr "liminf"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14651 msgid "limsup"
14652 msgstr "limsup"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14655 msgid "ln"
14656 msgstr "ln"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14659 msgid "log"
14660 msgstr "log"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14663 msgid "max"
14664 msgstr "max"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14667 msgid "min"
14668 msgstr "min"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14671 msgid "sec"
14672 msgstr "sec"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14675 msgid "sin"
14676 msgstr "sin"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14679 msgid "sinh"
14680 msgstr "sinh"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14683 msgid "sup"
14684 msgstr "sup"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14687 msgid "tan"
14688 msgstr "tan"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14691 msgid "tanh"
14692 msgstr "tanh"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14695 msgid "Pr"
14696 msgstr "Pr"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14699 msgid "Spacings"
14700 msgstr "Boşluklar"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14703 msgid "Thin space\t\\,"
14704 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14707 msgid "Medium space\t\\:"
14708 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14711 msgid "Thick space\t\\;"
14712 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14715 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14716 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14719 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14720 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14723 msgid "Negative space\t\\!"
14724 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14727 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14728 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14731 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14732 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14735 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14736 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14739 msgid "Roots"
14740 msgstr "Kökler"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14743 msgid "Square root\t\\sqrt"
14744 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14747 msgid "Other root\t\\root"
14748 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14751 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14752 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14755 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14756 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14759 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14760 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14763 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14764 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14767 msgid "Standard\t\\frac"
14768 msgstr "Standart\t\\frac"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14771 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14772 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14775 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14776 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14779 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14780 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14783 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14784 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14787 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14788 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14791 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14792 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14795 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14796 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14799 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14800 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14803 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14804 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14807 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14808 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14811 msgid "Binomial\t\\binom"
14812 msgstr "Binom\t\\binom"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14815 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14816 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14819 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14820 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14823 msgid "Roman\t\\mathrm"
14824 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14827 msgid "Bold\t\\mathbf"
14828 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14831 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14832 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14835 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14836 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14839 msgid "Italic\t\\mathit"
14840 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14843 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14844 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14847 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14848 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14851 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14852 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14855 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14856 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14859 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14863 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14864 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14867 msgid "ldots"
14868 msgstr "ldots"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14871 msgid "cdots"
14872 msgstr "cdots"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14875 msgid "vdots"
14876 msgstr "vdots"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14879 msgid "ddots"
14880 msgstr "ddots"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14883 msgid "Frame Decorations"
14884 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14887 msgid "hat"
14888 msgstr "hat"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14891 msgid "tilde"
14892 msgstr "tilda"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14895 msgid "bar"
14896 msgstr "bar"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14899 msgid "grave"
14900 msgstr "grave"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14903 msgid "dot"
14904 msgstr "dot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14907 msgid "check"
14908 msgstr "kontro let"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14911 msgid "widehat"
14912 msgstr "widehat"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14915 msgid "widetilde"
14916 msgstr "widetilde"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14919 msgid "vec"
14920 msgstr "vec"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14923 msgid "acute"
14924 msgstr "acute"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14927 msgid "ddot"
14928 msgstr "ddot"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14931 #, fuzzy
14932 msgid "dddot"
14933 msgstr "ddot"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14936 #, fuzzy
14937 msgid "ddddot"
14938 msgstr "ddot"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14941 msgid "breve"
14942 msgstr "breve"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14945 msgid "overline"
14946 msgstr "overline"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14949 msgid "overbrace"
14950 msgstr "overbrace"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14953 msgid "overleftarrow"
14954 msgstr "overleftarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14957 msgid "overrightarrow"
14958 msgstr "overrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14961 msgid "overleftrightarrow"
14962 msgstr "overleftrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14965 msgid "overset"
14966 msgstr "overset"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14969 msgid "underline"
14970 msgstr "altçizgi"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14973 msgid "underbrace"
14974 msgstr "underbrace"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14977 msgid "underleftarrow"
14978 msgstr "underleftarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14981 msgid "underrightarrow"
14982 msgstr "underrightarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14985 msgid "underleftrightarrow"
14986 msgstr "underleftrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14989 msgid "underset"
14990 msgstr "underset"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14993 msgid "leftarrow"
14994 msgstr "solok"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14997 msgid "rightarrow"
14998 msgstr "rightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15001 msgid "downarrow"
15002 msgstr "downarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15005 msgid "uparrow"
15006 msgstr "yukarıok"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15009 msgid "updownarrow"
15010 msgstr "updownarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15013 msgid "leftrightarrow"
15014 msgstr "leftrightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15017 msgid "Leftarrow"
15018 msgstr "Solok"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15021 msgid "Rightarrow"
15022 msgstr "Rightarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15025 msgid "Downarrow"
15026 msgstr "Downarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15029 msgid "Uparrow"
15030 msgstr "Yukarıok"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15033 msgid "Updownarrow"
15034 msgstr "Updownarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15037 msgid "Leftrightarrow"
15038 msgstr "Leftrightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15041 msgid "Longleftrightarrow"
15042 msgstr "Longleftrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15045 msgid "Longleftarrow"
15046 msgstr "Longleftarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15049 msgid "Longrightarrow"
15050 msgstr "Longrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15053 msgid "longleftrightarrow"
15054 msgstr "longleftrightarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15057 msgid "longleftarrow"
15058 msgstr "longleftarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15061 msgid "longrightarrow"
15062 msgstr "longrightarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15065 msgid "leftharpoondown"
15066 msgstr "leftharpoondown"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15069 msgid "rightharpoondown"
15070 msgstr "rightharpoondown"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15073 msgid "mapsto"
15074 msgstr "mapsto"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15077 msgid "longmapsto"
15078 msgstr "longmapsto"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15081 msgid "nwarrow"
15082 msgstr "nwarrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15085 msgid "nearrow"
15086 msgstr "nearrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15089 msgid "leftharpoonup"
15090 msgstr "leftharpoonup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15093 msgid "rightharpoonup"
15094 msgstr "rightharpoonup"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15097 msgid "hookleftarrow"
15098 msgstr "hookleftarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15101 msgid "hookrightarrow"
15102 msgstr "hookrightarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15105 msgid "swarrow"
15106 msgstr "swarrow"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15109 msgid "searrow"
15110 msgstr "searrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15113 msgid "rightleftharpoons"
15114 msgstr "rightleftharpoons"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15117 msgid "pm"
15118 msgstr "pm"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15121 msgid "cap"
15122 msgstr "cap"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15125 msgid "diamond"
15126 msgstr "diamond"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15129 msgid "oplus"
15130 msgstr "oplus"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15133 msgid "mp"
15134 msgstr "mp"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15137 msgid "cup"
15138 msgstr "cup"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15141 msgid "bigtriangleup"
15142 msgstr "bigtriangleup"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15145 msgid "ominus"
15146 msgstr "ominus"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15149 msgid "times"
15150 msgstr "times"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15153 msgid "uplus"
15154 msgstr "uplus"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15157 msgid "bigtriangledown"
15158 msgstr "bigtriangledown"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15161 msgid "otimes"
15162 msgstr "otimes"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15165 msgid "div"
15166 msgstr "div"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15169 msgid "sqcap"
15170 msgstr "sqcap"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15173 msgid "triangleright"
15174 msgstr "triangleright"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15177 msgid "oslash"
15178 msgstr "oslash"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15181 msgid "cdot"
15182 msgstr "cdot"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15185 msgid "sqcup"
15186 msgstr "sqcup"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15189 msgid "triangleleft"
15190 msgstr "triangleleft"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15193 msgid "odot"
15194 msgstr "odot"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15197 msgid "star"
15198 msgstr "star"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15201 msgid "vee"
15202 msgstr "vee"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15205 msgid "amalg"
15206 msgstr "amalg"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15209 msgid "bigcirc"
15210 msgstr "bigcirc"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15213 msgid "setminus"
15214 msgstr "setminus"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15217 msgid "wedge"
15218 msgstr "wedge"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15221 msgid "dagger"
15222 msgstr "dagger"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15225 msgid "circ"
15226 msgstr "circ"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15229 msgid "bullet"
15230 msgstr "madde imi"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15233 msgid "wr"
15234 msgstr "wr"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15237 msgid "ddagger"
15238 msgstr "ddagger"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15241 msgid "leq"
15242 msgstr "leq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15245 msgid "geq"
15246 msgstr "geq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15249 msgid "equiv"
15250 msgstr "equiv"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15253 msgid "models"
15254 msgstr "modeller"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15257 msgid "prec"
15258 msgstr "prec"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15261 msgid "succ"
15262 msgstr "succ"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15265 msgid "sim"
15266 msgstr "sim"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15269 msgid "perp"
15270 msgstr "perp"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15273 msgid "preceq"
15274 msgstr "preceq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15277 msgid "succeq"
15278 msgstr "succeq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15281 msgid "simeq"
15282 msgstr "simeq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15285 msgid "mid"
15286 msgstr "mid"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15289 msgid "ll"
15290 msgstr "ll"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15293 msgid "gg"
15294 msgstr "gg"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15297 msgid "asymp"
15298 msgstr "asymp"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15301 msgid "parallel"
15302 msgstr "paralel"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15305 msgid "subset"
15306 msgstr "altküme"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15309 msgid "supset"
15310 msgstr "üstküme"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15313 msgid "approx"
15314 msgstr "yaklaşık"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15317 msgid "smile"
15318 msgstr "gülme"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15321 msgid "subseteq"
15322 msgstr "subseteq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15325 msgid "supseteq"
15326 msgstr "supseteq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15329 msgid "cong"
15330 msgstr "cong"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15333 msgid "frown"
15334 msgstr "kaş çatma"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15337 msgid "sqsubseteq"
15338 msgstr "sqsubseteq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15341 msgid "sqsupseteq"
15342 msgstr "sqsupseteq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15345 msgid "doteq"
15346 msgstr "doteq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15349 msgid "neq"
15350 msgstr "neq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15353 msgid "ni"
15354 msgstr "ni"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15357 msgid "propto"
15358 msgstr "propto"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15361 msgid "notin"
15362 msgstr "notin"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15365 msgid "vdash"
15366 msgstr "vdash"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15369 msgid "dashv"
15370 msgstr "dashv"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15373 msgid "bowtie"
15374 msgstr "bowtie"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15377 msgid "alpha"
15378 msgstr "alpha"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15381 msgid "beta"
15382 msgstr "beta"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15385 msgid "gamma"
15386 msgstr "gamma"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15389 msgid "delta"
15390 msgstr "delta"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15393 msgid "epsilon"
15394 msgstr "epsilon"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15397 msgid "varepsilon"
15398 msgstr "varepsilon"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15401 msgid "zeta"
15402 msgstr "zeta"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15405 msgid "eta"
15406 msgstr "eta"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15409 msgid "theta"
15410 msgstr "teta"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15413 msgid "vartheta"
15414 msgstr "varteta"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15417 msgid "iota"
15418 msgstr "iota"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15421 msgid "kappa"
15422 msgstr "kappa"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15425 msgid "lambda"
15426 msgstr "lambda"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15429 msgid "mu"
15430 msgstr "mu"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15433 msgid "nu"
15434 msgstr "nu"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15437 msgid "xi"
15438 msgstr "xi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15441 msgid "pi"
15442 msgstr "pi"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15445 msgid "varpi"
15446 msgstr "varpi"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15449 msgid "rho"
15450 msgstr "rho"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15453 msgid "varrho"
15454 msgstr "varrho"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15457 msgid "sigma"
15458 msgstr "sigma"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15461 msgid "varsigma"
15462 msgstr "varsigma"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15465 msgid "tau"
15466 msgstr "tau"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15469 msgid "upsilon"
15470 msgstr "upsilon"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15473 msgid "phi"
15474 msgstr "phi"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15477 msgid "varphi"
15478 msgstr "varphi"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15481 msgid "chi"
15482 msgstr "chi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15485 msgid "psi"
15486 msgstr "psi"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15489 msgid "omega"
15490 msgstr "omega"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15493 msgid "Gamma"
15494 msgstr "Gamma"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15497 msgid "Delta"
15498 msgstr "Delta"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15501 msgid "Theta"
15502 msgstr "Teta"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15505 msgid "Lambda"
15506 msgstr "Lambda"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15509 msgid "Xi"
15510 msgstr "Xi"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15513 msgid "Pi"
15514 msgstr "Pi"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15517 msgid "Sigma"
15518 msgstr "Sigma"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15521 msgid "Upsilon"
15522 msgstr "Upsilon"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15525 msgid "Phi"
15526 msgstr "Phi"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15529 msgid "Psi"
15530 msgstr "Psi"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15533 msgid "Omega"
15534 msgstr "Omega"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15537 msgid "nabla"
15538 msgstr "nabla"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15541 msgid "partial"
15542 msgstr "kısmi"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15545 msgid "infty"
15546 msgstr "infty"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15549 msgid "prime"
15550 msgstr "prime"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15553 msgid "ell"
15554 msgstr "ell"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15557 msgid "emptyset"
15558 msgstr "emptyset"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15561 msgid "exists"
15562 msgstr "mevcut"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15565 msgid "forall"
15566 msgstr "forall"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15569 msgid "imath"
15570 msgstr "imath"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15573 msgid "jmath"
15574 msgstr "jmath"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15577 msgid "Re"
15578 msgstr "Re"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15581 msgid "Im"
15582 msgstr "Im"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15585 msgid "aleph"
15586 msgstr "aleph"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15589 msgid "wp"
15590 msgstr "wp"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15593 msgid "hbar"
15594 msgstr "hbar"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15597 msgid "angle"
15598 msgstr "angle"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15601 msgid "top"
15602 msgstr "üst"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15605 msgid "bot"
15606 msgstr "bot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15609 msgid "Vert"
15610 msgstr "Vert"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15613 msgid "neg"
15614 msgstr "neg"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15617 msgid "flat"
15618 msgstr "flat"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15621 msgid "natural"
15622 msgstr "natural"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15625 msgid "sharp"
15626 msgstr "sharp"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15629 msgid "surd"
15630 msgstr "surd"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15633 msgid "triangle"
15634 msgstr "triangle"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15637 msgid "diamondsuit"
15638 msgstr "diamondsuit"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15641 msgid "heartsuit"
15642 msgstr "heartsuit"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15645 msgid "clubsuit"
15646 msgstr "clubsuit"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15649 msgid "spadesuit"
15650 msgstr "spadesuit"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15653 msgid "textrm \\AA"
15654 msgstr "textrm \\AA"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15657 msgid "textrm \\O"
15658 msgstr "textrm \\O"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15661 msgid "mathcircumflex"
15662 msgstr "mathcircumflex"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15665 msgid "_"
15666 msgstr "_"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15669 msgid "mathrm T"
15670 msgstr "mathrm T"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15673 msgid "mathbb N"
15674 msgstr "mathbb N"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15677 msgid "mathbb Z"
15678 msgstr "mathbb Z"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15681 msgid "mathbb Q"
15682 msgstr "mathbb Q"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15685 msgid "mathbb R"
15686 msgstr "mathbb R"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15689 msgid "mathbb C"
15690 msgstr "mathbb C"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15693 msgid "mathbb H"
15694 msgstr "mathbb H"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15697 msgid "mathcal F"
15698 msgstr "mathcal F"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15701 msgid "mathcal L"
15702 msgstr "mathcal L"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15705 msgid "mathcal H"
15706 msgstr "mathcal H"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15709 msgid "mathcal O"
15710 msgstr "mathcal O"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15713 msgid "Big Operators"
15714 msgstr "Büyük Operatörler"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15717 msgid "intop"
15718 msgstr "intop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15721 msgid "int"
15722 msgstr "int"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15725 msgid "iint"
15726 msgstr "iint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15729 msgid "iintop"
15730 msgstr "iintop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15733 msgid "iiint"
15734 msgstr "iiint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15737 msgid "iiintop"
15738 msgstr "iiintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15741 msgid "iiiint"
15742 msgstr "iiiint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15745 msgid "iiiintop"
15746 msgstr "iiiintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15749 msgid "dotsint"
15750 msgstr "dotsint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15753 msgid "dotsintop"
15754 msgstr "dotsintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15757 msgid "oint"
15758 msgstr "oint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15761 msgid "ointop"
15762 msgstr "ointop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15765 msgid "oiint"
15766 msgstr "oiint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15769 msgid "oiintop"
15770 msgstr "oiintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15773 msgid "ointctrclockwiseop"
15774 msgstr "ointctrclockwiseop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15777 msgid "ointctrclockwise"
15778 msgstr "ointctrclockwise"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15781 msgid "ointclockwiseop"
15782 msgstr "ointclockwiseop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15785 msgid "ointclockwise"
15786 msgstr "ointclockwise"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15789 msgid "sqint"
15790 msgstr "sqint"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15793 msgid "sqintop"
15794 msgstr "sqintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15797 msgid "sqiint"
15798 msgstr "sqiint"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15801 msgid "sqiintop"
15802 msgstr "sqiintop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15805 msgid "fint"
15806 msgstr "fint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15809 msgid "fintop"
15810 msgstr "fintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15813 msgid "landupint"
15814 msgstr "landupint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15817 msgid "landupintop"
15818 msgstr "landupintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15821 msgid "landdownint"
15822 msgstr "landdownint"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15825 msgid "landdownintop"
15826 msgstr "landdownintop"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15829 msgid "sum"
15830 msgstr "sum"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15833 msgid "prod"
15834 msgstr "prod"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15837 msgid "coprod"
15838 msgstr "coprod"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15841 msgid "bigsqcup"
15842 msgstr "bigsqcup"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15845 msgid "bigotimes"
15846 msgstr "bigotimes"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15849 msgid "bigodot"
15850 msgstr "bigodot"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15853 msgid "bigoplus"
15854 msgstr "bigoplus"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15857 msgid "bigcap"
15858 msgstr "bigcap"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15861 msgid "bigcup"
15862 msgstr "bigcup"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15865 msgid "biguplus"
15866 msgstr "biguplus"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15869 msgid "bigvee"
15870 msgstr "bigvee"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15873 msgid "bigwedge"
15874 msgstr "bigwedge"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15877 msgid "AMS Miscellaneous"
15878 msgstr "AMS çeşitli"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15881 msgid "digamma"
15882 msgstr "digamma"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15885 msgid "varkappa"
15886 msgstr "varkappa"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15889 msgid "beth"
15890 msgstr "beth"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15893 msgid "daleth"
15894 msgstr "daleth"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15897 msgid "gimel"
15898 msgstr "gimel"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15901 msgid "ulcorner"
15902 msgstr "ulcorner"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15905 msgid "urcorner"
15906 msgstr "urcorner"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15909 msgid "llcorner"
15910 msgstr "llcorner"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15913 msgid "lrcorner"
15914 msgstr "lrcorner"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15917 msgid "hslash"
15918 msgstr "hslash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15921 msgid "vartriangle"
15922 msgstr "vartriangle"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15925 msgid "triangledown"
15926 msgstr "triangledown"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15929 msgid "square"
15930 msgstr "square"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15933 msgid "lozenge"
15934 msgstr "lozenge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15937 msgid "circledS"
15938 msgstr "circledS"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15941 msgid "measuredangle"
15942 msgstr "measuredangle"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15945 msgid "nexists"
15946 msgstr "nexists"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15949 msgid "mho"
15950 msgstr "mho"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15953 msgid "Finv"
15954 msgstr "Finv"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15957 msgid "Game"
15958 msgstr "Oyun"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15961 msgid "Bbbk"
15962 msgstr "Bbbk"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15965 msgid "backprime"
15966 msgstr "backprime"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15969 msgid "varnothing"
15970 msgstr "varnothing"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Diamond"
15975 msgstr "diamond"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15978 msgid "blacktriangle"
15979 msgstr "blacktriangle"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15982 msgid "blacktriangledown"
15983 msgstr "blacktriangledown"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15986 msgid "blacksquare"
15987 msgstr "blacksquare"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15990 msgid "blacklozenge"
15991 msgstr "blacklozenge"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15994 msgid "bigstar"
15995 msgstr "bigstar"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15998 msgid "sphericalangle"
15999 msgstr "sphericalangle"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16002 msgid "complement"
16003 msgstr "complement"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16006 msgid "eth"
16007 msgstr "eth"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16010 msgid "diagup"
16011 msgstr "diagup"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16014 msgid "diagdown"
16015 msgstr "diagdown"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16018 msgid "AMS Arrows"
16019 msgstr "AMS Okları"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16022 msgid "dashleftarrow"
16023 msgstr "dashleftarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16026 msgid "dashrightarrow"
16027 msgstr "dashrightarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16030 msgid "leftleftarrows"
16031 msgstr "leftleftarrows"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16034 msgid "leftrightarrows"
16035 msgstr "leftrightarrows"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16038 msgid "rightrightarrows"
