2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
497 #: src/Buffer.cpp:3664
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
536 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Özel Madde İmi:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Sonraki değişiklik"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Bu değişikliği reddet"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Font serileri"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Diğer font ayarları"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Hepsini değiştir"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "&Alıntı stili:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "&Öncü metin:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "&Artçı metin:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Tüm yazarları listele"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Büyük harf kullan"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Arama Alanı:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Arama hatası"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Arama Alanı:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Düzenli &İfade"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Girdi Tipleri:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 msgid "Greyed-out notes:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 msgid "Background colors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "gölgeli kutu"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 msgid "Compare Revisions"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 msgid "&Revisions back"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Satır a&raları:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 msgid "&New Document:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 msgid "&Old Document:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Belge Ayarları"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 msgid "N&ew Document"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 msgid "Ol&d Document"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Uyumlu tut"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "ERT içeriğini göster"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Bir dosya seçin"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Mevcut şablonlar"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "LyX içinde &göster"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "Orantıyı &koru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&Dosyadan al"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "S&onrakini Bul"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "&Tüm kelimeler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "&Geriye ara"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 msgid "Current paragraph"
1408 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1412 msgid "Current ¶graph"
1413 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Belgeyi yazdır"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1428 msgid "&Master document"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1433 msgid "All open documents"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1438 msgid "&Open documents"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 msgid "All ma&nuals"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1453 msgid "Ignore &format"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Makroları &genişlet"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Bilgi tipi:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Sayfanın üstü"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "&Mümkünse buraya"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Sayfanın &altı"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1534 msgstr "&Taban Boyut:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Te&X kodlaması:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "Sa&ns Serif:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1563 msgstr "Ö&lçek (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgid "&Typewriter:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1579 msgstr "&Ölçek (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1619 msgstr "Çıktı Boyutu"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Grafikleri Döndür"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "A&çı (Derece):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "Resmin dosya adı"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1707 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "LyX &içinde göster"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 msgid "Graphics Group"
1719 msgstr "Grafik Grubu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1722 msgid "A&ssigned to group:"
1723 msgstr "&Gruba atandı:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1726 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1730 msgid "O&pen new group..."
1731 msgstr "&Yeni grup aç..."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1734 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1739 msgstr "Taslak modu"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1743 msgstr "&Taslak modu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1746 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1747 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1750 msgid "..............."
1751 msgstr "..............."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1758 msgid "<-----------"
1759 msgstr "<-----------"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1762 msgid "----------->"
1763 msgstr "----------->"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1766 msgid "\\-----v-----/"
1767 msgstr "\\-----v-----/"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1770 msgid "/-----^-----\\"
1771 msgstr "/-----^-----\\"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1775 msgstr "&Boşluklar:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1778 msgid "Supported spacing types"
1779 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1788 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1791 msgid "&Fill Pattern:"
1792 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1800 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1801 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1817 msgid "Name associated with the URL"
1818 msgstr "URL'ye ait isim"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1826 msgid "Specify the link target"
1827 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1831 msgstr "Bağlantı tipi"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1834 msgid "Link to the web or to every other target"
1835 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1842 msgid "Link to an email address"
1843 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1850 msgid "Link to a file"
1851 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1870 msgid "&Bypass validation"
1871 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1882 msgid "Mo&re parameters"
1883 msgstr "&Daha fazla parametre"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1886 msgid "Underline spaces in generated output"
1887 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1890 msgid "&Mark spaces in output"
1891 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1894 msgid "Show LaTeX preview"
1895 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1898 msgid "&Show preview"
1899 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1902 msgid "File name to include"
1903 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1906 msgid "&Include Type:"
1907 msgstr "&İçerme Tipi:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 msgstr "Olduğu gibi"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Program Listeleme"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Dosyayı düzenle"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1936 msgid "A&vailable indices:"
1937 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1951 msgid "Index generation"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1955 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1965 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1990 msgid "Remove the selected index"
1991 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2001 msgstr "&Yeniden adlandır"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2005 msgid "Define or change button color"
2006 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Bilgi tipi:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2013 msgid "Information Name:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2018 msgid "Inset Parameter Configuration"
2019 msgstr "Standart kesir ekle"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr "&Anında Uygula"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "Belge &sınıfı"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2048 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2049 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2053 msgid "&Predefined:"
2054 msgstr "&Öntanımlı:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 msgstr "Özel:Makale"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2070 msgid "&Graphics driver:"
2071 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2086 msgid "Enter the name of the default master document"
2087 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2090 msgid "&Suppress default date on front page"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2094 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2110 msgid "&Quote Style:"
2111 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2120 msgid "Value of the vertical line offset."
2121 msgstr "&Düşey boşluk"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2130 msgid "Value of the line width."
2131 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2140 msgid "Value of the line thickness."
2141 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Geribesleme penceresi"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Temel Ayarlar"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Satır numaralandırma"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgstr "Font &boyu:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgstr "&Font boyu:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "F&ont ailesi:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Uzun satırları kes"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "&Tablo boyu:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "Programlama dilini seç"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "&İlk satır:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgstr "&Son satır:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2349 msgid "Update the display"
2350 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2358 msgid "Copy to Clip&board"
2359 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2366 msgid "Jump to the next warning message."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2381 msgstr "Okuma Hatası"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2384 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2385 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2388 msgid "&Default Margins"
2389 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgstr "Ba&şlık arası:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2412 msgid "Head &height:"
2413 msgstr "&Başlık boyu:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2420 msgid "&Column Sep:"
2421 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 msgid "Master Document Output"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2444 msgid "&Maintain counters and references"
2445 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2448 msgid "Include all subdocuments in the output"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 msgid "&Include all children"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2460 msgid "Number of rows"
2461 msgstr "Satır sayısı"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2472 msgid "Number of columns"
2473 msgstr "Sütun sayısı"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2481 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2482 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2485 msgid "Vertical alignment"
2486 msgstr "Yatay hizalama"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2493 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2494 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2497 msgid "&Horizontal:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2503 msgstr "&Dekorasyon:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 msgid "Use math&dots package"
2587 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Terminoloji"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgstr "&Numaralama"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 msgid "Output Format"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2696 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2704 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2709 msgid "S&ynchronize with Output"
2710 msgstr "date (çıktı)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2714 msgid "C&ustom Macro:"
2715 msgstr "Müşteri no.:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2719 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2720 msgstr "LaTeX Önsözü"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2724 msgid "XHTML Output Options"
2725 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2728 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2732 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2737 msgid "&Math Output:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2741 msgid "Format to use for math output."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2747 msgstr "Matematik|M"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2759 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2767 msgid "Math &Image Scaling:"
2768 msgstr "Matematik Boşlukları"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2771 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2775 msgid "&Use hyperref support"
2776 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2785 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2788 msgid "Automatically fi&ll header"
2789 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2792 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2793 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2796 msgid "Load in &fullscreen mode"
2797 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2800 msgid "Header Information"
2801 msgstr "Başlık bilgisi"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2817 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2821 msgstr "&Bağlantılar"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2824 msgid "Allows link text to break across lines."
2825 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2828 msgid "B&reak links over lines"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2832 msgid "No &frames around links"
2833 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2836 msgid "C&olor links"
2837 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2840 msgid "Bibliographical backreferences"
2841 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2844 msgid "B&ackreferences:"
2845 msgstr "&Ters referanslar:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2852 msgid "G&enerate Bookmarks"
2853 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2856 msgid "&Numbered bookmarks"
2857 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2860 msgid "Number of levels"
2861 msgstr "Seviye sayısı"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2864 msgid "&Open bookmarks"
2865 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2868 msgid "Additional o&ptions"
2869 msgstr "E&k seçenekler"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2872 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2873 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2876 msgid "Paper Format"
2877 msgstr "Kağıt Formatı"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2887 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2888 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2891 msgid "&Orientation:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2905 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2908 msgid "Headings &style:"
2909 msgstr "Başlık s&tili:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2912 msgid "Style used for the page header and footer"
2913 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2916 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2917 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2920 msgid "&Two-sided document"
2921 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2925 msgstr "Etiket Genişliği"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2929 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2930 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2933 msgid "Lo&ngest label"
2934 msgstr "&En uzun etiket"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2937 msgid "Line &spacing"
2938 msgstr "Satır &aralığı"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2958 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2978 msgstr "S&ola dayalı"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2990 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2993 msgid "Paragraph's &Default"
2994 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2997 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3007 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3008 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horiz. Phantom"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3016 msgid "Vertical space of the phantom content"
3017 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3020 msgid "&Vert. Phantom"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3025 msgstr "&Değiştir..."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3029 msgid "Use system colors"
3030 msgstr "Sistem dizini yok"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 msgstr "Matematikte"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3041 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3042 "tamamlamayı göster."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3058 msgid "Autoco&rrection"
3059 msgstr "&Otomatik başla"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3070 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3074 msgid "Automatic &inline completion"
3075 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3078 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3079 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3082 msgid "Automatic &popup"
3083 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3087 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3090 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3093 msgid "Cursor i&ndicator"
3094 msgstr "İmleç &Belirteci"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3097 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3103 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3104 "if it is available."
3106 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3107 "tamamlamayı göster."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3110 msgid "s inline completion dela&y"
3111 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3115 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3116 "if it is available."
3118 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3119 "pencerede tamamlamayı göster."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3122 msgid "s popup d&elay"
3123 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3127 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3128 "It will be shown right away."
3130 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3134 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3135 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3138 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3139 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3142 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3143 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3150 msgid "E&xtra flag:"
3151 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3154 msgid "&From format:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "&Anında Önizleme:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3203 msgstr "Matematik yok"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3211 msgid "Preview Si&ze:"
3212 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3225 msgid "&Mark end of paragraphs"
3226 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3233 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3234 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3238 msgid "Scroll &below end of document"
3239 msgstr "Belge okunamıyor"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3242 msgid "Sort &environments alphabetically"
3243 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3246 msgid "&Group environments by their category"
3247 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3250 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3251 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3254 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3255 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3258 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3260 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Belge biçimi"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgstr "Dü&zenleyici:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgstr "&Gösterici:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Tarih biçimi"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "E-posta adresiniz"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3397 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3398 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3425 msgid "User &interface language:"
3426 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3429 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3433 msgid "Language pac&kage:"
3434 msgstr "Dil &paketi:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3437 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3438 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3441 msgid "Command s&tart:"
3442 msgstr "&Başla komutu:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3449 msgid "Command e&nd:"
3450 msgstr "Biti&ş komutu:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3453 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3458 msgid "Default Decimal &Point:"
3459 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3467 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3468 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3472 msgstr "Babe&l kullan"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3476 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3477 "the language package)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3486 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3492 msgstr "&Otomatik başla"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3496 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3502 msgstr "Oto&matik bitiş"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3507 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3510 msgid "Mark &foreign languages"
3511 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3514 msgid "Right-to-left language support"
3515 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3519 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3520 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3523 msgid "Enable RTL su&pport"
3524 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "İmleç hareketi:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3545 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3546 msgstr "Te&X kodlaması:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3549 msgid "Default paper si&ze:"
3550 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3564 msgid "US executive"
3565 msgstr "US executive"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3588 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3589 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3593 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3596 msgid "BibTeX command and options"
3597 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3601 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3606 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3617 msgstr "Seçe&nekler:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3652 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3653 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3656 msgid "Set class options to default on class change"
3657 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3660 msgid "R&eset class options when document class changes"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3664 msgid "Output &line length:"
3665 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3669 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3670 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3671 "paragraphs are separated by a blank line."
3673 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3674 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3675 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3678 msgid "&Date format:"
3679 msgstr "Tarih &biçimi:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3682 msgid "Date format for strftime output"
3683 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3687 msgid "&Overwrite on export:"
3688 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3691 msgid "Ask permission"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3695 msgid "Main file only"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3701 msgstr "Tüm Alanlar"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3704 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3708 msgid "Forward search"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3713 msgid "DV&I command:"
3714 msgstr "&İndeks komutu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "&roff komutu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "&PATH öneki:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3738 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3739 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3742 msgid "&Temporary directory:"
3743 msgstr "&Geçici dizin:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3746 msgid "Ly&XServer pipe:"
3747 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3750 msgid "&Backup directory:"
3751 msgstr "&Yedek dizini:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3754 msgid "&Example files:"
3755 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3758 msgid "&Document templates:"
3759 msgstr "&Belge şablonları:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3762 msgid "&Working directory:"
3763 msgstr "&Çalışma dizini:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3767 msgid "Hunspell dictionaries:"
3768 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3771 msgid "Printer Command Options"
3772 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3775 msgid "Extension to be used when printing to file."
3776 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3779 msgid "File ex&tension:"
3780 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3783 msgid "Option used to print to a file."
3784 msgstr "Dosyaya yazdır."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3787 msgid "Print to &file:"
3788 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3791 msgid "Option used to print to non-default printer."
3792 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3795 msgid "Set &printer:"
3796 msgstr "&Yazıcı seç:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3799 msgid "Option used with spool command to set printer."
3800 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3803 msgid "Spool &printer:"
3804 msgstr "Spool &yazıcı:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3813 msgid "Spool co&mmand:"
3814 msgstr "Spool &komutu:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3817 msgid "Option used to reverse page order."
3818 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3821 msgid "Re&verse pages:"
3822 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3829 msgid "&Number of copies:"
3830 msgstr "&Kopya sayısı:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3833 msgid "Option used to set number of copies."
3834 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3837 msgid "Option used to print a range of pages."
3838 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgstr "&Harmanlanmış:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3845 msgid "Pa&ge range:"
3846 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3849 msgid "Option used to collate multiple copies."
3850 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgstr "&Tek sayfalar:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3857 msgid "&Even pages:"
3858 msgstr "&Çift sayfalar:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3861 msgid "Paper t&ype:"
3862 msgstr "&Kağıt tipi:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3865 msgid "Paper si&ze:"
3866 msgstr "Kağıt &boyu:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3870 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3873 msgid "E&xtra options:"
3874 msgstr "&Başka seçenekler:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3878 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Sa&ns Serif:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3917 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3921 msgstr "Font Boyları"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3929 msgstr "&Çok büyük:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3949 msgstr "Ç&ok küçük:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3968 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3972 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3973 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3984 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3985 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3988 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3992 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Yazım denetimi"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatif &dil:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "Automatic help"
4038 msgstr "Otomatik yardım"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4043 "the main work area of an edited document"
4045 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4046 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4049 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4050 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4057 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4058 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4061 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4073 msgid "Clear all session &information"
4074 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4082 msgid "Backup original documents when saving"
4083 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4086 msgid "&Backup documents, every"
4087 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4091 msgstr "dakikada bir"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4095 msgid "&Save documents compressed by default"
4096 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4099 msgid "&Maximum last files:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4103 msgid "&Open documents in tabs"
4104 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4107 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4111 msgid "&Single close-tab button"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4121 msgid ""Nomenclature settings""
4122 msgstr "Terminoloji"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Sütun Genişliği"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4142 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4144 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "&Ters sırayla"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4196 msgid "Number of copies"
4197 msgstr "Kopya sayısı"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4200 msgid "Collate copies"
4201 msgstr "Kopyaları harmanla"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4212 msgid "Print Destination"
4213 msgstr "Baskı Hedefi"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4216 msgid "Send output to the printer"
4217 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4224 msgid "Send output to the given printer"
4225 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4247 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4248 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4260 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4264 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4269 msgid "&Clear automatically"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4274 msgid "Debug messages"
4275 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4279 msgid "Display no debug messages"
4280 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4307 msgid "&Statusbar messages"
4308 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4317 msgid "Enter string to filter the label list"
4318 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4322 msgid "Filter case-sensitively"
4323 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4327 msgid "Case-sensiti&ve"
4328 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4331 msgid "Update the label list"
4332 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4336 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4337 "sensitive option is checked)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4351 msgid "Cas&e-sensitive"
4352 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4355 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Etikete &Git"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referans>)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "sayfa <sayfa>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Biçimli referans"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4401 msgid "Textual reference"
4402 msgstr "tüm referanslar"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4406 msgid "Match w&hole words only"
4407 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4410 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4411 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Kısayolu düzenle"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4452 msgstr "&Fonksiyon:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4459 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4460 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4469 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4473 msgid "Unknown word:"
4474 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4477 msgid "Current word"
4478 msgstr "Şimdiki sözcük"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4483 msgid "Replace word with current choice"
4484 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4489 msgstr "S&onrakini Bul"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4493 msgid "Re&placement:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4497 msgid "Replace with selected word"
4498 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4502 msgid "S&uggestions:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4519 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4527 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4538 msgid "Select this to display all available characters at once"
4539 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4542 msgid "&Display all"
4543 msgstr "&Tümünü göster"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4546 msgid "&Table Settings"
4547 msgstr "&Tablo Ayarları"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4551 msgid "Column settings"
4552 msgstr "Belge Ayarları"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4555 msgid "&Horizontal alignment:"
4556 msgstr "&Yatay hizalama:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4559 msgid "Horizontal alignment in column"
4560 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4569 msgid "At Decimal Separator"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4574 msgid "&Decimal separator:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4578 msgid "Fixed width of the column"
4579 msgstr "Sütunun sabit eni"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4582 msgid "&Vertical alignment in row:"
4583 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4587 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Çoklusütun"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4602 msgstr "Kutu Ayarları"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4605 msgid "Merge cells of different rows"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4614 msgid "optional vertical offset"
4615 msgstr "&Düşey boşluk"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4619 msgid "&Vertical Offset:"
4620 msgstr "&Düşey boşluk"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4624 msgid "value of the optional vertical offset"
4625 msgstr "&Düşey boşluk"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4629 msgid "Cell setting"
4630 msgstr "Not Ayarları"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4633 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4634 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4637 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4638 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Tablo Ayarları"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Yatay hizalama"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4652 msgid "Vertical alignment of the table"
4653 msgstr "Yatay hizalama"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4657 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4660 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4661 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4664 msgid "LaTe&X argument:"
4665 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4668 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4669 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4677 msgstr "Sınırları seç"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4685 msgstr "Tüm sınırlar"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4688 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4696 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4700 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4701 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4708 msgid "Use default (grid-like) border style"
4709 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4716 msgid "Additional Space"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4720 msgid "T&op of row:"
4721 msgstr "Satır &üstü:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4724 msgid "Botto&m of row:"
4725 msgstr "Satırın &altı:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4728 msgid "Bet&ween rows:"
4729 msgstr "Satır a&raları:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4733 msgstr "&Uzun tablo"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4737 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4740 msgid "&Use long table"
4741 msgstr "U&zun tablo kullan"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4745 msgid "Row settings"
4746 msgstr "Kutu Ayarları"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4753 msgid "Border above"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4757 msgid "Border below"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4762 msgstr "İçindekiler"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4793 msgid "First header:"
4794 msgstr "İlk başlık:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4797 msgid "This row is the header of the first page"
4798 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4801 msgid "Don't output the first header"
4802 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4815 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4818 msgid "Last footer:"
4819 msgstr "Son altlık:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4822 msgid "This row is the footer of the last page"
4823 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4826 msgid "Don't output the last footer"
4827 msgstr "Son altlığı gösterme"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4834 msgid "Set a page break on the current row"
4835 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4838 msgid "Page &break on current row"
4839 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4843 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4844 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4848 msgid "Longtable alignment"
4849 msgstr "&Yatay hizalama:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4852 msgid "Current cell:"
4853 msgstr "Bulunulan hücre:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4856 msgid "Current row position"
4857 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4860 msgid "Current column position"
4861 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4864 msgid "Close this dialog"
4865 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4868 msgid "Rebuild the file lists"
4869 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4873 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4875 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4883 msgid "Selected classes or styles"
4884 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4887 msgid "LaTeX classes"
4888 msgstr "LaTeX sınıfları"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4891 msgid "LaTeX styles"
4892 msgstr "LaTeX stilleri"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4895 msgid "BibTeX styles"
4896 msgstr "BibTeX stilleri"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4899 msgid "Toggles view of the file list"
4900 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4904 msgstr "&Yolu göster"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4907 msgid "Separate paragraphs with"
4908 msgstr "Paragrafları ayır"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4912 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4915 msgid "&Indentation"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4920 msgid "Size of the indentation"
4921 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4924 msgid "&Vertical space"
4925 msgstr "&Düşey boşluk"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4929 msgid "Size of the vertical space"
4930 msgstr "&Düşey boşluk"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4937 msgid "&Line spacing:"
4938 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4942 msgid "Spacing type"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4947 msgid "Number of lines"
4948 msgstr "Seviye sayısı"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4951 msgid "Format text into two columns"
4952 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4955 msgid "Two-&column document"
4956 msgstr "&İki sütunlu belge"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4960 msgid "Language of the thesaurus"
4961 msgstr "Dil Altlığı:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4965 msgstr "İndeks girdisi"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4969 msgstr "&Anahtar kelime:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4972 msgid "Word to look up"
4973 msgstr "Aranacak kelime"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4981 msgid "The selected entry"
4982 msgstr "Seçili giriş"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4989 msgid "Replace the entry with the selection"
4990 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4995 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5004 msgid "Enter string to filter contents"
5005 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5010 "tables, and others)"
5012 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Metin girin"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5066 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5070 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5071 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5094 msgid "Complete source"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5098 msgid "Automatic update"
5099 msgstr "Otomatik güncelle"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5102 msgid "Unit of width value"
5103 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5106 msgid "number of needed lines"
5107 msgstr "gereken satırların sayısı"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5110 msgid "use number of lines"
5111 msgstr "satır sayısını kullan"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5115 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5118 msgid "Outer (default)"
5119 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5126 msgid "use overhang"
5127 msgstr "çıkıntı kullan."
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5134 msgid "Overhang value"
5135 msgstr "Çıkıntı değeri"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5138 msgid "Unit of overhang value"
5139 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5142 msgid "Check this to allow flexible placement"
5143 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5146 msgid "Allow &floating"
5147 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5156 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5157 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5158 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5187 msgid "Publication Month"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5192 msgid "Publication Month:"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5197 msgid "Publication Year"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5202 msgid "Publication Year:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5207 msgid "Publication Volume"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5212 msgid "Publication Volume:"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5217 msgid "Publication Issue"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5222 msgid "Publication Issue:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5226 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5227 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5232 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5243 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5246 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5253 #: src/output_plaintext.cpp:133
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5258 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5259 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5260 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5267 msgid "Acknowledgement"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5274 msgid "Acknowledgement."
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5279 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5290 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5299 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5327 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5337 msgid "Case \\thecase."
5338 msgstr "İddia \\theclaim."
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5392 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5404 msgstr "Doğal Sonuç"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5462 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5504 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5535 msgid "Remark \\theremark."
5536 msgstr "Açıklama \\theremark."
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5539 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5545 msgid "Solution \\thesolution."
5546 msgstr "Netice \\thetheorem."
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5559 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5584 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5588 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5589 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5598 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5600 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5601 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5613 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5616 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5622 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5625 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5629 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5631 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5636 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5649 msgid "IEEE membership"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5655 msgstr "Küçük Harf|K"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5660 msgstr "Küçük Harf|K"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5669 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5688 msgid "Special Paper Notice"
5689 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5692 msgid "After Title Text"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5697 msgid "Page headings"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5702 msgstr "İkisini de İşaretle"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5706 msgid "Publication ID"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5725 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5728 msgid "Index Terms---"
5729 msgstr "İndeks Terimleri---"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5753 #: src/rowpainter.cpp:485
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5758 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5761 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5767 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5768 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5770 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5771 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5772 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5773 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5779 msgid "Bibliography"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5786 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5793 msgstr "Referanslar"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5801 msgid "Biography without photo"
5802 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5806 msgid "BiographyNoPhoto"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5810 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5817 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5821 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5833 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5840 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5845 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5849 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5850 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5855 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5857 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5865 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5869 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5873 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5874 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5879 msgid "Subsubsection"
5880 msgstr "Altaltbölüm"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5886 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5887 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5891 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5895 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5899 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5901 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5902 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5909 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5912 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5920 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5929 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5944 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5949 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5954 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5958 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5959 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5969 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5970 #: lib/external_templates:306
5974 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5975 msgid "Offprint Requests to:"
5976 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:187
5979 msgid "Correspondence to:"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5984 msgid "Acknowledgements."