16039 msgstr "rightrightarrows"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16042 msgid "rightleftarrows"
16043 msgstr "rightleftarrows"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16046 msgid "Lleftarrow"
16047 msgstr "Lleftarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16050 msgid "Rrightarrow"
16051 msgstr "Rrightarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16054 msgid "twoheadleftarrow"
16055 msgstr "twoheadleftarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16058 msgid "twoheadrightarrow"
16059 msgstr "twoheadrightarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16062 msgid "leftarrowtail"
16063 msgstr "leftarrowtail"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16066 msgid "rightarrowtail"
16067 msgstr "rightarrowtail"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16070 msgid "looparrowleft"
16071 msgstr "looparrowleft"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16074 msgid "looparrowright"
16075 msgstr "looparrowright"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16078 msgid "curvearrowleft"
16079 msgstr "curvearrowleft"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16082 msgid "curvearrowright"
16083 msgstr "curvearrowright"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16086 msgid "circlearrowleft"
16087 msgstr "circlearrowleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16090 msgid "circlearrowright"
16091 msgstr "circlearrowright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16094 msgid "Lsh"
16095 msgstr "Lsh"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16098 msgid "Rsh"
16099 msgstr "Rsh"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16102 msgid "upuparrows"
16103 msgstr "upuparrows"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16106 msgid "downdownarrows"
16107 msgstr "downdownarrows"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16110 msgid "upharpoonleft"
16111 msgstr "upharpoonleft"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16114 msgid "upharpoonright"
16115 msgstr "upharpoonright"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16118 msgid "downharpoonleft"
16119 msgstr "downharpoonleft"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16122 msgid "downharpoonright"
16123 msgstr "downharpoonright"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16126 msgid "leftrightharpoons"
16127 msgstr "leftrightharpoons"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16130 msgid "rightsquigarrow"
16131 msgstr "rightsquigarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16134 msgid "leftrightsquigarrow"
16135 msgstr "leftrightsquigarrow"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16138 msgid "nleftarrow"
16139 msgstr "nleftarrow"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16142 msgid "nrightarrow"
16143 msgstr "nrightarrow"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16146 msgid "nleftrightarrow"
16147 msgstr "nleftrightarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16150 msgid "nLeftarrow"
16151 msgstr "nLeftarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16154 msgid "nRightarrow"
16155 msgstr "nRightarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16158 msgid "nLeftrightarrow"
16159 msgstr "nLeftrightarrow"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16162 msgid "multimap"
16163 msgstr "multimap"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16166 msgid "AMS Relations"
16167 msgstr "AMS İlişkileri"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16170 msgid "leqq"
16171 msgstr "leqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16174 msgid "geqq"
16175 msgstr "geqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16178 msgid "leqslant"
16179 msgstr "leqslant"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16182 msgid "geqslant"
16183 msgstr "geqslant"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16186 msgid "eqslantless"
16187 msgstr "eqslantless"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16190 msgid "eqslantgtr"
16191 msgstr "eqslantgtr"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16194 msgid "lesssim"
16195 msgstr "lesssim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16198 msgid "gtrsim"
16199 msgstr "gtrsim"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16202 msgid "lessapprox"
16203 msgstr "lessapprox"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16206 msgid "gtrapprox"
16207 msgstr "gtrapprox"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16210 msgid "approxeq"
16211 msgstr "approxeq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16214 msgid "triangleq"
16215 msgstr "triangleq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16218 msgid "lessdot"
16219 msgstr "lessdot"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16222 msgid "gtrdot"
16223 msgstr "gtrdot"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16226 msgid "lll"
16227 msgstr "lll"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16230 msgid "ggg"
16231 msgstr "ggg"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16234 msgid "lessgtr"
16235 msgstr "lessgtr"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16238 msgid "gtrless"
16239 msgstr "gtrless"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16242 msgid "lesseqgtr"
16243 msgstr "lesseqgtr"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16246 msgid "gtreqless"
16247 msgstr "gtreqless"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16250 msgid "lesseqqgtr"
16251 msgstr "lesseqqgtr"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16254 msgid "gtreqqless"
16255 msgstr "gtreqqless"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16258 msgid "eqcirc"
16259 msgstr "eqcirc"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16262 msgid "circeq"
16263 msgstr "circeq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16266 msgid "thicksim"
16267 msgstr "thicksim"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16270 msgid "thickapprox"
16271 msgstr "thickapprox"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16274 msgid "backsim"
16275 msgstr "backsim"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16278 msgid "backsimeq"
16279 msgstr "backsimeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16282 msgid "subseteqq"
16283 msgstr "subseteqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16286 msgid "supseteqq"
16287 msgstr "supseteqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16290 msgid "Subset"
16291 msgstr "Altküme"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16294 msgid "Supset"
16295 msgstr "Üstküme"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16298 msgid "sqsubset"
16299 msgstr "sqsubset"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16302 msgid "sqsupset"
16303 msgstr "sqsupset"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16306 msgid "preccurlyeq"
16307 msgstr "preccurlyeq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16310 msgid "succcurlyeq"
16311 msgstr "succcurlyeq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16314 msgid "curlyeqprec"
16315 msgstr "curlyeqprec"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16318 msgid "curlyeqsucc"
16319 msgstr "curlyeqsucc"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16322 msgid "precsim"
16323 msgstr "precsim"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16326 msgid "succsim"
16327 msgstr "succsim"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16330 msgid "precapprox"
16331 msgstr "precapprox"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16334 msgid "succapprox"
16335 msgstr "succapprox"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16338 msgid "vartriangleleft"
16339 msgstr "vartriangleleft"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16342 msgid "vartriangleright"
16343 msgstr "vartriangleright"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16346 msgid "trianglelefteq"
16347 msgstr "trianglelefteq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16350 msgid "trianglerighteq"
16351 msgstr "trianglerighteq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16354 msgid "bumpeq"
16355 msgstr "bumpeq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16358 msgid "Bumpeq"
16359 msgstr "Bumpeq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16362 msgid "doteqdot"
16363 msgstr "doteqdot"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16366 msgid "risingdotseq"
16367 msgstr "risingdotseq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16370 msgid "fallingdotseq"
16371 msgstr "fallingdotseq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16374 msgid "vDash"
16375 msgstr "vDash"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16378 msgid "Vvdash"
16379 msgstr "Vvdash"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16382 msgid "Vdash"
16383 msgstr "Vdash"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16386 msgid "shortmid"
16387 msgstr "shortmid"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16390 msgid "shortparallel"
16391 msgstr "shortparallel"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16394 msgid "smallsmile"
16395 msgstr "smallsmile"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16398 msgid "smallfrown"
16399 msgstr "smallfrown"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16402 msgid "blacktriangleleft"
16403 msgstr "blacktriangleleft"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16406 msgid "blacktriangleright"
16407 msgstr "blacktriangleright"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16410 msgid "because"
16411 msgstr "çünkü"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16414 msgid "therefore"
16415 msgstr "therefore"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16418 msgid "backepsilon"
16419 msgstr "backepsilon"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16422 msgid "varpropto"
16423 msgstr "varpropto"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16426 msgid "between"
16427 msgstr "between"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16430 msgid "pitchfork"
16431 msgstr "pitchfork"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16434 msgid "AMS Negative Relations"
16435 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16438 msgid "nless"
16439 msgstr "nless"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16442 msgid "ngtr"
16443 msgstr "ngtr"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16446 msgid "nleq"
16447 msgstr "nleq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16450 msgid "ngeq"
16451 msgstr "ngeq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16454 msgid "nleqslant"
16455 msgstr "nleqslant"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16458 msgid "ngeqslant"
16459 msgstr "ngeqslant"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16462 msgid "nleqq"
16463 msgstr "nleqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16466 msgid "ngeqq"
16467 msgstr "ngeqq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16470 msgid "lneq"
16471 msgstr "lneq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16474 msgid "gneq"
16475 msgstr "gneq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16478 msgid "lneqq"
16479 msgstr "lneqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16482 msgid "gneqq"
16483 msgstr "gneqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16486 msgid "lvertneqq"
16487 msgstr "lvertneqq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16490 msgid "gvertneqq"
16491 msgstr "gvertneqq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16494 msgid "lnsim"
16495 msgstr "lnsim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16498 msgid "gnsim"
16499 msgstr "gnsim"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16502 msgid "lnapprox"
16503 msgstr "lnapprox"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16506 msgid "gnapprox"
16507 msgstr "gnapprox"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16510 msgid "nprec"
16511 msgstr "nprec"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16514 msgid "nsucc"
16515 msgstr "nsucc"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16518 msgid "npreceq"
16519 msgstr "npreceq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16522 msgid "nsucceq"
16523 msgstr "nsucceq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16526 msgid "precnsim"
16527 msgstr "precnsim"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16530 msgid "succnsim"
16531 msgstr "succnsim"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16534 msgid "precnapprox"
16535 msgstr "precnapprox"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16538 msgid "succnapprox"
16539 msgstr "succnapprox"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16542 msgid "subsetneq"
16543 msgstr "subsetneq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16546 msgid "supsetneq"
16547 msgstr "supsetneq"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16550 msgid "subsetneqq"
16551 msgstr "subsetneqq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16554 msgid "supsetneqq"
16555 msgstr "supsetneqq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16558 msgid "nsubseteq"
16559 msgstr "nsubseteq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16562 msgid "nsupseteq"
16563 msgstr "nsupseteq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16566 msgid "nsupseteqq"
16567 msgstr "nsupseteqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16570 msgid "nvdash"
16571 msgstr "nvdash"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16574 msgid "nvDash"
16575 msgstr "nvDash"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16578 msgid "nVDash"
16579 msgstr "nVDash"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16582 msgid "varsubsetneq"
16583 msgstr "varsubsetneq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16586 msgid "varsupsetneq"
16587 msgstr "varsupsetneq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16590 msgid "varsubsetneqq"
16591 msgstr "varsubsetneqq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16594 msgid "varsupsetneqq"
16595 msgstr "varsupsetneqq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16598 msgid "ntriangleleft"
16599 msgstr "ntriangleleft"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16602 msgid "ntriangleright"
16603 msgstr "ntriangleright"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16606 msgid "ntrianglelefteq"
16607 msgstr "ntrianglelefteq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16610 msgid "ntrianglerighteq"
16611 msgstr "ntrianglerighteq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16614 msgid "ncong"
16615 msgstr "ncong"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16618 msgid "nsim"
16619 msgstr "nsim"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16622 msgid "nmid"
16623 msgstr "nmid"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16626 msgid "nshortmid"
16627 msgstr "nshortmid"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16630 msgid "nparallel"
16631 msgstr "nparallel"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16634 msgid "nshortparallel"
16635 msgstr "nshortparallel"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16638 msgid "AMS Operators"
16639 msgstr "AMS Operatörleri"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16642 msgid "dotplus"
16643 msgstr "dotplus"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16646 msgid "smallsetminus"
16647 msgstr "smallsetminus"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16650 msgid "Cap"
16651 msgstr "Cap"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16654 msgid "Cup"
16655 msgstr "Cup"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16658 msgid "barwedge"
16659 msgstr "barwedge"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16662 msgid "veebar"
16663 msgstr "veebar"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16666 msgid "doublebarwedge"
16667 msgstr "doublebarwedge"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16670 msgid "boxminus"
16671 msgstr "boxminus"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16674 msgid "boxtimes"
16675 msgstr "boxtimes"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16678 msgid "boxdot"
16679 msgstr "boxdot"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16682 msgid "boxplus"
16683 msgstr "boxplus"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16686 msgid "divideontimes"
16687 msgstr "divideontimes"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16690 msgid "ltimes"
16691 msgstr "ltimes"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16694 msgid "rtimes"
16695 msgstr "rtimes"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16698 msgid "leftthreetimes"
16699 msgstr "leftthreetimes"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16702 msgid "rightthreetimes"
16703 msgstr "rightthreetimes"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16706 msgid "curlywedge"
16707 msgstr "curlywedge"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16710 msgid "curlyvee"
16711 msgstr "curlyvee"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16714 msgid "circleddash"
16715 msgstr "circleddash"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16718 msgid "circledast"
16719 msgstr "circledast"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16722 msgid "circledcirc"
16723 msgstr "circledcirc"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16726 msgid "centerdot"
16727 msgstr "centerdot"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16730 msgid "intercal"
16731 msgstr "intercal"
16732
16733 #: lib/external_templates:37
16734 msgid "RasterImage"
16735 msgstr "RasterImage"
16736
16737 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16740
16741 #: lib/external_templates:45
16742 msgid "A bitmap file.\n"
16743 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16744
16745 #: lib/external_templates:109
16746 msgid "XFig"
16747 msgstr "XFig"
16748
16749 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16750 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752
16753 #: lib/external_templates:112
16754 msgid "An Xfig figure.\n"
16755 msgstr "Xfig figürü.\n"
16756
16757 #: lib/external_templates:162
16758 msgid "ChessDiagram"
16759 msgstr "SatrançDiyagramı"
16760
16761 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16762 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764
16765 #: lib/external_templates:165
16766 msgid ""
16767 "A chess position diagram.\n"
16768 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16769 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16770 "the position that you want to display.\n"
16771 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16772 "and remember to type in a relative path\n"
16773 "to the LyX document location.\n"
16774 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16775 "to enable general editing of the board.\n"
16776 "You might also check out the\n"
16777 "'Options->Test legality' option, and\n"
16778 "remember to middle and right click to\n"
16779 "insert new material in the board.\n"
16780 "In order for this to work, you have to\n"
16781 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16782 "that TeX will find it, and you will need\n"
16783 "to install the skak package from CTAN.\n"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16787 msgid "Lilypond typeset music"
16788 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16789
16790 #: lib/external_templates:215
16791 msgid ""
16792 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16793 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16794 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16795 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/external_templates:261
16799 msgid "PDFPages"
16800 msgstr "PDFSayfalar"
16801
16802 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16803 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16804 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16805
16806 #: lib/external_templates:264
16807 msgid ""
16808 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16809 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16810 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16811 "Examples:\n"
16812 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16813 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16814 "* pages=- (to include all pages)\n"
16815 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16816 "for further options and details.\n"
16817 msgstr ""
16818 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16819 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16820 "Örnekler:\n"
16821 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16822 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16823 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16824 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16825 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16826
16827 #: lib/external_templates:304
16828 msgid ""
16829 "Today's date.\n"
16830 "Read 'info date' for more information.\n"
16831 msgstr ""
16832 "Bugünün tarihi.\n"
16833 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16834
16835 #: lib/external_templates:333
16836 msgid "Dia"
16837 msgstr "Dia"
16838
16839 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16840 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16841 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16842
16843 #: lib/external_templates:336
16844 msgid "Dia diagram.\n"
16845 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16846
16847 #: lib/configure.py:444
16848 msgid "Tgif"
16849 msgstr "Tgif"
16850
16851 #: lib/configure.py:447
16852 msgid "FIG"
16853 msgstr "FIG"
16854
16855 #: lib/configure.py:450
16856 msgid "DIA"
16857 msgstr "DIA"
16858
16859 #: lib/configure.py:453
16860 msgid "Grace"
16861 msgstr "Süsle"
16862
16863 #: lib/configure.py:456
16864 msgid "FEN"
16865 msgstr "FEN"
16866
16867 #: lib/configure.py:459
16868 msgid "SVG"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16872 msgid "BMP"
16873 msgstr "BMP"
16874
16875 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16876 msgid "GIF"
16877 msgstr "GIF"
16878
16879 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16881 msgid "JPEG"
16882 msgstr "JPEG"
16883
16884 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16885 msgid "PBM"
16886 msgstr "PBM"
16887
16888 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16889 msgid "PGM"
16890 msgstr "PGM"
16891
16892 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16894 msgid "PNG"
16895 msgstr "PNG"
16896
16897 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16898 msgid "PPM"
16899 msgstr "PPM"
16900
16901 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16902 msgid "TIFF"
16903 msgstr "TIFF"
16904
16905 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16906 msgid "XBM"
16907 msgstr "XBM"
16908
16909 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16910 msgid "XPM"
16911 msgstr "XPM"
16912
16913 #: lib/configure.py:497
16914 msgid "Plain text (chess output)"
16915 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16916
16917 #: lib/configure.py:498
16918 msgid "Plain text (image)"
16919 msgstr "Düz metin (resim)"
16920
16921 #: lib/configure.py:499
16922 msgid "Plain text (Xfig output)"
16923 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16924
16925 #: lib/configure.py:500
16926 msgid "date (output)"
16927 msgstr "date (çıktı)"
16928
16929 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16930 msgid "DocBook"
16931 msgstr "DocBook"
16932
16933 #: lib/configure.py:501
16934 msgid "DocBook|B"
16935 msgstr "DocBook|B"
16936
16937 #: lib/configure.py:502
16938 msgid "Docbook (XML)"
16939 msgstr "Docbook (XML)"
16940
16941 #: lib/configure.py:503
16942 msgid "Graphviz Dot"
16943 msgstr "Graphviz Dot"
16944
16945 #: lib/configure.py:504
16946 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16947 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16948
16949 #: lib/configure.py:505
16950 msgid "NoWeb"
16951 msgstr "NoWeb"
16952
16953 #: lib/configure.py:505
16954 msgid "NoWeb|N"
16955 msgstr "NoWeb|N"
16956
16957 #: lib/configure.py:506
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Sweave|S"
16960 msgstr "Kaydet|K"
16961
16962 #: lib/configure.py:507
16963 msgid "LilyPond music"
16964 msgstr "LilyPond müzik"
16965
16966 #: lib/configure.py:508
16967 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/configure.py:509
16971 msgid "LaTeX (plain)"
16972 msgstr "LaTeX (düz)"
16973
16974 #: lib/configure.py:509
16975 msgid "LaTeX (plain)|L"
16976 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16977
16978 #: lib/configure.py:510
16979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16981
16982 #: lib/configure.py:511
16983 #, fuzzy
16984 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16985 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16986
16987 #: lib/configure.py:512
16988 msgid "Plain text"
16989 msgstr "Düz metin"
16990
16991 #: lib/configure.py:512
16992 msgid "Plain text|a"
16993 msgstr "Düz metin|ü"
16994
16995 #: lib/configure.py:513
16996 msgid "Plain text (pstotext)"
16997 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16998
16999 #: lib/configure.py:514
17000 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17001 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
17002
17003 #: lib/configure.py:515
17004 msgid "Plain text (catdvi)"
17005 msgstr "Düz metin (catdvi)"
17006
17007 #: lib/configure.py:516
17008 msgid "Plain Text, Join Lines"
17009 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
17010
17011 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17012 #, fuzzy
17013 msgid "LyXHTML"
17014 msgstr "HTML"
17015
17016 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17017 #, fuzzy
17018 msgid "LyXHTML|X"
17019 msgstr "HTML|H"
17020
17021 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17022 msgid "BibTeX"
17023 msgstr "BibTeX"
17024
17025 #: lib/configure.py:533
17026 msgid "EPS"
17027 msgstr "EPS"
17028
17029 #: lib/configure.py:534
17030 msgid "Postscript"
17031 msgstr "Postscript"
17032
17033 #: lib/configure.py:534
17034 msgid "Postscript|t"
17035 msgstr "Postscript|t"
17036
17037 #: lib/configure.py:538
17038 msgid "PDF (ps2pdf)"
17039 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17040
17041 #: lib/configure.py:538
17042 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17043 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17044
17045 #: lib/configure.py:539
17046 msgid "PDF (pdflatex)"
17047 msgstr "PDF (pdflatex)"
17048
17049 #: lib/configure.py:539
17050 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17051 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17052
17053 #: lib/configure.py:540
17054 msgid "PDF (dvipdfm)"
17055 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17056
17057 #: lib/configure.py:540
17058 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17059 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17060
17061 #: lib/configure.py:541
17062 msgid "PDF (XeTeX)"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: lib/configure.py:541
17066 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/configure.py:544
17070 msgid "DVI"
17071 msgstr "DVI"
17072
17073 #: lib/configure.py:544
17074 msgid "DVI|D"
17075 msgstr "DVI|D"
17076
17077 #: lib/configure.py:547
17078 msgid "DraftDVI"
17079 msgstr "DraftDVI"
17080
17081 #: lib/configure.py:550
17082 msgid "HTML|H"
17083 msgstr "HTML|H"
17084
17085 #: lib/configure.py:553
17086 msgid "Noteedit"
17087 msgstr "Noteedit"
17088
17089 #: lib/configure.py:556
17090 msgid "OpenDocument"
17091 msgstr "OpenDocument"
17092
17093 #: lib/configure.py:557
17094 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17095 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17096
17097 #: lib/configure.py:560
17098 msgid "Rich Text Format"
17099 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17100
17101 #: lib/configure.py:561
17102 msgid "MS Word"
17103 msgstr "MS Word"
17104
17105 #: lib/configure.py:561
17106 msgid "MS Word|W"
17107 msgstr "MS Word|W"
17108
17109 #: lib/configure.py:564
17110 msgid "date command"
17111 msgstr "date komutu"
17112
17113 #: lib/configure.py:565
17114 msgid "Table (CSV)"
17115 msgstr "Tablo (CSV)"
17116
17117 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17119 msgid "LyX"
17120 msgstr "LyX"
17121
17122 #: lib/configure.py:568
17123 msgid "LyX 1.3.x"
17124 msgstr "LyX 1.3.x"
17125
17126 #: lib/configure.py:569
17127 msgid "LyX 1.4.x"
17128 msgstr "LyX 1.4.x"
17129
17130 #: lib/configure.py:570
17131 msgid "LyX 1.5.x"
17132 msgstr "LyX 1.5.x"
17133
17134 #: lib/configure.py:571
17135 msgid "LyX 1.6.x"
17136 msgstr "LyX 1.6.x"
17137
17138 #: lib/configure.py:572
17139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17141
17142 #: lib/configure.py:573
17143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17145
17146 #: lib/configure.py:574
17147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17149
17150 #: lib/configure.py:575
17151 msgid "LyX Preview"
17152 msgstr "LyX Önizleme"
17153
17154 #: lib/configure.py:576
17155 #, fuzzy
17156 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17157 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17158
17159 #: lib/configure.py:577
17160 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17161 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17162
17163 #: lib/configure.py:578
17164 msgid "PDFTEX"
17165 msgstr "PDFTEX"
17166
17167 #: lib/configure.py:579
17168 msgid "Program"
17169 msgstr "Program"
17170
17171 #: lib/configure.py:580
17172 msgid "PSTEX"
17173 msgstr "PSTEX"
17174
17175 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17176 msgid "Windows Metafile"
17177 msgstr "Windows Metafile"
17178
17179 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17180 msgid "Enhanced Metafile"
17181 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17182
17183 #: lib/configure.py:583
17184 msgid "HTML (MS Word)"
17185 msgstr "HTML (MS Word)"
17186
17187 #: lib/configure.py:655
17188 msgid "LyxBlogger"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17192 #, c-format
17193 msgid "%1$s and %2$s"
17194 msgstr "%1$s ve %2$s"
17195
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17197 #, c-format
17198 msgid "%1$s et al."
17199 msgstr "%1$s et al."
17200
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17203 msgid "ERROR!"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17207 msgid "No year"
17208 msgstr "Yıl yok"
17209
17210 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17211 msgid "Add to bibliography only."
17212 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17213
17214 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17215 msgid "before"
17216 msgstr "önce"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:138
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Could not print the document %1$s.\n"
17222 "Check that your printer is set up correctly."
17223 msgstr ""
17224 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17225 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:141
17228 msgid "Print document failed"
17229 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:319
17232 msgid "Disk Error: "
17233 msgstr "Disk Hatası: "
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:320
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17239 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:402
17242 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:404
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Attempting to close changed document!"
17248 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:412
17251 msgid "Could not remove temporary directory"
17252 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:413
17255 #, c-format
17256 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17257 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:722
17260 msgid "Unknown document class"
17261 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:723
17264 #, c-format
17265 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17266 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17269 #, c-format
17270 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17271 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17274 msgid "Document header error"
17275 msgstr "Belge başlık hatası"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:737
17278 msgid "\\begin_header is missing"
17279 msgstr "\\begin_header eksik"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:760
17282 msgid "\\begin_document is missing"
17283 msgstr "\\begin_document eksik"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17286 #: src/BufferView.cpp:1423
17287 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17288 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17291 msgid ""
17292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17293 "xcolor/ulem are installed.\n"
17294 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17295 "LaTeX preamble."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17299 msgid ""
17300 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17301 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17302 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17303 "LaTeX preamble."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17307 msgid "Document format failure"
17308 msgstr "Belge biçimi hatası"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:884
17311 #, c-format
17312 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17313 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:928
17316 #, c-format
17317 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17318 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:953
17321 msgid "Conversion failed"
17322 msgstr "Çevrim başarısız"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:954
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17328 "it could not be created."
17329 msgstr ""
17330 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17331 "oluşturulmayacak."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:964
17334 msgid "Conversion script not found"
17335 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:965
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17341 "could not be found."
17342 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17345 msgid "Conversion script failed"
17346 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:989
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid ""
17351 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17352 "convert it."
17353 msgstr ""
17354 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17355 "oldu."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:996
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid ""
17360 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17361 "convert it."
17362 msgstr ""
17363 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17364 "oldu."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1013
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17370 "overwrite this file?"
17371 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1015
17374 msgid "Overwrite modified file?"
17375 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17380 msgid "&Overwrite"
17381 msgstr "&Üzerine Yaz"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1040
17384 msgid "Backup failure"
17385 msgstr "Yedekleme başarısız"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:1041
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17391 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17392 msgstr ""
17393 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17394 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1067
17397 #, c-format
17398 msgid "Saving document %1$s..."
17399 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1082
17402 msgid " could not write file!"
17403 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1090
17406 msgid " done."
17407 msgstr " bitti."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1105
17410 #, c-format
17411 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17412 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17417 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1118
17420 #, fuzzy
17421 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17422 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1132
17425 #, fuzzy
17426 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17427 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1146
17430 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17431 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1230
17434 msgid "Iconv software exception Detected"
17435 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1230
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17441 "installed"
17442 msgstr ""
17443 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1252
17446 #, c-format
17447 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17448 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1255
17451 msgid ""
17452 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17453 "chosen encoding.\n"
17454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17455 msgstr ""
17456 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17457 "gösterilebilir değil.\n"
17458 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1262
17461 msgid "iconv conversion failed"
17462 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1267
17465 msgid "conversion failed"
17466 msgstr "çevrim başarısız"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1364
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Uncodable character in file path"
17471 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1365
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "The path of your document\n"
17477 "(%1$s)\n"
17478 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17479 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17480 "This will likely result in incomplete output.\n"
17481 "\n"
17482 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17483 "or change the file path name."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1649
17487 msgid "Running chktex..."
17488 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1663
17491 msgid "chktex failure"
17492 msgstr "chktex hatası"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1664
17495 msgid "Could not run chktex successfully."
17496 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1895
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17501 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17506 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:2049
17509 #, c-format
17510 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:2079
17514 #, c-format
17515 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:2139
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17521 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:2146
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17526 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:2156
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Error exporting to DVI."
17531 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The file %1$s already exists.\n"
17537 "\n"
17538 "Do you want to overwrite that file?"
17539 msgstr ""
17540 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17541 "\n"
17542 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17545 msgid "Overwrite file?"
17546 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:2238
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Error running external commands."
17551 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3038
17554 msgid "Preview source code"
17555 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3052
17558 #, c-format
17559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17560 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3056
17563 #, c-format
17564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17565 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3164
17568 #, c-format
17569 msgid "Auto-saving %1$s"
17570 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3218
17573 msgid "Autosave failed!"
17574 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3283
17577 msgid "Autosaving current document..."
17578 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3382
17581 msgid "Couldn't export file"
17582 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3383
17585 #, c-format
17586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17587 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3443
17590 msgid "File name error"
17591 msgstr "Dosya adı hatası"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3444
17594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17595 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3520
17598 msgid "Document export cancelled."
17599 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3530
17602 #, c-format
17603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17604 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3536
17607 #, c-format
17608 msgid "Document exported as %1$s"
17609 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3629
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17615 "\n"
17616 "Recover emergency save?"
17617 msgstr ""
17618 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17619 "\n"
17620 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3632
17623 msgid "Load emergency save?"
17624 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3633
17627 msgid "&Recover"
17628 msgstr "&Kurtar"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3633
17631 msgid "&Load Original"
17632 msgstr "&Aslını Yükle"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3643
17635 msgid "Document was successfully recovered."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3645
17639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3646
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid ""
17645 "Remove emergency file now?\n"
17646 "(%1$s)"
17647 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Delete emergency file?"
17652 msgstr "Harici dosya seçin"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17655 #, fuzzy
17656 msgid "&Keep"
17657 msgstr "Koru"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3655
17660 msgid "Emergency file deleted"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3656
17664 msgid "Do not forget to save your file now!"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3663
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Remove emergency file now?"
17670 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3686
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17676 "\n"
17677 "Load the backup instead?"
17678 msgstr ""
17679 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17680 "\n"
17681 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3688
17684 msgid "Load backup?"
17685 msgstr "Yedeği yükle?"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3689
17688 msgid "&Load backup"
17689 msgstr "&Yedeği yükle"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3689
17692 msgid "Load &original"
17693 msgstr "&Aslını yükle"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17696 msgid "Senseless!!! "
17697 msgstr "Saçma!!! "
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:4116
17700 #, c-format
17701 msgid "Document %1$s reloaded."
17702 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:4118
17705 #, fuzzy, c-format
17706 msgid "Could not reload document %1$s."
17707 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:4185
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Included File Invalid"
17712 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:4186
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17718 "  %1$s\n"
17719 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/BufferParams.cpp:566
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "The selected document class\n"
17726 "\t%1$s\n"
17727 "requires external files that are not available.\n"
17728 "The document class can still be used, but the\n"
17729 "document cannot be compiled until the following\n"
17730 "prerequisites are installed:\n"
17731 "\t%2$s\n"
17732 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17733 "more information."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/BufferParams.cpp:575
17737 msgid "Document class not available"
17738 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17739
17740 #: src/BufferParams.cpp:1970
17741 #, fuzzy, c-format
17742 msgid ""
17743 "The layout file:\n"
17744 "%1$s\n"
17745 "could not be found. A default textclass with default\n"
17746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17747 "correct output."
17748 msgstr ""
17749 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17750 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17751 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17752
17753 #: src/BufferParams.cpp:1976
17754 msgid "Document class not found"
17755 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17756
17757 #: src/BufferParams.cpp:1983
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid ""
17760 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17761 "%1$s\n"
17762 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17763 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17764 "correct output."
17765 msgstr ""
17766 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17767 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17768 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17769
17770 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17771 msgid "Could not load class"
17772 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17773
17774 #: src/BufferParams.cpp:2023
17775 msgid "Error reading internal layout information"
17776 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17777
17778 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17779 msgid "Read Error"
17780 msgstr "Okuma Hatası"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:188
17783 msgid "No more insets"
17784 msgstr "Ekleme yok"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:728
17787 msgid "Save bookmark"
17788 msgstr "Yerimini kaydet"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:937
17791 msgid "Converting document to new document class..."
17792 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:980
17795 msgid "Document is read-only"
17796 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:989
17799 msgid "This portion of the document is deleted."
17800 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17805 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1315
17808 msgid "No further undo information"
17809 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1325
17812 msgid "No further redo information"
17813 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17816 msgid "String not found!"
17817 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1549
17820 msgid "Mark off"
17821 msgstr "İşaret kapalı"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1555
17824 msgid "Mark on"
17825 msgstr "İşaret açık"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:1562
17828 msgid "Mark removed"
17829 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1565
17832 msgid "Mark set"
17833 msgstr "İşaret kondu"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1620
17836 msgid "Statistics for the selection:"
17837 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1622
17840 msgid "Statistics for the document:"
17841 msgstr "Belge istatistikleri:"
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:1625
17844 #, c-format
17845 msgid "%1$d words"
17846 msgstr "%1$d kelime"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1627
17849 msgid "One word"
17850 msgstr "Tek kelime"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:1630
17853 #, c-format
17854 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17855 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1633
17858 msgid "One character (including blanks)"
17859 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:1636
17862 #, c-format
17863 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17864 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1639
17867 msgid "One character (excluding blanks)"
17868 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1641
17871 msgid "Statistics"
17872 msgstr "İstatistikler"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1771
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1773
17881 #, c-format
17882 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:1781
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Branch name"
17888 msgstr "Dallar"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17891 msgid "Branch already exists"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:2511
17895 #, c-format
17896 msgid "Inserting document %1$s..."
17897 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:2522
17900 #, c-format
17901 msgid "Document %1$s inserted."
17902 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:2524
17905 #, c-format
17906 msgid "Could not insert document %1$s"
17907 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:2789
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "Could not read the specified document\n"
17913 "%1$s\n"
17914 "due to the error: %2$s"
17915 msgstr ""
17916 "%1$s belgesi\n"
17917 "şu sebeplerden\n"
17918 "okunamadı: %2$s"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:2791
17921 msgid "Could not read file"
17922 msgstr "Dosya okunamıyor"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:2798
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "%1$s\n"
17928 " is not readable."
17929 msgstr ""
17930 "%1$s\n"
17931 " okunabilir değil."
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17934 msgid "Could not open file"
17935 msgstr "Dosya açılamıyor"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:2806
17938 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17939 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:2807
17942 msgid ""
17943 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17944 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17945 "If this does not give the correct result\n"
17946 "then please change the encoding of the file\n"
17947 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17948 msgstr ""
17949 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17950 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17951 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17952 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17953 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17954
17955 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17956 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17958 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17960 msgid "LyX Warning: "
17961 msgstr "LyX Uyarısı: "
17962
17963 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17965 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17966 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17967 msgid "uncodable character"
17968 msgstr "kodlanamayan karakter"
17969
17970 #: src/Changes.cpp:379
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Uncodable character in author name"
17973 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17974
17975 #: src/Changes.cpp:380
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "The author name '%1$s',\n"
17979 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17980 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17981 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17982 "\n"
17983 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17984 "or change the spelling of the author name."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/Chktex.cpp:63
17988 #, c-format
17989 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17990 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17991
17992 #: src/Chktex.cpp:65
17993 msgid "ChkTeX warning id # "
17994 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17995
17996 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17998 msgid "none"
17999 msgstr "yok"
18000
18001 #: src/Color.cpp:160
18002 msgid "black"
18003 msgstr "siyah"
18004
18005 #: src/Color.cpp:161
18006 msgid "white"
18007 msgstr "beyaz"
18008
18009 #: src/Color.cpp:162
18010 msgid "red"
18011 msgstr "kırmızı"
18012
18013 #: src/Color.cpp:163
18014 msgid "green"
18015 msgstr "yeşil"
18016
18017 #: src/Color.cpp:164
18018 msgid "blue"
18019 msgstr "mavi"
18020
18021 #: src/Color.cpp:165
18022 msgid "cyan"
18023 msgstr "cam göbeği"
18024
18025 #: src/Color.cpp:166
18026 msgid "magenta"
18027 msgstr "macenta"
18028
18029 #: src/Color.cpp:167
18030 msgid "yellow"
18031 msgstr "sarı"
18032
18033 #: src/Color.cpp:168
18034 msgid "cursor"
18035 msgstr "imleç"
18036
18037 #: src/Color.cpp:169
18038 msgid "background"
18039 msgstr "arkaplan"
18040
18041 #: src/Color.cpp:170
18042 msgid "text"
18043 msgstr "metin"
18044
18045 #: src/Color.cpp:171
18046 msgid "selection"
18047 msgstr "seçim"
18048
18049 #: src/Color.cpp:172
18050 msgid "selected text"
18051 msgstr "seçili metin"
18052
18053 #: src/Color.cpp:174
18054 msgid "LaTeX text"
18055 msgstr "LaTeX metni"
18056
18057 #: src/Color.cpp:175
18058 msgid "inline completion"
18059 msgstr "satıriçi tamamlama"
18060
18061 #: src/Color.cpp:177
18062 msgid "non-unique inline completion"
18063 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18064
18065 #: src/Color.cpp:179
18066 msgid "previewed snippet"
18067 msgstr "önizlenen parça"
18068
18069 #: src/Color.cpp:180
18070 msgid "note label"
18071 msgstr "not etiketi"
18072
18073 #: src/Color.cpp:181
18074 msgid "note background"
18075 msgstr "not arkaplanı"
18076
18077 #: src/Color.cpp:182
18078 msgid "comment label"
18079 msgstr "yorum etiketi"
18080
18081 #: src/Color.cpp:183
18082 msgid "comment background"
18083 msgstr "açıklama arkaplanı"
18084
18085 #: src/Color.cpp:184
18086 msgid "greyedout inset label"
18087 msgstr "geri ekleme etiketi"
18088
18089 #: src/Color.cpp:185
18090 #, fuzzy
18091 msgid "greyedout inset text"
18092 msgstr "geri ekleme etiketi"
18093
18094 #: src/Color.cpp:186
18095 msgid "greyedout inset background"
18096 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18097
18098 #: src/Color.cpp:187
18099 #, fuzzy
18100 msgid "phantom inset text"
18101 msgstr "Düz metin"
18102
18103 #: src/Color.cpp:188
18104 msgid "shaded box"
18105 msgstr "gölgeli kutu"
18106
18107 #: src/Color.cpp:189
18108 msgid "listings background"
18109 msgstr "listeleme arkaplanı"
18110
18111 #: src/Color.cpp:190
18112 msgid "branch label"
18113 msgstr "dal etiketi"
18114
18115 #: src/Color.cpp:191
18116 msgid "footnote label"
18117 msgstr "dipnot etiketi"
18118
18119 #: src/Color.cpp:192
18120 msgid "index label"
18121 msgstr "indeks etiketi"
18122
18123 #: src/Color.cpp:193
18124 msgid "margin note label"
18125 msgstr "kenar notu etiketi"
18126
18127 #: src/Color.cpp:194
18128 msgid "URL label"
18129 msgstr "URL etiketi"
18130
18131 #: src/Color.cpp:195
18132 msgid "URL text"
18133 msgstr "URL metni"
18134
18135 #: src/Color.cpp:196
18136 msgid "depth bar"
18137 msgstr "derinlik çubuğu"
18138
18139 #: src/Color.cpp:197
18140 msgid "language"
18141 msgstr "dil"
18142
18143 #: src/Color.cpp:198
18144 msgid "command inset"
18145 msgstr "komut eklemesi"
18146
18147 #: src/Color.cpp:199
18148 msgid "command inset background"
18149 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18150
18151 #: src/Color.cpp:200
18152 msgid "command inset frame"
18153 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18154
18155 #: src/Color.cpp:201
18156 msgid "special character"
18157 msgstr "özel karakter"
18158
18159 #: src/Color.cpp:202
18160 msgid "math"
18161 msgstr "matematik"
18162
18163 #: src/Color.cpp:203
18164 msgid "math background"
18165 msgstr "matematik arkaplanı"
18166
18167 #: src/Color.cpp:204
18168 msgid "graphics background"
18169 msgstr "grafik arkaplanı"
18170
18171 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18172 msgid "math macro background"
18173 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18174
18175 #: src/Color.cpp:206
18176 msgid "math frame"
18177 msgstr "matematik çerçevesi"
18178
18179 #: src/Color.cpp:207
18180 msgid "math corners"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/Color.cpp:208
18184 msgid "math line"
18185 msgstr "matematik çizgisi"
18186
18187 #: src/Color.cpp:210
18188 msgid "math macro hovered background"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/Color.cpp:211
18192 msgid "math macro label"
18193 msgstr "matematik makro etiketi"
18194
18195 #: src/Color.cpp:212
18196 msgid "math macro frame"
18197 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18198
18199 #: src/Color.cpp:213
18200 msgid "math macro blended out"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/Color.cpp:214
18204 msgid "math macro old parameter"
18205 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18206
18207 #: src/Color.cpp:215
18208 msgid "math macro new parameter"
18209 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18210
18211 #: src/Color.cpp:216
18212 msgid "collapsable inset text"
18213 msgstr "katlanır ekleme metni"
18214
18215 #: src/Color.cpp:217
18216 msgid "collapsable inset frame"
18217 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18218
18219 #: src/Color.cpp:218
18220 msgid "inset background"
18221 msgstr "ekleme arkaplanı"
18222
18223 #: src/Color.cpp:219
18224 msgid "inset frame"
18225 msgstr "ekleme çerçevesi"
18226
18227 #: src/Color.cpp:220
18228 msgid "LaTeX error"
18229 msgstr "LaTeX hatası"
18230
18231 #: src/Color.cpp:221
18232 msgid "end-of-line marker"
18233 msgstr "satır sonu işareti"
18234
18235 #: src/Color.cpp:222
18236 msgid "appendix marker"
18237 msgstr "ek işareti"
18238
18239 #: src/Color.cpp:223
18240 msgid "change bar"
18241 msgstr "çubuğu değiştir"
18242
18243 #: src/Color.cpp:224
18244 msgid "deleted text"
18245 msgstr "silinmiş metin"
18246
18247 #: src/Color.cpp:225
18248 msgid "added text"
18249 msgstr "eklenen metin"
18250
18251 #: src/Color.cpp:226
18252 msgid "changed text 1st author"
18253 msgstr "1. yazar metni değişti"
18254
18255 #: src/Color.cpp:227
18256 msgid "changed text 2nd author"
18257 msgstr "2. yazar metni değişti"
18258
18259 #: src/Color.cpp:228
18260 msgid "changed text 3rd author"
18261 msgstr "3. yazar metni değişti"
18262
18263 #: src/Color.cpp:229
18264 msgid "changed text 4th author"
18265 msgstr "4. yazar metni değişti"
18266
18267 #: src/Color.cpp:230
18268 msgid "changed text 5th author"
18269 msgstr "5. yazar metni değişti"
18270
18271 #: src/Color.cpp:231
18272 msgid "deleted text modifier"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/Color.cpp:232
18276 msgid "added space markers"
18277 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18278
18279 #: src/Color.cpp:233
18280 msgid "table line"
18281 msgstr "tablo çizgisi"
18282
18283 #: src/Color.cpp:234
18284 msgid "table on/off line"
18285 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18286
18287 #: src/Color.cpp:236
18288 msgid "bottom area"
18289 msgstr "alt alan"
18290
18291 #: src/Color.cpp:237
18292 msgid "new page"
18293 msgstr "yeni sayfa"
18294
18295 #: src/Color.cpp:238
18296 msgid "page break / line break"
18297 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18298
18299 #: src/Color.cpp:239
18300 msgid "frame of button"
18301 msgstr "düğme çerçevesi"
18302
18303 #: src/Color.cpp:240
18304 msgid "button background"
18305 msgstr "düğme arkaplanı"
18306
18307 #: src/Color.cpp:241
18308 msgid "button background under focus"
18309 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18310
18311 #: src/Color.cpp:242
18312 #, fuzzy
18313 msgid "paragraph marker"
18314 msgstr "Alt paragraf"
18315
18316 #: src/Color.cpp:243
18317 #, fuzzy
18318 msgid "preview frame"
18319 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18320
18321 #: src/Color.cpp:244
18322 msgid "inherit"
18323 msgstr "miras"
18324
18325 #: src/Color.cpp:245
18326 #, fuzzy
18327 msgid "regexp frame"
18328 msgstr "ekleme çerçevesi"
18329
18330 #: src/Color.cpp:246
18331 msgid "ignore"
18332 msgstr "yoksay"
18333
18334 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18335 #: src/Converter.cpp:538
18336 msgid "Cannot convert file"
18337 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:318
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18343 "Define a converter in the preferences."
18344 msgstr ""
18345 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18346 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18347
18348 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18349 msgid "Executing command: "
18350 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18351
18352 #: src/Converter.cpp:467
18353 msgid "Build errors"
18354 msgstr "İnşa hataları"
18355
18356 #: src/Converter.cpp:468
18357 msgid "There were errors during the build process."
18358 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18359
18360 #: src/Converter.cpp:473
18361 #, c-format
18362 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18363 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18364
18365 #: src/Converter.cpp:496
18366 #, c-format
18367 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18368 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18369
18370 #: src/Converter.cpp:540
18371 #, c-format
18372 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18373 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18374
18375 #: src/Converter.cpp:541
18376 #, c-format
18377 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18378 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18379
18380 #: src/Converter.cpp:597
18381 msgid "Running LaTeX..."
18382 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18383
18384 #: src/Converter.cpp:615
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18388 "log %1$s."
18389 msgstr ""
18390 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18391 "yerini belirleyemedi."
18392
18393 #: src/Converter.cpp:618
18394 msgid "LaTeX failed"
18395 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18396
18397 #: src/Converter.cpp:620
18398 msgid "Output is empty"
18399 msgstr "Çıktı boş"
18400
18401 #: src/Converter.cpp:621
18402 msgid "An empty output file was generated."
18403 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18404
18405 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid ""
18408 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18409 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18410 msgstr ""
18411 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18412 "\n"
18413 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18414
18415 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Unknown branch"
18418 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18419
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18421 msgid "&Don't Add"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18428 "%2$s to %3$s"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18432 msgid "Undefined flex inset"
18433 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18434
18435 #: src/Exporter.cpp:50
18436 #, fuzzy
18437 msgid "&Keep file"
18438 msgstr "&Uyumlu tut"
18439
18440 #: src/Exporter.cpp:51
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Overwrite &all"
18443 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18444
18445 #: src/Exporter.cpp:51
18446 msgid "&Cancel export"
18447 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18448
18449 #: src/Exporter.cpp:96
18450 msgid "Couldn't copy file"
18451 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18452
18453 #: src/Exporter.cpp:97
18454 #, c-format
18455 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18456 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18457
18458 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18461 msgid "Roman"
18462 msgstr "Roman"
18463
18464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18467 msgid "Sans Serif"
18468 msgstr "Sans Serif"
18469
18470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18473 msgid "Typewriter"
18474 msgstr "Daktilo"
18475
18476 #: src/Font.cpp:59
18477 msgid "Symbol"
18478 msgstr "Sembol"
18479
18480 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18481 #: src/Font.cpp:76
18482 msgid "Inherit"
18483 msgstr "Miras"
18484
18485 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18486 msgid "Medium"
18487 msgstr "Orta"
18488
18489 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18490 msgid "Bold"
18491 msgstr "Kalın"
18492
18493 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18494 msgid "Upright"
18495 msgstr "Sağüst"
18496
18497 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18498 msgid "Italic"
18499 msgstr "İtalik"
18500
18501 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18502 msgid "Slanted"
18503 msgstr "Eğik"
18504
18505 #: src/Font.cpp:67
18506 msgid "Smallcaps"
18507 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18508
18509 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18510 msgid "Increase"
18511 msgstr "Arttır"
18512
18513 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18514 msgid "Decrease"
18515 msgstr "Azalt"
18516
18517 #: src/Font.cpp:76
18518 msgid "Toggle"
18519 msgstr "Değiştir"
18520
18521 #: src/Font.cpp:160
18522 #, c-format
18523 msgid "Emphasis %1$s, "
18524 msgstr "Vurgu %1$s, "
18525
18526 #: src/Font.cpp:163
18527 #, c-format
18528 msgid "Underline %1$s, "
18529 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18530
18531 #: src/Font.cpp:166
18532 #, fuzzy, c-format
18533 msgid "Strikeout %1$s, "
18534 msgstr "Ad stili %1$s, "
18535
18536 #: src/Font.cpp:169
18537 #, fuzzy, c-format
18538 msgid "Double underline %1$s, "
18539 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18540
18541 #: src/Font.cpp:172
18542 #, fuzzy, c-format
18543 msgid "Wavy underline %1$s, "
18544 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18545
18546 #: src/Font.cpp:175
18547 #, c-format
18548 msgid "Noun %1$s, "
18549 msgstr "Ad stili %1$s, "
18550
18551 #: src/Font.cpp:189
18552 #, c-format
18553 msgid "Language: %1$s, "
18554 msgstr "Dil: %1$s, "
18555
18556 #: src/Font.cpp:192
18557 #, c-format
18558 msgid "  Number %1$s"
18559 msgstr "  Numara %1$s"
18560
18561 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18562 msgid "Cannot view file"
18563 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18564
18565 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18566 #, c-format
18567 msgid "File does not exist: %1$s"
18568 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18569
18570 #: src/Format.cpp:301
18571 #, c-format
18572 msgid "No information for viewing %1$s"
18573 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18574
18575 #: src/Format.cpp:311
18576 #, c-format
18577 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18578 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18579
18580 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18581 msgid "Cannot edit file"
18582 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18583
18584 #: src/Format.cpp:366
18585 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18586 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18587
18588 #: src/Format.cpp:379
18589 #, c-format
18590 msgid "No information for editing %1$s"
18591 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18592
18593 #: src/Format.cpp:390
18594 #, c-format
18595 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18596 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18597
18598 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Could not find bind file"
18601 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18602
18603 #: src/KeyMap.cpp:222
18604 #, fuzzy, c-format
18605 msgid ""
18606 "Unable to find the bind file\n"
18607 "%1$s.\n"
18608 "Please check your installation."