5985 msgstr "Teşekkürlerler."
5987 #: lib/layouts/aa.layout:295
5988 msgid "institutemark"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:299
5992 msgid "institute mark"
5993 msgstr "enstitü imi"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:363
5997 msgstr "Anahtar sözcükler."
5999 #: lib/layouts/aa.layout:385
6001 msgid "Flex:Institute"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6010 #: lib/layouts/aa.layout:395
6015 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6019 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6021 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6031 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6038 msgstr "Eşanlamlılar"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6042 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6054 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6065 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6070 msgid "Acknowledgements"
6071 msgstr "Teşekkürler"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6075 msgstr "FigürYerleştir"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6079 msgstr "TabloYerleştir"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6082 msgid "TableComments"
6083 msgstr "TabloYorumları"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6091 msgstr "MathLetters"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6094 msgid "NoteToEditor"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6110 msgid "Altaffilation"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6114 msgid "Alternative affiliation:"
6115 msgstr "Alternatif ilişki:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6118 msgid "altaffilmark"
6119 msgstr "altilişkiimi"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6122 msgid "altaffiliation mark"
6123 msgstr "altilişki imi"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6126 msgid "Subject headings:"
6127 msgstr "Konu başlıkları:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6130 msgid "[Acknowledgements]"
6131 msgstr "[Teşekkürler]"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6141 msgid "Place Figure here:"
6142 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6145 msgid "Place Table here:"
6146 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Editöre Not:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6157 msgid "References. ---"
6158 msgstr "Referanslar. ---"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6170 msgstr "Tablo notu:"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6173 msgid "tablenotemark"
6174 msgstr "tablonotişareti"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6177 msgid "tablenote mark"
6178 msgstr "tablo notu imi"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6198 msgstr "Verikümesi:"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6205 msgid "List of Schemes"
6206 msgstr "Plan Listesi"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6217 msgid "List of Charts"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6229 msgid "List of Graphs"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6257 msgid "Teaser image:"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6266 msgstr "CR kategorisi"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6269 msgid "CR categories"
6270 msgstr "CR kategorileri"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6273 msgid "Computing Review Categories"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Teşekkürler"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6291 msgid "Affiliation Mark"
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6296 msgid "Author affiliation"
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6301 msgid "Author affiliation:"
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6314 msgid "Acknowledgments."
6315 msgstr "Teşekkürlerler."
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6328 msgid "SpecialSection"
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6333 msgid "SpecialSection*"
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6356 msgid "Subsubsection*"
6357 msgstr "Altaltbölüm*"
6359 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6360 msgid "Chapter Exercises"
6361 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:51
6367 #: lib/layouts/apa.layout:60
6368 msgid "Right header:"
6369 msgstr "Sağ başlık:"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:83
6375 #: lib/layouts/apa.layout:100
6376 msgid "Short title:"
6377 msgstr "Kısa başlık:"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:129
6383 #: lib/layouts/apa.layout:136
6384 msgid "ThreeAuthors"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:143
6391 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6393 msgid "Affiliation:"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:171
6397 msgid "TwoAffiliations"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:178
6401 msgid "ThreeAffiliations"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185
6405 msgid "FourAffiliations"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6412 #: lib/layouts/apa.layout:206
6416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6429 #: lib/layouts/apa.layout:234
6430 msgid "Acknowledgements:"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:248
6437 #: lib/layouts/apa.layout:258
6438 msgid "CenteredCaption"
6439 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6446 #: lib/layouts/apa.layout:278
6450 #: lib/layouts/apa.layout:284
6454 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6459 msgid "Subparagraph"
6460 msgstr "Alt paragraf"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6463 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6468 #: lib/layouts/apa.layout:397
6472 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6474 msgid "(\\alph{enumii})"
6475 msgstr "(\\alph{enumii})"
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6487 msgstr "LatinKapalı"
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6491 msgstr "Latin kapalı"
6493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6494 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6498 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6500 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6502 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6504 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6509 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6517 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6522 msgid "Section \\arabic{section}"
6523 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6527 msgid "\\Alph{section}"
6528 msgstr "\\Alph{section}"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6531 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6549 msgid "BeginPlainFrame"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6553 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6554 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6561 msgid "Again frame with label"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6566 msgstr "ÇerçeveSonu"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6569 msgid "________________________________"
6570 msgstr "________________________________"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6573 msgid "FrameSubtitle"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6587 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6588 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6591 msgid "ColumnsCenterAligned"
6592 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6595 msgid "Columns (center aligned)"
6596 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6599 msgid "ColumnsTopAligned"
6600 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6603 msgid "Columns (top aligned)"
6604 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6617 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6618 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6622 msgstr "Üzerine Yaz"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6626 msgstr "KatmanAlanı"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6630 msgstr "Katmanalanı"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6637 msgid "Uncovered on slides"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6645 msgid "Only on slides"
6646 msgstr "Sadece slaytlarda"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6663 msgid "ExampleBlock"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6668 msgid "Example Block:"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6677 msgid "Alert Block:"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6687 msgid "Title (Plain Frame)"
6688 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6691 msgid "InstituteMark"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6695 msgid "Institute mark"
6696 msgstr "Enstitü imi"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6702 msgstr "Blok alıntı"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6715 msgid "TitleGraphic"
6716 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6725 msgstr "Doğal Sonuç."
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6737 msgid "Definitions."
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6780 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6803 msgid "Flex:Structure"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6808 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6814 msgid "Flex:ArticleMode"
6815 msgstr "Özel:MakaleModu"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6828 msgid "Flex:PresentationMode"
6829 msgstr "Özel:SunumModu"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6833 msgid "PresentationMode"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6837 msgid "Presentation"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6842 #: src/insets/Inset.cpp:97
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6849 msgid "List of Tables"
6850 msgstr "Tablo Listesi"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6860 msgid "List of Figures"
6861 msgstr "Figür Listesi"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6876 msgid "ACT \\arabic{act}"
6877 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6884 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6885 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6900 msgid "Parenthetical"
6901 msgstr "Parantez içinde"
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6918 msgid "Right Address"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:35
6925 #: lib/layouts/chess.layout:42
6929 #: lib/layouts/chess.layout:61
6933 #: lib/layouts/chess.layout:65
6937 #: lib/layouts/chess.layout:71
6938 msgid "SubVariation"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:74
6942 msgid "Subvariation:"
6943 msgstr "Altdeğişim:"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:80
6946 msgid "SubVariation2"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:83
6950 msgid "Subvariation(2):"
6951 msgstr "Altdeğişim(2):"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:89
6954 msgid "SubVariation3"
6955 msgstr "AltDeğişim3"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:92
6958 msgid "Subvariation(3):"
6959 msgstr "Altdeğişim(3):"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:98
6962 msgid "SubVariation4"
6963 msgstr "AltDeğişim4"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:101
6966 msgid "Subvariation(4):"
6967 msgstr "Altdeğişim(4):"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:107
6970 msgid "SubVariation5"
6971 msgstr "AltDeğişim5"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:110
6974 msgid "Subvariation(5):"
6975 msgstr "Altdeğişim(5):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:117
6981 #: lib/layouts/chess.layout:122
6985 #: lib/layouts/chess.layout:127
6987 msgstr "SatrançTahtası"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:131
6990 msgid "[chessboard]"
6991 msgstr "[satrançtahtası]"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:140
6994 msgid "BoardCentered"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:145
6998 msgid "[centered board]"
6999 msgstr "[ortalanmış pano]"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:155
7005 #: lib/layouts/chess.layout:160
7007 msgstr "Işıklandırmalar:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:175
7013 #: lib/layouts/chess.layout:180
7017 #: lib/layouts/chess.layout:186
7021 #: lib/layouts/chess.layout:191
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7032 msgid "Send To Address"
7033 msgstr "Adrese Gönder"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7051 msgid "Sender Address:"
7052 msgstr "Gönderen Adresi:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7055 msgid "Return address"
7056 msgstr "Geridönüş adresi"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7060 msgid "Backaddress:"
7061 msgstr "Ters Adres:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7064 msgid "Postal comment"
7065 msgstr "Posta Yorumu"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7069 msgid "Postal Remark:"
7070 msgstr "Postvermerk:"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7079 msgstr "Dosya Yönetimi"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7085 msgstr "Referansınız"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7090 msgstr "Referansınız:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7101 msgstr "Referansımız:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7113 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7133 msgid "Bottom text:"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7169 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7244 msgid "Post Scriptum:"
7245 msgstr "Post Scriptum:"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7248 msgid "SenderAddress"
7249 msgstr "GönderenAdresi"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7257 msgid "RetourAdresse"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7266 msgstr "Postvermerk"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7282 msgid "IhrSchreiben"
7283 msgstr "IhrSchreiben"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7287 msgstr "MeinZeichen"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7290 msgid "Unterschrift"
7291 msgstr "Unterschrift"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7375 msgstr "MevcutBaşlık"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 msgid "Running Title:"
7380 msgstr "MevcutBaşlık"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7385 msgstr "MevcutYazar"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7389 msgid "Running Author:"
7390 msgstr "Mevcut yazar:"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7403 msgid "Web address:"
7404 msgstr "Sonraki Adres:"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7408 msgid "Authors Block"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7413 msgid "Authors Block:"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7420 msgstr "Anahtar kelime"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7425 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7429 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7434 msgstr "Teşekkürler"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7437 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7443 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7453 msgstr "Teşekkürler"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7457 msgid "Internet Address Reference"
7458 msgstr "Çapraz referans ekle"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7461 msgid "Internet Addess Ref"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7466 msgid "Corresponding Author"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7471 msgid "Name (First Name)"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7481 msgid "Name (Surname)"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7491 msgid "By Same Author (bib)"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7499 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7503 #: lib/layouts/egs.layout:274
7505 msgstr "LaTeX Başlığı"
7507 #: lib/layouts/egs.layout:308
7511 #: lib/layouts/egs.layout:317
7515 #: lib/layouts/egs.layout:330
7519 #: lib/layouts/egs.layout:352
7523 #: lib/layouts/egs.layout:361
7527 #: lib/layouts/egs.layout:375
7531 #: lib/layouts/egs.layout:385
7535 #: lib/layouts/egs.layout:398
7536 msgid "1st_author_surname:"
7537 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7539 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7544 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7549 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7552 msgstr "Kabul edildi"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7557 msgstr "Kabul edildi:"
7559 #: lib/layouts/egs.layout:451
7563 #: lib/layouts/egs.layout:464
7564 msgid "reprint_reqs_to:"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7568 msgid "Author Address"
7569 msgstr "Yazarın Adresi"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7572 msgid "Author Email"
7573 msgstr "Yazarın Epostası"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7592 msgstr "Teşekkürler"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7595 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7603 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7607 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7611 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7615 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7627 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7631 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7635 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7639 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7643 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7647 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7651 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7652 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7655 msgid "Case \\arabic{case}"
7656 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7659 msgid "Titlenotemark"
7660 msgstr "Başlıknotuimi"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7663 msgid "Titlenote mark"
7664 msgstr "Başlıknotu imi"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7667 msgid "Title footnote"
7668 msgstr "Başlık dipnotu"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7671 msgid "Title footnote:"
7672 msgstr "Başlık dipnotu:"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7683 msgid "Author footnote"
7684 msgstr "Yazar dipnotu"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7687 msgid "Author footnote:"
7688 msgstr "Yazar dipnotu:"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7691 msgid "CorAuthormark"
7692 msgstr "İlgiliYazarimi"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "İlgiliYazar imi"
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7699 msgid "Corresponding author"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7703 msgid "Corresponding author text:"
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7709 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7720 msgid "BulletedItem"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7724 msgid "Bulleted Item:"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7733 msgstr "CV Başlangıcı"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7736 msgid "PersonalInfo"
7737 msgstr "KişiselBilgi"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7740 msgid "Personal Info"
7741 msgstr "Kişisel Bilgi"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7744 msgid "MotherTongue"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7748 msgid "Mother Tongue:"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:42
7755 #: lib/layouts/foils.layout:61
7756 msgid "ShortFoilhead"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:67
7760 msgid "Rotatefoilhead"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:73
7764 msgid "ShortRotatefoilhead"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:82
7771 #: lib/layouts/foils.layout:97
7775 #: lib/layouts/foils.layout:101
7777 msgstr "ÇaprazListe"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:116
7783 #: lib/layouts/foils.layout:160
7787 #: lib/layouts/foils.layout:168
7791 #: lib/layouts/foils.layout:177
7795 #: lib/layouts/foils.layout:181
7796 msgid "Restriction:"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7804 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7806 msgid "Left Header:"
7807 msgstr "Sol Başlık:"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7811 msgid "Right Header"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7816 msgid "Right Header:"
7817 msgstr "Sağ Başlık:"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7820 msgid "Right Footer"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7824 msgid "Right Footer:"
7825 msgstr "Sağ Altlık:"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7839 msgid "Corollary #."
7840 msgstr "Doğal sonuç #."
7842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7844 msgid "Proposition #."
7847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7849 msgid "Definition #."
7852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7869 msgstr "Doğal Sonuç*"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7873 msgid "Proposition*"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7877 msgid "Proposition."
7880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7932 msgid "ReturnAddress"
7933 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7936 msgid "ReturnAddress:"
7937 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7942 msgstr "Referansım:"
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7945 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7947 msgstr "Referansınız:"
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8003 msgstr "Banka Kodu:"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8007 msgstr "Banka Hesabı"
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8010 msgid "BankAccount:"
8011 msgstr "Banka Hesabı:"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8014 msgid "PostalComment"
8015 msgstr "PostaYorumu"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8018 msgid "PostalComment:"
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8087 msgstr "AdresSatırıA"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8090 msgid "AddressRowA:"
8091 msgstr "AdresSatırıA:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8095 msgstr "AdresSatırıB"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8098 msgid "AddressRowB:"
8099 msgstr "AdresSatırıB:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8103 msgstr "AdresSatırıC"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8106 msgid "AddressRowC:"
8107 msgstr "AdresSatırıC:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8111 msgstr "AdresSatırıD"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8114 msgid "AddressRowD:"
8115 msgstr "AdresSatırıD:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8119 msgstr "AdresSatırıE"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8122 msgid "AddressRowE:"
8123 msgstr "AdresSatırıE:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8127 msgstr "AdresSatırıF"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8130 msgid "AddressRowF:"
8131 msgstr "AdresSatırıF:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8134 msgid "TelephoneRowA"
8135 msgstr "TelefonSatırıA"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8138 msgid "TelephoneRowA:"
8139 msgstr "TelefonSatırıA:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8142 msgid "TelephoneRowB"
8143 msgstr "TelefonSatırıB"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8146 msgid "TelephoneRowB:"
8147 msgstr "TelefonSatırıB:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8150 msgid "TelephoneRowC"
8151 msgstr "TelefonSatırıC"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8154 msgid "TelephoneRowC:"
8155 msgstr "TelefonSatırıC:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8158 msgid "TelephoneRowD"
8159 msgstr "TelefonSatırıD"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8162 msgid "TelephoneRowD:"
8163 msgstr "TelefonSatırıD:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8166 msgid "TelephoneRowE"
8167 msgstr "TelefonSatırıE"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8170 msgid "TelephoneRowE:"
8171 msgstr "TelefonSatırıE:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8174 msgid "TelephoneRowF"
8175 msgstr "TelefonSatırıF"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8178 msgid "TelephoneRowF:"
8179 msgstr "TelefonSatırıF:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8182 msgid "InternetRowA"
8183 msgstr "InternetSatırıA"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8186 msgid "InternetRowA:"
8187 msgstr "InternetSatırıA:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8190 msgid "InternetRowB"
8191 msgstr "InternetSatırıB"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8194 msgid "InternetRowB:"
8195 msgstr "InternetSatırıB:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8198 msgid "InternetRowC"
8199 msgstr "InternetSatırıC"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8202 msgid "InternetRowC:"
8203 msgstr "InternetSatırıC:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8206 msgid "InternetRowD"
8207 msgstr "InternetSatırıD"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8210 msgid "InternetRowD:"
8211 msgstr "InternetSatırıD:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8214 msgid "InternetRowE"
8215 msgstr "InternetSatırıE"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8218 msgid "InternetRowE:"
8219 msgstr "InternetSatırıE:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8222 msgid "InternetRowF"
8223 msgstr "InternetSatırıF"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8226 msgid "InternetRowF:"
8227 msgstr "InternetSatırıF:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8231 msgstr "BankaSırasıA"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8235 msgstr "BankaSırasıA:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8239 msgstr "BankaSırasıB"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8243 msgstr "BankaSırasıB:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8247 msgstr "BankaSırasıC"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8251 msgstr "BankaSırasıC:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8255 msgstr "BankaSırasıD"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8259 msgstr "BankaSırasıD:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8263 msgstr "BankaSırasıE"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8267 msgstr "BankaSırasıE:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8271 msgstr "BankaSırasıF"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8275 msgstr "BankaSırasıF:"
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8283 msgstr "Açıklamalar"
8285 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8287 msgstr "Açıklamalar #."
8289 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8299 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8315 msgstr "Devam ediyor"
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8318 msgid "(continuing)"
8319 msgstr "(devam ediyor)"
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8334 msgid "INTERCUT WITH:"
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8346 msgid "Classification Codes"
8347 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8351 msgid "Definition \\thedefinition."
8352 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8359 msgid "Step \\thestep."
8360 msgstr "Adım \\thestep."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8364 msgid "Example \\theexample."
8365 msgstr "Örnek \\theexample."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8369 msgid "Notation \\thenotation."
8370 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8375 msgid "Theorem \\thetheorem."
8376 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8380 msgid "Corollary \\thecorollary."
8381 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8385 msgid "Lemma \\thelemma."
8386 msgstr "Lemma \\thelemma."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8390 msgid "Proposition \\theproposition."
8391 msgstr "Önerme \\theproposition."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8398 msgid "Prop \\theprop."
8399 msgstr "Önerme \\theprop."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8412 msgid "Question \\thequestion."
8413 msgstr "Soru \\thequestion."
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8417 msgid "Claim \\theclaim."
8418 msgstr "İddia \\theclaim."
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8423 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8426 msgid "Appendices Section"
8427 msgstr "Ekler Bölümü"
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8430 msgid "--- Appendices ---"
8431 msgstr "--- Ekler ---"
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8435 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8468 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8476 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8483 msgid "submit to paper:"
8484 msgstr "kağıda teslim et:"
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8487 msgid "Bibliography (plain)"
8488 msgstr "Kaynakça (düz)"
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8491 msgid "Bibliography heading"
8492 msgstr "Kaynakça başlığı"
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8500 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8508 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8511 msgid "AddressForOffprints"
8512 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8515 msgid "Address for Offprints:"
8516 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8519 msgid "RunningTitle"
8520 msgstr "MevcutBaşlık"
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8524 msgid "Running title:"
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8528 msgid "RunningAuthor"
8529 msgstr "MevcutYazar"
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8532 msgid "Running author:"
8533 msgstr "Mevcut yazar:"
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8565 msgid "Post Scriptum"
8566 msgstr "Post Scriptum:"
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8569 msgid "EndOfMessage"
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8619 msgid "EndOfMessage."
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8641 msgid "Running LaTeX Title"
8642 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8646 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8650 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8653 msgid "Author Running"
8654 msgstr "Mevcut Yazar"
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8657 msgid "Author Running:"
8658 msgstr "Mevcut Yazar:"
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8662 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8666 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8681 msgid "Conjecture #."
8682 msgstr "Varsayım #."
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8690 msgstr "Alıştırma #."
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8697 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8715 msgstr "Açıklama #."
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8718 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8729 msgid "Chapterprecis"
8732 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8736 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8743 msgstr "Şiir başlığı"
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8747 msgstr "Şiir başlığı*"
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8751 msgstr "Açıklamalar"
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8767 msgstr "Liste Öğesi:"
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8774 msgid "Double Item:"
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8785 #: lib/layouts/paper.layout:146
8789 #: lib/layouts/paper.layout:158
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8794 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8819 msgid "Empty slide:"
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8823 msgid "\\arabic{section}"
8824 msgstr "\\arabic{section}"
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8827 msgid "ItemizeType1"
8828 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8831 msgid "EnumerateType1"
8832 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8835 msgid "List of Algorithms"
8836 msgstr "Algoritma Listesi"
8838 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8839 msgid "\\thechapter"
8840 msgstr "\\thechapter"
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8855 msgid "Ingredients:"
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8863 msgid "AltAffiliation"
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8868 msgstr "Teşekkürler:"
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8871 msgid "Electronic Address:"
8872 msgstr "Elektronik Adres:"
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8875 msgid "acknowledgments"
8876 msgstr "teşekkürler"
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8879 msgid "PACS number:"
8880 msgstr "PACS numarası:"
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8885 msgstr "Etiketlendirme"
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8908 msgid "Specialmail:"
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8917 msgstr "Referansınız"
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8924 msgid "Your letter of:"
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8936 msgid "Customer no.:"
8937 msgstr "Müşteri no.:"
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8944 msgid "Invoice no.:"
8945 msgstr "Fatura no.:"
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8949 msgstr "SonrakiAdres"
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8952 msgid "Next Address:"
8953 msgstr "Sonraki Adres:"
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8956 msgid "Sender Name:"
8957 msgstr "Gönderen Adı:"
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8960 msgid "Sender Phone:"
8961 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8965 msgstr "Gönderen Faksı:"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8968 msgid "Sender E-Mail:"
8969 msgstr "Gönderen E-postası:"
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8973 msgstr "Gönderici URL:"
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8988 msgid "End of letter"
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8992 msgid "LandscapeSlide"
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8996 msgid "Landscape Slide:"
8997 msgstr "Yatay Slayt:"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9000 msgid "PortraitSlide"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9004 msgid "Portrait Slide:"
9005 msgstr "Dikey Slayt:"
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9016 msgid "SlideHeading"
9017 msgstr "SlaytBaşlığı"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9020 msgid "SlideSubHeading"
9021 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9024 msgid "ListOfSlides"
9025 msgstr "SlaytListesi"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9028 msgid "[List Of Slides]"
9029 msgstr "[Slayt Listesi"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9032 msgid "SlideContents"
9033 msgstr "Slaytİçeriği"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9036 msgid "[Slide Contents]"
9037 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9040 msgid "ProgressContents"
9041 msgstr "Gelişme İçeriği"
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9044 msgid "[Progress Contents]"
9045 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9063 msgid "Subjectclass"
9064 msgstr "Konu sınıfı"
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9067 msgid "AMS subject classifications:"
9068 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9079 msgid "CopyrightYear"
9080 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9083 msgid "Copyright year:"
9084 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9087 msgid "Copyrightdata"
9088 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9091 msgid "Copyright data:"
9092 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9102 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9106 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9110 #: lib/layouts/slides.layout:105
9112 msgstr "Yeni Slayt:"
9114 #: lib/layouts/slides.layout:127
9118 #: lib/layouts/slides.layout:142
9119 msgid "New Overlay:"
9120 msgstr "Yeni Katman:"
9122 #: lib/layouts/slides.layout:182
9126 #: lib/layouts/slides.layout:207
9127 msgid "InvisibleText"
9128 msgstr "GörünmezMetin"
9130 #: lib/layouts/slides.layout:214
9131 msgid "<Invisible Text Follows>"
9132 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9134 #: lib/layouts/slides.layout:231
9136 msgstr "GörünürMetin"
9138 #: lib/layouts/slides.layout:238
9139 msgid "<Visible Text Follows>"
9140 msgstr "<Görünür Metin>"
9142 #: lib/layouts/spie.layout:54
9144 msgstr "Yazarbilgisi"
9146 #: lib/layouts/spie.layout:66
9148 msgstr "Yazarbilgisi:"
9150 #: lib/layouts/spie.layout:79
9154 #: lib/layouts/spie.layout:94
9155 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9156 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9161 msgstr "Konu sınıfı"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9166 msgstr "Şiir başlığı"
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9170 msgid "Front Matter"
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9175 msgid "--- Front Matter ---"
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9184 msgid "--- Main Matter ---"
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9194 msgid "--- Back Matter ---"
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9199 msgid "Part \\thepart"
9200 msgstr "Kısım \\thepart"
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9204 msgid "Chapter \\thechapter"
9205 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9208 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9209 msgid "Appendix \\thechapter"
9210 msgstr "Ek \\thechapter"
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9228 msgid "Proof(smartQED)"
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9232 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9242 msgid "Institute and e-mail: "
9243 msgstr "Enstitü imi"
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9250 msgid "TOC depth (provide a number):"
9253 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9255 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9256 msgstr "Alıntı Listesi"
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9269 msgid "List of Contributors"
9270 msgstr "Alıntı Listesi"
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9285 msgstr "Slaytİçeriği"
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9295 msgstr "Kenar Notu|K"
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9313 msgstr "Küçük Başlıklar"
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9318 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9323 msgstr "Küçük Başlıklar"
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9328 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9333 msgstr "Etiket Genişliği"
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9342 msgid "MarginFigure"
9345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9351 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9355 msgid "Flex:Firstname"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9374 msgid "Flex:Surname"
9375 msgstr "Element:Soyad"
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9379 msgid "Flex:Filename"
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9384 msgid "Flex:Literal"
9385 msgstr "Element:Edebiyat"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9396 msgstr "Element:Vurgu"
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9406 msgstr "Element:Kısaltma"
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9414 msgid "Flex:Citation-number"
9415 msgstr "Alıntı-numarası"
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9419 msgid "Citation-number"
9420 msgstr "Alıntı-numarası"
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9425 msgstr "Element:Cilt"
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9434 msgstr "Element:Gün"
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9452 msgstr "Element:Yıl"
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9460 msgid "Flex:Issue-number"
9461 msgstr "Basım-numarası"
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9464 msgid "Issue-number"
9465 msgstr "Basım-numarası"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9469 msgid "Flex:Issue-day"
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9478 msgid "Flex:Issue-months"
9479 msgstr "Basım-ayları"
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9482 msgid "Issue-months"
9483 msgstr "Basım-ayları"
9485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9486 msgid "Subsubparagraph"
9487 msgstr "Altaltparagraf"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9494 msgid "-- Header --"
9495 msgstr "-- Başlık --"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9498 msgid "Special-section"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9502 msgid "Special-section:"
9503 msgstr "Özel-bölüm:"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9510 msgid "AGU-journal:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9514 msgid "Citation-number:"
9515 msgstr "Alıntı-numarası:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9535 msgstr "Telif hakkı:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9539 msgstr "İndeks-terimleri"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9542 msgid "Index-terms..."
9543 msgstr "İndeks-terimleri..."
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9547 msgstr "İndeks-terimi"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9551 msgstr "İndeks-terimi:"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9555 msgstr "Çapraz-koşul"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9559 msgstr "Çapraz-koşul:"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9562 msgid "Supplementary"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9566 msgid "Supplementary..."
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9574 msgid "Sup-mat-note:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9610 msgid "Published-online:"
9611 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9622 msgid "Posting-order"
9623 msgstr "Atama-sırası"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9626 msgid "Posting-order:"
9627 msgstr "Atama-sırası:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9631 msgstr "AGU-sayfaları"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9635 msgstr "AGU-sayfaları:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9663 msgstr "Verikümeleri"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9667 msgstr "Verikümeleri:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9672 msgstr "Element:ISSN"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9681 msgstr "Element:CODEN"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9689 msgid "Flex:SS-Code"
9690 msgstr "Element:SS-Kod"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9698 msgid "Flex:SS-Title"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9707 msgid "Flex:CCC-Code"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9717 msgstr "Element:Kod"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9727 msgstr "Element:Açklm"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9735 msgid "Flex:Keyword"
9736 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9741 msgstr "Element:Orgdiv"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9749 msgid "Flex:Orgname"
9750 msgstr "Element:Orgadı"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9759 msgstr "Element:Sokak"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9764 msgstr "Element:Şehir"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9773 msgstr "Element:State"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9777 msgid "Flex:Postcode"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9786 msgid "Flex:Country"
9787 msgstr "Element:Ülke"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9816 msgstr "YazarAdresi"
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9819 msgid "Author Address:"
9820 msgstr "Yazar Adresi:"
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9827 msgid "Slug Comment:"
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9839 msgid "Table Caption"
9840 msgstr "Tablo Başlığı"
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9843 msgid "TableCaption"
9844 msgstr "TabloBaşlığı"
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9847 msgid "Current Address"
9848 msgstr "Bulunulan Adres"
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9851 msgid "Current address:"
9852 msgstr "Bulunulan adres:"
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9855 msgid "E-mail address:"
9856 msgstr "E-posta adresi:"
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9859 msgid "Key words and phrases:"
9860 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9879 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9880 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9884 msgid "Flex:Directory"
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9894 msgstr "Element:Eposta"
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9898 msgid "Flex:KeyCombo"
9899 msgstr "Element:KeyCombo"
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9908 msgstr "Element:KeyCap"
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9916 msgid "Flex:GuiMenu"
9917 msgstr "Element:GuiMenü"
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9925 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9926 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9930 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9934 msgid "Flex:GuiButton"
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9943 msgid "Flex:MenuChoice"
9944 msgstr "MenüTercihi"
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9948 msgstr "MenüTercihi"
9950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9955 msgid "Subparagraph*"
9956 msgstr "Alt paragraf*"
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9963 msgid "RevisionHistory"
9964 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9967 msgid "Revision History"
9968 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9975 msgid "RevisionRemark"
9976 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9982 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9983 #: lib/layouts/sweave.module:39
9987 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9988 msgid "\\arabic{chapter}"
9989 msgstr "\\arabic{chapter}"
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9992 msgid "\\Alph{chapter}"
9993 msgstr "\\Alph{chapter}"
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9996 msgid "\\arabic{footnote}"
9997 msgstr "\\arabic{footnote}"
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10000 msgid "\\Roman{section}."
10001 msgstr "\\Roman{section}"
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10005 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10008 msgid "\\Alph{subsection}."
10009 msgstr "\\Alph{subsection}."
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10012 msgid "\\arabic{subsection}."
10013 msgstr "\\arabic{subsection}."
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10020 msgid "\\alph{subsubsection}."
10021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10024 msgid "\\alph{paragraph}."
10025 msgstr "\\alph{paragraph}."
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10041 msgstr "BölümEkle*"
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10045 msgstr "Bölümekle*"
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10053 msgstr "Yayıncılar"
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10064 msgid "Uppertitleback"
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10068 msgid "Lowertitleback"
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10073 msgstr "Ekstra başlık"
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10076 msgid "Captionabove"
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10080 msgid "Captionbelow"
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10087 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10092 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10105 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10109 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10120 msgid "\\Roman{part}"
10121 msgstr "\\Roman{part}"
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10125 msgid "Part \\Roman{part}"
10126 msgstr "\\Roman{part}"
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10141 msgid "Paragraph ##"
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10145 msgid "\\arabic{enumi}."
10146 msgstr "\\arabic{enumi}."
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10149 msgid "\\roman{enumiii}."
10150 msgstr "\\roman{enumiii}."
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10153 msgid "\\Alph{enumiv}."
10154 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10158 msgid "Equation ##"
10161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10163 msgid "Footnote ##"
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10183 msgid "Note:Comment"
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10199 msgid "Note:Greyedout"
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10211 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10233 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10244 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10250 msgstr "Kutu:Gölgeli"
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10275 msgstr "Bilgi:menü"
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10278 msgid "Info:shortcut"
10279 msgstr "Bilgi:kısayol"
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10282 msgid "Info:shortcuts"
10283 msgstr "Bilgi:kısayollar"
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10290 msgid "--Separator--"
10293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10294 msgid "--- Separate Environment ---"
10295 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10301 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10302 msgid "Headnote (optional):"
10303 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10305 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10306 msgid "Corr Author:"
10309 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10311 msgstr "Önbaskılar"
10313 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10315 msgstr "Önbaskılar:"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10319 msgid "Fact \\thefact."
10320 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10324 msgid "Problem \\theproblem."
10325 msgstr "Problem \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10329 msgid "Exercise \\theexercise."
10330 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10333 msgid "Corollary \\thetheorem."
10334 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10337 msgid "Lemma \\thetheorem."
10338 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10341 msgid "Proposition \\thetheorem."
10342 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10346 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10349 msgid "Fact \\thetheorem."
10350 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10353 msgid "Definition \\thetheorem."
10354 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10357 msgid "Example \\thetheorem."
10358 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10361 msgid "Problem \\thetheorem."
10362 msgstr "Problem \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10365 msgid "Exercise \\thetheorem."
10366 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10369 msgid "Remark \\thetheorem."
10370 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10373 msgid "Claim \\thetheorem."
10374 msgstr "İddia \\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10386 msgstr "Alıştırma*"
10388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10397 msgid "Conjecture."
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10410 msgstr "Alıştırma."
10412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10416 #: lib/layouts/braille.module:2
10420 #: lib/layouts/braille.module:6
10422 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10425 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10426 "lyx dosyasına bakın."
10428 #: lib/layouts/braille.module:22
10429 msgid "Braille (default)"
10430 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10436 #: lib/layouts/braille.module:45
10437 msgid "Braille (textsize)"
10438 msgstr "Braille (textsize)"
10440 #: lib/layouts/braille.module:68
10441 msgid "Braille (dots on)"
10442 msgstr "Braille (dots on)"
10444 #: lib/layouts/braille.module:83
10445 msgid "Braille_dots_on"
10446 msgstr "Braille_dots_on"
10448 #: lib/layouts/braille.module:92
10449 msgid "Braille (dots off)"
10450 msgstr "Braille (dots off)"
10452 #: lib/layouts/braille.module:107
10453 msgid "Braille_dots_off"
10454 msgstr "Braille_dots_off"
10456 #: lib/layouts/braille.module:116
10457 msgid "Braille (mirror on)"
10458 msgstr "Braille (mirror on)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:131
10461 msgid "Braille_mirror_on"
10462 msgstr "Braille_mirror_on"
10464 #: lib/layouts/braille.module:140
10465 msgid "Braille (mirror off)"
10468 #: lib/layouts/braille.module:155
10469 msgid "Braille_mirror_off"
10470 msgstr "Braille_mirror_off"
10472 #: lib/layouts/braille.module:163
10474 msgstr "Braillebox"
10476 #: lib/layouts/braille.module:167
10477 msgid "Braille box"
10478 msgstr "Braille box"
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10481 msgid "Custom Header/Footerlines"
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10486 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10487 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10493 msgid "Center Header"
10494 msgstr "Sol Başlık"
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10498 msgid "Center Header:"
10499 msgstr "Sol Başlık:"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10503 msgid "Left Footer"
10504 msgstr "Son altlık:"
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10508 msgid "Left Footer:"
10509 msgstr "Son altlık:"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10513 msgid "Center Footer"
10514 msgstr "Sağ Altlık"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10518 msgid "Center Footer:"
10521 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10528 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10529 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10531 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10532 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10534 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10536 msgid "Flex:Endnote"
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10544 msgid "Number Equations by Section"
10547 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10549 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10550 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10553 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10555 msgid "Number Figures by Section"
10556 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10560 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10561 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10564 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10565 msgid "Foot to End"
10568 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10571 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10572 "code where you want the endnotes to appear."
10574 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10575 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10577 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10581 #: lib/layouts/hanging.module:6
10583 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10584 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10588 #: lib/layouts/initials.module:2
10592 #: lib/layouts/initials.module:6
10594 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10595 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10598 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10601 msgstr "KarakterStili"
10603 #: lib/layouts/initials.module:10
10605 msgid "Flex:Initial"
10608 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10613 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10615 msgid "LilyPond Book"
10618 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10620 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10621 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10624 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10625 #: lib/external_templates:212
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10630 msgid "Linguistics"
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10635 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10636 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10639 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10640 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10641 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10644 msgid "Numbered Example (multiline)"
10645 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10652 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10653 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10664 msgid "Subexample:"
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10669 msgid "Flex:Glosse"
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10678 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10679 msgstr "Üçlü-Makale"
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10683 msgstr "Üçlü-Makale"
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10687 msgid "Flex:Expression"
10688 msgstr "KarakterStili:İfade"
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10693 msgstr "Düzenli &İfade"
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10701 msgid "Flex:Concepts"
10702 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10715 msgid "Flex:Meaning"
10716 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10732 msgid "List of Tableaux"
10733 msgstr "Tablo Listesi"
10735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10736 msgid "Logical Markup"
10737 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10741 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10744 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10766 msgid "Flex:Strong"
10767 msgstr "KarakterStili:Strong"
10769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10782 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10783 msgid "Minimalistic"
10784 msgstr "Minimalistik"
10786 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10787 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10789 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10791 #: lib/layouts/noweb.module:2
10793 msgid "Noweb literate programming"
10794 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10796 #: lib/layouts/noweb.module:5
10797 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10800 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10805 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10806 #: lib/configure.py:506
10811 #: lib/layouts/sweave.module:5
10813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10816 #: lib/layouts/sweave.module:20
10820 #: lib/layouts/sweave.module:43
10822 msgid "Sweave Options"
10823 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10825 #: lib/layouts/sweave.module:44
10827 msgid "Sweave opts"
10828 msgstr "Ekran fontları"
10830 #: lib/layouts/sweave.module:64
10832 msgid "S/R expression"
10833 msgstr "Düzenli &İfade"
10835 #: lib/layouts/sweave.module:65
10840 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10841 msgid "Sweave Input File"
10844 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10846 msgid "Number Tables by Section"
10847 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10849 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10851 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10852 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10857 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10858 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10864 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10867 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10868 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10869 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10874 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10875 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10882 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10883 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10884 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10885 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10890 msgid "Criterion \\thecriterion."
10891 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10905 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10906 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10911 msgstr "Algoritma."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10915 msgid "Axiom \\theaxiom."
10916 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10930 msgid "Condition \\thecondition."
10931 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10945 msgid "Note \\thenote."
10946 msgstr "Not \\thetheorem."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10970 msgid "Summary \\thesummary."
10971 msgstr "Özet \\thetheorem."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10985 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10986 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10990 msgid "Acknowledgement*"
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10995 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10996 msgstr "Netice \\thetheorem."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11000 msgid "Conclusion*"
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11005 msgid "Conclusion."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11019 msgid "Assumption \\theassumption."
11020 msgstr "Alt alt bölüm"
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11024 msgid "Assumption*"
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11029 msgid "Assumption."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11034 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11041 "in both numbered and non-numbered forms."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11047 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11053 msgid "Criterion \\thetheorem."
11054 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11057 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11058 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11061 msgid "Axiom \\thetheorem."
11062 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11065 msgid "Condition \\thetheorem."
11066 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11069 msgid "Note \\thetheorem."
11070 msgstr "Not \\thetheorem."
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11073 msgid "Notation \\thetheorem."
11074 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11077 msgid "Summary \\thetheorem."
11078 msgstr "Özet \\thetheorem."
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11081 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11082 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11085 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11086 msgstr "Netice \\thetheorem."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11089 msgid "Assumption \\thetheorem."
11090 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11094 msgid "Question \\thetheorem."
11095 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11106 msgid "Theorems (AMS)"
11107 msgstr "Teorem (AMS)"
11109 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11114 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11117 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11119 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11120 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11135 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11136 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11140 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11141 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11142 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11143 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11144 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11149 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11150 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11154 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11155 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11156 "chapter environment."
11159 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11161 msgid "Named Theorems"
11164 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11166 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11167 "Short Title inset."
11170 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11172 msgid "Named Theorem"
11175 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11177 msgid "Named Theorem."
11180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11182 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11183 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11188 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11191 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11196 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11197 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11201 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11205 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11207 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11208 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11210 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11212 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11213 "using the extended AMS machinery."
11216 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11218 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11223 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11224 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11230 msgstr "Hollanda lehçesi"
11237 msgid "English (USA)"
11238 msgstr "İngilizce (ABD)"
11240 #: lib/languages:10
11241 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11242 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11244 #: lib/languages:11
11245 msgid "Arabic (Arabi)"
11246 msgstr "Arapça (Arabi)"
11248 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11252 #: lib/languages:13
11253 msgid "German (Austria, old spelling)"
11254 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11256 #: lib/languages:14
11257 msgid "German (Austria)"
11258 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11260 #: lib/languages:15
11262 msgstr "Endonezya dili"
11264 #: lib/languages:16
11268 #: lib/languages:17
11272 #: lib/languages:18
11276 #: lib/languages:19
11277 msgid "Portuguese (Brazil)"
11278 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11280 #: lib/languages:20
11284 #: lib/languages:21
11285 msgid "English (UK)"
11286 msgstr "İngilizce (UK)"
11288 #: lib/languages:22
11292 #: lib/languages:23
11293 msgid "English (Canada)"
11294 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11296 #: lib/languages:24
11297 msgid "French (Canada)"
11298 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11300 #: lib/languages:25
11304 #: lib/languages:26
11305 msgid "Chinese (simplified)"
11306 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11308 #: lib/languages:27
11309 msgid "Chinese (traditional)"
11310 msgstr "Çince (geleneksel)"
11312 #: lib/languages:28
11316 #: lib/languages:29
11320 #: lib/languages:30
11324 #: lib/languages:31
11326 msgstr "Hollandaca"
11328 #: lib/languages:32
11332 #: lib/languages:34
11336 #: lib/languages:35
11340 #: lib/languages:37
11344 #: lib/languages:38
11348 #: lib/languages:40
11352 #: lib/languages:41
11356 #: lib/languages:42
11357 msgid "German (old spelling)"
11358 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11360 #: lib/languages:43
11364 #: lib/languages:44
11365 msgid "German (Switzerland)"
11366 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11368 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11373 #: lib/languages:46
11374 msgid "Greek (polytonic)"
11375 msgstr "Yunanca (politonik)"
11377 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11381 #: lib/languages:51
11385 #: lib/languages:53
11386 msgid "Interlingua"
11387 msgstr "cTümlev ekle"
11389 #: lib/languages:54
11393 #: lib/languages:55
11397 #: lib/languages:56
11401 #: lib/languages:57
11402 msgid "Japanese (CJK)"
11403 msgstr "Japonca (CJK)"
11405 #: lib/languages:58
11409 #: lib/languages:60
11413 #: lib/languages:62
11417 #: lib/languages:63
11421 #: lib/languages:64
11425 #: lib/languages:65
11426 msgid "Lower Sorbian"
11427 msgstr "Lower Sorbian"
11429 #: lib/languages:66
11433 #: lib/languages:67
11437 #: lib/languages:68
11441 #: lib/languages:69
11445 #: lib/languages:70
11449 #: lib/languages:71
11451 msgstr "Portekizce"
11453 #: lib/languages:72
11457 #: lib/languages:73
11461 #: lib/languages:74
11463 msgstr "North Sami"
11465 #: lib/languages:75
11469 #: lib/languages:76
11473 #: lib/languages:77
11474 msgid "Serbian (Latin)"
11475 msgstr "Sırpça (Latin)"
11477 #: lib/languages:78
11481 #: lib/languages:79
11485 #: lib/languages:80
11487 msgstr "İspanyolca"
11489 #: lib/languages:81
11490 msgid "Spanish (Mexico)"
11491 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11493 #: lib/languages:82
11497 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11501 #: lib/languages:84
11505 #: lib/languages:85
11509 #: lib/languages:86
11513 #: lib/languages:87
11514 msgid "Upper Sorbian"
11515 msgstr "Upper Sorbian"
11517 #: lib/languages:88
11521 #: lib/languages:89
11525 #: lib/encodings:14
11526 msgid "Unicode (utf8)"
11527 msgstr "Unikod (utf8)"
11529 #: lib/encodings:19
11530 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11531 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11533 #: lib/encodings:23
11534 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11535 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11537 #: lib/encodings:26
11538 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11539 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11541 #: lib/encodings:29
11542 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11543 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11545 #: lib/encodings:32
11546 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11547 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11549 #: lib/encodings:35
11550 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11551 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11553 #: lib/encodings:38
11554 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11555 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11557 #: lib/encodings:42
11558 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11559 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11561 #: lib/encodings:45
11562 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11563 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11565 #: lib/encodings:48
11566 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11567 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11569 #: lib/encodings:51
11570 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11571 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11573 #: lib/encodings:55
11574 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11575 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11577 #: lib/encodings:58
11578 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11579 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11581 #: lib/encodings:61
11582 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11583 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11585 #: lib/encodings:64
11587 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11588 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11590 #: lib/encodings:67
11591 msgid "DOS (CP 437)"
11592 msgstr "DOS (CP 437)"
11594 #: lib/encodings:71
11595 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11596 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11598 #: lib/encodings:74
11599 msgid "Western European (CP 850)"
11600 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11602 #: lib/encodings:77
11603 msgid "Central European (CP 852)"
11604 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11606 #: lib/encodings:80
11607 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11608 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11610 #: lib/encodings:83
11611 msgid "Western European (CP 858)"
11612 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11614 #: lib/encodings:86
11615 msgid "Hebrew (CP 862)"
11616 msgstr "İbranice (CP 862)"
11618 #: lib/encodings:89
11619 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11620 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11622 #: lib/encodings:92
11623 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11624 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11626 #: lib/encodings:95
11627 msgid "Central European (CP 1250)"
11628 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11630 #: lib/encodings:98
11631 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11632 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11634 #: lib/encodings:102
11635 msgid "Western European (CP 1252)"
11636 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11638 #: lib/encodings:105
11639 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11640 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11642 #: lib/encodings:109
11643 msgid "Arabic (CP 1256)"
11644 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11646 #: lib/encodings:112
11647 msgid "Baltic (CP 1257)"
11648 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11650 #: lib/encodings:115
11651 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11652 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11654 #: lib/encodings:118
11655 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11656 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11658 #: lib/encodings:121
11659 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11660 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11662 #: lib/encodings:124
11663 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11664 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11666 #: lib/encodings:149
11667 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11668 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11670 #: lib/encodings:153
11671 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11672 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11674 #: lib/encodings:157
11675 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11676 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11678 #: lib/encodings:161
11679 msgid "Korean (EUC-KR)"
11680 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11682 #: lib/encodings:165
11683 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11684 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11686 #: lib/encodings:169
11687 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11688 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11690 #: lib/encodings:173
11691 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11692 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11694 #: lib/encodings:180
11695 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11696 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11698 #: lib/encodings:182
11699 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11700 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11702 #: lib/encodings:184
11703 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11704 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11706 #: lib/encodings:191
11707 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11708 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11710 #: lib/encodings:196
11711 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11712 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11714 #: lib/encodings:200
11718 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11722 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11726 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11730 #: lib/ui/classic.ui:35
11732 msgstr "Yerleşim|Y"
11734 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11738 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11742 #: lib/ui/classic.ui:38
11743 msgid "Documents|D"
11744 msgstr "Belgeler|B"
11746 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11750 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11754 #: lib/ui/classic.ui:48
11755 msgid "New from Template...|T"
11756 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11758 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11762 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11766 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11770 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11771 msgid "Save As...|A"
11772 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11774 #: lib/ui/classic.ui:54
11778 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11779 msgid "Version Control|V"
11780 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11782 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11784 msgstr "İçeri aktar|İ"
11786 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11788 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11790 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11792 msgstr "Yazdır...|Y"
11794 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11798 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11802 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11803 msgid "Register...|R"
11804 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11806 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11807 msgid "Check In Changes...|I"
11808 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11810 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11811 msgid "Check Out for Edit|O"
11812 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11814 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11816 msgid "Revert to Repository Version|v"
11817 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11819 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11820 msgid "Undo Last Check In|U"
11821 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11823 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11824 msgid "Show History...|H"
11825 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11827 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11828 msgid "Custom...|C"
11831 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11835 #: lib/ui/classic.ui:91
11837 msgstr "İleri al|İ"
11839 #: lib/ui/classic.ui:93
11843 #: lib/ui/classic.ui:94
11847 #: lib/ui/classic.ui:95
11849 msgstr "Yapıştır|Y"
11851 #: lib/ui/classic.ui:96
11852 msgid "Paste External Selection|x"
11853 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11855 #: lib/ui/classic.ui:98
11856 msgid "Find & Replace...|F"
11857 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11859 #: lib/ui/classic.ui:100
11863 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11865 msgstr "Matematik|M"
11867 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11868 msgid "Spellchecker...|S"
11869 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11871 #: lib/ui/classic.ui:105
11872 msgid "Thesaurus..."