18609 msgstr ""
18610 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18611 "okunurken hata oluştur.\n"
18612 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18613
18614 #: src/KeyMap.cpp:229
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18617 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18618
18619 #: src/KeyMap.cpp:230
18620 #, fuzzy
18621 msgid ""
18622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18623 "Please check your installation."
18624 msgstr ""
18625 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18626 "okunurken hata oluştur.\n"
18627 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18628
18629 #: src/KeyMap.cpp:237
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Unable to find the bind file\n"
18633 "%1$s.\n"
18634 "Falling back to default."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/KeySequence.cpp:166
18638 msgid "   options: "
18639 msgstr "   seçenekler: "
18640
18641 #: src/LaTeX.cpp:57
18642 #, c-format
18643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18644 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18645
18646 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18647 msgid "Running Index Processor."
18648 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18649
18650 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18651 msgid "Running BibTeX."
18652 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18653
18654 #: src/LaTeX.cpp:440
18655 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18656 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:114
18659 msgid "Could not read configuration file"
18660 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:115
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "Error while reading the configuration file\n"
18666 "%1$s.\n"
18667 "Please check your installation."
18668 msgstr ""
18669 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18670 "okunurken hata oluştur.\n"
18671 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18672
18673 #: src/LyX.cpp:124
18674 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18675 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:128
18678 msgid "Done!"
18679 msgstr "Bitti!"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:417
18682 #, c-format
18683 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18684 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18685
18686 #: src/LyX.cpp:419
18687 msgid "Cannot remove temporary directory"
18688 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18689
18690 #: src/LyX.cpp:425
18691 #, c-format
18692 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18693 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:427
18696 msgid "Unable to remove temporary directory"
18697 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:456
18700 #, c-format
18701 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18702 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18703
18704 #: src/LyX.cpp:530
18705 msgid "No textclass is found"
18706 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:531
18709 #, fuzzy
18710 msgid ""
18711 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18712 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18713 "using only the defaults, or continue."
18714 msgstr ""
18715 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18716 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18717 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18718
18719 #: src/LyX.cpp:535
18720 msgid "&Reconfigure"
18721 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:536
18724 #, fuzzy
18725 msgid "&Use Defaults"
18726 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18729 #, fuzzy
18730 msgid "&Continue"
18731 msgstr "Devam ediyor"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:640
18734 msgid ""
18735 "SIGHUP signal caught!\n"
18736 "Bye."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyX.cpp:644
18740 msgid ""
18741 "SIGFPE signal caught!\n"
18742 "Bye."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyX.cpp:647
18746 msgid ""
18747 "SIGSEGV signal caught!\n"
18748 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18749 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18750 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18751 "Bye."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyX.cpp:663
18755 msgid "LyX crashed!"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18759 msgid "LyX: "
18760 msgstr "LyX: "
18761
18762 #: src/LyX.cpp:831
18763 msgid "Could not create temporary directory"
18764 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:832
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "Could not create a temporary directory in\n"
18770 "\"%1$s\"\n"
18771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18772 msgstr ""
18773 "\"%1$s\"de\n"
18774 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18775 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18776
18777 #: src/LyX.cpp:915
18778 msgid "Missing user LyX directory"
18779 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:916
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18785 "It is needed to keep your own configuration."
18786 msgstr ""
18787 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18788 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18789
18790 #: src/LyX.cpp:921
18791 msgid "&Create directory"
18792 msgstr "&Dizin yarat"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:922
18795 msgid "&Exit LyX"
18796 msgstr "&LyX'ten Çık"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:923
18799 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18800 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18801
18802 #: src/LyX.cpp:927
18803 #, c-format
18804 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18805 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:932
18808 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18809 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18810
18811 #: src/LyX.cpp:1004
18812 msgid "List of supported debug flags:"
18813 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:1008
18816 #, c-format
18817 msgid "Setting debug level to %1$s"
18818 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1019
18821 #, fuzzy
18822 msgid ""
18823 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18824 "Command line switches (case sensitive):\n"
18825 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18826 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18827 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18828 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18830 "                  select the features to debug.\n"
18831 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18832 "\t-x [--execute] command\n"
18833 "                  where command is a lyx command.\n"
18834 "\t-e [--export] fmt\n"
18835 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18836 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18837 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18838 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18839 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18840 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18841 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18842 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18843 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18844 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18845 "files,\n"
18846 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18847 "export.\n"
18848 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18849 "consumed.\n"
18850 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18851 "\t-version        summarize version and build info\n"
18852 "Check the LyX man page for more details."
18853 msgstr ""
18854 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18855 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18856 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18857 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18858 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18859 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18860 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18861 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18862 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18863 "\t-x [--execute] komut\n"
18864 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18865 "\t-e [--export] biçim\n"
18866 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18867 "                  kullanılan parametreler için\n"
18868 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18869 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18870 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18871 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18872 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18873 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18874
18875 #: src/LyX.cpp:1066
18876 msgid "No system directory"
18877 msgstr "Sistem dizini yok"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:1067
18880 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18881 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:1078
18884 msgid "No user directory"
18885 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18886
18887 #: src/LyX.cpp:1079
18888 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18889 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18890
18891 #: src/LyX.cpp:1090
18892 msgid "Incomplete command"
18893 msgstr "Eksik komut"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:1091
18896 msgid "Missing command string after --execute switch"
18897 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:1102
18900 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18901 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:1115
18904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18905 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:1120
18908 msgid "Missing filename for --import"
18909 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:2999
18912 msgid ""
18913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18914 "legal words?"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3004
18918 msgid ""
18919 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18920 "document."
18921 msgstr ""
18922 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18923 "kullanılıyor."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3008
18926 msgid ""
18927 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18928 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18929 "specified, an internal routine is used."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3016
18933 msgid ""
18934 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18935 "automatically by what you type."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3020
18939 msgid ""
18940 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18941 "class change."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3024
18945 msgid ""
18946 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18947 msgstr ""
18948 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3031
18951 msgid ""
18952 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18953 "the backup file in the same directory as the original file."
18954 msgstr ""
18955 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18956 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3035
18959 msgid ""
18960 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18961 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18962 msgstr ""
18963 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18964 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3039
18967 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3043
18971 msgid ""
18972 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18973 "its global and local bind/ directories."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3047
18977 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3051
18981 msgid ""
18982 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18983 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18984 msgstr ""
18985 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18986 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3061
18989 msgid ""
18990 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18991 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18992 msgstr ""
18993 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18994 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3065
18997 #, fuzzy
18998 msgid ""
18999 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19000 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19001 "the top of the screen"
19002 msgstr ""
19003 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19004 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3069
19007 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3073
19011 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19012 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3077
19015 msgid ""
19016 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19017 "inside."
19018 msgstr ""
19019 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19020 "bir kutu göster."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3082
19023 #, no-c-format
19024 msgid ""
19025 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19026 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19027 msgstr ""
19028 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19029 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3086
19032 msgid ""
19033 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19034 "look in its global and local commands/ directories."
19035 msgstr ""
19036 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19037 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3090
19040 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3094
19044 msgid "New documents will be assigned this language."
19045 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3098
19048 msgid "Specify the default paper size."
19049 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3102
19052 msgid ""
19053 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19054 "shown after the change has been made.)"
19055 msgstr ""
19056 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19057 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3106
19060 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19061 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3110
19064 msgid ""
19065 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19066 "LyX was started from."
19067 msgstr ""
19068 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3115
19071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19072 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3119
19075 msgid ""
19076 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19077 "value selects the directory LyX was started from."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3123
19081 msgid ""
19082 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19083 "recommended for non-English languages."
19084 msgstr ""
19085 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19086 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3130
19089 msgid ""
19090 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19091 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19092 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19093 msgstr ""
19094 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19095 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19096 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3134
19099 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3138
19103 msgid ""
19104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19105 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19106 msgstr ""
19107 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19108 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3147
19111 msgid ""
19112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3151
19117 msgid ""
19118 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19119 "document."
19120 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3155
19123 msgid ""
19124 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19125 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3159
19128 msgid ""
19129 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19130 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19131 "name of the second language."
19132 msgstr ""
19133 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19134 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3163
19137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19138 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3167
19141 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19142 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3171
19145 msgid ""
19146 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19147 "\\documentclass."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3175
19151 msgid ""
19152 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19153 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19154 msgstr ""
19155 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19156 "\"\\usepackage{omega}\"."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3179
19159 msgid ""
19160 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19161 "document is the default language."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3183
19165 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19166 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3187
19169 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19170 msgstr ""
19171 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3191
19174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19175 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3195
19178 msgid ""
19179 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19180 "of the document."
19181 msgstr ""
19182 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19183 "kontrol etmek için seçin."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3199
19186 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19187 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3204
19190 msgid "The completion popup delay."
19191 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3208
19194 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19195 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3212
19198 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19199 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3216
19202 msgid ""
19203 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19204 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3220
19207 msgid ""
19208 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19209 "available."
19210 msgstr ""
19211 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19212 "göster."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3224
19215 msgid "The inline completion delay."
19216 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3228
19219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19220 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3232
19223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19224 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3236
19227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19228 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3240
19231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3244
19235 #, c-format
19236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3249
19240 msgid ""
19241 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19242 "variable. Use the OS native format."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3255
19246 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19247 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3259
19250 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19251 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3263
19254 msgid "Scale the preview size to suit."
19255 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3267
19258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3271
19262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19263 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3275
19266 msgid ""
19267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19268 "environment variable PRINTER."
19269 msgstr ""
19270 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19271 "değişkeni kullanılacak."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3279
19274 msgid "The option to print only even pages."
19275 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3283
19278 msgid ""
19279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19280 "the filename of the DVI file to be printed."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3287
19284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19285 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3291
19288 msgid "The option to print out in landscape."
19289 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3295
19292 msgid "The option to print only odd pages."
19293 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3299
19296 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19297 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3303
19300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19301 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3307
19304 msgid "The option to specify paper type."
19305 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3311
19308 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19309 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3315
19312 msgid ""
19313 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19314 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19315 "arguments."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3319
19319 msgid ""
19320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19321 "prepended along with the printer name after the spool command."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3323
19325 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3327
19329 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3331
19333 msgid ""
19334 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19335 "command."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3335
19339 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19340 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3343
19343 msgid ""
19344 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3347
19348 msgid ""
19349 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19350 "wrong, override the setting here."
19351 msgstr ""
19352 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19353 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3353
19356 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19357 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3362
19360 msgid ""
19361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3366
19367 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19368 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3371
19371 #, no-c-format
19372 msgid ""
19373 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19374 "roughly the same size as on paper."
19375 msgstr ""
19376 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19377 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3375
19380 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19381 msgstr ""
19382 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19383 "izin ver"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3379
19386 msgid ""
19387 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19388 "\".out\". Only for advanced users."
19389 msgstr ""
19390 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19391 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3386
19394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19395 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3390
19398 msgid ""
19399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19400 "when you quit LyX."
19401 msgstr ""
19402 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3394
19405 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3398
19409 msgid ""
19410 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19411 "value selects the directory LyX was started from."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3408
19415 msgid ""
19416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19417 "will look in its global and local ui/ directories."
19418 msgstr ""
19419 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19420 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3421
19423 msgid ""
19424 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19425 "selection."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3425
19429 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19430 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3429
19433 msgid ""
19434 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19435 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3436
19438 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19439 msgstr ""
19440 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19441 "kullanın)"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:86
19444 #, c-format
19445 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19446 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19447
19448 #: src/LyXVC.cpp:88
19449 msgid "Retrieve from version control?"
19450 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:89
19453 msgid "&Retrieve"
19454 msgstr "&Geri al"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:115
19457 msgid "Document not saved"
19458 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19459
19460 #: src/LyXVC.cpp:116
19461 msgid "You must save the document before it can be registered."
19462 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:148
19465 msgid "LyX VC: Initial description"
19466 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19469 msgid "(no initial description)"
19470 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:165
19473 msgid "(no log message)"
19474 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19477 msgid "LyX VC: Log Message"
19478 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:216
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19484 "changes.\n"
19485 "\n"
19486 "Do you want to revert to the older version?"
19487 msgstr ""
19488 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19489 "kaybetmenize yo açar.\n"
19490 "\n"
19491 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:221
19494 msgid "Revert to stored version of document?"
19495 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19498 msgid "&Revert"
19499 msgstr "&Geri Al"
19500
19501 #: src/Paragraph.cpp:1906
19502 msgid "Senseless with this layout!"
19503 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19504
19505 #: src/Paragraph.cpp:1968
19506 msgid "Alignment not permitted"
19507 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19508
19509 #: src/Paragraph.cpp:1969
19510 msgid ""
19511 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19512 "Setting to default."
19513 msgstr ""
19514 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19515 "Öntanımlıya geçiliyor."
19516
19517 #: src/Paragraph.cpp:2996
19518 msgid "Memory problem"
19519 msgstr "Bellek problemi"
19520
19521 #: src/Paragraph.cpp:2996
19522 msgid "Paragraph not properly initialized"
19523 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19524
19525 #: src/Text.cpp:383
19526 msgid "Unknown Inset"
19527 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19528
19529 #: src/Text.cpp:464
19530 msgid "Change tracking error"
19531 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19532
19533 #: src/Text.cpp:465
19534 #, fuzzy, c-format
19535 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19536 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19537
19538 #: src/Text.cpp:476
19539 msgid "Unknown token"
19540 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19541
19542 #: src/Text.cpp:939
19543 msgid ""
19544 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19545 "Tutorial."
19546 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19547
19548 #: src/Text.cpp:947
19549 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19550 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19551
19552 #: src/Text.cpp:1767
19553 msgid "[Change Tracking] "
19554 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19555
19556 #: src/Text.cpp:1773
19557 msgid "Change: "
19558 msgstr "Değişim: "
19559
19560 #: src/Text.cpp:1777
19561 msgid " at "
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/Text.cpp:1787
19565 #, c-format
19566 msgid "Font: %1$s"
19567 msgstr "Font: %1$s"
19568
19569 #: src/Text.cpp:1792
19570 #, c-format
19571 msgid ", Depth: %1$d"
19572 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19573
19574 #: src/Text.cpp:1798
19575 msgid ", Spacing: "
19576 msgstr ", Aralık: "
19577
19578 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19579 msgid "OneHalf"
19580 msgstr "BirBuçuk"
19581
19582 #: src/Text.cpp:1810
19583 msgid "Other ("
19584 msgstr "Diğer ("
19585
19586 #: src/Text.cpp:1819
19587 msgid ", Inset: "
19588 msgstr ", Ekleme: "
19589
19590 #: src/Text.cpp:1820
19591 msgid ", Paragraph: "
19592 msgstr ", Paragraf: "
19593
19594 #: src/Text.cpp:1821
19595 msgid ", Id: "
19596 msgstr ", Ad: "
19597
19598 #: src/Text.cpp:1822
19599 msgid ", Position: "
19600 msgstr ", Konum: "
19601
19602 #: src/Text.cpp:1828
19603 msgid ", Char: 0x"
19604 msgstr ", Karakter: 0x"
19605
19606 #: src/Text.cpp:1830
19607 msgid ", Boundary: "
19608 msgstr ", Sınır: "
19609
19610 #: src/Text2.cpp:386
19611 msgid "No font change defined."
19612 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19613
19614 #: src/Text2.cpp:426
19615 msgid "Nothing to index!"
19616 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19617
19618 #: src/Text2.cpp:428
19619 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19620 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19621
19622 #: src/Text3.cpp:193
19623 msgid "Math editor mode"
19624 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19625
19626 #: src/Text3.cpp:195
19627 msgid "No valid math formula"
19628 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Already in regular expression mode"
19633 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19634
19635 #: src/Text3.cpp:216
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Regexp editor mode"
19638 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19639
19640 #: src/Text3.cpp:1283
19641 msgid "Layout "
19642 msgstr "Yerleşim "
19643
19644 #: src/Text3.cpp:1284
19645 msgid " not known"
19646 msgstr " bilinmiyor"
19647
19648 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19649 msgid "Missing argument"
19650 msgstr "Eksik parametre"
19651
19652 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19653 msgid "Character set"
19654 msgstr "Karakter seti"
19655
19656 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19657 msgid "Paragraph layout set"
19658 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:155
19661 msgid "Plain Layout"
19662 msgstr "Düz Yerleşim"
19663
19664 #: src/TextClass.cpp:731
19665 msgid "Missing File"
19666 msgstr "Eksik Dosya"
19667
19668 #: src/TextClass.cpp:732
19669 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19670 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:735
19673 msgid "Corrupt File"
19674 msgstr "Bozuk Dosya"
19675
19676 #: src/TextClass.cpp:736
19677 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19678 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:1293
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The module %1$s has been requested by\n"
19684 "this document but has not been found in the list of\n"
19685 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19686 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19687 msgstr ""
19688 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19689 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19690 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19691
19692 #: src/TextClass.cpp:1297
19693 msgid "Module not available"
19694 msgstr "Modül mevcut değil"
19695
19696 #: src/TextClass.cpp:1302
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "The module %1$s requires a package that is\n"
19700 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19701 "may not be possible.\n"
19702 msgstr ""
19703 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19704 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19705 "mümkün olmayabilir.\n"
19706
19707 #: src/TextClass.cpp:1305
19708 msgid "Package not available"
19709 msgstr "Paket mevcut değil"
19710
19711 #: src/TextClass.cpp:1310
19712 #, c-format
19713 msgid "Error reading module %1$s\n"
19714 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19715
19716 #: src/TextClass.cpp:1380
19717 msgid ""
19718 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19719 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19720 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19724 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19725 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19726 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19728 msgid "Revision control error."
19729 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19730
19731 #: src/VCBackend.cpp:61
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Some problem occured while running the command:\n"
19735 "'%1$s'."
19736 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19739 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19740 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19741 msgid "Error: Could not generate logfile."
19742 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:498
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Up-to-date"
19747 msgstr "&Güncelle"
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:500
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Locally Modified"
19752 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:502
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Locally Added"
19757 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:504
19760 msgid "Needs Merge"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:506
19764 msgid "Needs Checkout"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:508
19768 #, fuzzy
19769 msgid "No CVS file"
19770 msgstr "&Dosyaya:"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:510
19773 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:694
19777 msgid ""
19778 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19779 "You have to update from repository first or revert your changes."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:699
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "Bad status when checking in changes.\n"
19786 "\n"
19787 "'%1$s'\n"
19788 "\n"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19792 #, fuzzy, c-format
19793 msgid ""
19794 "Error when updating from repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19796 "'%1$s'.\n"
19797 "\n"
19798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19799 msgstr ""
19800 "Depodan güncellerken hata.\n"
19801 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19802 "'%1$s'.\n"
19803 "\n"
19804 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:781
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "There were detected changes in the working directory:\n"
19810 "%1$s\n"
19811 "\n"
19812 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19813 "repository version later."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19817 #: src/VCBackend.cpp:1250
19818 msgid "Changes detected"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19822 #, fuzzy
19823 msgid "&Abort"
19824 msgstr "aktarıldı."
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19827 msgid "View &Log ..."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:808
19831 #, fuzzy, c-format
19832 msgid ""
19833 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19834 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19835 "'%2$s'.\n"
19836 "\n"
19837 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19838 msgstr ""
19839 "Depodan güncellerken hata.\n"
19840 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19841 "'%1$s'.\n"
19842 "\n"
19843 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:869
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "The document %1$s is not in repository.\n"
19849 "You have to check in the first revision before you can revert."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:877
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19856 "The status '%2$s' is unexpected."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1085
19860 #, fuzzy
19861 msgid ""
19862 "Error when committing to repository.\n"
19863 "You have to manually resolve the problem.\n"
19864 "LyX will reopen the document after you press OK."
19865 msgstr ""
19866 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19867 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19868 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:1178
19871 msgid ""
19872 "Error while acquiring write lock.\n"
19873 "Another user is most probably editing\n"
19874 "the current document now!\n"
19875 "Also check the access to the repository."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:1184
19879 msgid ""
19880 "Error while releasing write lock.\n"
19881 "Check the access to the repository."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:1241
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "There were detected changes in the working directory:\n"
19888 "%1$s\n"
19889 "\n"
19890 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19891 "preferred.\n"
19892 "\n"
19893 "Continue?"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19898 msgid "&Yes"
19899 msgstr "&Evet"
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19903 msgid "&No"
19904 msgstr "&Hayır"
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:1313
19907 msgid "VCN File Locking"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/VCBackend.cpp:1314
19911 msgid "Locking property unset."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19915 msgid "Locking property set."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/VCBackend.cpp:1315
19919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/VSpace.cpp:468
19923 msgid "Default skip"
19924 msgstr "Öntanımlı aralık"
19925
19926 #: src/VSpace.cpp:471
19927 msgid "Small skip"
19928 msgstr "Küçük aralık"
19929
19930 #: src/VSpace.cpp:474
19931 msgid "Medium skip"
19932 msgstr "Orta aralık"
19933
19934 #: src/VSpace.cpp:477
19935 msgid "Big skip"
19936 msgstr "Büyük aralık"
19937
19938 #: src/VSpace.cpp:480
19939 msgid "Vertical fill"
19940 msgstr "Düşey doldurma"
19941
19942 #: src/VSpace.cpp:487
19943 msgid "protected"
19944 msgstr "korumalı"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19951 msgstr ""
19952 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19953 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19954
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19956 msgid "Reload saved document?"
19957 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19960 msgid "&Reload"
19961 msgstr "&Geri yükle"
19962
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19964 msgid "&Keep Changes"
19965 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19966
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19968 #, c-format
19969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19970 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19973 msgid "File not readable!"
19974 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19980 "\n"
19981 "Do you want to create a new document?"
19982 msgstr ""
19983 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19984 "\n"
19985 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19988 msgid "Create new document?"
19989 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19990
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19992 msgid "&Create"
19993 msgstr "&Oluştur"
19994
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "The specified document template\n"
19999 "%1$s\n"
20000 "could not be read."
20001 msgstr ""
20002 "Belirtilen belge şablonu\n"
20003 "%1$s\n"
20004 "okunamıyor."
20005
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20007 msgid "Could not read template"
20008 msgstr "Şablon okunamadı"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20011 msgid "Standard[[Bullets]]"
20012 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20015 msgid "Maths"
20016 msgstr "Matematik"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20019 msgid "Dings 1"
20020 msgstr "Dings 1"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20023 msgid "Dings 2"
20024 msgstr "Dings 2"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20027 msgid "Dings 3"
20028 msgstr "Dings 3"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20031 msgid "Dings 4"
20032 msgstr "Dings 4"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20035 msgid "Directories"
20036 msgstr "Dizinler"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20039 msgid "file[[scope]]"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20043 #, fuzzy
20044 msgid "master document[[scope]]"
20045 msgstr "Ana Belge"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20048 msgid "open files[[scope]]"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20052 msgid "manuals[[scope]]"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20059 "Continue searching from the beginning?"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20066 "Continue searching from the end?"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20070 msgid "Wrap search?"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20074 msgid "Nothing to search"
20075 msgstr "Aranacak birşey yok"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20078 #, fuzzy
20079 msgid "No open document(s) in which to search"
20080 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Advanced Find and Replace"
20085 msgstr "Bul ve Değiştir"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20089 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20092 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20096 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20097 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20103 "1995--%1$s LyX Team"
20104 msgstr ""
20105 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20106 "1995--%1$s LyX Takımı"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20109 msgid ""
20110 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20111 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20112 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20113 "any later version."
20114 msgstr ""
20115 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20116 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20117 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20118 "değiştirebilirsiniz."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20121 msgid ""
20122 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20125 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20126 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20127 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20128 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20129 msgstr ""
20130 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20131 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20132 "yoktur.\n"
20133 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20134 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20135 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20136 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20139 msgid "not released yet"
20140 msgstr "henüz duyurulmadı"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "LyX Version %1$s\n"
20146 "(%2$s)"
20147 msgstr ""
20148 "LyX Sürüm %1$s\n"
20149 "(%2$s)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20152 msgid "Library directory: "
20153 msgstr "Kitaplık dizini: "
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20156 msgid "User directory: "
20157 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20162 #, c-format
20163 msgid "LyX: %1$s"
20164 msgstr "LyX: %1$s"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20167 msgid "About %1"
20168 msgstr "%1 Hakkında"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20172 msgid "Preferences"
20173 msgstr "Tercihler"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20176 msgid "Reconfigure"
20177 msgstr "Yeniden yapılandır"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20180 msgid "Quit %1"
20181 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20184 msgid "Nothing to do"
20185 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20188 msgid "Unknown action"
20189 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Command not handled"
20194 msgstr "Komut kapalı"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20197 msgid "Command disabled"
20198 msgstr "Komut kapalı"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20201 msgid "Running configure..."
20202 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20205 msgid "Reloading configuration..."
20206 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20209 msgid "System reconfiguration failed"
20210 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20213 msgid ""
20214 "The system reconfiguration has failed.\n"
20215 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20216 "Please reconfigure again if needed."
20217 msgstr ""
20218 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20219 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20220 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20223 msgid "System reconfigured"
20224 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20227 msgid ""
20228 "The system has been reconfigured.\n"
20229 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20230 "updated document class specifications."
20231 msgstr ""
20232 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20233 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20234 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20237 msgid "Exiting."
20238 msgstr "Çıkılıyor."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20241 #, c-format
20242 msgid "Opening help file %1$s..."
20243 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20246 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20247 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20250 #, c-format
20251 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20252 msgstr ""
20253 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20254 "tanımlanmayabilir"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20257 #, c-format
20258 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20259 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20262 msgid "Unable to save document defaults"
20263 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20266 msgid "Unknown function."
20267 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20270 msgid "The current document was closed."
20271 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20274 msgid ""
20275 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20276 "documents and exit.\n"
20277 "\n"
20278 "Exception: "
20279 msgstr ""
20280 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20281 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20282 "\n"
20283 "İstisna: "
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20287 msgid "Software exception Detected"
20288 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20291 msgid ""
20292 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20293 "unsaved documents and exit."
20294 msgstr ""
20295 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20296 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20300 msgid "Could not find UI definition file"
20301 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20304 #, fuzzy, c-format
20305 msgid ""
20306 "Error while reading the included file\n"
20307 "%1$s\n"
20308 "Please check your installation."
20309 msgstr ""
20310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20311 "okunurken hata oluştur.\n"
20312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Could not find default UI file"
20317 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20320 #, fuzzy
20321 msgid ""
20322 "LyX could not find the default UI file!\n"
20323 "Please check your installation."
20324 msgstr ""
20325 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20326 "okunurken hata oluştur.\n"
20327 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "Error while reading the configuration file\n"
20333 "%1$s\n"
20334 "Falling back to default.\n"
20335 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20336 "check which User Interface file you are using."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20340 msgid "BibTeX Bibliography"
20341 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20350 msgid "Documents|#o#O"
20351 msgstr "Belgeler|#b#B"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20354 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20355 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20358 msgid "Select a BibTeX database to add"
20359 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20362 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20363 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20366 msgid "Select a BibTeX style"
20367 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20370 msgid "No frame"
20371 msgstr "Çerçeve yok"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20374 msgid "Simple rectangular frame"
20375 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20378 msgid "Oval frame, thin"
20379 msgstr "Oval kutu, ince"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 msgid "Oval frame, thick"
20383 msgstr "Oval kutu, kalın"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20386 msgid "Drop shadow"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20390 msgid "Shaded background"
20391 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20394 msgid "Double rectangular frame"
20395 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20398 msgid "Height"
20399 msgstr "Yükseklik"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20402 msgid "Depth"
20403 msgstr "Derinlik"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20406 msgid "Total Height"
20407 msgstr "Toplam Yükseklik"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20410 msgid "Width"
20411 msgstr "Genişlik"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20414 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Makebox"
20417 msgstr "Kısım"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20420 msgid "Activated"
20421 msgstr "Etkinleştirildi"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20424 msgid "Color"
20425 msgstr "Renkli"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Filename Suffix"
20430 msgstr "Dosya adı"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20438 msgid "Yes"
20439 msgstr "Evet"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20447 msgid "No"
20448 msgstr "Hayır"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Enter new branch name"
20453 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20456 #, fuzzy, c-format
20457 msgid ""
20458 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20459 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20460 msgstr ""
20461 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20462 "\n"
20463 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20466 #, fuzzy
20467 msgid "&Merge"
20468 msgstr "&Büyük:"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Renaming failed"
20473 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20476 #, fuzzy
20477 msgid "The branch could not be renamed."
20478 msgstr "%1$s okunamadı."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20481 msgid "Merge Changes"
20482 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "Change by %1$s\n"
20488 "\n"
20489 msgstr ""
20490 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20491 "\n"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20494 #, c-format
20495 msgid "Change made at %1$s\n"
20496 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20503 msgid "No change"
20504 msgstr "Aynı kalsın"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20507 msgid "Small Caps"
20508 msgstr "Küçük Başlıklar"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20516 msgid "Reset"
20517 msgstr "Sıfırla"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20520 msgid "Underbar"
20521 msgstr "Altçizgi"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Double underbar"
20526 msgstr "Çift kutu"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Wavy underbar"
20531 msgstr "Altçizgi"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Strikeout"
20536 msgstr "Sokak"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20539 msgid "No color"
20540 msgstr "Renksiz"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20543 msgid "Black"
20544 msgstr "Siyah"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20547 msgid "White"
20548 msgstr "Beyaz"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20551 msgid "Red"
20552 msgstr "Kırmızı"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20555 msgid "Green"
20556 msgstr "Yeşil"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20559 msgid "Blue"
20560 msgstr "Mavi"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20563 msgid "Cyan"
20564 msgstr "Cam göbeği"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20567 msgid "Magenta"
20568 msgstr "Macenta"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20571 msgid "Yellow"
20572 msgstr "Sarı"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20575 msgid "Text Style"
20576 msgstr "Metin Stili"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20579 msgid "Keys"
20580 msgstr "Anahtarlar"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20583 msgid "LinkBack PDF"
20584 msgstr "LinkBack PDF"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20587 msgid "PDF"
20588 msgstr "PDF"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20591 msgid "pasted"
20592 msgstr "yapıştırıldı"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20595 #, c-format
20596 msgid "%1$s Files"
20597 msgstr "%1$s Dosya"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20600 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20601 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20607 msgid "Canceled."
20608 msgstr "Vazgeçildi."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20611 msgid "Overwrite external file?"
20612 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20615 #, c-format
20616 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20617 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20620 msgid "List of previous commands"
20621 msgstr "Önceki komutların listesi"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20624 msgid "Next command"
20625 msgstr "Sonraki komut"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20628 msgid "Compare LyX files"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Select document"
20634 msgstr "Ana belgeyi seç"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20640 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20645 msgid "Error"
20646 msgstr "Hata"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Error while comparing documents."
20651 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Aborted"
20656 msgstr "aktarıldı."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Finished"
20661 msgstr "Fince"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Aborting process..."
20666 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20669 #, fuzzy
20670 msgid "differences"
20671 msgstr "Referanslar"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20674 msgid "Compare different revisions"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20678 msgid "big[[delimiter size]]"
20679 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20682 msgid "Big[[delimiter size]]"
20683 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20686 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20687 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20690 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20691 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20694 msgid "Math Delimiter"
20695 msgstr "Matematik Ayraç"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20699 msgid "(None)"
20700 msgstr "(Yok)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20703 msgid "Variable"
20704 msgstr "Değişken"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20707 msgid "Computer Modern Roman"
20708 msgstr "Computer Modern Roman"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20711 msgid "Latin Modern Roman"
20712 msgstr "Latin Modern Roman"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20715 msgid "AE (Almost European)"
20716 msgstr "AE (Almost European)"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20719 msgid "Times Roman"
20720 msgstr "Times Roman"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20723 msgid "Palatino"
20724 msgstr "Palatino"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20727 msgid "Bitstream Charter"
20728 msgstr "Bitstream Charter"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20731 msgid "New Century Schoolbook"
20732 msgstr "New Century Schoolbook"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20735 msgid "Bookman"
20736 msgstr "Bookman"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20739 msgid "Utopia"
20740 msgstr "Utopia"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20743 msgid "Bera Serif"
20744 msgstr "Bera Serif"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20747 msgid "Concrete Roman"
20748 msgstr "Concrete Roman"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20751 msgid "Zapf Chancery"
20752 msgstr "Zapf Chancery"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20755 msgid "Computer Modern Sans"
20756 msgstr "Computer Modern Sans"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20759 msgid "Latin Modern Sans"
20760 msgstr "Latin Modern Sans"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20763 msgid "Helvetica"
20764 msgstr "Helvetica"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20767 msgid "Avant Garde"
20768 msgstr "Avant Garde"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20771 msgid "Bera Sans"
20772 msgstr "Bera Sans"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20775 msgid "CM Bright"
20776 msgstr "CM Bright"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20779 msgid "Computer Modern Typewriter"
20780 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20783 msgid "Latin Modern Typewriter"
20784 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20787 msgid "Courier"
20788 msgstr "Courier"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20791 msgid "Bera Mono"
20792 msgstr "Bera Mono"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20795 msgid "LuxiMono"
20796 msgstr "LuxiMono"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20799 msgid "CM Typewriter Light"
20800 msgstr "CM Typewriter Light"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20803 msgid "Page"
20804 msgstr "Sayfa"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20807 msgid "Module not found!"
20808 msgstr "Modül bulunamadı!"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Layout is valid!"
20813 msgstr "Yerleşim "
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20816 msgid "Layout is invalid!"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20820 msgid "Document Settings"
20821 msgstr "Belge Ayarları"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20825 msgid "Child Document"
20826 msgstr "Alt Belge"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Include to Output"
20831 msgstr "date (çıktı)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20834 msgid "10"
20835 msgstr "10"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20838 msgid "11"
20839 msgstr "11"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20842 msgid "12"
20843 msgstr "12"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20846 msgid "None (no fontenc)"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20850 msgid "empty"
20851 msgstr "boş"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20854 msgid "plain"
20855 msgstr "sade"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20858 msgid "headings"
20859 msgstr "başlıklar"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20862 msgid "fancy"
20863 msgstr "süslü"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20866 msgid "A0"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20870 #, fuzzy
20871 msgid "A1"
20872 msgstr "10"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20875 msgid "A2"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20879 msgid "A6"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20883 msgid "B0"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20887 #, fuzzy
20888 msgid "B1"
20889 msgstr "10"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20892 msgid "B2"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20896 msgid "B3"
20897 msgstr "B3"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20900 msgid "B4"
20901 msgstr "B4"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20904 msgid "B6"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20908 msgid "C0"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20912 #, fuzzy
20913 msgid "C1"
20914 msgstr "10"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20917 msgid "C2"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20921 msgid "C3"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20925 msgid "C4"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20929 msgid "C5"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20933 msgid "C6"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20937 msgid "JIS B0"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20941 msgid "JIS B1"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20945 msgid "JIS B2"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20949 msgid "JIS B3"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20953 msgid "JIS B4"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20957 msgid "JIS B5"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20961 msgid "JIS B6"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20965 msgid "Language Default (no inputenc)"
20966 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20969 msgid "``text''"
20970 msgstr "``metin''"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20973 msgid "''text''"
20974 msgstr "''metin''"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20977 msgid ",,text``"
20978 msgstr ",,metin``"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20981 msgid ",,text''"
20982 msgstr ",,metin''"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20985 msgid "<<text>>"
20986 msgstr "<<metin>>"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20989 msgid ">>text<<"
20990 msgstr ">>metin<<"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20993 msgid "Numbered"
20994 msgstr "Numaralı"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20997 msgid "Appears in TOC"
20998 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21001 msgid "Author-year"
21002 msgstr "Yazar-yıl"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21005 msgid "Numerical"
21006 msgstr "Sayısal"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21009 #, c-format
21010 msgid "Unavailable: %1$s"
21011 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21017 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21022 msgid "Document Class"
21023 msgstr "Belge Sınıfı"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21029 msgid "Child Documents"
21030 msgstr "Alt Belgeler"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21033 msgid "Modules"
21034 msgstr "Modüller"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Local Layout"
21039 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21042 msgid "Text Layout"
21043 msgstr "Metin Yerleşimi"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21046 msgid "Page Margins"
21047 msgstr "Kenar Boşlukları"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21050 msgid "Colors"
21051 msgstr "Renkler"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21054 msgid "Numbering & TOC"
21055 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Indexes"
21060 msgstr "indeks"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21063 msgid "PDF Properties"
21064 msgstr "PDF Özellikleri"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21067 msgid "Math Options"
21068 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21071 msgid "Float Placement"
21072 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21075 msgid "Bullets"
21076 msgstr "Madde imleri"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21079 msgid "Branches"
21080 msgstr "Dallar"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21083 msgid "LaTeX Preamble"
21084 msgstr "LaTeX Önsözü"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21089 msgid " (not installed)"
21090 msgstr " (yüklü değil)"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21093 msgid "Layouts|#o#O"
21094 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21097 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21098 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21102 msgid "Local layout file"
21103 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21106 msgid ""
21107 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21108 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21109 "document may not work with this layout if you do not\n"
21110 "keep the layout file in the document directory."
21111 msgstr ""
21112 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21113 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21114 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21115 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21118 msgid "&Set Layout"
21119 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21122 msgid "Unable to read local layout file."
21123 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21126 msgid "Select master document"
21127 msgstr "Ana belgeyi seç"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21130 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21131 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21135 msgid "Unapplied changes"
21136 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21140 msgid ""
21141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21143 msgstr ""
21144 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21145 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21149 msgid "&Dismiss"
21150 msgstr "&Kaybol"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21154 msgid "Unable to set document class."
21155 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21158 #, c-format
21159 msgid "%1$s, %2$s"
21160 msgstr "%1$s, %2$s"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21163 #, c-format
21164 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21165 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21168 #, c-format
21169 msgid "%1$s (unavailable)"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21173 msgid "Module provided by document class."
21174 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21177 #, c-format
21178 msgid "Package(s) required: %1$s."
21179 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21182 msgid "or"
21183 msgstr "veya"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21186 #, fuzzy, c-format
21187 msgid "Modules required: %1$s."
21188 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21191 #, c-format
21192 msgid "Modules excluded: %1$s."
21193 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21196 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21197 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21200 msgid "[No options predefined]"
21201 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21204 msgid "Can't set layout!"
21205 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21208 #, c-format
21209 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21210 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21213 msgid "Not Found"
21214 msgstr "Bulunamadı"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21217 msgid "Assigned master does not include this file"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21221 #, c-format
21222 msgid ""
21223 "You must include this file in the document\n"
21224 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21225 "feature."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21229 msgid "Could not load master"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "The master document '%1$s'\n"
21236 "could not be loaded."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Literate"
21242 msgstr "Edebiyat"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21245 #, fuzzy
21246 msgid "pLaTeX"
21247 msgstr "LaTeX"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21250 msgid "Error List"
21251 msgstr "Hata Listesi"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21254 #, c-format
21255 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21256 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21259 msgid "Top left"
21260 msgstr "Üst sol"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21263 msgid "Bottom left"
21264 msgstr "Alt sol"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21267 msgid "Baseline left"
21268 msgstr "Taban sol"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21271 msgid "Top center"
21272 msgstr "Üst orta"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21275 msgid "Bottom center"
21276 msgstr "Alt orta"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21279 msgid "Baseline center"
21280 msgstr "Taban orta"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21283 msgid "Top right"
21284 msgstr "Üst sağ"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21287 msgid "Bottom right"
21288 msgstr "Alt sağ"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21291 msgid "Baseline right"
21292 msgstr "Taban sağ"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21295 msgid "External Material"
21296 msgstr "Harici Materyal"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21299 msgid "Scale%"
21300 msgstr "Ölçek%"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21303 msgid "Select external file"
21304 msgstr "Harici dosya seçin"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21307 msgid "automatically"
21308 msgstr "otomatik"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21311 msgid "Graphics"
21312 msgstr "Grafik"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21315 msgid "Dissolve previous group?"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21322 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21323 "because this graphic was its only member.\n"
21324 "How do you want to proceed?"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21328 #, c-format
21329 msgid "Stick with group '%1$s'"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21333 #, c-format
21334 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21341 "the group will be dissolved,\n"
21342 "because this graphic was its only member.\n"
21343 "How do you want to proceed?"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21347 #, c-format
21348 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21352 msgid "Enter unique group name:"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21356 msgid "Group already defined!"
21357 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21360 #, c-format
21361 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21365 msgid "bp"
21366 msgstr "bp"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21369 msgid "cm"
21370 msgstr "cm"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21373 msgid "mm"
21374 msgstr "mm"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21377 msgid "Select graphics file"
21378 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21381 msgid "Clipart|#C#c"
21382 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21386 msgid "Thin Space"
21387 msgstr "İnce boşluk"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21390 msgid "Medium Space"
21391 msgstr "Orta Boşluk"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21394 msgid "Thick Space"
21395 msgstr "Kalın Boşluk"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21399 msgid "Negative Thin Space"
21400 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21403 msgid "Negative Medium Space"
21404 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21407 msgid "Negative Thick Space"
21408 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21411 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21412 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21415 msgid "Quad (1 em)"
21416 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21419 msgid "Double Quad (2 em)"
21420 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21423 msgid "Interword Space"
21424 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21427 msgid "Horizontal Fill"
21428 msgstr "Yatay Doldur"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21431 msgid ""
21432 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21433 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21434 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21435 msgstr ""
21436 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21437 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21442 msgid ""
21443 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21447 msgid "Select document to include"
21448 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21451 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21452 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Index Entry Settings"
21457 msgstr "İndeks Girişi"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Label Color"
21462 msgstr "Renkli"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Cannot remove standard index"
21467 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21470 #, fuzzy
21471 msgid "The default index cannot be removed."
21472 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Enter new index name"
21477 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21480 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 msgid "unknown"
21485 msgstr "bilinmiyor"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21488 msgid "shortcut"
21489 msgstr "kısayol"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21492 msgid "shortcuts"
21493 msgstr "kısayollar"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21496 msgid "lyxrc"
21497 msgstr "lyxrc"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21500 msgid "package"
21501 msgstr "paket"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21504 msgid "textclass"
21505 msgstr "metinsınıfı"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21508 msgid "menu"
21509 msgstr "menü"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21512 msgid "icon"
21513 msgstr "simge"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21516 msgid "buffer"
21517 msgstr "tampon"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21520 #, fuzzy
21521 msgid "lyxinfo"
21522 msgstr "liminf"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21525 msgid "Shift-"
21526 msgstr "Shift-"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21529 msgid "Control-"
21530 msgstr "Kontrol-"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21533 msgid "Option-"
21534 msgstr "Seçenek-"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21537 msgid "Command-"
21538 msgstr "Komut-"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21541 msgid "No language"
21542 msgstr "Dil yok"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21545 msgid "Program Listing Settings"
21546 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21549 msgid "No dialect"
21550 msgstr "Diyalekt yok"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21553 msgid "LaTeX Log"
21554 msgstr "LaTeX Kaydı"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21557 #, fuzzy
21558 msgid "LyX2LyX"
21559 msgstr "LyX"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21562 msgid "Literate Programming Build Log"
21563 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21566 msgid "lyx2lyx Error Log"
21567 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21570 msgid "Version Control Log"
21571 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Log file not found."