11873 msgstr "Eşanlamlılar..."
11875 #: lib/ui/classic.ui:106
11876 msgid "Statistics...|i"
11877 msgstr "İstatistikler...|i"
11879 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11880 msgid "Check TeX|h"
11881 msgstr "TeX denetimi|X"
11883 #: lib/ui/classic.ui:108
11884 msgid "Change Tracking|g"
11885 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11887 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11888 msgid "Preferences...|P"
11889 msgstr "Tercihler..|T"
11891 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11892 msgid "Reconfigure|R"
11893 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11895 #: lib/ui/classic.ui:115
11896 msgid "Selection as Lines|L"
11897 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11899 #: lib/ui/classic.ui:116
11900 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11901 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11903 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11904 msgid "Multicolumn|M"
11905 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11907 #: lib/ui/classic.ui:122
11909 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11911 #: lib/ui/classic.ui:123
11912 msgid "Line Bottom|B"
11913 msgstr "Alt Çizgi|A"
11915 #: lib/ui/classic.ui:124
11916 msgid "Line Left|L"
11917 msgstr "Sol Çizgi|o"
11919 #: lib/ui/classic.ui:125
11920 msgid "Line Right|R"
11921 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11923 #: lib/ui/classic.ui:127
11924 msgid "Alignment|i"
11925 msgstr "Hizalama|i"
11927 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11929 msgstr "Satır Ekle|ı"
11931 #: lib/ui/classic.ui:130
11932 msgid "Delete Row|w"
11933 msgstr "Satır Sil|i"
11935 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11937 msgstr "Satır Kopyala"
11939 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11941 msgstr "Satır Değiştokuş"
11943 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11944 msgid "Add Column|u"
11945 msgstr "Sütun Ekle|u"
11947 #: lib/ui/classic.ui:135
11948 msgid "Delete Column|D"
11949 msgstr "Sütun Sil|S"
11951 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11952 msgid "Copy Column"
11953 msgstr "Sütun Kopyala"
11955 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11956 msgid "Swap Columns"
11957 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11959 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11963 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11967 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11971 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11975 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11979 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11983 #: lib/ui/classic.ui:159
11984 msgid "Toggle Numbering|N"
11985 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11987 #: lib/ui/classic.ui:160
11988 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11989 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11991 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11992 msgid "Change Limits Type|L"
11993 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11995 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11996 msgid "Change Formula Type|F"
11997 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11999 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12000 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12001 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12003 #: lib/ui/classic.ui:168
12004 msgid "Alignment|A"
12005 msgstr "Hizalama|H"
12007 #: lib/ui/classic.ui:170
12009 msgstr "Satır Ekle|a"
12011 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12012 msgid "Delete Row|D"
12013 msgstr "Satır Sil|i"
12015 #: lib/ui/classic.ui:175
12016 msgid "Add Column|C"
12017 msgstr "Sütun Ekle|u"
12019 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12020 msgid "Delete Column|e"
12021 msgstr "Sütun Sil|S"
12023 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12025 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12027 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12031 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12033 msgstr "Satır içi|S"
12035 #: lib/ui/classic.ui:188
12039 #: lib/ui/classic.ui:189
12043 #: lib/ui/classic.ui:190
12044 msgid "Mathematica"
12045 msgstr "Mathematica"
12047 #: lib/ui/classic.ui:192
12048 msgid "Maple, simplify"
12049 msgstr "Maple, basitleştir"
12051 #: lib/ui/classic.ui:193
12052 msgid "Maple, factor"
12053 msgstr "Maple, faktör"
12055 #: lib/ui/classic.ui:194
12056 msgid "Maple, evalm"
12057 msgstr "Maple, evalm"
12059 #: lib/ui/classic.ui:195
12060 msgid "Maple, evalf"
12061 msgstr "Maple, evalf"
12063 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12065 msgid "Inline Formula|I"
12066 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12068 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12069 msgid "Displayed Formula|D"
12070 msgstr "Görünen Formül|G"
12072 #: lib/ui/classic.ui:201
12073 msgid "Eqnarray Environment|q"
12074 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
12076 #: lib/ui/classic.ui:202
12077 msgid "Align Environment|A"
12078 msgstr "Ortamı Hizala|O"
12080 #: lib/ui/classic.ui:203
12081 msgid "AlignAt Environment"
12082 msgstr "AlignAt Ortamı"
12084 #: lib/ui/classic.ui:204
12085 msgid "Flalign Environment|F"
12086 msgstr "Flalign Ortamı|F"
12088 #: lib/ui/classic.ui:207
12089 msgid "Gather Environment"
12090 msgstr "Ortamı Topla"
12092 #: lib/ui/classic.ui:208
12093 msgid "Multline Environment"
12094 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
12096 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12098 msgstr "Matematik|M"
12100 #: lib/ui/classic.ui:216
12101 msgid "Special Character|S"
12102 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12104 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12105 msgid "Citation...|C"
12106 msgstr "Alıntı...|A"
12108 #: lib/ui/classic.ui:218
12109 msgid "Cross-reference...|r"
12110 msgstr "Çapraz referans...|z"
12112 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12114 msgstr "Etiket...|E"
12116 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12120 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12121 msgid "Marginal Note|M"
12122 msgstr "Kenar Notu|K"
12124 #: lib/ui/classic.ui:222
12125 msgid "Short Title"
12126 msgstr "Kısa Başlık"
12128 #: lib/ui/classic.ui:223
12129 msgid "Index Entry|I"
12130 msgstr "İndeks Girdisi|G"
12132 #: lib/ui/classic.ui:224
12133 msgid "Nomenclature Entry"
12134 msgstr "Terminoloji Girdisi"
12136 #: lib/ui/classic.ui:225
12138 msgstr "Bağlantı...|a"
12140 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12144 #: lib/ui/classic.ui:227
12145 msgid "Lists & TOC|O"
12146 msgstr "Listeler|L"
12148 #: lib/ui/classic.ui:229
12150 msgstr "TeX Kodu|X"
12152 #: lib/ui/classic.ui:230
12154 msgstr "Ufak sayfa|U"
12156 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12157 msgid "Graphics...|G"
12158 msgstr "Grafik...|G"
12160 #: lib/ui/classic.ui:232
12161 msgid "Tabular Material...|b"
12162 msgstr "Tablo...|T"
12164 #: lib/ui/classic.ui:233
12166 msgstr "Yüzenler|e"
12168 #: lib/ui/classic.ui:235
12169 msgid "Include File...|d"
12170 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
12172 #: lib/ui/classic.ui:236
12173 msgid "Insert File|e"
12174 msgstr "Dosya Ekle|e"
12176 #: lib/ui/classic.ui:237
12177 msgid "External Material...|x"
12178 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12180 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12181 msgid "Symbols...|b"
12182 msgstr "Semboller...|m"
12184 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12185 msgid "Superscript|S"
12186 msgstr "Üstsimge|Ü"
12188 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12189 msgid "Subscript|u"
12192 #: lib/ui/classic.ui:244
12193 msgid "Hyphenation Point|P"
12194 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12196 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12197 msgid "Protected Hyphen|y"
12198 msgstr "Korumalı Tire|i"
12200 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12201 msgid "Ligature Break|k"
12202 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12204 #: lib/ui/classic.ui:247
12205 msgid "Protected Space|r"
12208 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12209 msgid "Interword Space|w"
12210 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12212 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12214 msgid "Thin Space|T"
12215 msgstr "İnce boşluk|İ"
12217 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12218 msgid "Horizontal Space...|o"
12219 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12221 #: lib/ui/classic.ui:251
12222 msgid "Vertical Space..."
12223 msgstr "Düşey Boşluk..."
12225 #: lib/ui/classic.ui:252
12226 msgid "Line Break|L"
12227 msgstr "Satır Sonu|n"
12229 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12231 msgstr "Üç Nokta|ç"
12233 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12234 msgid "End of Sentence|E"
12235 msgstr "Cümle Sonu|C"
12237 #: lib/ui/classic.ui:255
12238 msgid "Protected Dash|D"
12239 msgstr "Korumalı Tire|r"
12241 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12242 msgid "Breakable Slash|a"
12243 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12245 #: lib/ui/classic.ui:257
12246 msgid "Single Quote|Q"
12247 msgstr "Tek Tırnak|T"
12249 #: lib/ui/classic.ui:258
12250 msgid "Ordinary Quote|O"
12251 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12253 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12254 msgid "Menu Separator|M"
12255 msgstr "Menü Ayracı|A"
12257 #: lib/ui/classic.ui:260
12258 msgid "Horizontal Line"
12259 msgstr "Yatay Çizgi"
12261 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12263 msgstr "Sayfa Sonu"
12265 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12266 msgid "Display Formula|D"
12267 msgstr "Formülü Göster|F"
12269 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12271 msgid "Eqnarray Environment|E"
12272 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12274 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12276 msgid "AMS align Environment|a"
12277 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12279 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12281 msgid "AMS alignat Environment|t"
12282 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12284 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12286 msgid "AMS flalign Environment|f"
12287 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12289 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12291 msgid "AMS gather Environment|g"
12292 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12294 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12296 msgid "AMS multline Environment|m"
12297 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12299 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12300 msgid "Array Environment|y"
12301 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12303 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12304 msgid "Cases Environment|C"
12305 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12307 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12308 msgid "Split Environment|S"
12309 msgstr "Ortamı Böl|B"
12311 #: lib/ui/classic.ui:280
12312 msgid "Font Change|o"
12313 msgstr "Font Değiştir|F"
12315 #: lib/ui/classic.ui:284
12316 msgid "Math Normal Font"
12317 msgstr "Matematik Normal Font"
12319 #: lib/ui/classic.ui:286
12320 msgid "Math Calligraphic Family"
12321 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
12323 #: lib/ui/classic.ui:287
12324 msgid "Math Fraktur Family"
12325 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
12327 #: lib/ui/classic.ui:288
12328 msgid "Math Roman Family"
12329 msgstr "Matematik Roman Font"
12331 #: lib/ui/classic.ui:289
12332 msgid "Math Sans Serif Family"
12333 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
12335 #: lib/ui/classic.ui:291
12336 msgid "Math Bold Series"
12337 msgstr "Matematik Kalın Font"
12339 #: lib/ui/classic.ui:293
12340 msgid "Text Normal Font"
12341 msgstr "Metin Normal Font"
12343 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12344 msgid "Text Roman Family"
12345 msgstr "Metin Roman Font"
12347 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12348 msgid "Text Sans Serif Family"
12349 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12351 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12352 msgid "Text Typewriter Family"
12353 msgstr "Metin Daktilo Font"
12355 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12356 msgid "Text Bold Series"
12357 msgstr "Metin Kalın Font"
12359 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12360 msgid "Text Medium Series"
12361 msgstr "Metin Orta Serisi"
12363 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12364 msgid "Text Italic Shape"
12365 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12367 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12368 msgid "Text Small Caps Shape"
12369 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12371 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12372 msgid "Text Slanted Shape"
12373 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12375 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12376 msgid "Text Upright Shape"
12377 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12379 #: lib/ui/classic.ui:310
12380 msgid "Floatflt Figure"
12381 msgstr "Floatflt Figür"
12383 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12384 msgid "Table of Contents|C"
12385 msgstr "İçindekiler|ç"
12387 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12388 msgid "Index List|I"
12389 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12391 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12392 msgid "Nomenclature|N"
12393 msgstr "Terminoloji|T"
12395 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12396 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12397 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12399 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12400 msgid "LyX Document...|X"
12401 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12403 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12404 msgid "Plain Text...|T"
12405 msgstr "Düz metin...|D"
12407 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12409 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12411 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12412 msgid "Track Changes|T"
12413 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12415 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12416 msgid "Merge Changes...|M"
12417 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12419 #: lib/ui/classic.ui:330
12420 msgid "Accept All Changes|A"
12421 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12423 #: lib/ui/classic.ui:331
12424 msgid "Reject All Changes|R"
12425 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12427 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12428 msgid "Show Changes in Output|S"
12429 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12431 #: lib/ui/classic.ui:339
12432 msgid "Character...|C"
12433 msgstr "Karakter...|K"
12435 #: lib/ui/classic.ui:340
12436 msgid "Paragraph...|P"
12437 msgstr "Paragraf...|P"
12439 #: lib/ui/classic.ui:341
12440 msgid "Document...|D"
12441 msgstr "Belge...|B"
12443 #: lib/ui/classic.ui:342
12444 msgid "Tabular...|T"
12445 msgstr "Tablo...|T"
12447 #: lib/ui/classic.ui:344
12448 msgid "Emphasize Style|E"
12449 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12451 #: lib/ui/classic.ui:345
12452 msgid "Noun Style|N"
12453 msgstr "Ad Stili|A"
12455 #: lib/ui/classic.ui:346
12456 msgid "Bold Style|B"
12457 msgstr "Kalın Stil|n"
12459 #: lib/ui/classic.ui:349
12460 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12461 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12463 #: lib/ui/classic.ui:350
12464 msgid "Increase Environment Depth|i"
12465 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12467 #: lib/ui/classic.ui:351
12468 msgid "Start Appendix Here|S"
12469 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12471 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12472 msgid "Build Program|B"
12473 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12475 #: lib/ui/classic.ui:361
12477 msgstr "Güncelle|G"
12479 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12480 msgid "LaTeX Log|L"
12481 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12483 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12487 #: lib/ui/classic.ui:365
12488 msgid "TeX Information|X"
12489 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12491 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12492 msgid "Next Note|N"
12493 msgstr "Sonraki Not|r"
12495 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12496 msgid "Go to Label|L"
12497 msgstr "Etikete Git|E"
12499 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12500 msgid "Bookmarks|B"
12501 msgstr "Yerimleri|Y"
12503 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12504 msgid "Save Bookmark 1|S"
12505 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12507 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12508 msgid "Save Bookmark 2"
12509 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12511 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12512 msgid "Save Bookmark 3"
12513 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12515 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12516 msgid "Save Bookmark 4"
12517 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12519 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12520 msgid "Save Bookmark 5"
12521 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12523 #: lib/ui/classic.ui:390
12524 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12525 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12527 #: lib/ui/classic.ui:391
12528 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12529 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12531 #: lib/ui/classic.ui:392
12532 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12533 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12535 #: lib/ui/classic.ui:393
12536 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12537 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12539 #: lib/ui/classic.ui:394
12540 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12541 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12543 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12544 msgid "Introduction|I"
12547 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12549 msgstr "Başlangıç|B"
12551 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12552 msgid "User's Guide|U"
12553 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12555 #: lib/ui/classic.ui:412
12556 msgid "Extended Features|E"
12557 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12559 #: lib/ui/classic.ui:413
12560 msgid "Embedded Objects|m"
12561 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12563 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12564 msgid "Customization|C"
12565 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12567 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12568 msgid "LaTeX Configuration|L"
12569 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12571 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12572 msgid "About LyX|X"
12573 msgstr "LyX Hakkında|H"
12575 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12577 msgstr "LyX Hakkında"
12579 #: lib/ui/classic.ui:426
12580 msgid "Preferences..."
12581 msgstr "Tercihler..."
12583 #: lib/ui/classic.ui:427
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12588 msgid "Aligned Environment|l"
12589 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12592 msgid "AlignedAt Environment|v"
12593 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12596 msgid "Gathered Environment|h"
12597 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12600 msgid "Delimiters...|r"
12601 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12604 msgid "Matrix...|x"
12605 msgstr "Matris...|M"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12612 msgid "AMS Environment|A"
12613 msgstr "AMS Ortamı|A"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12617 msgid "Number Whole Formula|N"
12618 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12622 msgid "Number This Line|u"
12623 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12626 msgid "Equation Label|L"
12627 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12631 msgid "Copy as Reference|R"
12632 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12635 msgid "Split Cell|C"
12636 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12644 msgid "Add Line Above|o"
12645 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12648 msgid "Add Line Below|B"
12649 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12653 msgid "Delete Line Above|v"
12654 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12658 msgid "Delete Line Below|w"
12659 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12662 msgid "Add Line to Left"
12663 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12666 msgid "Add Line to Right"
12667 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12670 msgid "Delete Line to Left"
12671 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12674 msgid "Delete Line to Right"
12675 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12679 msgid "Show Math Toolbar"
12680 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12684 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12685 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12689 msgid "Show Table Toolbar"
12690 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12694 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12695 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12698 msgid "Next Cross-Reference|N"
12699 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12702 msgid "Go to Label|G"
12703 msgstr "Etikete Git|E"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12707 msgid "<Reference>|R"
12708 msgstr "<referans>|r"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12712 msgid "(<Reference>)|e"
12713 msgstr "(<referans>)|e"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12722 msgid "On Page <Page>|O"
12723 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12727 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12728 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12732 msgid "Formatted Reference|t"
12733 msgstr "Biçimli referans|ç"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12737 msgid "Textual Reference|x"
12738 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12755 msgid "Settings...|S"
12756 msgstr "Ayarlar...|A"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12761 msgstr "Geri dön|G"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12764 msgid "Copy as Reference|C"
12765 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12769 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12770 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12776 msgid "Open Inset|O"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12783 msgid "Close Inset|C"
12784 msgstr "Eki Kapat|t"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12791 msgid "Dissolve Inset|D"
12792 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12796 msgid "Show Label|L"
12797 msgstr "Etikete Git|E"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12800 msgid "Frameless|l"
12801 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12805 msgid "Simple Frame|F"
12806 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12810 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12811 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12815 msgid "Oval, Thin|a"
12816 msgstr "Oval, ince|o"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12820 msgid "Oval, Thick|v"
12821 msgstr "Oval, kalın|l"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12824 msgid "Drop Shadow|w"
12825 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12829 msgid "Shaded Background|B"
12830 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12834 msgid "Double Frame|u"
12835 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12839 msgstr "LyX Notu|N"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12846 msgid "Greyed Out|G"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12851 msgid "Open All Notes|A"
12852 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12856 msgid "Close All Notes|l"
12857 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12860 msgid "Horiz. Phantom"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12864 msgid "Vert. Phantom"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12868 msgid "Protected Space|o"
12869 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12872 msgid "Negative Thin Space|N"
12873 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12876 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12877 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12880 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12881 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12884 msgid "Quad Space|Q"
12885 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12888 msgid "Double Quad Space|u"
12889 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12892 msgid "Horizontal Fill|F"
12893 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12896 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12897 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12900 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12901 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12904 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12905 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12909 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12913 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12917 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12921 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12924 msgid "Custom Length|C"
12925 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12928 msgid "Medium Space|M"
12929 msgstr "Orta boşluk|O"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12932 msgid "Thick Space|h"
12933 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12936 msgid "Negative Medium Space|u"
12937 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12940 msgid "Negative Thick Space|i"
12941 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12948 msgid "SmallSkip|S"
12949 msgstr "SmallSkip|S"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12968 msgid "Settings...|e"
12969 msgstr "Ayarlar...|A"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12981 msgstr "Olduğu gibi|O"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12984 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12985 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12993 msgid "Edit Included File...|E"
12994 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12998 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13001 msgid "Page Break|a"
13002 msgstr "Sayfa Sonu|o"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13005 msgid "Clear Page|C"
13006 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13009 msgid "Clear Double Page|D"
13010 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13013 msgid "Ragged Line Break|R"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13017 msgid "Justified Line Break|J"
13018 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13039 msgid "Paste Recent|e"
13040 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13043 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13044 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13047 msgid "Forward search|F"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13051 msgid "Move Paragraph Up|o"
13052 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13055 msgid "Move Paragraph Down|v"
13056 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13059 msgid "Promote Section|r"
13060 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13063 msgid "Demote Section|m"
13064 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13068 msgid "Move Section Down|D"
13069 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13073 msgid "Move Section Up|U"
13074 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13077 msgid "Insert Short Title|T"
13078 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13082 msgid "Accept Change|c"
13083 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13087 msgid "Reject Change|j"
13088 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13091 msgid "Apply Last Text Style|A"
13092 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13095 msgid "Text Style|S"
13096 msgstr "Metin Stili|M"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13099 msgid "Paragraph Settings...|P"
13100 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13103 msgid "Fullscreen Mode"
13104 msgstr "Tam ekran Kipi"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13109 msgstr "Herhangi birşey"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13113 msgid "Anything Non-Empty|o"
13114 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13123 msgid "Any Number|N"
13124 msgstr "Herhangi bir sayı"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13128 msgid "User Defined|U"
13129 msgstr "&Öntanımlı:"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13132 msgid "Append Argument"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13136 msgid "Remove Last Argument"
13137 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13141 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13142 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13146 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13147 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13150 msgid "Insert Optional Argument"
13151 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13154 msgid "Remove Optional Argument"
13155 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13158 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13163 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13164 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13168 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13169 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13174 msgstr "&Geri yükle"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13179 msgid "Edit Externally...|x"
13180 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13184 msgid "Multicolumn|u"
13185 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13190 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13195 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13199 msgid "Bottom Line|i"
13200 msgstr "Alt Çizgi|A"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13203 msgid "Left Line|L"
13204 msgstr "Sol Çizgi|S"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13207 msgid "Right Line|R"
13208 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13222 msgid "Append Row|A"
13223 msgstr "Satır Ekle|ı"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13227 msgstr "Satır Kopyala|p"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13231 msgid "Append Column|p"
13232 msgstr "Sütun Ekle|u"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13236 msgid "Copy Column|y"
13237 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13241 msgid "Settings...|g"
13242 msgstr "Ayarlar...|A"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13256 msgid "File Revision|R"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13261 msgid "Tree Revision|T"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13266 msgid "Revision Author|A"
13267 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13271 msgid "Revision Date|D"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13276 msgid "Revision Time|i"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13281 msgid "LyX Version|X"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13286 msgid "Document Info|D"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13291 msgid "Copy Text|o"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13296 msgid "Activate Branch|A"
13297 msgstr "Etkinleştirildi"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13301 msgid "Deactivate Branch|e"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13305 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13310 msgid "All Indexes|A"
13311 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13318 msgid "Reject Change|R"
13319 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13323 msgid "Promote Section|P"
13324 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13328 msgid "Demote Section|D"
13329 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13333 msgid "Move Section Down|w"
13334 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13338 msgid "Select Section|S"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13343 msgid "Wrap by Preview|P"
13344 msgstr "LyX Önizleme"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13348 msgid "Open Target...|O"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13360 msgid "New from Template...|m"
13361 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13364 msgid "Open Recent|t"
13365 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13370 msgstr "Dosyayı Kapat"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13374 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13377 msgid "Revert to Saved|R"
13378 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13381 msgid "New Window|W"
13382 msgstr "Yeni Pencere|P"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13385 msgid "Close Window|d"
13386 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13389 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13393 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13397 msgid "Use Locking Property|L"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13402 msgstr "İleri al|İ"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13405 msgid "Paste Special"
13406 msgstr "Özel Yapıştır"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13410 msgstr "Tümünü Seç"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13414 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13415 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13419 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13420 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13427 msgid "Rows & Columns|C"
13428 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13431 msgid "Increase List Depth|I"
13432 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13435 msgid "Decrease List Depth|D"
13436 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13440 msgid "Dissolve Inset"
13441 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13444 msgid "TeX Code Settings...|C"
13445 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13448 msgid "Float Settings...|a"
13449 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13452 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13453 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13456 msgid "Note Settings...|N"
13457 msgstr "Not Ayarları...|N"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13461 msgid "Phantom Settings...|h"
13462 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13465 msgid "Branch Settings...|B"
13466 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13469 msgid "Box Settings...|x"
13470 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13474 msgid "Index Entry Settings...|y"
13475 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13479 msgid "Index Settings...|x"
13480 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13484 msgid "Info Settings...|n"
13485 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13488 msgid "Listings Settings...|g"
13489 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13492 msgid "Table Settings...|a"
13493 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13496 msgid "Plain Text|T"
13497 msgstr "Düz Metin|M"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13501 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13504 msgid "Selection|S"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13508 msgid "Selection, Join Lines|i"
13509 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13513 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13514 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13518 msgid "Paste as PDF"
13519 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13523 msgid "Paste as PNG"
13524 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13528 msgid "Paste as JPEG"
13529 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13533 msgid "Dissolve Text Style"
13534 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13537 msgid "Customized...|C"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13541 msgid "Capitalize|a"
13542 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13545 msgid "Uppercase|U"
13546 msgstr "Büyük Harf|B"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13549 msgid "Lowercase|L"
13550 msgstr "Küçük Harf|K"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13555 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13559 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13562 msgid "Bottom Line|B"
13563 msgstr "Alt Çizgi|A"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13578 msgid "Copy Column|p"
13579 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13582 msgid "Macro Definition"
13583 msgstr "Makro Tanımları"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13586 msgid "Text Style|T"
13587 msgstr "Metin Stili|M"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13590 msgid "Add Line Above|A"
13591 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13594 msgid "Delete Line Above|D"
13595 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13598 msgid "Delete Line Below|e"
13599 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13602 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13603 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13606 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13610 msgid "Math Normal Font|N"
13611 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13615 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13619 msgid "Math Formal Script Family|o"
13620 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13623 msgid "Math Fraktur Family|F"
13624 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13627 msgid "Math Roman Family|R"
13628 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13632 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13635 msgid "Math Bold Series|B"
13636 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13639 msgid "Text Normal Font|T"
13640 msgstr "Metin Normal Font|M"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13651 msgid "Mathematica|a"
13652 msgstr "Mathematica|a"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13656 msgid "Maple, Simplify|S"
13657 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13661 msgid "Maple, Factor|F"
13662 msgstr "Maple, faktör|f"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13666 msgid "Maple, Evalm|E"
13667 msgstr "Maple, evalm|e"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13671 msgid "Maple, Evalf|v"
13672 msgstr "Maple, evalf|v"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13675 msgid "Open All Insets|O"
13676 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13679 msgid "Close All Insets|C"
13680 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13684 msgid "Unfold Math Macro|n"
13685 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13689 msgid "Fold Math Macro|d"
13690 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13693 msgid "View Source|S"
13694 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13697 msgid "View Messages|g"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13702 msgid "View Master Document|M"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13707 msgid "Update Master Document|a"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13712 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13713 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13717 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13718 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13721 msgid "Close Current View|w"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13725 msgid "Fullscreen|l"
13726 msgstr "Tam Ekran|E"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13730 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13733 msgid "Special Character|p"
13734 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13737 msgid "Formatting|o"
13738 msgstr "Biçimleme|ç"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13741 msgid "List / TOC|i"
13742 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13754 msgid "Custom Insets"
13755 msgstr "Özel eklemeler"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13762 msgid "Box[[Menu]]"
13763 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13766 msgid "Cross-Reference...|R"
13767 msgstr "Çapraz referans...|z"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13770 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13771 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13775 msgstr "Tablo...|T"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13780 msgstr "Bağlantı...|a"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13784 msgid "Hyperlink...|k"
13785 msgstr "Bağlantı|ğ"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13788 msgid "Short Title|S"
13789 msgstr "Kısa Başlık|B"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13793 msgstr "TeX Kodu|X"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13797 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13805 msgid "Ordinary Quote|Q"
13806 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13809 msgid "Single Quote|S"
13810 msgstr "Tek Tırnak|T"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13813 msgid "Phonetic Symbols|P"
13814 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13817 msgid "Protected Space|P"
13818 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13822 msgid "Horizontal Line...|L"
13823 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13826 msgid "Vertical Space...|V"
13827 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13830 msgid "Hyphenation Point|H"
13831 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13834 msgid "Numbered Formula|N"
13835 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13838 msgid "Figure Wrap Float|F"
13839 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13842 msgid "Table Wrap Float|T"
13843 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13846 msgid "External Material...|M"
13847 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13850 msgid "Child Document...|d"
13851 msgstr "Alt Belge...|t"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13855 msgstr "Açıklama|A"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13858 msgid "Insert New Branch...|I"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13863 msgid "Horizontal Phantom"
13864 msgstr "Yatay Çizgi"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13868 msgid "Vertical Phantom"
13869 msgstr "Yatay hizalama"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13872 msgid "Change Tracking|C"
13873 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13876 msgid "Start Appendix Here|A"
13877 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13880 msgid "Save in Bundled Format|F"
13881 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13884 msgid "Compressed|m"
13885 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13888 msgid "Accept Change|A"
13889 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13892 msgid "Accept All Changes|c"
13893 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13896 msgid "Reject All Changes|e"
13897 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13900 msgid "Next Change|C"
13901 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13904 msgid "Next Cross-Reference|R"
13905 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13908 msgid "Clear Bookmarks|C"
13909 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13912 msgid "Navigate Back|B"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13916 msgid "Thesaurus...|T"
13917 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13920 msgid "Statistics...|a"
13921 msgstr "İstatistikler...|İ"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13924 msgid "TeX Information|I"
13925 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13929 msgid "Compare...|C"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13933 msgid "Additional Features|F"
13934 msgstr "Ek Özellikler|E"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13937 msgid "Embedded Objects|O"
13938 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13941 msgid "Shortcuts|S"
13942 msgstr "Kısayollar|K"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13945 msgid "LyX Functions|y"
13946 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13949 msgid "Specific Manuals|p"
13950 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13953 msgid "Linguistics Manual|L"
13954 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13957 msgid "Braille Manual|B"
13958 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13961 msgid "XY-pic Manual|X"
13962 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13965 msgid "Multicolumn Manual|M"
13966 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13969 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13973 msgid "New document"
13974 msgstr "Yeni belge"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13977 msgid "Open document"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13981 msgid "Save document"
13982 msgstr "Belgeyi kaydet"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13985 msgid "Print document"
13986 msgstr "Belgeyi yazdır"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13989 msgid "Check spelling"
13990 msgstr "Yazım denetimi"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14001 msgid "Find and replace"
14002 msgstr "Bul ve değiştir"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14006 msgid "Find and replace (advanced)"
14007 msgstr "Bul ve değiştir"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14010 msgid "Navigate back"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14014 msgid "Toggle emphasis"
14015 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14018 msgid "Toggle noun"
14019 msgstr "Ad stilini değiştir"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14023 msgstr "Sonuncuyu uygula"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14026 msgid "Insert math"
14027 msgstr "Matematik ekle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14030 msgid "Insert graphics"
14031 msgstr "Grafik ekle"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14034 msgid "Insert table"
14035 msgstr "Tablo ekle"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14039 msgid "Toggle outline"
14040 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14044 msgid "Toggle math toolbar"
14045 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14049 msgid "Toggle table toolbar"
14050 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14053 msgid "View/Update"
14054 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14068 msgid "View master document"
14069 msgstr "Ana belgeyi seç"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14073 msgid "Update master document"
14074 msgstr "Ana belgeyi seç"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14077 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14082 msgid "View other formats"
14083 msgstr "Dosya biçimleri"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14087 msgid "Update other formats"
14088 msgstr "Tarih biçimi"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14095 msgid "Numbered list"
14096 msgstr "Numaralı liste"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14099 msgid "Itemized list"
14100 msgstr "Öğeli liste"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14103 msgid "Increase depth"
14104 msgstr "Derinliği arttır"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14107 msgid "Decrease depth"
14108 msgstr "Derinliği azalt"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14111 msgid "Insert figure float"
14112 msgstr "Yüzen figür ekle"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14115 msgid "Insert table float"
14116 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14119 msgid "Insert label"
14120 msgstr "Etiket ekle"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14123 msgid "Insert cross-reference"
14124 msgstr "Çapraz referans ekle"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14127 msgid "Insert citation"
14128 msgstr "Alıntı ekle"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14131 msgid "Insert index entry"
14132 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14135 msgid "Insert nomenclature entry"
14136 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14139 msgid "Insert footnote"
14140 msgstr "Dipnot ekle"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14143 msgid "Insert margin note"
14144 msgstr "Kenar notu ekle"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14147 msgid "Insert note"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14156 msgid "Insert hyperlink"
14157 msgstr "Bağlantı Ekle"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14160 msgid "Insert TeX code"
14161 msgstr "TeX kodu ekle"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14164 msgid "Insert math macro"
14165 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14168 msgid "Include file"
14169 msgstr "Dosya ekle"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14173 msgstr "Metin stili"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14176 msgid "Paragraph settings"
14177 msgstr "Paragraf ayarları"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14181 msgstr "Satır ekle"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14185 msgstr "Sütun ekle"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14192 msgid "Delete column"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14196 msgid "Set top line"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14200 msgid "Set bottom line"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14204 msgid "Set left line"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14208 msgid "Set right line"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14212 msgid "Set border lines"
14213 msgstr "Sınırları ayarlar"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14216 msgid "Set all lines"
14217 msgstr "Tüm çizgiler"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14220 msgid "Unset all lines"
14221 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14225 msgstr "Sola hizala"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14228 msgid "Align center"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14232 msgid "Align right"
14233 msgstr "Sağa hizala"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14236 msgid "Align on decimal"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14241 msgstr "Yukarı hizala"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14244 msgid "Align middle"
14245 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14248 msgid "Align bottom"
14249 msgstr "Alta hizala"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14252 msgid "Rotate cell"
14253 msgstr "Hücreyi çevir"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14256 msgid "Rotate table"
14257 msgstr "Tabloyu çevir"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14260 msgid "Set multi-column"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14265 msgid "Set multi-row"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14273 msgid "Set display mode"
14274 msgstr "Görüntü modu"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14281 msgid "Superscript"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14285 msgid "Insert square root"
14286 msgstr "Karekök ekle"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14289 msgid "Insert root"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14293 msgid "Insert standard fraction"
14294 msgstr "Standart kesir ekle"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14298 msgstr "Toplam ekle"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14301 msgid "Insert integral"
14302 msgstr "İntegral ekle"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14305 msgid "Insert product"
14306 msgstr "Çarpım ekle"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14321 msgid "Insert delimiters"
14322 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14325 msgid "Insert matrix"
14326 msgstr "Matris ekle"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14329 msgid "Insert cases environment"
14330 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14334 msgid "Toggle math panels"
14335 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14338 msgid "Math Macros"
14339 msgstr "Matematik Makroları"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14343 msgid "Remove last argument"
14344 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14348 msgid "Append argument"
14349 msgstr "Parametre Ekle"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14353 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14354 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14358 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14359 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14363 msgid "Remove optional argument"
14364 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14368 msgid "Insert optional argument"
14369 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14373 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14374 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14377 msgid "Append argument eating from the right"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14382 msgid "Append optional argument eating from the right"
14383 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14386 msgid "Command Buffer"
14387 msgstr "Komut Tamponu"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14390 msgid "Review[[Toolbar]]"
14391 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14394 msgid "Track changes"
14395 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14398 msgid "Show changes in output"
14399 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14402 msgid "Next change"
14403 msgstr "Sonraki değişiklik"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14406 msgid "Accept change inside selection"
14407 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14410 msgid "Reject change inside selection"
14411 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14414 msgid "Merge changes"
14415 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14418 msgid "Accept all changes"
14419 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14422 msgid "Reject all changes"
14423 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14427 msgstr "Sonraki not"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14431 msgid "View Other Formats"
14432 msgstr "Diğer font ayarları"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14436 msgid "Update Other Formats"
14437 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14440 msgid "Version Control"
14441 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14448 msgid "Check-out for edit"
14449 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14452 msgid "Check-in changes"
14453 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14456 msgid "View revision log"
14457 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14460 msgid "Revert changes"
14461 msgstr "Değişikliği reddet"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14464 msgid "Compare with older revision"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14468 msgid "Compare with last revision"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14473 msgid "Insert Version Info"
14474 msgstr "Kenar notu ekle"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14477 msgid "Use SVN file locking property"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14481 msgid "Update local directory from repository"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14485 msgid "Math Panels"
14486 msgstr "Matematik Panelleri"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14490 msgid "Math spacings"
14491 msgstr "Matematik Boşlukları"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14508 msgstr "Fonksiyonlar"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14512 msgid "Frame decorations"
14513 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14517 msgid "Big operators"
14518 msgstr "Büyük Operatörler"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14521 msgid "Miscellaneous"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14532 msgstr "AMS Okları"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14536 msgstr "Operatörler"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14544 msgid "AMS relations"
14545 msgstr "AMS İlişkileri"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14549 msgid "AMS negative relations"
14550 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14558 msgid "AMS operators"
14559 msgstr "AMS Operatörleri"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14563 msgid "AMS miscellaneous"
14564 msgstr "AMS çeşitli"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14703 msgid "Thin space\t\\,"
14704 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14707 msgid "Medium space\t\\:"
14708 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14711 msgid "Thick space\t\\;"
14712 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14715 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14716 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14719 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14720 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14723 msgid "Negative space\t\\!"
14724 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14727 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14728 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14731 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14732 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14735 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14736 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14743 msgid "Square root\t\\sqrt"
14744 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14747 msgid "Other root\t\\root"
14748 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14751 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14752 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14755 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14756 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14759 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14760 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14763 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14764 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14767 msgid "Standard\t\\frac"
14768 msgstr "Standart\t\\frac"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14771 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14772 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14775 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14776 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14779 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14780 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14783 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14784 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14787 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14788 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14791 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14792 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14795 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14796 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14799 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14800 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14803 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14804 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14807 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14808 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14811 msgid "Binomial\t\\binom"
14812 msgstr "Binom\t\\binom"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14815 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14816 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14819 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14820 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14823 msgid "Roman\t\\mathrm"
14824 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14827 msgid "Bold\t\\mathbf"
14828 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14831 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14832 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14835 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14836 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14839 msgid "Italic\t\\mathit"
14840 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14843 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14844 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14847 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14848 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14851 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14852 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14855 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14856 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14859 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14863 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14864 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14883 msgid "Frame Decorations"
14884 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14908 msgstr "kontro let"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14953 msgid "overleftarrow"
14954 msgstr "overleftarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14957 msgid "overrightarrow"
14958 msgstr "overrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14961 msgid "overleftrightarrow"
14962 msgstr "overleftrightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14974 msgstr "underbrace"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14977 msgid "underleftarrow"
14978 msgstr "underleftarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14981 msgid "underrightarrow"
14982 msgstr "underrightarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14985 msgid "underleftrightarrow"
14986 msgstr "underleftrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14998 msgstr "rightarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15009 msgid "updownarrow"
15010 msgstr "updownarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15013 msgid "leftrightarrow"
15014 msgstr "leftrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15022 msgstr "Rightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15033 msgid "Updownarrow"
15034 msgstr "Updownarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15037 msgid "Leftrightarrow"
15038 msgstr "Leftrightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15041 msgid "Longleftrightarrow"
15042 msgstr "Longleftrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15045 msgid "Longleftarrow"
15046 msgstr "Longleftarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15049 msgid "Longrightarrow"
15050 msgstr "Longrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15053 msgid "longleftrightarrow"
15054 msgstr "longleftrightarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15057 msgid "longleftarrow"
15058 msgstr "longleftarrow"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15061 msgid "longrightarrow"
15062 msgstr "longrightarrow"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15065 msgid "leftharpoondown"
15066 msgstr "leftharpoondown"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15069 msgid "rightharpoondown"
15070 msgstr "rightharpoondown"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15078 msgstr "longmapsto"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15089 msgid "leftharpoonup"
15090 msgstr "leftharpoonup"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15093 msgid "rightharpoonup"
15094 msgstr "rightharpoonup"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15097 msgid "hookleftarrow"
15098 msgstr "hookleftarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15101 msgid "hookrightarrow"
15102 msgstr "hookrightarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15113 msgid "rightleftharpoons"
15114 msgstr "rightleftharpoons"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15141 msgid "bigtriangleup"
15142 msgstr "bigtriangleup"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15157 msgid "bigtriangledown"
15158 msgstr "bigtriangledown"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15173 msgid "triangleright"
15174 msgstr "triangleright"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15189 msgid "triangleleft"
15190 msgstr "triangleleft"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15338 msgstr "sqsubseteq"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15342 msgstr "sqsupseteq"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15398 msgstr "varepsilon"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15637 msgid "diamondsuit"
15638 msgstr "diamondsuit"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15653 msgid "textrm \\AA"
15654 msgstr "textrm \\AA"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15658 msgstr "textrm \\O"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15661 msgid "mathcircumflex"
15662 msgstr "mathcircumflex"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15713 msgid "Big Operators"
15714 msgstr "Büyük Operatörler"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15773 msgid "ointctrclockwiseop"
15774 msgstr "ointctrclockwiseop"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15777 msgid "ointctrclockwise"
15778 msgstr "ointctrclockwise"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15781 msgid "ointclockwiseop"
15782 msgstr "ointclockwiseop"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15785 msgid "ointclockwise"
15786 msgstr "ointclockwise"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15817 msgid "landupintop"
15818 msgstr "landupintop"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15821 msgid "landdownint"
15822 msgstr "landdownint"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15825 msgid "landdownintop"
15826 msgstr "landdownintop"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15877 msgid "AMS Miscellaneous"
15878 msgstr "AMS çeşitli"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15921 msgid "vartriangle"
15922 msgstr "vartriangle"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15925 msgid "triangledown"
15926 msgstr "triangledown"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15941 msgid "measuredangle"
15942 msgstr "measuredangle"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15970 msgstr "varnothing"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15978 msgid "blacktriangle"
15979 msgstr "blacktriangle"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15982 msgid "blacktriangledown"
15983 msgstr "blacktriangledown"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15986 msgid "blacksquare"
15987 msgstr "blacksquare"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15990 msgid "blacklozenge"
15991 msgstr "blacklozenge"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15998 msgid "sphericalangle"
15999 msgstr "sphericalangle"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16003 msgstr "complement"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16019 msgstr "AMS Okları"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16022 msgid "dashleftarrow"
16023 msgstr "dashleftarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16026 msgid "dashrightarrow"
16027 msgstr "dashrightarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16030 msgid "leftleftarrows"
16031 msgstr "leftleftarrows"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16034 msgid "leftrightarrows"
16035 msgstr "leftrightarrows"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16038 msgid "rightrightarrows"
16039 msgstr "rightrightarrows"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16042 msgid "rightleftarrows"
16043 msgstr "rightleftarrows"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16047 msgstr "Lleftarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16050 msgid "Rrightarrow"
16051 msgstr "Rrightarrow"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16054 msgid "twoheadleftarrow"
16055 msgstr "twoheadleftarrow"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16058 msgid "twoheadrightarrow"
16059 msgstr "twoheadrightarrow"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16062 msgid "leftarrowtail"
16063 msgstr "leftarrowtail"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16066 msgid "rightarrowtail"
16067 msgstr "rightarrowtail"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16070 msgid "looparrowleft"
16071 msgstr "looparrowleft"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16074 msgid "looparrowright"
16075 msgstr "looparrowright"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16078 msgid "curvearrowleft"
16079 msgstr "curvearrowleft"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16082 msgid "curvearrowright"
16083 msgstr "curvearrowright"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16086 msgid "circlearrowleft"
16087 msgstr "circlearrowleft"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16090 msgid "circlearrowright"
16091 msgstr "circlearrowright"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16103 msgstr "upuparrows"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16106 msgid "downdownarrows"
16107 msgstr "downdownarrows"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16110 msgid "upharpoonleft"
16111 msgstr "upharpoonleft"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16114 msgid "upharpoonright"
16115 msgstr "upharpoonright"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16118 msgid "downharpoonleft"
16119 msgstr "downharpoonleft"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16122 msgid "downharpoonright"
16123 msgstr "downharpoonright"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16126 msgid "leftrightharpoons"
16127 msgstr "leftrightharpoons"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16130 msgid "rightsquigarrow"
16131 msgstr "rightsquigarrow"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16134 msgid "leftrightsquigarrow"
16135 msgstr "leftrightsquigarrow"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16139 msgstr "nleftarrow"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16142 msgid "nrightarrow"
16143 msgstr "nrightarrow"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16146 msgid "nleftrightarrow"
16147 msgstr "nleftrightarrow"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16151 msgstr "nLeftarrow"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16154 msgid "nRightarrow"