21576 msgstr "Dosya bulunamadı"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21579 msgid "No literate programming build log file found."
21580 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21583 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21584 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21587 msgid "No version control log file found."
21588 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21591 msgid "Math Matrix"
21592 msgstr "Matematik Matrisi"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21595 msgid "Note Settings"
21596 msgstr "Not Ayarları"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21599 msgid "Paragraph Settings"
21600 msgstr "Paragraf Ayarları"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21603 msgid ""
21604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21606 "\n"
21607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21608 "the items is used."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Phantom Settings"
21614 msgstr "&Temel Ayarlar"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21617 msgid "System files|#S#s"
21618 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21621 msgid "User files|#U#u"
21622 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21625 msgid "Look & Feel"
21626 msgstr "Görünüm"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21629 msgid "Language Settings"
21630 msgstr "Dil Ayarları"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21633 msgid "File Handling"
21634 msgstr "Dosya Yönetimi"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21637 msgid "Keyboard/Mouse"
21638 msgstr "Klavye/Fare"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21641 msgid "Input Completion"
21642 msgstr "Girdi Tamamlama"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Co&mmand:"
21648 msgstr "&Komut:"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Screen Fonts"
21653 msgstr "Ekran fontları"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21656 msgid "Paths"
21657 msgstr "Yollar"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21660 msgid "Select directory for example files"
21661 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21664 msgid "Select a document templates directory"
21665 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21668 msgid "Select a temporary directory"
21669 msgstr "Geçici dizin seçin"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21672 msgid "Select a backups directory"
21673 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21676 msgid "Select a document directory"
21677 msgstr "Belge dizini seçin"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21686 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21690 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21694 msgid "Spellchecker"
21695 msgstr "Yazım denetimi"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Native"
21700 msgstr "etkin"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Aspell"
21705 msgstr "aspell"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Enchant"
21710 msgstr "Fransızca"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Hunspell"
21715 msgstr "hspell"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21718 msgid "Converters"
21719 msgstr "Çeviriciler"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21722 #, fuzzy
21723 msgid "File Formats"
21724 msgstr "Dosya biçimleri"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21727 msgid "Format in use"
21728 msgstr "Kullanılan biçim"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21731 #, fuzzy
21732 msgid ""
21733 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21734 "converter. Please remove the converter first."
21735 msgstr ""
21736 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21737 "silin."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21741 msgstr ""
21742 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21743 "silin."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21746 msgid "LyX needs to be restarted!"
21747 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21750 msgid ""
21751 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21752 "restart."
21753 msgstr ""
21754 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21757 msgid "Printer"
21758 msgstr "Yazıcı"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21761 #, fuzzy
21762 msgid "User Interface"
21763 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21766 msgid "Control"
21767 msgstr "Kontrol"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21770 msgid "Shortcuts"
21771 msgstr "Kısayollar"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21774 msgid "Function"
21775 msgstr "Fonksiyon"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21778 msgid "Shortcut"
21779 msgstr "Kısayol"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21784 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21787 msgid "Mathematical Symbols"
21788 msgstr "Matematiksel Semboller"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21791 msgid "Document and Window"
21792 msgstr "Belge ve Pencere"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21796 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21799 msgid "System and Miscellaneous"
21800 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21803 msgid "Res&tore"
21804 msgstr "&Geri yükle"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21808 msgid "Failed to create shortcut"
21809 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21813 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21816 msgid "Invalid or empty key sequence"
21817 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21823 "%2$s\n"
21824 "You need to remove that binding before creating a new one."
21825 msgstr ""
21826 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21827 "%2$s\n"
21828 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21831 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21832 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21835 msgid "Identity"
21836 msgstr "Kimlik"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21839 msgid "Choose bind file"
21840 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21843 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21844 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21847 msgid "Choose UI file"
21848 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21851 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21852 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21855 msgid "Choose keyboard map"
21856 msgstr "Klavye haritası seçin"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21859 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21860 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21863 msgid "Print Document"
21864 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21867 msgid "Print to file"
21868 msgstr "Dosyaya yazdır"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21871 msgid "PostScript files (*.ps)"
21872 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Longest label width"
21877 msgstr "&En uzun etiket"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Index Settings"
21882 msgstr "Kutu Ayarları"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21885 #, fuzzy
21886 msgid "<All indexes>"
21887 msgstr "Tüm Alanlar"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21890 msgid "Progress/Debug Messages"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21894 msgid "Debug Level"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Set"
21900 msgstr "&Seç"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21903 msgid "Cross-reference"
21904 msgstr "Çapraz referans"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21907 msgid "&Go Back"
21908 msgstr "&Geri git"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21911 msgid "Jump back"
21912 msgstr "Geri git"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21915 msgid "Jump to label"
21916 msgstr "Etikete git"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21919 msgid "<No prefix>"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21923 msgid "Find and Replace"
21924 msgstr "Bul ve Değiştir"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21927 msgid "Send Document to Command"
21928 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21931 msgid "Show File"
21932 msgstr "Dosya Göster"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21935 msgid "Error -> Cannot load file!"
21936 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21939 #, c-format
21940 msgid "%1$d words checked."
21941 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21944 msgid "One word checked."
21945 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21948 msgid "Spelling check completed"
21949 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21952 msgid "Basic Latin"
21953 msgstr "Temel Latince"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21956 msgid "Latin-1 Supplement"
21957 msgstr "Latin-1 Supplement"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21960 msgid "Latin Extended-A"
21961 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21964 msgid "Latin Extended-B"
21965 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21968 msgid "IPA Extensions"
21969 msgstr "IPA Uzantıları"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21972 msgid "Spacing Modifier Letters"
21973 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21976 msgid "Combining Diacritical Marks"
21977 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21980 msgid "Cyrillic"
21981 msgstr "Kirilik"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21984 msgid "Arabic"
21985 msgstr "Arapça"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21988 msgid "Devanagari"
21989 msgstr "Devanagari"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21992 msgid "Bengali"
21993 msgstr "Bengali"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21996 msgid "Gurmukhi"
21997 msgstr "Gurmukhi"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22000 msgid "Gujarati"
22001 msgstr "Gujarati"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22004 msgid "Oriya"
22005 msgstr "Oriya"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22008 msgid "Tamil"
22009 msgstr "Tamil"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22012 msgid "Telugu"
22013 msgstr "Telugu"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22016 msgid "Kannada"
22017 msgstr "Kanada"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22020 msgid "Malayalam"
22021 msgstr "Malayalam"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22024 msgid "Lao"
22025 msgstr "Lao"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22028 msgid "Tibetan"
22029 msgstr "Tibetan"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22032 msgid "Georgian"
22033 msgstr "Gürcüce"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22036 msgid "Hangul Jamo"
22037 msgstr "Hangul Jamo"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22040 msgid "Phonetic Extensions"
22041 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22044 msgid "Latin Extended Additional"
22045 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22048 msgid "Greek Extended"
22049 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22052 msgid "General Punctuation"
22053 msgstr "Genel Noktalama"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22056 msgid "Superscripts and Subscripts"
22057 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22060 msgid "Currency Symbols"
22061 msgstr "Kur Sembolleri"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22064 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22065 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22068 msgid "Letterlike Symbols"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22072 msgid "Number Forms"
22073 msgstr "Sayı Formları"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22076 msgid "Mathematical Operators"
22077 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22080 msgid "Miscellaneous Technical"
22081 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22084 msgid "Control Pictures"
22085 msgstr "Kontrol Resimleri"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22088 msgid "Optical Character Recognition"
22089 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22093 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22096 msgid "Box Drawing"
22097 msgstr "Kutu Çizimleri"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22100 msgid "Block Elements"
22101 msgstr "Blok Elementler"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22104 msgid "Geometric Shapes"
22105 msgstr "Geometrik Şekiller"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22108 msgid "Miscellaneous Symbols"
22109 msgstr "Çeşitli Semboller"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22112 msgid "Dingbats"
22113 msgstr "Dingbats"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22116 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22117 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22120 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22121 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22124 msgid "Hiragana"
22125 msgstr "Hiragana"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22128 msgid "Katakana"
22129 msgstr "Katakana"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22132 msgid "Bopomofo"
22133 msgstr "Bopomofo"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22136 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22137 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22140 msgid "Kanbun"
22141 msgstr "Kanbun"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22144 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22145 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22148 msgid "CJK Compatibility"
22149 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22152 msgid "CJK Unified Ideographs"
22153 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22156 msgid "Hangul Syllables"
22157 msgstr "Korece Heceleri"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22160 msgid "High Surrogates"
22161 msgstr "Üst Vekiller"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22164 msgid "Private Use High Surrogates"
22165 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22168 msgid "Low Surrogates"
22169 msgstr "Alt Vekiller"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22172 msgid "Private Use Area"
22173 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22176 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22177 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22180 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22181 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22185 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22188 msgid "Combining Half Marks"
22189 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22192 msgid "CJK Compatibility Forms"
22193 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22196 msgid "Small Form Variants"
22197 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22201 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22205 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22208 msgid "Specials"
22209 msgstr "Özeller"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22212 msgid "Linear B Syllabary"
22213 msgstr "Lineer B Syllabary"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22216 msgid "Linear B Ideograms"
22217 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22220 msgid "Aegean Numbers"
22221 msgstr "Aegean Sayıları"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22224 msgid "Ancient Greek Numbers"
22225 msgstr "Numara"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22228 msgid "Old Italic"
22229 msgstr "Eski İtalik"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22232 msgid "Gothic"
22233 msgstr "Gothik"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22236 msgid "Ugaritic"
22237 msgstr "Ugaritic"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22240 msgid "Old Persian"
22241 msgstr "Eski Farsça"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22244 msgid "Deseret"
22245 msgstr "Deseret"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22248 msgid "Shavian"
22249 msgstr "Shavian"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22252 msgid "Osmanya"
22253 msgstr "Osmanya"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22256 msgid "Cypriot Syllabary"
22257 msgstr "Cypriot Syllabary"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22260 msgid "Kharoshthi"
22261 msgstr "Kharoshthi"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22265 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22268 msgid "Musical Symbols"
22269 msgstr "Müzik Sembolleri"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22272 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22273 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22276 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22277 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22280 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22281 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22284 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22285 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22288 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22289 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22292 msgid "Tags"
22293 msgstr "Etiketler"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22296 msgid "Variation Selectors Supplement"
22297 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22300 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22301 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22304 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22305 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22308 msgid "Character: "
22309 msgstr "Karakter: "
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22312 msgid "Code Point: "
22313 msgstr "Kod Noktası: "
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22316 msgid "Symbols"
22317 msgstr "Semboller"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22320 msgid "Insert Table"
22321 msgstr "Tablo ekle"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22324 msgid "TeX Information"
22325 msgstr "TeX Bilgisi"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22328 msgid "No thesaurus available for this language!"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22332 msgid "Outline"
22333 msgstr "Anahat"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22336 msgid "auto"
22337 msgstr "otomatik"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22340 msgid "off"
22341 msgstr "kapalı"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22344 #, c-format
22345 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22346 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22349 msgid "version "
22350 msgstr "sürüm "
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22353 msgid "unknown version"
22354 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22357 msgid "Small-sized icons"
22358 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22361 msgid "Normal-sized icons"
22362 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22365 msgid "Big-sized icons"
22366 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Exit LyX"
22371 msgstr "&LyX'ten Çık"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22374 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22378 msgid "Welcome to LyX!"
22379 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Automatic save failed!"
22384 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Automatic save done."
22389 msgstr "Otomatik güncelle"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22392 msgid "Command not allowed without any document open"
22393 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22396 #, c-format
22397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22398 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22401 msgid "Select template file"
22402 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22405 msgid "Templates|#T#t"
22406 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22409 msgid "Document not loaded."
22410 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22413 msgid "Select document to open"
22414 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22418 msgid "Examples|#E#e"
22419 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22422 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22423 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22426 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22427 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22430 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22431 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22434 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22435 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22440 msgid "Invalid filename"
22441 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The directory in the given path\n"
22447 "%1$s\n"
22448 "does not exist."
22449 msgstr ""
22450 "Verilen yoldaki dizin\n"
22451 "%1$s\n"
22452 "mevcut değil."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22455 #, c-format
22456 msgid "Opening document %1$s..."
22457 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22460 #, c-format
22461 msgid "Document %1$s opened."
22462 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22465 msgid "Version control detected."
22466 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22469 #, c-format
22470 msgid "Could not open document %1$s"
22471 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22474 msgid "Couldn't import file"
22475 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22478 #, c-format
22479 msgid "No information for importing the format %1$s."
22480 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22483 #, c-format
22484 msgid "Select %1$s file to import"
22485 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "The document %1$s already exists.\n"
22491 "\n"
22492 "Do you want to overwrite that document?"
22493 msgstr ""
22494 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22495 "\n"
22496 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22499 msgid "Overwrite document?"
22500 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22503 #, c-format
22504 msgid "Importing %1$s..."
22505 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22508 msgid "imported."
22509 msgstr "aktarıldı."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22512 msgid "file not imported!"
22513 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22516 #, fuzzy
22517 msgid "newfile"
22518 msgstr "Dosya ekle"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22521 msgid "Select LyX document to insert"
22522 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22525 msgid "Absolute filename expected."
22526 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22529 msgid "Select file to insert"
22530 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22533 msgid "All Files (*)"
22534 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22537 msgid "Choose a filename to save document as"
22538 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22541 msgid "&Rename"
22542 msgstr "&Yeniden adlandır"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "The document %1$s could not be saved.\n"
22548 "\n"
22549 "Do you want to rename the document and try again?"
22550 msgstr ""
22551 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22552 "\n"
22553 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22556 msgid "Rename and save?"
22557 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22560 msgid "&Retry"
22561 msgstr "&Tekrar Dene"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Close document "
22566 msgstr "Yeni belge"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22569 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22576 "\n"
22577 "Do you want to save the document?"
22578 msgstr ""
22579 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22580 "\n"
22581 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22584 msgid "Save new document?"
22585 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22591 "\n"
22592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22593 msgstr ""
22594 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22595 "\n"
22596 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22599 msgid "Save changed document?"
22600 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22603 msgid "&Discard"
22604 msgstr "&Unut"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22610 "\n"
22611 "Do you want to save the document?"
22612 msgstr ""
22613 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22614 "\n"
22615 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid ""
22620 "Document \n"
22621 "%1$s\n"
22622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22623 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Reload externally changed document?"
22628 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22631 msgid "Error when setting the locking property."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22635 msgid "Directory is not accessible."
22636 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22639 #, c-format
22640 msgid "Opening child document %1$s..."
22641 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22644 msgid "Successful "
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Error "
22650 msgstr "Hata"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Exporting ..."
22655 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Previewing ..."
22660 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22663 msgid "Document not loaded"
22664 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22670 "version of the document %1$s?"
22671 msgstr ""
22672 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22673 "istediğinizden emin misiniz?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22676 msgid "Revert to saved document?"
22677 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22680 msgid "Saving all documents..."
22681 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22684 msgid "All documents saved."
22685 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22688 #, c-format
22689 msgid "%1$s unknown command!"
22690 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Please, preview the document first."
22695 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Couldn't proceed."
22700 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22704 msgid "LaTeX Source"
22705 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22708 msgid "DocBook Source"
22709 msgstr "DocBook Kaynağı"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22712 msgid "Literate Source"
22713 msgstr "Yazın Kaynağı"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22716 msgid " (version control, locking)"
22717 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22720 msgid " (version control)"
22721 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22724 msgid " (changed)"
22725 msgstr " (değişti)"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22728 msgid " (read only)"
22729 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22732 msgid "Close File"
22733 msgstr "Dosyayı Kapat"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22736 msgid "Hide tab"
22737 msgstr "Sekmeyi gizle"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22740 msgid "Close tab"
22741 msgstr "Sekmeyi kapat"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22744 msgid "Wrap Float Settings"
22745 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22748 msgid "Click to detach"
22749 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22752 #, c-format
22753 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22754 msgstr ""
22755 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22758 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22759 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22760
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22762 msgid " (unknown)"
22763 msgstr " (bilinmiyor)"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22766 msgid "No Group"
22767 msgstr "Grup Yok"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22770 msgid "More Spelling Suggestions"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Add to personal dictionary|n"
22776 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Ignore all|I"
22781 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22786 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Language|L"
22791 msgstr "Dil"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22794 #, fuzzy
22795 msgid "More Languages ...|M"
22796 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22799 msgid "Hidden|H"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22803 #, fuzzy
22804 msgid "<No Documents Open>"
22805 msgstr "Açık Belge Yok!"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22808 #, fuzzy
22809 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22810 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22813 msgid "View (Other Formats)|F"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Update (Other Formats)|p"
22819 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "View [%1$s]|V"
22824 msgstr "Görünüm|G"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "Update [%1$s]|U"
22829 msgstr "Güncelle|G"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22832 #, fuzzy
22833 msgid "No Custom Insets Defined!"
22834 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22837 #, fuzzy
22838 msgid "<No Document Open>"
22839 msgstr "Açık Belge Yok!"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22842 msgid "Master Document"
22843 msgstr "Ana Belge"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22846 msgid "Open Navigator..."
22847 msgstr "Gezgini Aç..."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22850 msgid "Other Lists"
22851 msgstr "Diğer Listeler"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22854 #, fuzzy
22855 msgid "<Empty Table of Contents>"
22856 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22859 msgid "Other Toolbars"
22860 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22863 #, fuzzy
22864 msgid "No Branches Set for Document!"
22865 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22868 msgid "Index Entry|d"
22869 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22872 #, fuzzy, c-format
22873 msgid "Index: %1$s"
22874 msgstr "Font: %1$s"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22877 #, fuzzy, c-format
22878 msgid "Index Entry (%1$s)"
22879 msgstr "İndeks Girişi"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22882 msgid "No Citation in Scope!"
22883 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22886 #, fuzzy
22887 msgid "No Action Defined!"
22888 msgstr "Eylem tanımsız!"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "Export %1$s"
22893 msgstr "Font: %1$s"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Import %1$s"
22898 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22901 #, fuzzy, c-format
22902 msgid "Update %1$s"
22903 msgstr "&Güncelle"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22906 #, c-format
22907 msgid "View %1$s"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22911 msgid "space"
22912 msgstr "boşluk"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22915 msgid ""
22916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22917 "characters:\n"
22918 msgstr ""
22919 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22922 msgid "Could not update TeX information"
22923 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22926 #, fuzzy, c-format
22927 msgid "The script `%1$s' failed."
22928 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22929
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22931 msgid "All Files "
22932 msgstr "Tüm dosyalar "
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22935 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22936 msgid "Table of Contents"
22937 msgstr "İçindekiler"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22940 msgid "List of Graphics"
22941 msgstr "Grafik Listesi"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22944 msgid "List of Equations"
22945 msgstr "Denklem Listesi"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22948 msgid "List of Footnotes"
22949 msgstr "Dipnot Listesi"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22952 msgid "List of Listings"
22953 msgstr "Listeleme Listesi"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22956 msgid "List of Indexes"
22957 msgstr "İndeks Listesi"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22960 msgid "List of Marginal notes"
22961 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22964 msgid "List of Notes"
22965 msgstr "Not Listesi"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22968 msgid "List of Citations"
22969 msgstr "Alıntı Listesi"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22972 msgid "Labels and References"
22973 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22976 msgid "List of Branches"
22977 msgstr "Dal Listesi"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22980 msgid "List of Changes"
22981 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22982
22983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22985 #, fuzzy
22986 msgid ""
22987 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22988 "through LaTeX: "
22989 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22990
22991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22993 msgid "Problematic filename for DVI"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22998 #, fuzzy
22999 msgid ""
23000 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23001 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23002 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23003
23004 #: src/insets/Inset.cpp:88
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Bibliography Entry"
23007 msgstr "Kaynakça"
23008
23009 #: src/insets/Inset.cpp:91
23010 #, fuzzy
23011 msgid "TeX Code"
23012 msgstr "TeX Kodu|X"
23013
23014 #: src/insets/Inset.cpp:111
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Horizontal Space"
23017 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23018
23019 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23020 msgid "Vertical Space"
23021 msgstr "Düşey Boşluk"
23022
23023 #: src/insets/Inset.cpp:157
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Horizontal Math Space"
23026 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23027
23028 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23029 msgid "Keys must be unique!"
23030 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23031
23032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "The key %1$s already exists,\n"
23036 "it will be changed to %2$s."
23037 msgstr ""
23038 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23039 "%2$s olarak değiştirilecek."
23040
23041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23045 "If you proceed, all of them will be opened."
23046 msgstr ""
23047 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23048 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23049
23050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23051 msgid "Open Databases?"
23052 msgstr "Açık Veritabanları?"
23053
23054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23055 msgid "&Proceed"
23056 msgstr "&İlerle"
23057
23058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23060 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23061
23062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23063 msgid "Databases:"
23064 msgstr "Veritabanları:"
23065
23066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23067 msgid "Style File:"
23068 msgstr "Stil Dosyası:"
23069
23070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23071 msgid "Lists:"
23072 msgstr "Listeler:"
23073
23074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23075 msgid "included in TOC"
23076 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23077
23078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23079 msgid "Export Warning!"
23080 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23081
23082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23083 msgid ""
23084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23085 "BibTeX will be unable to find them."
23086 msgstr ""
23087 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23088 "BibTeX bunları bulamayacak."
23089
23090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23091 msgid ""
23092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23093 "BibTeX will be unable to find it."
23094 msgstr ""
23095 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23096 "BibTeX bunu bulamayacak."
23097
23098 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23099 msgid "simple frame"
23100 msgstr "basit çerçeve"
23101
23102 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23103 msgid "frameless"
23104 msgstr "çerçevesiz"
23105
23106 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23107 msgid "simple frame, page breaks"
23108 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23109
23110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23111 msgid "oval, thin"
23112 msgstr "oval, ince"
23113
23114 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23115 msgid "oval, thick"
23116 msgstr "oval, kalın"
23117
23118 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23119 msgid "drop shadow"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23123 msgid "shaded background"
23124 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23125
23126 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23127 msgid "double frame"
23128 msgstr "çift çerçeve"
23129
23130 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23131 #, c-format
23132 msgid "%1$s (%2$s)"
23133 msgstr "%1$s (%2$s)"
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23136 #, c-format
23137 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23138 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23139
23140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23141 msgid "active"
23142 msgstr "etkin"
23143
23144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23145 msgid "non-active"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23149 #, c-format
23150 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23151 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23152
23153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23154 msgid "Branch: "
23155 msgstr "Dal: "
23156
23157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23158 msgid "Branch (child only): "
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Branch (undefined): "
23164 msgstr "tanımsız"
23165
23166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23167 msgid "Undef: "
23168 msgstr "Tanımsız: "
23169
23170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23171 msgid "branch"
23172 msgstr "dal"
23173
23174 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23175 #, c-format
23176 msgid "Sub-%1$s"
23177 msgstr "Alt-%1$s"
23178
23179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23180 msgid "No bibliography defined!"