16155 msgstr "nRightarrow"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16158 msgid "nLeftrightarrow"
16159 msgstr "nLeftrightarrow"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16166 msgid "AMS Relations"
16167 msgstr "AMS İlişkileri"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16186 msgid "eqslantless"
16187 msgstr "eqslantless"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16191 msgstr "eqslantgtr"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16203 msgstr "lessapprox"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16251 msgstr "lesseqqgtr"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16255 msgstr "gtreqqless"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16270 msgid "thickapprox"
16271 msgstr "thickapprox"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16306 msgid "preccurlyeq"
16307 msgstr "preccurlyeq"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16310 msgid "succcurlyeq"
16311 msgstr "succcurlyeq"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16314 msgid "curlyeqprec"
16315 msgstr "curlyeqprec"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16318 msgid "curlyeqsucc"
16319 msgstr "curlyeqsucc"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16331 msgstr "precapprox"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16335 msgstr "succapprox"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16338 msgid "vartriangleleft"
16339 msgstr "vartriangleleft"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16342 msgid "vartriangleright"
16343 msgstr "vartriangleright"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16346 msgid "trianglelefteq"
16347 msgstr "trianglelefteq"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16350 msgid "trianglerighteq"
16351 msgstr "trianglerighteq"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16366 msgid "risingdotseq"
16367 msgstr "risingdotseq"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16370 msgid "fallingdotseq"
16371 msgstr "fallingdotseq"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16390 msgid "shortparallel"
16391 msgstr "shortparallel"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16395 msgstr "smallsmile"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16399 msgstr "smallfrown"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16402 msgid "blacktriangleleft"
16403 msgstr "blacktriangleleft"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16406 msgid "blacktriangleright"
16407 msgstr "blacktriangleright"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16418 msgid "backepsilon"
16419 msgstr "backepsilon"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16434 msgid "AMS Negative Relations"
16435 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16534 msgid "precnapprox"
16535 msgstr "precnapprox"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16538 msgid "succnapprox"
16539 msgstr "succnapprox"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16551 msgstr "subsetneqq"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16555 msgstr "supsetneqq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16567 msgstr "nsupseteqq"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16582 msgid "varsubsetneq"
16583 msgstr "varsubsetneq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16586 msgid "varsupsetneq"
16587 msgstr "varsupsetneq"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16590 msgid "varsubsetneqq"
16591 msgstr "varsubsetneqq"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16594 msgid "varsupsetneqq"
16595 msgstr "varsupsetneqq"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16598 msgid "ntriangleleft"
16599 msgstr "ntriangleleft"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16602 msgid "ntriangleright"
16603 msgstr "ntriangleright"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16606 msgid "ntrianglelefteq"
16607 msgstr "ntrianglelefteq"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16610 msgid "ntrianglerighteq"
16611 msgstr "ntrianglerighteq"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16634 msgid "nshortparallel"
16635 msgstr "nshortparallel"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16638 msgid "AMS Operators"
16639 msgstr "AMS Operatörleri"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16646 msgid "smallsetminus"
16647 msgstr "smallsetminus"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16666 msgid "doublebarwedge"
16667 msgstr "doublebarwedge"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16686 msgid "divideontimes"
16687 msgstr "divideontimes"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16698 msgid "leftthreetimes"
16699 msgstr "leftthreetimes"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16702 msgid "rightthreetimes"
16703 msgstr "rightthreetimes"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16707 msgstr "curlywedge"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16714 msgid "circleddash"
16715 msgstr "circleddash"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16719 msgstr "circledast"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16722 msgid "circledcirc"
16723 msgstr "circledcirc"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16733 #: lib/external_templates:37
16734 msgid "RasterImage"
16735 msgstr "RasterImage"
16737 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 #: lib/external_templates:45
16742 msgid "A bitmap file.\n"
16743 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16745 #: lib/external_templates:109
16749 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16750 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753 #: lib/external_templates:112
16754 msgid "An Xfig figure.\n"
16755 msgstr "Xfig figürü.\n"
16757 #: lib/external_templates:162
16758 msgid "ChessDiagram"
16759 msgstr "SatrançDiyagramı"
16761 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16762 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765 #: lib/external_templates:165
16767 "A chess position diagram.\n"
16768 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16769 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16770 "the position that you want to display.\n"
16771 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16772 "and remember to type in a relative path\n"
16773 "to the LyX document location.\n"
16774 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16775 "to enable general editing of the board.\n"
16776 "You might also check out the\n"
16777 "'Options->Test legality' option, and\n"
16778 "remember to middle and right click to\n"
16779 "insert new material in the board.\n"
16780 "In order for this to work, you have to\n"
16781 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16782 "that TeX will find it, and you will need\n"
16783 "to install the skak package from CTAN.\n"
16786 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16787 msgid "Lilypond typeset music"
16788 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16790 #: lib/external_templates:215
16792 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16793 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16794 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16795 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16798 #: lib/external_templates:261
16800 msgstr "PDFSayfalar"
16802 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16803 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16804 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16806 #: lib/external_templates:264
16808 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16809 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16810 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16812 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16813 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16814 "* pages=- (to include all pages)\n"
16815 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16816 "for further options and details.\n"
16818 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16819 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16821 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16822 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16823 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16824 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16825 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16827 #: lib/external_templates:304
16830 "Read 'info date' for more information.\n"
16832 "Bugünün tarihi.\n"
16833 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16835 #: lib/external_templates:333
16839 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16840 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16841 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16843 #: lib/external_templates:336
16844 msgid "Dia diagram.\n"
16845 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16847 #: lib/configure.py:444
16851 #: lib/configure.py:447
16855 #: lib/configure.py:450
16859 #: lib/configure.py:453
16863 #: lib/configure.py:456
16867 #: lib/configure.py:459
16871 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16875 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16879 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16884 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16888 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16892 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16897 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16901 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16905 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16909 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16913 #: lib/configure.py:497
16914 msgid "Plain text (chess output)"
16915 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16917 #: lib/configure.py:498
16918 msgid "Plain text (image)"
16919 msgstr "Düz metin (resim)"
16921 #: lib/configure.py:499
16922 msgid "Plain text (Xfig output)"
16923 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16925 #: lib/configure.py:500
16926 msgid "date (output)"
16927 msgstr "date (çıktı)"
16929 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16933 #: lib/configure.py:501
16937 #: lib/configure.py:502
16938 msgid "Docbook (XML)"
16939 msgstr "Docbook (XML)"
16941 #: lib/configure.py:503
16942 msgid "Graphviz Dot"
16943 msgstr "Graphviz Dot"
16945 #: lib/configure.py:504
16946 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16947 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16949 #: lib/configure.py:505
16953 #: lib/configure.py:505
16957 #: lib/configure.py:506
16962 #: lib/configure.py:507
16963 msgid "LilyPond music"
16964 msgstr "LilyPond müzik"
16966 #: lib/configure.py:508
16967 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16970 #: lib/configure.py:509
16971 msgid "LaTeX (plain)"
16972 msgstr "LaTeX (düz)"
16974 #: lib/configure.py:509
16975 msgid "LaTeX (plain)|L"
16976 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16978 #: lib/configure.py:510
16979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16982 #: lib/configure.py:511
16984 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16985 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16987 #: lib/configure.py:512
16991 #: lib/configure.py:512
16992 msgid "Plain text|a"
16993 msgstr "Düz metin|ü"
16995 #: lib/configure.py:513
16996 msgid "Plain text (pstotext)"
16997 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16999 #: lib/configure.py:514
17000 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17001 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
17003 #: lib/configure.py:515
17004 msgid "Plain text (catdvi)"
17005 msgstr "Düz metin (catdvi)"
17007 #: lib/configure.py:516
17008 msgid "Plain Text, Join Lines"
17009 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
17011 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17016 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17021 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17025 #: lib/configure.py:533
17029 #: lib/configure.py:534
17031 msgstr "Postscript"
17033 #: lib/configure.py:534
17034 msgid "Postscript|t"
17035 msgstr "Postscript|t"
17037 #: lib/configure.py:538
17038 msgid "PDF (ps2pdf)"
17039 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17041 #: lib/configure.py:538
17042 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17043 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17045 #: lib/configure.py:539
17046 msgid "PDF (pdflatex)"
17047 msgstr "PDF (pdflatex)"
17049 #: lib/configure.py:539
17050 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17051 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17053 #: lib/configure.py:540
17054 msgid "PDF (dvipdfm)"
17055 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17057 #: lib/configure.py:540
17058 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17059 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17061 #: lib/configure.py:541
17062 msgid "PDF (XeTeX)"
17065 #: lib/configure.py:541
17066 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17069 #: lib/configure.py:544
17073 #: lib/configure.py:544
17077 #: lib/configure.py:547
17081 #: lib/configure.py:550
17085 #: lib/configure.py:553
17089 #: lib/configure.py:556
17090 msgid "OpenDocument"
17091 msgstr "OpenDocument"
17093 #: lib/configure.py:557
17094 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17095 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17097 #: lib/configure.py:560
17098 msgid "Rich Text Format"
17099 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17101 #: lib/configure.py:561
17105 #: lib/configure.py:561
17109 #: lib/configure.py:564
17110 msgid "date command"
17111 msgstr "date komutu"
17113 #: lib/configure.py:565
17114 msgid "Table (CSV)"
17115 msgstr "Tablo (CSV)"
17117 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17122 #: lib/configure.py:568
17126 #: lib/configure.py:569
17130 #: lib/configure.py:570
17134 #: lib/configure.py:571
17138 #: lib/configure.py:572
17139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17142 #: lib/configure.py:573
17143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17146 #: lib/configure.py:574
17147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17150 #: lib/configure.py:575
17151 msgid "LyX Preview"
17152 msgstr "LyX Önizleme"
17154 #: lib/configure.py:576
17156 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17157 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17159 #: lib/configure.py:577
17160 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17161 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17163 #: lib/configure.py:578
17167 #: lib/configure.py:579
17171 #: lib/configure.py:580
17175 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17176 msgid "Windows Metafile"
17177 msgstr "Windows Metafile"
17179 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17180 msgid "Enhanced Metafile"
17181 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17183 #: lib/configure.py:583
17184 msgid "HTML (MS Word)"
17185 msgstr "HTML (MS Word)"
17187 #: lib/configure.py:655
17191 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17193 msgid "%1$s and %2$s"
17194 msgstr "%1$s ve %2$s"
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17198 msgid "%1$s et al."
17199 msgstr "%1$s et al."
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17210 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17211 msgid "Add to bibliography only."
17212 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17214 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17218 #: src/Buffer.cpp:138
17221 "Could not print the document %1$s.\n"
17222 "Check that your printer is set up correctly."
17224 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17225 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17227 #: src/Buffer.cpp:141
17228 msgid "Print document failed"
17229 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17231 #: src/Buffer.cpp:319
17232 msgid "Disk Error: "
17233 msgstr "Disk Hatası: "
17235 #: src/Buffer.cpp:320
17238 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17239 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17241 #: src/Buffer.cpp:402
17242 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17245 #: src/Buffer.cpp:404
17247 msgid "Attempting to close changed document!"
17248 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17250 #: src/Buffer.cpp:412
17251 msgid "Could not remove temporary directory"
17252 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17254 #: src/Buffer.cpp:413
17256 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17257 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17259 #: src/Buffer.cpp:722
17260 msgid "Unknown document class"
17261 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17263 #: src/Buffer.cpp:723
17265 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17266 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17268 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17270 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17271 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17273 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17274 msgid "Document header error"
17275 msgstr "Belge başlık hatası"
17277 #: src/Buffer.cpp:737
17278 msgid "\\begin_header is missing"
17279 msgstr "\\begin_header eksik"
17281 #: src/Buffer.cpp:760
17282 msgid "\\begin_document is missing"
17283 msgstr "\\begin_document eksik"
17285 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17286 #: src/BufferView.cpp:1423
17287 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17288 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17290 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17293 "xcolor/ulem are installed.\n"
17294 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17298 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17300 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17301 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17302 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17306 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17307 msgid "Document format failure"
17308 msgstr "Belge biçimi hatası"
17310 #: src/Buffer.cpp:884
17312 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17313 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17315 #: src/Buffer.cpp:928
17317 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17318 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17320 #: src/Buffer.cpp:953
17321 msgid "Conversion failed"
17322 msgstr "Çevrim başarısız"
17324 #: src/Buffer.cpp:954
17327 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17328 "it could not be created."
17330 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17331 "oluşturulmayacak."
17333 #: src/Buffer.cpp:964
17334 msgid "Conversion script not found"
17335 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17337 #: src/Buffer.cpp:965
17340 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17341 "could not be found."
17342 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17344 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17345 msgid "Conversion script failed"
17346 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17348 #: src/Buffer.cpp:989
17351 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17354 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17357 #: src/Buffer.cpp:996
17360 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17363 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17366 #: src/Buffer.cpp:1013
17369 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17370 "overwrite this file?"
17371 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17373 #: src/Buffer.cpp:1015
17374 msgid "Overwrite modified file?"
17375 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17377 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17381 msgstr "&Üzerine Yaz"
17383 #: src/Buffer.cpp:1040
17384 msgid "Backup failure"
17385 msgstr "Yedekleme başarısız"
17387 #: src/Buffer.cpp:1041
17390 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17391 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17393 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17394 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17396 #: src/Buffer.cpp:1067
17398 msgid "Saving document %1$s..."
17399 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17401 #: src/Buffer.cpp:1082
17402 msgid " could not write file!"
17403 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17405 #: src/Buffer.cpp:1090
17409 #: src/Buffer.cpp:1105
17411 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17412 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17414 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17416 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17417 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17419 #: src/Buffer.cpp:1118
17421 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17422 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17424 #: src/Buffer.cpp:1132
17426 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17427 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17429 #: src/Buffer.cpp:1146
17430 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17431 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17433 #: src/Buffer.cpp:1230
17434 msgid "Iconv software exception Detected"
17435 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17437 #: src/Buffer.cpp:1230
17440 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17443 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17445 #: src/Buffer.cpp:1252
17447 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17448 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17450 #: src/Buffer.cpp:1255
17452 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17453 "chosen encoding.\n"
17454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17456 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17457 "gösterilebilir değil.\n"
17458 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17460 #: src/Buffer.cpp:1262
17461 msgid "iconv conversion failed"
17462 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17464 #: src/Buffer.cpp:1267
17465 msgid "conversion failed"
17466 msgstr "çevrim başarısız"
17468 #: src/Buffer.cpp:1364
17470 msgid "Uncodable character in file path"
17471 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17473 #: src/Buffer.cpp:1365
17476 "The path of your document\n"
17478 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17479 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17480 "This will likely result in incomplete output.\n"
17482 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17483 "or change the file path name."
17486 #: src/Buffer.cpp:1649
17487 msgid "Running chktex..."
17488 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17490 #: src/Buffer.cpp:1663
17491 msgid "chktex failure"
17492 msgstr "chktex hatası"
17494 #: src/Buffer.cpp:1664
17495 msgid "Could not run chktex successfully."
17496 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17498 #: src/Buffer.cpp:1895
17500 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17501 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17503 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17505 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17506 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17508 #: src/Buffer.cpp:2049
17510 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17513 #: src/Buffer.cpp:2079
17515 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17518 #: src/Buffer.cpp:2139
17520 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17521 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17523 #: src/Buffer.cpp:2146
17525 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17526 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17528 #: src/Buffer.cpp:2156
17530 msgid "Error exporting to DVI."
17531 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17536 "The file %1$s already exists.\n"
17538 "Do you want to overwrite that file?"
17540 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17542 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17544 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17545 msgid "Overwrite file?"
17546 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17548 #: src/Buffer.cpp:2238
17550 msgid "Error running external commands."
17551 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17553 #: src/Buffer.cpp:3038
17554 msgid "Preview source code"
17555 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17557 #: src/Buffer.cpp:3052
17559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17560 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17562 #: src/Buffer.cpp:3056
17564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17565 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17567 #: src/Buffer.cpp:3164
17569 msgid "Auto-saving %1$s"
17570 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17572 #: src/Buffer.cpp:3218
17573 msgid "Autosave failed!"
17574 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17576 #: src/Buffer.cpp:3283
17577 msgid "Autosaving current document..."
17578 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17580 #: src/Buffer.cpp:3382
17581 msgid "Couldn't export file"
17582 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17584 #: src/Buffer.cpp:3383
17586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17587 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17589 #: src/Buffer.cpp:3443
17590 msgid "File name error"
17591 msgstr "Dosya adı hatası"
17593 #: src/Buffer.cpp:3444
17594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17595 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17597 #: src/Buffer.cpp:3520
17598 msgid "Document export cancelled."
17599 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17601 #: src/Buffer.cpp:3530
17603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17604 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17606 #: src/Buffer.cpp:3536
17608 msgid "Document exported as %1$s"
17609 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17611 #: src/Buffer.cpp:3629
17614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17616 "Recover emergency save?"
17618 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17620 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17622 #: src/Buffer.cpp:3632
17623 msgid "Load emergency save?"
17624 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17626 #: src/Buffer.cpp:3633
17630 #: src/Buffer.cpp:3633
17631 msgid "&Load Original"
17632 msgstr "&Aslını Yükle"
17634 #: src/Buffer.cpp:3643
17635 msgid "Document was successfully recovered."
17638 #: src/Buffer.cpp:3645
17639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17642 #: src/Buffer.cpp:3646
17645 "Remove emergency file now?\n"
17647 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17649 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17651 msgid "Delete emergency file?"
17652 msgstr "Harici dosya seçin"
17654 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17659 #: src/Buffer.cpp:3655
17660 msgid "Emergency file deleted"
17663 #: src/Buffer.cpp:3656
17664 msgid "Do not forget to save your file now!"
17667 #: src/Buffer.cpp:3663
17669 msgid "Remove emergency file now?"
17670 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17672 #: src/Buffer.cpp:3686
17675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17677 "Load the backup instead?"
17679 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17681 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17683 #: src/Buffer.cpp:3688
17684 msgid "Load backup?"
17685 msgstr "Yedeği yükle?"
17687 #: src/Buffer.cpp:3689
17688 msgid "&Load backup"
17689 msgstr "&Yedeği yükle"
17691 #: src/Buffer.cpp:3689
17692 msgid "Load &original"
17693 msgstr "&Aslını yükle"
17695 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17696 msgid "Senseless!!! "
17699 #: src/Buffer.cpp:4116
17701 msgid "Document %1$s reloaded."
17702 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17704 #: src/Buffer.cpp:4118
17706 msgid "Could not reload document %1$s."
17707 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17709 #: src/Buffer.cpp:4185
17711 msgid "Included File Invalid"
17712 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17714 #: src/Buffer.cpp:4186
17717 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17719 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17722 #: src/BufferParams.cpp:566
17725 "The selected document class\n"
17727 "requires external files that are not available.\n"
17728 "The document class can still be used, but the\n"
17729 "document cannot be compiled until the following\n"
17730 "prerequisites are installed:\n"
17732 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17733 "more information."
17736 #: src/BufferParams.cpp:575
17737 msgid "Document class not available"
17738 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17740 #: src/BufferParams.cpp:1970
17743 "The layout file:\n"
17745 "could not be found. A default textclass with default\n"
17746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17749 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17750 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17751 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17753 #: src/BufferParams.cpp:1976
17754 msgid "Document class not found"
17755 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17757 #: src/BufferParams.cpp:1983
17760 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17762 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17763 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17766 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17767 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17768 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17770 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17771 msgid "Could not load class"
17772 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17774 #: src/BufferParams.cpp:2023
17775 msgid "Error reading internal layout information"
17776 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17778 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17780 msgstr "Okuma Hatası"
17782 #: src/BufferView.cpp:188
17783 msgid "No more insets"
17784 msgstr "Ekleme yok"
17786 #: src/BufferView.cpp:728
17787 msgid "Save bookmark"
17788 msgstr "Yerimini kaydet"
17790 #: src/BufferView.cpp:937
17791 msgid "Converting document to new document class..."
17792 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17794 #: src/BufferView.cpp:980
17795 msgid "Document is read-only"
17796 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17798 #: src/BufferView.cpp:989
17799 msgid "This portion of the document is deleted."
17800 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17802 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17804 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17805 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17807 #: src/BufferView.cpp:1315
17808 msgid "No further undo information"
17809 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17811 #: src/BufferView.cpp:1325
17812 msgid "No further redo information"
17813 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17815 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17816 msgid "String not found!"
17817 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17819 #: src/BufferView.cpp:1549
17821 msgstr "İşaret kapalı"
17823 #: src/BufferView.cpp:1555
17825 msgstr "İşaret açık"
17827 #: src/BufferView.cpp:1562
17828 msgid "Mark removed"
17829 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17831 #: src/BufferView.cpp:1565
17833 msgstr "İşaret kondu"
17835 #: src/BufferView.cpp:1620
17836 msgid "Statistics for the selection:"
17837 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17839 #: src/BufferView.cpp:1622
17840 msgid "Statistics for the document:"
17841 msgstr "Belge istatistikleri:"
17843 #: src/BufferView.cpp:1625
17846 msgstr "%1$d kelime"
17848 #: src/BufferView.cpp:1627
17850 msgstr "Tek kelime"
17852 #: src/BufferView.cpp:1630
17854 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17855 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17857 #: src/BufferView.cpp:1633
17858 msgid "One character (including blanks)"
17859 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17861 #: src/BufferView.cpp:1636
17863 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17864 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17866 #: src/BufferView.cpp:1639
17867 msgid "One character (excluding blanks)"
17868 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17870 #: src/BufferView.cpp:1641
17872 msgstr "İstatistikler"
17874 #: src/BufferView.cpp:1771
17877 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17880 #: src/BufferView.cpp:1773
17882 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17885 #: src/BufferView.cpp:1781
17887 msgid "Branch name"
17890 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17891 msgid "Branch already exists"
17894 #: src/BufferView.cpp:2511
17896 msgid "Inserting document %1$s..."
17897 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17899 #: src/BufferView.cpp:2522
17901 msgid "Document %1$s inserted."
17902 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17904 #: src/BufferView.cpp:2524
17906 msgid "Could not insert document %1$s"
17907 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17909 #: src/BufferView.cpp:2789
17912 "Could not read the specified document\n"
17914 "due to the error: %2$s"
17920 #: src/BufferView.cpp:2791
17921 msgid "Could not read file"
17922 msgstr "Dosya okunamıyor"
17924 #: src/BufferView.cpp:2798
17928 " is not readable."
17931 " okunabilir değil."
17933 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17934 msgid "Could not open file"
17935 msgstr "Dosya açılamıyor"
17937 #: src/BufferView.cpp:2806
17938 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17939 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17941 #: src/BufferView.cpp:2807
17943 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17944 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17945 "If this does not give the correct result\n"
17946 "then please change the encoding of the file\n"
17947 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17949 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17950 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17951 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17952 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17953 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17955 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17956 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17958 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17960 msgid "LyX Warning: "
17961 msgstr "LyX Uyarısı: "
17963 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17965 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17966 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17967 msgid "uncodable character"
17968 msgstr "kodlanamayan karakter"
17970 #: src/Changes.cpp:379
17972 msgid "Uncodable character in author name"
17973 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17975 #: src/Changes.cpp:380
17978 "The author name '%1$s',\n"
17979 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17980 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17981 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17983 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17984 "or change the spelling of the author name."
17987 #: src/Chktex.cpp:63
17989 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17990 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17992 #: src/Chktex.cpp:65
17993 msgid "ChkTeX warning id # "
17994 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17996 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18001 #: src/Color.cpp:160
18005 #: src/Color.cpp:161
18009 #: src/Color.cpp:162
18013 #: src/Color.cpp:163
18017 #: src/Color.cpp:164
18021 #: src/Color.cpp:165
18023 msgstr "cam göbeği"
18025 #: src/Color.cpp:166
18029 #: src/Color.cpp:167
18033 #: src/Color.cpp:168
18037 #: src/Color.cpp:169
18041 #: src/Color.cpp:170
18045 #: src/Color.cpp:171
18049 #: src/Color.cpp:172
18050 msgid "selected text"
18051 msgstr "seçili metin"
18053 #: src/Color.cpp:174
18055 msgstr "LaTeX metni"
18057 #: src/Color.cpp:175
18058 msgid "inline completion"
18059 msgstr "satıriçi tamamlama"
18061 #: src/Color.cpp:177
18062 msgid "non-unique inline completion"
18063 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18065 #: src/Color.cpp:179
18066 msgid "previewed snippet"
18067 msgstr "önizlenen parça"
18069 #: src/Color.cpp:180
18071 msgstr "not etiketi"
18073 #: src/Color.cpp:181
18074 msgid "note background"
18075 msgstr "not arkaplanı"
18077 #: src/Color.cpp:182
18078 msgid "comment label"
18079 msgstr "yorum etiketi"
18081 #: src/Color.cpp:183
18082 msgid "comment background"
18083 msgstr "açıklama arkaplanı"
18085 #: src/Color.cpp:184
18086 msgid "greyedout inset label"
18087 msgstr "geri ekleme etiketi"
18089 #: src/Color.cpp:185
18091 msgid "greyedout inset text"
18092 msgstr "geri ekleme etiketi"
18094 #: src/Color.cpp:186
18095 msgid "greyedout inset background"
18096 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18098 #: src/Color.cpp:187
18100 msgid "phantom inset text"
18103 #: src/Color.cpp:188
18105 msgstr "gölgeli kutu"
18107 #: src/Color.cpp:189
18108 msgid "listings background"
18109 msgstr "listeleme arkaplanı"
18111 #: src/Color.cpp:190
18112 msgid "branch label"
18113 msgstr "dal etiketi"
18115 #: src/Color.cpp:191
18116 msgid "footnote label"
18117 msgstr "dipnot etiketi"
18119 #: src/Color.cpp:192
18120 msgid "index label"
18121 msgstr "indeks etiketi"
18123 #: src/Color.cpp:193
18124 msgid "margin note label"
18125 msgstr "kenar notu etiketi"
18127 #: src/Color.cpp:194
18129 msgstr "URL etiketi"
18131 #: src/Color.cpp:195
18135 #: src/Color.cpp:196
18137 msgstr "derinlik çubuğu"
18139 #: src/Color.cpp:197
18143 #: src/Color.cpp:198
18144 msgid "command inset"
18145 msgstr "komut eklemesi"
18147 #: src/Color.cpp:199
18148 msgid "command inset background"
18149 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18151 #: src/Color.cpp:200
18152 msgid "command inset frame"
18153 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18155 #: src/Color.cpp:201
18156 msgid "special character"
18157 msgstr "özel karakter"
18159 #: src/Color.cpp:202
18163 #: src/Color.cpp:203
18164 msgid "math background"
18165 msgstr "matematik arkaplanı"
18167 #: src/Color.cpp:204
18168 msgid "graphics background"
18169 msgstr "grafik arkaplanı"
18171 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18172 msgid "math macro background"
18173 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18175 #: src/Color.cpp:206
18177 msgstr "matematik çerçevesi"
18179 #: src/Color.cpp:207
18180 msgid "math corners"
18183 #: src/Color.cpp:208
18185 msgstr "matematik çizgisi"
18187 #: src/Color.cpp:210
18188 msgid "math macro hovered background"
18191 #: src/Color.cpp:211
18192 msgid "math macro label"
18193 msgstr "matematik makro etiketi"
18195 #: src/Color.cpp:212
18196 msgid "math macro frame"
18197 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18199 #: src/Color.cpp:213
18200 msgid "math macro blended out"
18203 #: src/Color.cpp:214
18204 msgid "math macro old parameter"
18205 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18207 #: src/Color.cpp:215
18208 msgid "math macro new parameter"
18209 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18211 #: src/Color.cpp:216
18212 msgid "collapsable inset text"
18213 msgstr "katlanır ekleme metni"
18215 #: src/Color.cpp:217
18216 msgid "collapsable inset frame"
18217 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18219 #: src/Color.cpp:218
18220 msgid "inset background"
18221 msgstr "ekleme arkaplanı"
18223 #: src/Color.cpp:219
18224 msgid "inset frame"
18225 msgstr "ekleme çerçevesi"
18227 #: src/Color.cpp:220
18228 msgid "LaTeX error"
18229 msgstr "LaTeX hatası"
18231 #: src/Color.cpp:221
18232 msgid "end-of-line marker"
18233 msgstr "satır sonu işareti"
18235 #: src/Color.cpp:222
18236 msgid "appendix marker"
18237 msgstr "ek işareti"
18239 #: src/Color.cpp:223
18241 msgstr "çubuğu değiştir"
18243 #: src/Color.cpp:224
18244 msgid "deleted text"
18245 msgstr "silinmiş metin"
18247 #: src/Color.cpp:225
18249 msgstr "eklenen metin"
18251 #: src/Color.cpp:226
18252 msgid "changed text 1st author"
18253 msgstr "1. yazar metni değişti"
18255 #: src/Color.cpp:227
18256 msgid "changed text 2nd author"
18257 msgstr "2. yazar metni değişti"
18259 #: src/Color.cpp:228
18260 msgid "changed text 3rd author"
18261 msgstr "3. yazar metni değişti"
18263 #: src/Color.cpp:229
18264 msgid "changed text 4th author"
18265 msgstr "4. yazar metni değişti"
18267 #: src/Color.cpp:230
18268 msgid "changed text 5th author"
18269 msgstr "5. yazar metni değişti"
18271 #: src/Color.cpp:231
18272 msgid "deleted text modifier"
18275 #: src/Color.cpp:232
18276 msgid "added space markers"
18277 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18279 #: src/Color.cpp:233
18281 msgstr "tablo çizgisi"
18283 #: src/Color.cpp:234
18284 msgid "table on/off line"
18285 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18287 #: src/Color.cpp:236
18288 msgid "bottom area"
18291 #: src/Color.cpp:237
18293 msgstr "yeni sayfa"
18295 #: src/Color.cpp:238
18296 msgid "page break / line break"
18297 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18299 #: src/Color.cpp:239
18300 msgid "frame of button"
18301 msgstr "düğme çerçevesi"
18303 #: src/Color.cpp:240
18304 msgid "button background"
18305 msgstr "düğme arkaplanı"
18307 #: src/Color.cpp:241
18308 msgid "button background under focus"
18309 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18311 #: src/Color.cpp:242
18313 msgid "paragraph marker"
18314 msgstr "Alt paragraf"
18316 #: src/Color.cpp:243
18318 msgid "preview frame"
18319 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18321 #: src/Color.cpp:244
18325 #: src/Color.cpp:245
18327 msgid "regexp frame"
18328 msgstr "ekleme çerçevesi"
18330 #: src/Color.cpp:246
18334 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18335 #: src/Converter.cpp:538
18336 msgid "Cannot convert file"
18337 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18339 #: src/Converter.cpp:318
18342 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18343 "Define a converter in the preferences."
18345 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18346 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18348 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18349 msgid "Executing command: "
18350 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18352 #: src/Converter.cpp:467
18353 msgid "Build errors"
18354 msgstr "İnşa hataları"
18356 #: src/Converter.cpp:468
18357 msgid "There were errors during the build process."
18358 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18360 #: src/Converter.cpp:473
18362 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18363 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18365 #: src/Converter.cpp:496
18367 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18368 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18370 #: src/Converter.cpp:540
18372 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18373 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18375 #: src/Converter.cpp:541
18377 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18378 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18380 #: src/Converter.cpp:597
18381 msgid "Running LaTeX..."
18382 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18384 #: src/Converter.cpp:615
18387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18390 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18391 "yerini belirleyemedi."
18393 #: src/Converter.cpp:618
18394 msgid "LaTeX failed"
18395 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18397 #: src/Converter.cpp:620
18398 msgid "Output is empty"
18401 #: src/Converter.cpp:621
18402 msgid "An empty output file was generated."
18403 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18405 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18408 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18409 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18411 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18413 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18415 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18417 msgid "Unknown branch"
18418 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18424 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18427 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18431 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18432 msgid "Undefined flex inset"
18433 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18435 #: src/Exporter.cpp:50
18438 msgstr "&Uyumlu tut"
18440 #: src/Exporter.cpp:51
18442 msgid "Overwrite &all"
18443 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18445 #: src/Exporter.cpp:51
18446 msgid "&Cancel export"
18447 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18449 #: src/Exporter.cpp:96
18450 msgid "Couldn't copy file"
18451 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18453 #: src/Exporter.cpp:97
18455 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18456 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18458 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18468 msgstr "Sans Serif"
18470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18480 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18485 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18489 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18493 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18497 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18501 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18507 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18509 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18513 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18521 #: src/Font.cpp:160
18523 msgid "Emphasis %1$s, "
18524 msgstr "Vurgu %1$s, "
18526 #: src/Font.cpp:163
18528 msgid "Underline %1$s, "
18529 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18531 #: src/Font.cpp:166
18533 msgid "Strikeout %1$s, "
18534 msgstr "Ad stili %1$s, "
18536 #: src/Font.cpp:169
18538 msgid "Double underline %1$s, "
18539 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18541 #: src/Font.cpp:172
18543 msgid "Wavy underline %1$s, "
18544 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18546 #: src/Font.cpp:175
18548 msgid "Noun %1$s, "
18549 msgstr "Ad stili %1$s, "
18551 #: src/Font.cpp:189
18553 msgid "Language: %1$s, "
18554 msgstr "Dil: %1$s, "
18556 #: src/Font.cpp:192
18558 msgid " Number %1$s"
18559 msgstr " Numara %1$s"
18561 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18562 msgid "Cannot view file"
18563 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18565 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18567 msgid "File does not exist: %1$s"
18568 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18570 #: src/Format.cpp:301
18572 msgid "No information for viewing %1$s"
18573 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18575 #: src/Format.cpp:311
18577 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18578 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18580 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18581 msgid "Cannot edit file"
18582 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18584 #: src/Format.cpp:366
18585 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18586 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18588 #: src/Format.cpp:379
18590 msgid "No information for editing %1$s"
18591 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18593 #: src/Format.cpp:390
18595 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18596 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18598 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18600 msgid "Could not find bind file"
18601 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18603 #: src/KeyMap.cpp:222
18606 "Unable to find the bind file\n"
18608 "Please check your installation."
18610 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18611 "okunurken hata oluştur.\n"
18612 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18614 #: src/KeyMap.cpp:229
18616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18617 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18619 #: src/KeyMap.cpp:230
18622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18623 "Please check your installation."
18625 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18626 "okunurken hata oluştur.\n"
18627 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18629 #: src/KeyMap.cpp:237
18632 "Unable to find the bind file\n"
18634 "Falling back to default."
18637 #: src/KeySequence.cpp:166
18639 msgstr " seçenekler: "
18641 #: src/LaTeX.cpp:57
18643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18644 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18646 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18647 msgid "Running Index Processor."
18648 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18650 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18651 msgid "Running BibTeX."
18652 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18654 #: src/LaTeX.cpp:440
18655 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18656 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18659 msgid "Could not read configuration file"
18660 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18665 "Error while reading the configuration file\n"
18667 "Please check your installation."
18669 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18670 "okunurken hata oluştur.\n"
18671 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18674 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18675 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18683 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18684 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18687 msgid "Cannot remove temporary directory"
18688 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18692 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18693 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18696 msgid "Unable to remove temporary directory"
18697 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18701 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18702 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18705 msgid "No textclass is found"
18706 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18711 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18712 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18713 "using only the defaults, or continue."
18715 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18716 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18717 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18720 msgid "&Reconfigure"
18721 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18725 msgid "&Use Defaults"
18726 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18728 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18731 msgstr "Devam ediyor"
18735 "SIGHUP signal caught!\n"
18741 "SIGFPE signal caught!\n"
18747 "SIGSEGV signal caught!\n"
18748 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18749 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18750 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18755 msgid "LyX crashed!"
18758 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18763 msgid "Could not create temporary directory"
18764 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18769 "Could not create a temporary directory in\n"
18771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18774 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18775 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18778 msgid "Missing user LyX directory"
18779 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18784 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18785 "It is needed to keep your own configuration."
18787 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18788 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18791 msgid "&Create directory"
18792 msgstr "&Dizin yarat"
18796 msgstr "&LyX'ten Çık"
18799 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18800 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18804 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18805 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18808 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18809 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18811 #: src/LyX.cpp:1004
18812 msgid "List of supported debug flags:"
18813 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18815 #: src/LyX.cpp:1008
18817 msgid "Setting debug level to %1$s"
18818 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18820 #: src/LyX.cpp:1019
18823 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18824 "Command line switches (case sensitive):\n"
18825 "\t-help summarize LyX usage\n"
18826 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18827 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18828 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18830 " select the features to debug.\n"
18831 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18832 "\t-x [--execute] command\n"
18833 " where command is a lyx command.\n"
18834 "\t-e [--export] fmt\n"
18835 " where fmt is the export format of choice.\n"
18836 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18837 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18838 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18839 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18840 " where fmt is the import format of choice\n"
18841 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18842 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18843 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18844 " specifying whether all files, main file only, or no "
18846 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18848 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18850 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18851 "\t-version summarize version and build info\n"
18852 "Check the LyX man page for more details."
18854 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18855 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18856 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18857 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18858 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18859 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18860 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18861 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18862 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18863 "\t-x [--execute] komut\n"
18864 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18865 "\t-e [--export] biçim\n"
18866 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18867 " kullanılan parametreler için\n"
18868 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18869 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18870 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18871 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18872 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18873 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18875 #: src/LyX.cpp:1066
18876 msgid "No system directory"
18877 msgstr "Sistem dizini yok"
18879 #: src/LyX.cpp:1067
18880 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18881 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18883 #: src/LyX.cpp:1078
18884 msgid "No user directory"
18885 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18887 #: src/LyX.cpp:1079
18888 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18889 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18891 #: src/LyX.cpp:1090
18892 msgid "Incomplete command"
18893 msgstr "Eksik komut"
18895 #: src/LyX.cpp:1091
18896 msgid "Missing command string after --execute switch"
18897 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18899 #: src/LyX.cpp:1102
18900 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18901 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18903 #: src/LyX.cpp:1115
18904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18905 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18907 #: src/LyX.cpp:1120
18908 msgid "Missing filename for --import"
18909 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18911 #: src/LyXRC.cpp:2999
18913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3004
18919 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18922 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3008
18927 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18928 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18929 "specified, an internal routine is used."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3016
18934 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18935 "automatically by what you type."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3020
18940 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18944 #: src/LyXRC.cpp:3024
18946 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18948 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3031
18952 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18953 "the backup file in the same directory as the original file."
18955 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18956 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3035
18960 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18961 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18963 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18964 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3039
18967 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3043
18972 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18973 "its global and local bind/ directories."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3047
18977 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3051
18982 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18983 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18985 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18986 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3061
18990 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18991 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18993 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18994 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3065
18999 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19000 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19001 "the top of the screen"
19003 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19004 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3069
19007 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3073
19011 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19012 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
19014 #: src/LyXRC.cpp:3077
19016 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19019 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19022 #: src/LyXRC.cpp:3082
19025 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19026 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19028 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19029 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3086
19033 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19034 "look in its global and local commands/ directories."
19036 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19037 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3090
19040 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3094
19044 msgid "New documents will be assigned this language."
19045 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3098
19048 msgid "Specify the default paper size."
19049 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3102
19053 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19054 "shown after the change has been made.)"
19056 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19057 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19059 #: src/LyXRC.cpp:3106
19060 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19061 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3110
19065 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19066 "LyX was started from."
19068 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3115
19071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19072 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3119
19076 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19077 "value selects the directory LyX was started from."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3123
19082 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19083 "recommended for non-English languages."
19085 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19086 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3130
19090 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19091 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19092 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19094 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19095 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19096 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3134
19099 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3138
19104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19105 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19107 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19108 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3147
19112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3151
19118 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19120 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3155
19124 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19125 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3159
19129 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19130 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19131 "name of the second language."
19133 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19134 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3163
19137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19138 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3167
19141 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19142 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3171
19146 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19150 #: src/LyXRC.cpp:3175
19152 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19153 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19155 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19156 "\"\\usepackage{omega}\"."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3179
19160 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19161 "document is the default language."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3183
19165 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19166 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3187
19169 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19171 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3191
19174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19175 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3195
19179 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19182 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19183 "kontrol etmek için seçin."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3199
19186 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19187 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3204
19190 msgid "The completion popup delay."
19191 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19193 #: src/LyXRC.cpp:3208
19194 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19195 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3212
19198 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19199 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3216
19203 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19204 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3220
19208 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19211 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19214 #: src/LyXRC.cpp:3224
19215 msgid "The inline completion delay."
19216 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19218 #: src/LyXRC.cpp:3228
19219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19220 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3232
19223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19224 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3236
19227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19228 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3240
19231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3244
19236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3249
19241 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19242 "variable. Use the OS native format."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3255
19246 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19247 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19249 #: src/LyXRC.cpp:3259
19250 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19251 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19253 #: src/LyXRC.cpp:3263
19254 msgid "Scale the preview size to suit."
19255 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3267
19258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3271
19262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19263 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3275
19267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19268 "environment variable PRINTER."
19270 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19271 "değişkeni kullanılacak."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3279
19274 msgid "The option to print only even pages."
19275 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3283
19279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19280 "the filename of the DVI file to be printed."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3287
19284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19285 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3291
19288 msgid "The option to print out in landscape."
19289 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3295
19292 msgid "The option to print only odd pages."
19293 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3299
19296 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19297 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3303
19300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19301 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3307
19304 msgid "The option to specify paper type."
19305 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3311
19308 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19309 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3315
19313 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19314 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19318 #: src/LyXRC.cpp:3319
19320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19321 "prepended along with the printer name after the spool command."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3323
19325 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3327
19329 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3331
19334 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19338 #: src/LyXRC.cpp:3335
19339 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19340 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3343
19344 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3347
19349 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19350 "wrong, override the setting here."
19352 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19353 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3353
19356 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19357 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3362
19361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3366
19367 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19368 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3371
19373 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19374 "roughly the same size as on paper."
19376 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19377 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3375
19380 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19382 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19385 #: src/LyXRC.cpp:3379
19387 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19388 "\".out\". Only for advanced users."
19390 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19391 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3386
19394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19395 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3390
19399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19400 "when you quit LyX."
19402 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3394
19405 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3398
19410 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19411 "value selects the directory LyX was started from."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3408
19416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19417 "will look in its global and local ui/ directories."
19419 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19420 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3421
19424 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19428 #: src/LyXRC.cpp:3425
19429 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19430 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19432 #: src/LyXRC.cpp:3429
19434 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19435 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3436
19438 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19440 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19443 #: src/LyXVC.cpp:86
19445 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19446 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19448 #: src/LyXVC.cpp:88
19449 msgid "Retrieve from version control?"
19450 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19452 #: src/LyXVC.cpp:89
19456 #: src/LyXVC.cpp:115
19457 msgid "Document not saved"
19458 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19460 #: src/LyXVC.cpp:116
19461 msgid "You must save the document before it can be registered."
19462 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19464 #: src/LyXVC.cpp:148
19465 msgid "LyX VC: Initial description"
19466 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19468 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19469 msgid "(no initial description)"
19470 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19472 #: src/LyXVC.cpp:165
19473 msgid "(no log message)"
19474 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19476 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19477 msgid "LyX VC: Log Message"
19478 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19480 #: src/LyXVC.cpp:216
19483 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19486 "Do you want to revert to the older version?"
19488 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19489 "kaybetmenize yo açar.\n"
19491 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19493 #: src/LyXVC.cpp:221
19494 msgid "Revert to stored version of document?"
19495 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19497 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19501 #: src/Paragraph.cpp:1906
19502 msgid "Senseless with this layout!"
19503 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19505 #: src/Paragraph.cpp:1968
19506 msgid "Alignment not permitted"
19507 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19509 #: src/Paragraph.cpp:1969
19511 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19512 "Setting to default."
19514 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19515 "Öntanımlıya geçiliyor."
19517 #: src/Paragraph.cpp:2996
19518 msgid "Memory problem"
19519 msgstr "Bellek problemi"
19521 #: src/Paragraph.cpp:2996
19522 msgid "Paragraph not properly initialized"
19523 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19525 #: src/Text.cpp:383
19526 msgid "Unknown Inset"
19527 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19529 #: src/Text.cpp:464
19530 msgid "Change tracking error"
19531 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19533 #: src/Text.cpp:465
19535 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19536 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19538 #: src/Text.cpp:476
19539 msgid "Unknown token"
19540 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19542 #: src/Text.cpp:939
19544 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19546 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19548 #: src/Text.cpp:947
19549 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19550 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19552 #: src/Text.cpp:1767
19553 msgid "[Change Tracking] "
19554 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19556 #: src/Text.cpp:1773
19560 #: src/Text.cpp:1777
19564 #: src/Text.cpp:1787
19567 msgstr "Font: %1$s"
19569 #: src/Text.cpp:1792
19571 msgid ", Depth: %1$d"
19572 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19574 #: src/Text.cpp:1798
19575 msgid ", Spacing: "
19576 msgstr ", Aralık: "
19578 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19582 #: src/Text.cpp:1810
19586 #: src/Text.cpp:1819
19588 msgstr ", Ekleme: "
19590 #: src/Text.cpp:1820
19591 msgid ", Paragraph: "
19592 msgstr ", Paragraf: "
19594 #: src/Text.cpp:1821
19598 #: src/Text.cpp:1822
19599 msgid ", Position: "
19602 #: src/Text.cpp:1828
19604 msgstr ", Karakter: 0x"
19606 #: src/Text.cpp:1830
19607 msgid ", Boundary: "
19610 #: src/Text2.cpp:386
19611 msgid "No font change defined."
19612 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19614 #: src/Text2.cpp:426
19615 msgid "Nothing to index!"
19616 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19618 #: src/Text2.cpp:428
19619 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19620 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19622 #: src/Text3.cpp:193
19623 msgid "Math editor mode"
19624 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19626 #: src/Text3.cpp:195
19627 msgid "No valid math formula"
19628 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19630 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19632 msgid "Already in regular expression mode"
19633 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19635 #: src/Text3.cpp:216
19637 msgid "Regexp editor mode"
19638 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19640 #: src/Text3.cpp:1283
19644 #: src/Text3.cpp:1284
19646 msgstr " bilinmiyor"
19648 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19649 msgid "Missing argument"
19650 msgstr "Eksik parametre"
19652 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19653 msgid "Character set"
19654 msgstr "Karakter seti"
19656 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19657 msgid "Paragraph layout set"
19658 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19660 #: src/TextClass.cpp:155
19661 msgid "Plain Layout"
19662 msgstr "Düz Yerleşim"
19664 #: src/TextClass.cpp:731
19665 msgid "Missing File"
19666 msgstr "Eksik Dosya"
19668 #: src/TextClass.cpp:732
19669 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19670 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19672 #: src/TextClass.cpp:735
19673 msgid "Corrupt File"
19674 msgstr "Bozuk Dosya"
19676 #: src/TextClass.cpp:736
19677 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19678 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19680 #: src/TextClass.cpp:1293
19683 "The module %1$s has been requested by\n"
19684 "this document but has not been found in the list of\n"
19685 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19686 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19688 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19689 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19690 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19692 #: src/TextClass.cpp:1297
19693 msgid "Module not available"
19694 msgstr "Modül mevcut değil"
19696 #: src/TextClass.cpp:1302
19699 "The module %1$s requires a package that is\n"
19700 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19701 "may not be possible.\n"
19703 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19704 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19705 "mümkün olmayabilir.\n"
19707 #: src/TextClass.cpp:1305
19708 msgid "Package not available"
19709 msgstr "Paket mevcut değil"
19711 #: src/TextClass.cpp:1310
19713 msgid "Error reading module %1$s\n"
19714 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19716 #: src/TextClass.cpp:1380
19718 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19719 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19720 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19723 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19724 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19725 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19726 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19728 msgid "Revision control error."
19729 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19731 #: src/VCBackend.cpp:61
19734 "Some problem occured while running the command:\n"
19736 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19738 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19739 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19740 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19741 msgid "Error: Could not generate logfile."
19742 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19744 #: src/VCBackend.cpp:498
19749 #: src/VCBackend.cpp:500
19751 msgid "Locally Modified"
19752 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19754 #: src/VCBackend.cpp:502
19756 msgid "Locally Added"
19757 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19759 #: src/VCBackend.cpp:504
19760 msgid "Needs Merge"
19763 #: src/VCBackend.cpp:506
19764 msgid "Needs Checkout"
19767 #: src/VCBackend.cpp:508
19769 msgid "No CVS file"
19772 #: src/VCBackend.cpp:510
19773 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19776 #: src/VCBackend.cpp:694
19778 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19779 "You have to update from repository first or revert your changes."
19782 #: src/VCBackend.cpp:699
19785 "Bad status when checking in changes.\n"
19791 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19794 "Error when updating from repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19800 "Depodan güncellerken hata.\n"
19801 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19804 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19806 #: src/VCBackend.cpp:781
19809 "There were detected changes in the working directory:\n"
19812 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19813 "repository version later."
19816 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19817 #: src/VCBackend.cpp:1250
19818 msgid "Changes detected"
19821 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19824 msgstr "aktarıldı."
19826 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19827 msgid "View &Log ..."
19830 #: src/VCBackend.cpp:808
19833 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19834 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19837 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19839 "Depodan güncellerken hata.\n"
19840 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19843 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19845 #: src/VCBackend.cpp:869
19848 "The document %1$s is not in repository.\n"
19849 "You have to check in the first revision before you can revert."
19852 #: src/VCBackend.cpp:877
19855 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19856 "The status '%2$s' is unexpected."
19859 #: src/VCBackend.cpp:1085
19862 "Error when committing to repository.\n"
19863 "You have to manually resolve the problem.\n"
19864 "LyX will reopen the document after you press OK."
19866 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19867 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19868 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19870 #: src/VCBackend.cpp:1178
19872 "Error while acquiring write lock.\n"
19873 "Another user is most probably editing\n"
19874 "the current document now!\n"
19875 "Also check the access to the repository."
19878 #: src/VCBackend.cpp:1184
19880 "Error while releasing write lock.\n"
19881 "Check the access to the repository."
19884 #: src/VCBackend.cpp:1241
19887 "There were detected changes in the working directory:\n"
19890 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19896 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19901 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19906 #: src/VCBackend.cpp:1313
19907 msgid "VCN File Locking"
19910 #: src/VCBackend.cpp:1314
19911 msgid "Locking property unset."