23181 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23182
23183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23184 msgid "No citations selected!"
23185 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23186
23187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23188 msgid "not cited"
23189 msgstr "alıntılanmamış"
23190
23191 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23192 msgid "LaTeX Command: "
23193 msgstr " LaTeX Komutu: "
23194
23195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23196 msgid "InsetCommand Error: "
23197 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23198
23199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23200 msgid "Incompatible command name."
23201 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23202
23203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23204 msgid "InsetCommandParams Error: "
23205 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23206
23207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23208 msgid "InsetCommandParams: "
23209 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23210
23211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23212 msgid "Unknown parameter name: "
23213 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23214
23215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23218 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23219
23220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Uncodable characters"
23223 msgstr "kodlanamayan karakter"
23224
23225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23229 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23230 "%2$s."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23234 #, c-format
23235 msgid "External template %1$s is not installed"
23236 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23237
23238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23239 msgid "float: "
23240 msgstr "yüzen: "
23241
23242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23243 #, fuzzy, c-format
23244 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23245 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23246
23247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23248 msgid "float"
23249 msgstr "yüzen"
23250
23251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23252 msgid "subfloat: "
23253 msgstr "altyüzen: "
23254
23255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23256 msgid " (sideways)"
23257 msgstr "(çifttaraflı)"
23258
23259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23260 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23261 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23262
23263 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23264 #, c-format
23265 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23269 #, c-format
23270 msgid "List of %1$s"
23271 msgstr "%1$s Listesi"
23272
23273 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23274 msgid "footnote"
23275 msgstr "dipnot"
23276
23277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "Could not copy the file\n"
23281 "%1$s\n"
23282 "into the temporary directory."
23283 msgstr ""
23284 "%1$s dosyası\n"
23285 "geçici dizine\n"
23286 "kopyalanamadı."
23287
23288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23289 #, c-format
23290 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23291 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23292
23293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23294 #, c-format
23295 msgid "Graphics file: %1$s"
23296 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23299 msgid "www"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23303 #, fuzzy
23304 msgid "file"
23305 msgstr "Dosya ekle"
23306
23307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23308 #, fuzzy, c-format
23309 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23310 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23311
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23313 msgid "Verbatim Input"
23314 msgstr "Tam Girdi"
23315
23316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23317 msgid "Verbatim Input*"
23318 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23319
23320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Include (excluded)"
23323 msgstr "Dosya ekle"
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23327 msgid "Recursive input"
23328 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23329
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23332 #, c-format
23333 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23334 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "Included file `%1$s'\n"
23340 "has textclass `%2$s'\n"
23341 "while parent file has textclass `%3$s'."
23342 msgstr ""
23343 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23344 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23345 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23346
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23348 msgid "Different textclasses"
23349 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23350
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "Included file `%1$s'\n"
23355 "uses module `%2$s'\n"
23356 "which is not used in parent file."
23357 msgstr ""
23358 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23359 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23360 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23361
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23363 msgid "Module not found"
23364 msgstr "Modül bulunamadı"
23365
23366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23367 msgid "Unsupported Inclusion"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23374 "Offending file:\n"
23375 "%1$s"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23379 msgid "Index sorting failed"
23380 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23381
23382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23386 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23387 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23388 "explained in the User Guide."
23389 msgstr ""
23390 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23391 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23392 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23393 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23394
23395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23396 msgid "Index Entry"
23397 msgstr "İndeks Girişi"
23398
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23400 #, fuzzy
23401 msgid "unknown type!"
23402 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23403
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Unknown index type!"
23407 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23408
23409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23410 #, fuzzy
23411 msgid "All indices"
23412 msgstr "Tüm Alanlar"
23413
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23415 #, fuzzy
23416 msgid "subindex"
23417 msgstr "indeks"
23418
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23420 #, c-format
23421 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23422 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23423
23424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23426 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23427
23428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23430 msgid "undefined"
23431 msgstr "tanımsız"
23432
23433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23434 msgid "yes"
23435 msgstr "evet"
23436
23437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23438 msgid "no"
23439 msgstr "hayır"
23440
23441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23442 #, fuzzy
23443 msgid "No version control"
23444 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23445
23446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "%1$s unknown"
23449 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23450
23451 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23452 msgid "Label names must be unique!"
23453 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23454
23455 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "The label %1$s already exists,\n"
23459 "it will be changed to %2$s."
23460 msgstr ""
23461 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23462 "%2$s olarak değiştirilecek."
23463
23464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23465 msgid "DUPLICATE: "
23466 msgstr "ÇOĞALT: "
23467
23468 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Horizontal line"
23471 msgstr "Yatay Çizgi"
23472
23473 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23474 msgid "no more lstline delimiters available"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23478 msgid "Running out of delimiters"
23479 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23480
23481 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23482 msgid ""
23483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23487 "must investigate!"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23491 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23492 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23493
23494 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23495 #, c-format
23496 msgid ""
23497 "The following characters in one of the program listings are\n"
23498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23499 "%1$s."
23500 msgstr ""
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23503 msgid "A value is expected."
23504 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23512 msgid "Unbalanced braces!"
23513 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23516 msgid "Please specify true or false."
23517 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23520 msgid "Only true or false is allowed."
23521 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23524 msgid "Please specify an integer value."
23525 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23528 msgid "An integer is expected."
23529 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23532 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23533 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23536 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23537 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23540 #, c-format
23541 msgid "Please specify one of %1$s."
23542 msgstr "%1$s den birini belirt."
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23545 #, c-format
23546 msgid "Try one of %1$s."
23547 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23550 #, c-format
23551 msgid "I guess you mean %1$s."
23552 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23555 #, c-format
23556 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23557 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23560 #, c-format
23561 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23565 msgid ""
23566 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23567 msgstr ""
23568 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23571 msgid ""
23572 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23573 "trblTRBL"
23574 msgstr ""
23575 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23576 "trblTRBL altkümesi"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23579 msgid ""
23580 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23581 "right, bottom left and top left corner."
23582 msgstr ""
23583 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23584 "ya da f = kare)."
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23587 msgid "Enter something like \\color{white}"
23588 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23591 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23592 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23595 msgid "auto, last or a number"
23596 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23599 msgid ""
23600 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23602 "defining a listing inset)"
23603 msgstr ""
23604 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23605 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23606 "tanımlarken) kullanın."
23607
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23609 msgid ""
23610 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23612 "a listing inset)"
23613 msgstr ""
23614 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23615 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23616 "tanımlarken) kullanın."
23617
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23619 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23620 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23623 #, c-format
23624 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23625 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23628 #, c-format
23629 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23630 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23633 #, c-format
23634 msgid "Parameter %1$s: "
23635 msgstr "%1$s parametresi: "
23636
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23638 #, c-format
23639 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23640 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23641
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23643 #, c-format
23644 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23645 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23646
23647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23648 msgid "New Page"
23649 msgstr "Yeni Sayfa"
23650
23651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23652 msgid "Clear Page"
23653 msgstr "Sayfayı Temizle"
23654
23655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23656 msgid "Clear Double Page"
23657 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23658
23659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23660 msgid "Nom: "
23661 msgstr "Nom: "
23662
23663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23664 msgid "Nomenclature Symbol: "
23665 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23666
23667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23668 msgid "Description: "
23669 msgstr "Açıklama: "
23670
23671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23672 msgid "Sorting: "
23673 msgstr "Sıralama: "
23674
23675 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23676 msgid "Note[[InsetNote]]"
23677 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23678
23679 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23680 msgid "Greyed out"
23681 msgstr "Gri"
23682
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23684 #, fuzzy
23685 msgid "HPhantom"
23686 msgstr "Düz metin"
23687
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23689 #, fuzzy
23690 msgid "VPhantom"
23691 msgstr "Düz metin"
23692
23693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23694 #, fuzzy
23695 msgid "phantom"
23696 msgstr "Düz metin"
23697
23698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23699 #, fuzzy
23700 msgid "hphantom"
23701 msgstr "Düz metin"
23702
23703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23704 #, fuzzy
23705 msgid "vphantom"
23706 msgstr "Düz metin"
23707
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23709 #, fuzzy
23710 msgid "elsewhere"
23711 msgstr "Deseret"
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23714 msgid "BROKEN: "
23715 msgstr "KIRIK: "
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23718 msgid "Ref: "
23719 msgstr "Ref: "
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23722 msgid "Equation"
23723 msgstr "Denklem"
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23726 msgid "EqRef: "
23727 msgstr "EqRef: "
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23730 msgid "Page Number"
23731 msgstr "Sayfa Numarası"
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23734 msgid "Page: "
23735 msgstr "Sayfa: "
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23738 msgid "Textual Page Number"
23739 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23742 msgid "TextPage: "
23743 msgstr "MetinSayfası: "
23744
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23746 msgid "Standard+Textual Page"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23750 msgid "Ref+Text: "
23751 msgstr "Ref+Text: "
23752
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Formatted"
23756 msgstr "Biçimleme"
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Format: "
23761 msgstr "&Biçim:"
23762
23763 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Reference to Name"
23766 msgstr "Referans"
23767
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23769 #, fuzzy
23770 msgid "NameRef:"
23771 msgstr "Ad:"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23774 msgid "Protected Space"
23775 msgstr "Korumalı Boşluk"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23778 msgid "Quad Space"
23779 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Double Quad Space"
23784 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23787 msgid "Enspace"
23788 msgstr "Enspace"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23791 msgid "Enskip"
23792 msgstr "Enskip"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23795 msgid "Protected Horizontal Fill"
23796 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23799 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23800 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23801
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23803 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23804 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23805
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23808 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23809
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23812 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23813
23814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23816 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23817
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23820 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23821
23822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23823 #, c-format
23824 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23825 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23826
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23828 #, c-format
23829 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23830 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23831
23832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23833 msgid "Unknown TOC type"
23834 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23835
23836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23837 msgid "Selection size should match clipboard content."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23841 msgid "wrap: "
23842 msgstr "sar: "
23843
23844 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23845 msgid "wrap"
23846 msgstr "sar"
23847
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23849 msgid "Not shown."
23850 msgstr "Gösterilmiyor."
23851
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23853 msgid "Loading..."
23854 msgstr "Yükleniyor..."
23855
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23857 msgid "Converting to loadable format..."
23858 msgstr "Çeviriliyor..."
23859
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23861 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23862 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23863
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23865 msgid "Scaling etc..."
23866 msgstr "Ölçekleme vs..."
23867
23868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23869 msgid "Ready to display"
23870 msgstr "Gosterime hazir"
23871
23872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23873 msgid "No file found!"
23874 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23875
23876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23877 msgid "Error converting to loadable format"
23878 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23879
23880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23881 msgid "Error loading file into memory"
23882 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23883
23884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23885 msgid "Error generating the pixmap"
23886 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23887
23888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23889 msgid "No image"
23890 msgstr "Resim yok"
23891
23892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23893 msgid "Preview loading"
23894 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23895
23896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23897 msgid "Preview ready"
23898 msgstr "Önizleme hazır"
23899
23900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23901 msgid "Preview failed"
23902 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:37
23905 msgid "cc[[unit of measure]]"
23906 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23907
23908 #: src/lengthcommon.cpp:37
23909 msgid "dd"
23910 msgstr "dd"
23911
23912 #: src/lengthcommon.cpp:37
23913 msgid "em"
23914 msgstr "em"
23915
23916 #: src/lengthcommon.cpp:38
23917 msgid "ex"
23918 msgstr "ex"
23919
23920 #: src/lengthcommon.cpp:38
23921 msgid "mu[[unit of measure]]"
23922 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23923
23924 #: src/lengthcommon.cpp:38
23925 msgid "pc"
23926 msgstr "pc"
23927
23928 #: src/lengthcommon.cpp:39
23929 msgid "pt"
23930 msgstr "pt"
23931
23932 #: src/lengthcommon.cpp:39
23933 msgid "sp"
23934 msgstr "sp"
23935
23936 #: src/lengthcommon.cpp:39
23937 msgid "Text Width %"
23938 msgstr "Metin Genişliği %"
23939
23940 #: src/lengthcommon.cpp:40
23941 msgid "Column Width %"
23942 msgstr "Sütun Genişliği %"
23943
23944 #: src/lengthcommon.cpp:40
23945 msgid "Page Width %"
23946 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23947
23948 #: src/lengthcommon.cpp:40
23949 msgid "Line Width %"
23950 msgstr "Satır Genişliği %"
23951
23952 #: src/lengthcommon.cpp:41
23953 msgid "Text Height %"
23954 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23955
23956 #: src/lengthcommon.cpp:41
23957 msgid "Page Height %"
23958 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23959
23960 #: src/lyxfind.cpp:138
23961 msgid "Search error"
23962 msgstr "Arama hatası"
23963
23964 #: src/lyxfind.cpp:138
23965 msgid "Search string is empty"
23966 msgstr "Aranacak metin boş"
23967
23968 #: src/lyxfind.cpp:366
23969 #, fuzzy
23970 msgid "String found."
23971 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23972
23973 #: src/lyxfind.cpp:368
23974 msgid "String has been replaced."
23975 msgstr "Dizge değiştirildi."
23976
23977 #: src/lyxfind.cpp:371
23978 #, fuzzy, c-format
23979 msgid "%1$d strings have been replaced."
23980 msgstr " dizge değiştirildi."
23981
23982 #: src/lyxfind.cpp:1233
23983 msgid "Search text is empty!"
23984 msgstr "Arama metni boş!"
23985
23986 #: src/lyxfind.cpp:1247
23987 msgid "Invalid regular expression!"
23988 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23989
23990 #: src/lyxfind.cpp:1252
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Match not found!"
23993 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23994
23995 #: src/lyxfind.cpp:1256
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Match found!"
23998 msgstr "Modül bulunamadı!"
23999
24000 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24001 #, c-format
24002 msgid " Macro: %1$s: "
24003 msgstr " Makro: %1$s: "
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24007 #, c-format
24008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24009 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24012 #, c-format
24013 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24014 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24017 #, c-format
24018 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Cursor not in table"
24024 msgstr " (yüklü değil)"
24025
24026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24027 msgid "Only one row"
24028 msgstr "Yalnız bir satır"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24031 msgid "Only one column"
24032 msgstr "Yalnız bir sütun"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24035 msgid "No hline to delete"
24036 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24039 msgid "No vline to delete"
24040 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24043 #, c-format
24044 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24045 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24048 msgid "No number"
24049 msgstr "Numara yok"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24052 msgid "Number"
24053 msgstr "Numara"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24056 #, c-format
24057 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24058 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24061 #, c-format
24062 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24063 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24066 #, c-format
24067 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24068 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24071 msgid "create new math text environment ($...$)"
24072 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24075 msgid "entered math text mode (textrm)"
24076 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Regular expression editor mode"
24081 msgstr "Düzenli &İfade"
24082
24083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24084 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24088 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24092 msgid "Standard[[mathref]]"
24093 msgstr "Standart[[mathref]]"
24094
24095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24096 msgid "PrettyRef"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24100 msgid "FormatRef: "
24101 msgstr "FormatRef: "
24102
24103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24104 msgid "optional"
24105 msgstr "seçimlik"
24106
24107 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24108 msgid "math macro"
24109 msgstr "matematik makrosu"
24110
24111 #: src/output.cpp:37
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "Could not open the specified document\n"
24115 "%1$s."
24116 msgstr ""
24117 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24118 "%1$s."
24119
24120 #: src/output_plaintext.cpp:136
24121 msgid "Abstract: "
24122 msgstr "Özet: "
24123
24124 #: src/output_plaintext.cpp:148
24125 msgid "References: "
24126 msgstr "Referanslar: "
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:40
24129 #, fuzzy
24130 msgid "No debugging messages"
24131 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:41
24134 msgid "General information"
24135 msgstr "Genel bilgiler"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:42
24138 msgid "Program initialisation"
24139 msgstr "Program açılışı"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:43
24142 msgid "Keyboard events handling"
24143 msgstr "Klavye olayları"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:44
24146 msgid "GUI handling"
24147 msgstr "Arabirim yönetimi"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:45
24150 msgid "Lyxlex grammar parser"
24151 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:46
24154 msgid "Configuration files reading"
24155 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:47
24158 msgid "Custom keyboard definition"
24159 msgstr "Özel klavye tanımı"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:48
24162 msgid "LaTeX generation/execution"
24163 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:49
24166 msgid "Math editor"
24167 msgstr "Matematik düzenleyici"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:50
24170 msgid "Font handling"
24171 msgstr "Font yönetimi"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:51
24174 msgid "Textclass files reading"
24175 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:52
24178 msgid "Version control"
24179 msgstr "Sürüm yönetimi"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:53
24182 msgid "External control interface"
24183 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:54
24186 msgid "Undo/Redo mechanism"
24187 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:55
24190 msgid "User commands"
24191 msgstr "Kullanıcı komutları"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:56
24194 #, fuzzy
24195 msgid "The LyX Lexer"
24196 msgstr "LyX Lexxer"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:57
24199 msgid "Dependency information"
24200 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:58
24203 msgid "LyX Insets"
24204 msgstr "Lyx eklemeleri"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:59
24207 msgid "Files used by LyX"
24208 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:60
24211 msgid "Workarea events"
24212 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:61
24215 msgid "Insettext/tabular messages"
24216 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:62
24219 msgid "Graphics conversion and loading"
24220 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:63
24223 msgid "Change tracking"
24224 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:64
24227 msgid "External template/inset messages"
24228 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:65
24231 msgid "RowPainter profiling"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:66
24235 msgid "Scrolling debugging"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:67
24239 msgid "Math macros"
24240 msgstr "Matematik makroları"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:68
24243 msgid "RTL/Bidi"
24244 msgstr "RTL/Bidi"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:69
24247 msgid "Locale/Internationalisation"
24248 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:70
24251 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24252 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:71
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Find and replace mechanism"
24257 msgstr "Bul ve değiştir"
24258
24259 #: src/support/debug.cpp:72
24260 msgid "Developers' general debug messages"
24261 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24262
24263 #: src/support/debug.cpp:73
24264 msgid "All debugging messages"
24265 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24266
24267 #: src/support/debug.cpp:152
24268 #, c-format
24269 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24270 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24271
24272 #: src/support/filetools.cpp:271
24273 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24274 msgstr "tr"
24275
24276 #: src/support/os_win32.cpp:444
24277 msgid "System file not found"
24278 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24279
24280 #: src/support/os_win32.cpp:445
24281 msgid ""
24282 "Unable to load shfolder.dll\n"
24283 "Please install."
24284 msgstr ""
24285 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24286 "Lütfen yükleyin."
24287
24288 #: src/support/os_win32.cpp:450
24289 msgid "System function not found"
24290 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24291
24292 #: src/support/os_win32.cpp:451
24293 msgid ""
24294 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24295 "Don't know how to proceed. Sorry."
24296 msgstr ""
24297 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24298 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24299
24300 #: src/support/userinfo.cpp:45
24301 msgid "Unknown user"
24302 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "&Ok"
24306 #~ msgstr "&Tamam"
24307
24308 #~ msgid "Cust&om:"
24309 #~ msgstr "&Özel:"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24314 #~ "lyx2lyx script."
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24317 #~ "oldu."
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "The specified document\n"
24321 #~ "%1$s\n"
24322 #~ "could not be read."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "%1$s\n"
24325 #~ "belirtilen dosya\n"
24326 #~ "okunamadı."
24327
24328 #~ msgid "Could not read document"
24329 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "&Keep it"
24333 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Cannot view URL"
24337 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24338
24339 #~ msgid "Hyperlink"
24340 #~ msgstr "Bağlantı"
24341
24342 #~ msgid "Label"
24343 #~ msgstr "Etiket"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24347 #~ msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24351 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24355 #~ msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24359 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Invisible"
24363 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24364
24365 #~ msgid "LyX binary not found"
24366 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24367
24368 #~ msgid "File not found"
24369 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24370
24371 #~ msgid "Directory not found"
24372 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Height:"
24376 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24377
24378 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24379 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24380
24381 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24382 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24383
24384 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24385 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24386
24387 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24388 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24389
24390 #~ msgid "Element:Firstname"
24391 #~ msgstr "Element:Ad"
24392
24393 #~ msgid "Element:Fname"
24394 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24395
24396 #~ msgid "Element:Filename"
24397 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24398
24399 #~ msgid "Element:Citation-number"
24400 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24401
24402 #~ msgid "Element:Issue-number"
24403 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24404
24405 #~ msgid "Element:Issue-day"
24406 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24407
24408 #~ msgid "Element:Issue-months"
24409 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24410
24411 #~ msgid "Element:SS-Title"
24412 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24413
24414 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24415 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24416
24417 #~ msgid "Element:Postcode"
24418 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24419
24420 #~ msgid "Element:Directory"
24421 #~ msgstr "Element:Dizin"
24422
24423 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24424 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24425
24426 #~ msgid "Element:GuiButton"
24427 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24428
24429 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24430 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24431
24432 #~ msgid "CharStyle"
24433 #~ msgstr "KarakterStili"
24434
24435 #~ msgid "Custom:Endnote"
24436 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24440 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24441
24442 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24443 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24444
24445 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24446 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24447
24448 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24449 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24450
24451 #~ msgid "CharStyle:Code"
24452 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "FrmtRef: "
24456 #~ msgstr "FormatRef: "
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Glossary term"
24460 #~ msgstr "Makale"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Middle|d"
24464 #~ msgstr "Orta|r"
24465
24466 #~ msgid "caption frame"
24467 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24468
24469 #~ msgid "top/bottom line"
24470 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Decimal"
24474 #~ msgstr "eposta"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Decimal point:"
24478 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24479
24480 #~ msgid "Screen &DPI:"
24481 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24485 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "ColorUi"
24489 #~ msgstr "Renkli"
24490
24491 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24492 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24493
24494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24495 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24496
24497 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24498 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Publisher ID"
24502 #~ msgstr "Yayıncılar"
24503
24504 #~ msgid "TheoremTemplate"
24505 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24506
24507 #~ msgid "Theorem #:"
24508 #~ msgstr "Teorem #:"
24509
24510 #~ msgid "Lemma #:"
24511 #~ msgstr "Lemma #:"
24512
24513 #~ msgid "Corollary #:"
24514 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24515
24516 #~ msgid "Proposition #:"
24517 #~ msgstr "Önerme #:"
24518
24519 #~ msgid "Conjecture #:"
24520 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24521
24522 #~ msgid "Criterion #:"
24523 #~ msgstr "Kriter #:"
24524
24525 #~ msgid "Fact #:"
24526 #~ msgstr "Olgu #:"
24527
24528 #~ msgid "Axiom #:"
24529 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24530
24531 #~ msgid "Definition #:"
24532 #~ msgstr "Tanım #:"
24533
24534 #~ msgid "Example #:"
24535 #~ msgstr "Örnek #:"
24536
24537 #~ msgid "Condition #:"
24538 #~ msgstr "Koşul #:"
24539
24540 #~ msgid "Problem #:"
24541 #~ msgstr "Problem #:"
24542
24543 #~ msgid "Exercise #:"
24544 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24545
24546 #~ msgid "Remark #:"
24547 #~ msgstr "Açıklama #:"
24548
24549 #~ msgid "Claim #:"
24550 #~ msgstr "İddia #:"
24551
24552 #~ msgid "Note #:"
24553 #~ msgstr "Not #:"
24554
24555 #~ msgid "Notation #:"
24556 #~ msgstr "Notasyon #:"
24557
24558 #~ msgid "Case #:"
24559 #~ msgstr "Durum #:"
24560
24561 #~ msgid "Footernote"
24562 #~ msgstr "Dipnot"
24563
24564 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24565 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Overwrite all files?"
24569 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Continue &asking"
24573 #~ msgstr "Devam ediyor"
24574
24575 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24576 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24577
24578 #~ msgid "Thin space"
24579 #~ msgstr "İnce boşluk"
24580
24581 #~ msgid "Medium space"
24582 #~ msgstr "Orta boşluk"
24583
24584 #~ msgid "Thick space"
24585 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24586
24587 #~ msgid "Negative thin space"
24588 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24589
24590 #~ msgid "Negative medium space"
24591 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24592
24593 #~ msgid "Negative thick space"
24594 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24595
24596 #~ msgid "Inter-word space"
24597 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24598
24599 #~ msgid "Date format"
24600 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24601
24602 #~ msgid "Unknown buffer info"
24603 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24604
24605 #~ msgid "QQuad Space"
24606 #~ msgstr "QQuad Space"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Preview\t"
24610 #~ msgstr "Önizleme"
24611
24612 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24613 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Options"
24617 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24618
24619 #~ msgid "Find LyX Text"
24620 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "&Replace with..."
24624 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Ne&xt"
24628 #~ msgstr "metin"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Pre&vious"
24632 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "&Keep case"
24636 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "&Find..."
24640 #~ msgstr "&Bul:"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24644 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "&Next"
24648 #~ msgstr "&Yeni"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "&Previous"
24652 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "&Advanced"
24656 #~ msgstr "Gelişmiş"
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24660 #~ "%1$s.layout,\n"
24661 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24662 #~ "class or style file required by it is not\n"
24663 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24664 #~ "for more information.\n"
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24667 #~ "%1$s.layout,\n"
24668 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24669 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24670 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24671 #~ "belgesine göz atın.\n"
24672
24673 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24674 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24675
24676 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24677 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Any &word"
24681 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24685 #~ "%2$s"
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24688 #~ "%2$s"
24689
24690 #~ msgid "&Dummy"
24691 #~ msgstr "&Sahte"
24692
24693 #~ msgid "F&ind:"
24694 #~ msgstr "&Bul:"
24695
24696 #~ msgid "The Enter key works, too"
24697 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24698
24699 #~ msgid "The delete key works, too"
24700 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24701
24702 #~ msgid "D&elete"
24703 #~ msgstr "&Sil"
24704
24705 #~ msgid "&Default language:"
24706 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24707
24708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24709 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24710
24711 #~ msgid "&BibTeX command:"
24712 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24716 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24720 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24721
24722 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24723 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24724
24725 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24726 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24727
24728 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24729 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24730
24731 #~ msgid "Use input encod&ing"
24732 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24733
24734 #~ msgid "Jump to the label"
24735 #~ msgstr "Etikete git"
24736
24737 #~ msgid "Merge cells"
24738 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24739
24740 #~ msgid "Listing settings"
24741 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24742
24743 #~ msgid "LangHeader"
24744 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24745
24746 #~ msgid "Language Header:"
24747 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24748
24749 #~ msgid "Language:"
24750 #~ msgstr "Dil:"
24751
24752 #~ msgid "LastLanguage"
24753 #~ msgstr "SonDil"
24754
24755 #~ msgid "Last Language:"
24756 #~ msgstr "Son Dil:"
24757
24758 #~ msgid "LangFooter"
24759 #~ msgstr "DilAltlığı"
24760
24761 #~ msgid "End"
24762 #~ msgstr "Son"
24763
24764 #~ msgid "End of CV"
24765 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24766
24767 #~ msgid "Strasse"
24768 #~ msgstr "Strasse"
24769
24770 #~ msgid "Land"
24771 #~ msgstr "Yatay"
24772
24773 #~ msgid "BLZ"
24774 #~ msgstr "BLZ"
24775
24776 #~ msgid "Konto"
24777 #~ msgstr "Konto"
24778
24779 #~ msgid "Computer"
24780 #~ msgstr "Bilgisayar"
24781
24782 #~ msgid "Computer:"
24783 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24784
24785 #~ msgid "EmptySection"
24786 #~ msgstr "BoşBölüm"
24787
24788 #~ msgid "Empty Section"
24789 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24790
24791 #~ msgid "CloseSection"
24792 #~ msgstr "BölümüKapat"
24793
24794 #~ msgid "Close Section"
24795 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24796
24797 #~ msgid "Insert|n"
24798 #~ msgstr "Ekle|E"
24799
24800 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24801 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24802
24803 #~ msgid "View DVI"
24804 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24805
24806 #~ msgid "Update DVI"
24807 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24808
24809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24810 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24811
24812 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24813 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24814
24815 #~ msgid "View PostScript"
24816 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24817
24818 #~ msgid "Update PostScript"
24819 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24820
24821 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24822 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24823
24824 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24825 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24826
24827 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24828 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24829
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24832 #~ "You may not have the right languages installed."
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24835 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24839 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24842 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24846 #~ "`%2$s'."
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24849 #~ "dönüştürülemedi."
24850
24851 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24852 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24856 #~ "encoding `%2$s'."
24857 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24861 #~ "encoding `%2$s'."
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24864
24865 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24866 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24867
24868 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24869 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24870
24871 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24872 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24873
24874 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24875 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24876
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24879 #~ "\n"
24880 #~ "%1$s."
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24883 #~ "\n"
24884 #~ "%1$s."
24885
24886 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24887 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24888
24889 #~ msgid "Branch Settings"
24890 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24891
24892 #~ msgid "Length"
24893 #~ msgstr "Boy"
24894
24895 #~ msgid "TeX Code Settings"
24896 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24897
24898 #~ msgid "Float Settings"
24899 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24900
24901 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24902 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24903
24904 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24905 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24906
24907 #~ msgid "ispell"
24908 #~ msgstr "ispell"
24909
24910 #~ msgid "pspell (library)"
24911 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24912
24913 #~ msgid "aspell (library)"
24914 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24915
24916 #~ msgid "*.pws"
24917 #~ msgstr "*.pws"
24918
24919 #~ msgid "*.ispell"
24920 #~ msgstr "*.ispell"
24921
24922 #~ msgid "Spellchecker error"
24923 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24924
24925 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24926 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24927
24928 #~ msgid ""
24929 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24930 #~ "Maybe it has been killed."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24933 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24934
24935 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24936 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24937
24938 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24939 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24940
24941 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24942 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24943
24944 #~ msgid "No Table of contents"
24945 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24946
24947 #~ msgid "Opened inset"
24948 #~ msgstr "Açık ekleme"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24952 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24953
24954 #~ msgid "Opened Box Inset"
24955 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24956
24957 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24958 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24959
24960 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24961 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24962
24963 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24964 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24965
24966 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24967 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24968
24969 #~ msgid "Opened Float Inset"
24970 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24971
24972 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24973 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24974
24975 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24976 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24977
24978 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24979 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24980
24981 #~ msgid "Opened Note Inset"
24982 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24983
24984 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24985 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24986
24987 #~ msgid "Opened table"
24988 #~ msgstr "Açık tablo"
24989
24990 #~ msgid "Opened Text Inset"
24991 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24992
24993 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24994 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24995
24996 #~ msgid "Anschrift:"
24997 #~ msgstr "Anschrift:"
24998
24999 #~ msgid "Briefkopf:"
25000 #~ msgstr "Briefkopf:"
25001
25002 #~ msgid "Absender:"
25003 #~ msgstr "Gönderen:"
25004
25005 #~ msgid "Zusatz:"
25006 #~ msgstr "Zusatz:"
25007
25008 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25009 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25010
25011 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25012 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25013
25014 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25015 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25016
25017 #~ msgid "Unterschrift:"
25018 #~ msgstr "Unterschrift:"
25019
25020 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25021 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25022
25023 #~ msgid "Vorwahl:"
25024 #~ msgstr "Vorwahl:"
25025
25026 #~ msgid "Telefon:"
25027 #~ msgstr "Telefon:"
25028
25029 #~ msgid "Ort:"
25030 #~ msgstr "Ort:"
25031
25032 #~ msgid "Datum:"
25033 #~ msgstr "Tarih:"
25034
25035 #~ msgid "Betreff:"
25036 #~ msgstr "Betreff:"
25037
25038 #~ msgid "Anrede:"
25039 #~ msgstr "Anrede:"
25040
25041 #~ msgid "Gruss:"
25042 #~ msgstr "Gruss:"
25043
25044 #~ msgid "Anlage(n):"
25045 #~ msgstr "Anlage(n):"
25046
25047 #~ msgid "Verteiler:"
25048 #~ msgstr "Verteiler:"
25049
25050 #~ msgid "Text:"
25051 #~ msgstr "Metin:"
25052
25053 #~ msgid "Strasse:"
25054 #~ msgstr "Strasse:"
25055
25056 #~ msgid "Land:"
25057 #~ msgstr "Yatay:"
25058
25059 #~ msgid "RetourAdresse:"
25060 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25061
25062 #~ msgid "MeinZeichen:"
25063 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25064
25065 #~ msgid "IhrZeichen:"
25066 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25067
25068 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25069 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25070
25071 #~ msgid "BLZ:"
25072 #~ msgstr "BLZ:"
25073
25074 #~ msgid "Konto:"
25075 #~ msgstr "Hesap:"
25076
25077 #~ msgid "Adresse:"
25078 #~ msgstr "Adres:"
25079
25080 #~ msgid "Anlagen:"
25081 #~ msgstr "Anlagen:"
25082
25083 #~ msgid "Latex"
25084 #~ msgstr "Latex"
25085
25086 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25087 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25088
25089 #~ msgid "No file open!"
25090 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25091
25092 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25093 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25097 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25101 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25102
25103 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25104 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25105
25106 #~ msgid "Toggle Label|L"
25107 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25108
25109 #~ msgid "B&rowse..."
25110 #~ msgstr "&Göz at..."
25111
25112 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25113 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25114
25115 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25116 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25117
25118 #~ msgid "Ne&w"
25119 #~ msgstr "&Yeni"
25120
25121 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25122 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25123
25124 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25125 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25126
25127 #~ msgid "Find &Prev"
25128 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25129
25130 #~ msgid "Replace P&rev"
25131 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25132
25133 #~ msgid "Current buffer only"
25134 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25135
25136 #~ msgid "Buffer"
25137 #~ msgstr "Arabellek"
25138
25139 #~ msgid "Current file and all included files"
25140 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25141
25142 #~ msgid "Document"
25143 #~ msgstr "Belge"
25144
25145 #~ msgid "All open buffers"
25146 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25147
25148 #~ msgid "Open buffers"
25149 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
25150
25151 #~ msgid "Regexp"
25152 #~ msgstr "Regexp"
25153
25154 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25155 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "RegExp"
25159 #~ msgstr "exp"
25160
25161 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25162 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25163
25164 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25165 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25166
25167 #~ msgid "&Postscript driver:"
25168 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25169
25170 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25171 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25172
25173 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25174 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25175
25176 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25177 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25178
25179 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25180 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25181
25182 #~ msgid "figure"
25183 #~ msgstr "figür"
25184
25185 #~ msgid "table"
25186 #~ msgstr "tablo"
25187
25188 #~ msgid "algorithm"
25189 #~ msgstr "algoritma"
25190
25191 #~ msgid "tableau"
25192 #~ msgstr "Tablo"
25193
25194 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25195 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "keywords"
25199 #~ msgstr "Anahtarlar"
25200
25201 #~ msgid "Table of Contents|a"
25202 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25203
25204 #~ msgid "FAQ|F"
25205 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25206
25207 #~ msgid "American"
25208 #~ msgstr "Amerikanca"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25212 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25213
25214 #~ msgid "Canadian"
25215 #~ msgstr "Kanada"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Reference\t"
25219 #~ msgstr "Referans"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25223 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25227 #~ msgstr "Adres"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25231 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25232
25233 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25234 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "LaTeX default"
25238 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25242 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Class not found"
25246 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25247
25248 #~ msgid ""
25249 #~ "Layout had to be changed from\n"
25250 #~ "%1$s to %2$s\n"
25251 #~ "because of class conversion from\n"
25252 #~ "%3$s to %4$s"
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25255 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25256 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25257 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25258
25259 #~ msgid "Changed Layout"
25260 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25261
25262 #~ msgid "Unknown layout"
25263 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25267 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25271 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25272
25273 #~ msgid "Display image in LyX"
25274 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25275
25276 #~ msgid "Screen display"
25277 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25278
25279 #~ msgid "Monochrome"
25280 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25281
25282 #~ msgid "Grayscale"
25283 #~ msgstr "Gri tonları"
25284
25285 #~ msgid "%"
25286 #~ msgstr "%"
25287
25288 #~ msgid "&Display:"
25289 #~ msgstr "&Görüntü:"
25290
25291 #~ msgid "Sca&le:"
25292 #~ msgstr "&Ölçek:"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Scr&een Display:"
25296 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25297
25298 #~ msgid "Do not display"
25299 #~ msgstr "Gösterme"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Unknown Info: "
25303 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25307 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Clear group"
25311 #~ msgstr "S&il"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid " (auto)"
25315 #~ msgstr "Tarih"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25319 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25320
25321 #~ msgid "Edit the file externally"
25322 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25323
25324 #~ msgid "&Edit File..."
25325 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25326
25327 #~ msgid "LyX View"
25328 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Movie"
25332 #~ msgstr "Slovence"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "<- C&lear"
25336 #~ msgstr "S&il"
25337
25338 #~ msgid "A&pply"
25339 #~ msgstr "&Uygula"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Clear"
25343 #~ msgstr "S&il"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Add"
25347 #~ msgstr "&Ekle"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "E&mbed"
25351 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "&Center"
25355 #~ msgstr "Ortalı"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25359 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25363 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid " writing embedded files."
25367 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid " could not write embedded files!"
25371 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Failed to extract file"
25375 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25381 #~ "\n"
25382 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Copy file failure"
25386 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Failed to embed file"
25390 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25396 #~ "\n"
25397 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25401 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Failed to open file"
25405 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Sync file failure"
25409 #~ msgstr "chktex hatası"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Packing all files"
25413 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Failed to write file"
25417 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Save failure"
25421 #~ msgstr "chktex hatası"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Extra embedded file"
25425 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25429 #~ msgstr "Çok sütun"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Enspace|E"
25433 #~ msgstr "boşluk"
25434
25435 #~ msgid "Document could not be read"
25436 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25440 #~ msgstr "Sonraki komut"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "New Line|e"
25444 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25445
25446 #~ msgid "Line Break|B"
25447 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "line break"
25451 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25455 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Links"
25459 #~ msgstr "Liste"
25460
25461 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25462 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25463
25464 #~ msgid "Swap Rows|S"
25465 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25466
25467 #~ msgid "Swap Columns|w"
25468 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25472 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "false"
25476 #~ msgstr "Kapat"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "&float"
25480 #~ msgstr "yuzen: "
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "S&ubfigure"
25484 #~ msgstr "Altfigür"
25485
25486 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25487 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25488
25489 #~ msgid "Ca&ption:"
25490 #~ msgstr "Başlı&k:"
25491
25492 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25493 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25494
25495 #~ msgid "Framed in box"
25496 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25497
25498 #~ msgid "&Shaded"
25499 #~ msgstr "&Gölgeli"
25500
25501 #~ msgid "Paper Size"
25502 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25503
25504 #~ msgid "&Colors"
25505 #~ msgstr "&Renkler"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "C&opiers"
25509 #~ msgstr "Kopyalar"
25510
25511 #~ msgid "&File formats"
25512 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25513
25514 #~ msgid "F&ormat:"
25515 #~ msgstr "&Biçim"
25516
25517 #~ msgid "&GUI name:"
25518 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25519
25520 #~ msgid "External Applications"
25521 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25525 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25526
25527 #~ msgid "Save/restore window position"
25528 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25529
25530 #~ msgid " every"
25531 #~ msgstr " her"
25532
25533 #~ msgid "&URL:"
25534 #~ msgstr "&URL:"
25535
25536 #~ msgid "&Units:"
25537 #~ msgstr "&Birim:"
25538
25539 #~ msgid "Magyar"
25540 #~ msgstr "Macarca"
25541
25542 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25543 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Framed|F"
25547 #~ msgstr "Çerçeveli"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Shaded|S"
25551 #~ msgstr "Gölgeli"
25552
25553 #~ msgid "Insert URL"
25554 #~ msgstr "URL Ekle"
25555
25556 #~ msgid "Can't load document class"
25557 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid ""
25561 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25562 #~ "loaded."
25563 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "The document could not be converted\n"
25568 #~ "into the document class %1$s."
25569 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "&Switch to document"
25573 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "Could not open the specified document\n"
25578 #~ "%1$s\n"
25579 #~ "due to the error: %2$s"
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25582 #~ "%1$s."
25583
25584 #~ msgid "Rectangular box"
25585 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25586
25587 #~ msgid "Shadow box"
25588 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25589
25590 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25591 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25592
25593 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25594 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Copiers"
25598 #~ msgstr "Kopyalar"
25599
25600 #~ msgid "Boxed"
25601 #~ msgstr "Kutulu"
25602
25603 #~ msgid "ovalbox"
25604 #~ msgstr "ovalkutu"
25605
25606 #~ msgid "Ovalbox"
25607 #~ msgstr "Ovalkutu"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Shadowbox"
25611 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25612
25613 #~ msgid "Doublebox"
25614 #~ msgstr "Çift kutu"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Unknown inset name: "
25618 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Program Listing "
25622 #~ msgstr "Program açılışı"
25623
25624 #~ msgid "Framed"
25625 #~ msgstr "Çerçeveli"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25629 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25630
25631 #~ msgid "Url: "
25632 #~ msgstr "Url: "
25633
25634 #~ msgid "HtmlUrl: "
25635 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25636
25637 #~ msgid "Default (outer)"
25638 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25639
25640 #~ msgid "Outer"
25641 #~ msgstr "Dış"
25642
25643 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25644 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25645
25646 #~ msgid "%1$d words in selection."
25647 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25648
25649 #~ msgid "%1$d words in document."
25650 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25651
25652 #~ msgid "One word in selection."
25653 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25654
25655 #~ msgid "One word in document."
25656 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25657
25658 #~ msgid "Count words"
25659 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Encoding error"
25663 #~ msgstr "&Kodlama"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "&Right"
25667 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Case."
25671 #~ msgstr "Yapıştır"
25672
25673 #~ msgid "&Load"
25674 #~ msgstr "&Yükle"
25675
25676 #~ msgid "Co&pies:"
25677 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25678
25679 #~ msgid "Printer &name:"
25680 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Columns "
25684 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Overprint "
25688 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Font st&yle:"
25692 #~ msgstr "Font boyu"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Definition. "
25696 #~ msgstr "Tanım."
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Example. "
25700 #~ msgstr "Örnek."
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Fact. "
25704 #~ msgstr "Yuzen"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Proof. "
25708 #~ msgstr "İspat"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "&Extended Chars"
25712 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25713
25714 #~ msgid "default"
25715 #~ msgstr "öntanımlı"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "common"
25719 #~ msgstr "açıklama"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25723 #~ msgstr "icindekiler"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Toc"
25727 #~ msgstr "Üst"
25728
25729 #~ msgid "Table of Contents|T"
25730 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "OK"
25734 #~ msgstr "&Tamam"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Chinese"
25738 #~ msgstr "Kopyalar"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Upper"
25742 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "block "
25746 #~ msgstr "Blok"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "&Caption"
25750 #~ msgstr "Altlık"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25754 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "&Label"
25758 #~ msgstr "&Etiket:"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "<- P&romote"
25762 #~ msgstr "&Koruma:"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "D&own"
25766 #~ msgstr "&Aşağı"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Upd&ate"
25770 #~ msgstr "Güncelle"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "SubSection"
25774 #~ msgstr "Alt bölüm"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Insert glossary entry"
25778 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Glo"
25782 #~ msgstr "&Genel"
25783
25784 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25785 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25786
25787 #~ msgid "&Detach panel"
25788 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25789
25790 #~ msgid "Insert spacing"
25791 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25792
25793 #~ msgid "Set limits style"
25794 #~ msgstr "Limit stili seç"
25795
25796 #~ msgid "Set math font"
25797 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25798
25799 #~ msgid "Insert fraction"
25800 #~ msgstr "Kesir ekle"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25804 #~ msgstr "Mod değiştir"
25805
25806 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25807 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25808
25809 #~ msgid "Math Panel|l"
25810 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25811
25812 #~ msgid "Math Panel|P"
25813 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25814
25815 #~ msgid "Show math panel"
25816 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25817
25818 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25819 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25820
25821 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25822 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25823
25824 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25825 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25826
25827 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25828 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25829
25830 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25831 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Insert math delimiters"
25835 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25836
25837 #~ msgid "E&xtra options"
25838 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25839
25840 #~ msgid "Alig&nment:"
25841 #~ msgstr "&Hizalama:"
25842
25843 #~ msgid "&From:"
25844 #~ msgstr "&Kaynak:"
25845
25846 #~ msgid "&Converters"
25847 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25848
25849 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25850 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25851
25852 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25853 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25854
25855 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25856 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25857
25858 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25859 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Special Insets|S"
25863 #~ msgstr "&Seçim:"