19914 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19915 msgid "Locking property set."
19918 #: src/VCBackend.cpp:1315
19919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19922 #: src/VSpace.cpp:468
19923 msgid "Default skip"
19924 msgstr "Öntanımlı aralık"
19926 #: src/VSpace.cpp:471
19928 msgstr "Küçük aralık"
19930 #: src/VSpace.cpp:474
19931 msgid "Medium skip"
19932 msgstr "Orta aralık"
19934 #: src/VSpace.cpp:477
19936 msgstr "Büyük aralık"
19938 #: src/VSpace.cpp:480
19939 msgid "Vertical fill"
19940 msgstr "Düşey doldurma"
19942 #: src/VSpace.cpp:487
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19952 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19953 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19956 msgid "Reload saved document?"
19957 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19961 msgstr "&Geri yükle"
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19964 msgid "&Keep Changes"
19965 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19970 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19973 msgid "File not readable!"
19974 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19981 "Do you want to create a new document?"
19983 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19985 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19988 msgid "Create new document?"
19989 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19998 "The specified document template\n"
20000 "could not be read."
20002 "Belirtilen belge şablonu\n"
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20007 msgid "Could not read template"
20008 msgstr "Şablon okunamadı"
20010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20011 msgid "Standard[[Bullets]]"
20012 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
20014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20034 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20035 msgid "Directories"
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20039 msgid "file[[scope]]"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20044 msgid "master document[[scope]]"
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20048 msgid "open files[[scope]]"
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20052 msgid "manuals[[scope]]"
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20058 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20059 "Continue searching from the beginning?"
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20065 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20066 "Continue searching from the end?"
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20070 msgid "Wrap search?"
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20074 msgid "Nothing to search"
20075 msgstr "Aranacak birşey yok"
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20079 msgid "No open document(s) in which to search"
20080 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20084 msgid "Advanced Find and Replace"
20085 msgstr "Bul ve Değiştir"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20089 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20092 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20096 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20097 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20103 "1995--%1$s LyX Team"
20105 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20106 "1995--%1$s LyX Takımı"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20110 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20111 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20112 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20113 "any later version."
20115 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20116 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20117 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20118 "değiştirebilirsiniz."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20122 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20125 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20126 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20127 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20128 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20130 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20131 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20133 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20134 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20135 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20136 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20139 msgid "not released yet"
20140 msgstr "henüz duyurulmadı"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20145 "LyX Version %1$s\n"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20152 msgid "Library directory: "
20153 msgstr "Kitaplık dizini: "
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20156 msgid "User directory: "
20157 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20168 msgstr "%1 Hakkında"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20172 msgid "Preferences"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20176 msgid "Reconfigure"
20177 msgstr "Yeniden yapılandır"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20181 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20184 msgid "Nothing to do"
20185 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20188 msgid "Unknown action"
20189 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20193 msgid "Command not handled"
20194 msgstr "Komut kapalı"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20197 msgid "Command disabled"
20198 msgstr "Komut kapalı"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20201 msgid "Running configure..."
20202 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20205 msgid "Reloading configuration..."
20206 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20209 msgid "System reconfiguration failed"
20210 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20214 "The system reconfiguration has failed.\n"
20215 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20216 "Please reconfigure again if needed."
20218 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20219 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20220 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20223 msgid "System reconfigured"
20224 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20228 "The system has been reconfigured.\n"
20229 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20230 "updated document class specifications."
20232 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20233 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20234 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20238 msgstr "Çıkılıyor."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20242 msgid "Opening help file %1$s..."
20243 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20246 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20247 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20251 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20253 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20254 "tanımlanmayabilir"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20258 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20259 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20262 msgid "Unable to save document defaults"
20263 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20266 msgid "Unknown function."
20267 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20270 msgid "The current document was closed."
20271 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20275 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20276 "documents and exit.\n"
20280 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20281 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20287 msgid "Software exception Detected"
20288 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20292 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20293 "unsaved documents and exit."
20295 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20296 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20300 msgid "Could not find UI definition file"
20301 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20306 "Error while reading the included file\n"
20308 "Please check your installation."
20310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20311 "okunurken hata oluştur.\n"
20312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20316 msgid "Could not find default UI file"
20317 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20322 "LyX could not find the default UI file!\n"
20323 "Please check your installation."
20325 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20326 "okunurken hata oluştur.\n"
20327 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20332 "Error while reading the configuration file\n"
20334 "Falling back to default.\n"
20335 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20336 "check which User Interface file you are using."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20340 msgid "BibTeX Bibliography"
20341 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20350 msgid "Documents|#o#O"
20351 msgstr "Belgeler|#b#B"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20354 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20355 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20358 msgid "Select a BibTeX database to add"
20359 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20362 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20363 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20366 msgid "Select a BibTeX style"
20367 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20371 msgstr "Çerçeve yok"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20374 msgid "Simple rectangular frame"
20375 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20378 msgid "Oval frame, thin"
20379 msgstr "Oval kutu, ince"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 msgid "Oval frame, thick"
20383 msgstr "Oval kutu, kalın"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20386 msgid "Drop shadow"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20390 msgid "Shaded background"
20391 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20394 msgid "Double rectangular frame"
20395 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20406 msgid "Total Height"
20407 msgstr "Toplam Yükseklik"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20414 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20421 msgstr "Etkinleştirildi"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20429 msgid "Filename Suffix"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20452 msgid "Enter new branch name"
20453 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20458 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20459 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20461 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20463 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20472 msgid "Renaming failed"
20473 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20477 msgid "The branch could not be renamed."
20478 msgstr "%1$s okunamadı."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20481 msgid "Merge Changes"
20482 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20490 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20495 msgid "Change made at %1$s\n"
20496 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20504 msgstr "Aynı kalsın"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20508 msgstr "Küçük Başlıklar"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20525 msgid "Double underbar"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20530 msgid "Wavy underbar"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20564 msgstr "Cam göbeği"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20576 msgstr "Metin Stili"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20580 msgstr "Anahtarlar"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20583 msgid "LinkBack PDF"
20584 msgstr "LinkBack PDF"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20592 msgstr "yapıştırıldı"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20597 msgstr "%1$s Dosya"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20600 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20601 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20608 msgstr "Vazgeçildi."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20611 msgid "Overwrite external file?"
20612 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20616 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20617 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20620 msgid "List of previous commands"
20621 msgstr "Önceki komutların listesi"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20624 msgid "Next command"
20625 msgstr "Sonraki komut"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20628 msgid "Compare LyX files"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20633 msgid "Select document"
20634 msgstr "Ana belgeyi seç"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20640 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20650 msgid "Error while comparing documents."
20651 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20656 msgstr "aktarıldı."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20665 msgid "Aborting process..."
20666 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20670 msgid "differences"
20671 msgstr "Referanslar"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20674 msgid "Compare different revisions"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20678 msgid "big[[delimiter size]]"
20679 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20682 msgid "Big[[delimiter size]]"
20683 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20686 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20687 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20690 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20691 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20694 msgid "Math Delimiter"
20695 msgstr "Matematik Ayraç"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20707 msgid "Computer Modern Roman"
20708 msgstr "Computer Modern Roman"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20711 msgid "Latin Modern Roman"
20712 msgstr "Latin Modern Roman"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20715 msgid "AE (Almost European)"
20716 msgstr "AE (Almost European)"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20719 msgid "Times Roman"
20720 msgstr "Times Roman"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20727 msgid "Bitstream Charter"
20728 msgstr "Bitstream Charter"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20731 msgid "New Century Schoolbook"
20732 msgstr "New Century Schoolbook"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20744 msgstr "Bera Serif"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20747 msgid "Concrete Roman"
20748 msgstr "Concrete Roman"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20751 msgid "Zapf Chancery"
20752 msgstr "Zapf Chancery"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20755 msgid "Computer Modern Sans"
20756 msgstr "Computer Modern Sans"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20759 msgid "Latin Modern Sans"
20760 msgstr "Latin Modern Sans"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20767 msgid "Avant Garde"
20768 msgstr "Avant Garde"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20779 msgid "Computer Modern Typewriter"
20780 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20783 msgid "Latin Modern Typewriter"
20784 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20799 msgid "CM Typewriter Light"
20800 msgstr "CM Typewriter Light"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20807 msgid "Module not found!"
20808 msgstr "Modül bulunamadı!"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20812 msgid "Layout is valid!"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20816 msgid "Layout is invalid!"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20820 msgid "Document Settings"
20821 msgstr "Belge Ayarları"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20825 msgid "Child Document"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20830 msgid "Include to Output"
20831 msgstr "date (çıktı)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20846 msgid "None (no fontenc)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20965 msgid "Language Default (no inputenc)"
20966 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20997 msgid "Appears in TOC"
20998 msgstr "İçindekilerde gözükür"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21001 msgid "Author-year"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21010 msgid "Unavailable: %1$s"
21011 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21016 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21017 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21022 msgid "Document Class"
21023 msgstr "Belge Sınıfı"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21029 msgid "Child Documents"
21030 msgstr "Alt Belgeler"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21038 msgid "Local Layout"
21039 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21042 msgid "Text Layout"
21043 msgstr "Metin Yerleşimi"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21046 msgid "Page Margins"
21047 msgstr "Kenar Boşlukları"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21054 msgid "Numbering & TOC"
21055 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21063 msgid "PDF Properties"
21064 msgstr "PDF Özellikleri"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21067 msgid "Math Options"
21068 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21071 msgid "Float Placement"
21072 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21076 msgstr "Madde imleri"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21083 msgid "LaTeX Preamble"
21084 msgstr "LaTeX Önsözü"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21089 msgid " (not installed)"
21090 msgstr " (yüklü değil)"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21093 msgid "Layouts|#o#O"
21094 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21097 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21098 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21102 msgid "Local layout file"
21103 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21107 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21108 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21109 "document may not work with this layout if you do not\n"
21110 "keep the layout file in the document directory."
21112 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21113 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21114 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21115 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21118 msgid "&Set Layout"
21119 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21122 msgid "Unable to read local layout file."
21123 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21126 msgid "Select master document"
21127 msgstr "Ana belgeyi seç"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21130 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21131 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21135 msgid "Unapplied changes"
21136 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21144 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21145 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21154 msgid "Unable to set document class."
21155 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21160 msgstr "%1$s, %2$s"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21164 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21165 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21169 msgid "%1$s (unavailable)"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21173 msgid "Module provided by document class."
21174 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21178 msgid "Package(s) required: %1$s."
21179 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21187 msgid "Modules required: %1$s."
21188 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21192 msgid "Modules excluded: %1$s."
21193 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21196 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21197 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21200 msgid "[No options predefined]"
21201 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21204 msgid "Can't set layout!"
21205 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21209 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21210 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21214 msgstr "Bulunamadı"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21217 msgid "Assigned master does not include this file"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21223 "You must include this file in the document\n"
21224 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21229 msgid "Could not load master"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21235 "The master document '%1$s'\n"
21236 "could not be loaded."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21251 msgstr "Hata Listesi"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21255 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21256 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21263 msgid "Bottom left"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21267 msgid "Baseline left"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21275 msgid "Bottom center"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21279 msgid "Baseline center"
21280 msgstr "Taban orta"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21287 msgid "Bottom right"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21291 msgid "Baseline right"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21295 msgid "External Material"
21296 msgstr "Harici Materyal"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21303 msgid "Select external file"
21304 msgstr "Harici dosya seçin"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21307 msgid "automatically"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21315 msgid "Dissolve previous group?"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21321 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21322 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21323 "because this graphic was its only member.\n"
21324 "How do you want to proceed?"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21329 msgid "Stick with group '%1$s'"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21334 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21340 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21341 "the group will be dissolved,\n"
21342 "because this graphic was its only member.\n"
21343 "How do you want to proceed?"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21348 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21352 msgid "Enter unique group name:"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21356 msgid "Group already defined!"
21357 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21361 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21377 msgid "Select graphics file"
21378 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21381 msgid "Clipart|#C#c"
21382 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21387 msgstr "İnce boşluk"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21390 msgid "Medium Space"
21391 msgstr "Orta Boşluk"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21394 msgid "Thick Space"
21395 msgstr "Kalın Boşluk"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21399 msgid "Negative Thin Space"
21400 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21403 msgid "Negative Medium Space"
21404 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21407 msgid "Negative Thick Space"
21408 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21411 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21412 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21415 msgid "Quad (1 em)"
21416 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21419 msgid "Double Quad (2 em)"
21420 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21423 msgid "Interword Space"
21424 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21427 msgid "Horizontal Fill"
21428 msgstr "Yatay Doldur"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21432 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21433 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21434 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21436 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21437 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21443 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21447 msgid "Select document to include"
21448 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21451 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21452 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21456 msgid "Index Entry Settings"
21457 msgstr "İndeks Girişi"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21461 msgid "Label Color"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21466 msgid "Cannot remove standard index"
21467 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21471 msgid "The default index cannot be removed."
21472 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21476 msgid "Enter new index name"
21477 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21480 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21485 msgstr "bilinmiyor"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21493 msgstr "kısayollar"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21505 msgstr "metinsınıfı"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21541 msgid "No language"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21545 msgid "Program Listing Settings"
21546 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21550 msgstr "Diyalekt yok"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21554 msgstr "LaTeX Kaydı"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21562 msgid "Literate Programming Build Log"
21563 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21566 msgid "lyx2lyx Error Log"
21567 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21570 msgid "Version Control Log"
21571 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21575 msgid "Log file not found."
21576 msgstr "Dosya bulunamadı"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21579 msgid "No literate programming build log file found."
21580 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21583 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21584 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21587 msgid "No version control log file found."
21588 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21591 msgid "Math Matrix"
21592 msgstr "Matematik Matrisi"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21595 msgid "Note Settings"
21596 msgstr "Not Ayarları"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21599 msgid "Paragraph Settings"
21600 msgstr "Paragraf Ayarları"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21608 "the items is used."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21613 msgid "Phantom Settings"
21614 msgstr "&Temel Ayarlar"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21617 msgid "System files|#S#s"
21618 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21621 msgid "User files|#U#u"
21622 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21625 msgid "Look & Feel"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21629 msgid "Language Settings"
21630 msgstr "Dil Ayarları"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21633 msgid "File Handling"
21634 msgstr "Dosya Yönetimi"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21637 msgid "Keyboard/Mouse"
21638 msgstr "Klavye/Fare"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21641 msgid "Input Completion"
21642 msgstr "Girdi Tamamlama"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21652 msgid "Screen Fonts"
21653 msgstr "Ekran fontları"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21660 msgid "Select directory for example files"
21661 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21664 msgid "Select a document templates directory"
21665 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21668 msgid "Select a temporary directory"
21669 msgstr "Geçici dizin seçin"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21672 msgid "Select a backups directory"
21673 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21676 msgid "Select a document directory"
21677 msgstr "Belge dizini seçin"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21686 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21690 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21694 msgid "Spellchecker"
21695 msgstr "Yazım denetimi"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21719 msgstr "Çeviriciler"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21723 msgid "File Formats"
21724 msgstr "Dosya biçimleri"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21727 msgid "Format in use"
21728 msgstr "Kullanılan biçim"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21733 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21734 "converter. Please remove the converter first."
21736 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21742 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21746 msgid "LyX needs to be restarted!"
21747 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21751 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21754 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21762 msgid "User Interface"
21763 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21771 msgstr "Kısayollar"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21783 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21784 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21787 msgid "Mathematical Symbols"
21788 msgstr "Matematiksel Semboller"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21791 msgid "Document and Window"
21792 msgstr "Belge ve Pencere"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21796 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21799 msgid "System and Miscellaneous"
21800 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21804 msgstr "&Geri yükle"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21808 msgid "Failed to create shortcut"
21809 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21813 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21816 msgid "Invalid or empty key sequence"
21817 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21822 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21824 "You need to remove that binding before creating a new one."
21826 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21828 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21831 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21832 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21839 msgid "Choose bind file"
21840 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21843 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21844 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21847 msgid "Choose UI file"
21848 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21851 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21852 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21855 msgid "Choose keyboard map"
21856 msgstr "Klavye haritası seçin"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21859 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21860 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21863 msgid "Print Document"
21864 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21867 msgid "Print to file"
21868 msgstr "Dosyaya yazdır"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21871 msgid "PostScript files (*.ps)"
21872 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21876 msgid "Longest label width"
21877 msgstr "&En uzun etiket"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21881 msgid "Index Settings"
21882 msgstr "Kutu Ayarları"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21886 msgid "<All indexes>"
21887 msgstr "Tüm Alanlar"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21890 msgid "Progress/Debug Messages"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21894 msgid "Debug Level"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21903 msgid "Cross-reference"
21904 msgstr "Çapraz referans"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21915 msgid "Jump to label"
21916 msgstr "Etikete git"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21919 msgid "<No prefix>"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21923 msgid "Find and Replace"
21924 msgstr "Bul ve Değiştir"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21927 msgid "Send Document to Command"
21928 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21932 msgstr "Dosya Göster"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21935 msgid "Error -> Cannot load file!"
21936 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21940 msgid "%1$d words checked."
21941 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21944 msgid "One word checked."
21945 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21948 msgid "Spelling check completed"
21949 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21952 msgid "Basic Latin"
21953 msgstr "Temel Latince"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21956 msgid "Latin-1 Supplement"
21957 msgstr "Latin-1 Supplement"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21960 msgid "Latin Extended-A"
21961 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21964 msgid "Latin Extended-B"
21965 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21968 msgid "IPA Extensions"
21969 msgstr "IPA Uzantıları"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21972 msgid "Spacing Modifier Letters"
21973 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21976 msgid "Combining Diacritical Marks"
21977 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21989 msgstr "Devanagari"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22036 msgid "Hangul Jamo"
22037 msgstr "Hangul Jamo"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22040 msgid "Phonetic Extensions"
22041 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22044 msgid "Latin Extended Additional"
22045 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22048 msgid "Greek Extended"
22049 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22052 msgid "General Punctuation"
22053 msgstr "Genel Noktalama"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22056 msgid "Superscripts and Subscripts"
22057 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22060 msgid "Currency Symbols"
22061 msgstr "Kur Sembolleri"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22064 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22065 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22068 msgid "Letterlike Symbols"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22072 msgid "Number Forms"
22073 msgstr "Sayı Formları"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22076 msgid "Mathematical Operators"
22077 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22080 msgid "Miscellaneous Technical"
22081 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22084 msgid "Control Pictures"
22085 msgstr "Kontrol Resimleri"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22088 msgid "Optical Character Recognition"
22089 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22093 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22096 msgid "Box Drawing"
22097 msgstr "Kutu Çizimleri"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22100 msgid "Block Elements"
22101 msgstr "Blok Elementler"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22104 msgid "Geometric Shapes"
22105 msgstr "Geometrik Şekiller"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22108 msgid "Miscellaneous Symbols"
22109 msgstr "Çeşitli Semboller"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22116 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22117 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22120 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22121 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22136 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22137 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22144 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22145 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22148 msgid "CJK Compatibility"
22149 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22152 msgid "CJK Unified Ideographs"
22153 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22156 msgid "Hangul Syllables"
22157 msgstr "Korece Heceleri"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22160 msgid "High Surrogates"
22161 msgstr "Üst Vekiller"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22164 msgid "Private Use High Surrogates"
22165 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22168 msgid "Low Surrogates"
22169 msgstr "Alt Vekiller"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22172 msgid "Private Use Area"
22173 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22176 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22177 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22180 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22181 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22185 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22188 msgid "Combining Half Marks"
22189 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22192 msgid "CJK Compatibility Forms"
22193 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22196 msgid "Small Form Variants"
22197 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22201 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22205 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22212 msgid "Linear B Syllabary"
22213 msgstr "Lineer B Syllabary"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22216 msgid "Linear B Ideograms"
22217 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22220 msgid "Aegean Numbers"
22221 msgstr "Aegean Sayıları"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22224 msgid "Ancient Greek Numbers"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22229 msgstr "Eski İtalik"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22240 msgid "Old Persian"
22241 msgstr "Eski Farsça"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22256 msgid "Cypriot Syllabary"
22257 msgstr "Cypriot Syllabary"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22261 msgstr "Kharoshthi"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22265 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22268 msgid "Musical Symbols"
22269 msgstr "Müzik Sembolleri"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22272 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22273 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22276 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22277 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22280 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22281 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22284 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22285 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22288 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22289 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22296 msgid "Variation Selectors Supplement"
22297 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22300 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22301 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22304 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22305 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22308 msgid "Character: "
22309 msgstr "Karakter: "
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22312 msgid "Code Point: "
22313 msgstr "Kod Noktası: "
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22319 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22320 msgid "Insert Table"
22321 msgstr "Tablo ekle"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22324 msgid "TeX Information"
22325 msgstr "TeX Bilgisi"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22328 msgid "No thesaurus available for this language!"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22345 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22346 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22353 msgid "unknown version"
22354 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22357 msgid "Small-sized icons"
22358 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22361 msgid "Normal-sized icons"
22362 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22365 msgid "Big-sized icons"
22366 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22371 msgstr "&LyX'ten Çık"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22374 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22378 msgid "Welcome to LyX!"
22379 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22383 msgid "Automatic save failed!"
22384 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22388 msgid "Automatic save done."
22389 msgstr "Otomatik güncelle"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22392 msgid "Command not allowed without any document open"
22393 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22398 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22401 msgid "Select template file"
22402 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22405 msgid "Templates|#T#t"
22406 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22409 msgid "Document not loaded."
22410 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22413 msgid "Select document to open"
22414 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22418 msgid "Examples|#E#e"
22419 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22422 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22423 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22426 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22427 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22430 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22431 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22434 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22435 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22440 msgid "Invalid filename"
22441 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22446 "The directory in the given path\n"
22450 "Verilen yoldaki dizin\n"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22456 msgid "Opening document %1$s..."
22457 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22461 msgid "Document %1$s opened."
22462 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22465 msgid "Version control detected."
22466 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22470 msgid "Could not open document %1$s"
22471 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22474 msgid "Couldn't import file"
22475 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22479 msgid "No information for importing the format %1$s."
22480 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22484 msgid "Select %1$s file to import"
22485 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22490 "The document %1$s already exists.\n"
22492 "Do you want to overwrite that document?"
22494 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22496 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22499 msgid "Overwrite document?"
22500 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22504 msgid "Importing %1$s..."
22505 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22509 msgstr "aktarıldı."
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22512 msgid "file not imported!"
22513 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22518 msgstr "Dosya ekle"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22521 msgid "Select LyX document to insert"
22522 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22525 msgid "Absolute filename expected."
22526 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22529 msgid "Select file to insert"
22530 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22533 msgid "All Files (*)"
22534 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22537 msgid "Choose a filename to save document as"
22538 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22542 msgstr "&Yeniden adlandır"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22547 "The document %1$s could not be saved.\n"
22549 "Do you want to rename the document and try again?"
22551 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22553 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22556 msgid "Rename and save?"
22557 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22561 msgstr "&Tekrar Dene"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22565 msgid "Close document "
22566 msgstr "Yeni belge"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22569 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22577 "Do you want to save the document?"
22579 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22581 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22584 msgid "Save new document?"
22585 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22594 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22596 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22599 msgid "Save changed document?"
22600 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22611 "Do you want to save the document?"
22613 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22615 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22623 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22627 msgid "Reload externally changed document?"
22628 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22631 msgid "Error when setting the locking property."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22635 msgid "Directory is not accessible."
22636 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22640 msgid "Opening child document %1$s..."
22641 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22644 msgid "Successful "
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22654 msgid "Exporting ..."
22655 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22659 msgid "Previewing ..."
22660 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22663 msgid "Document not loaded"
22664 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22669 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22670 "version of the document %1$s?"
22672 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22673 "istediğinizden emin misiniz?"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22676 msgid "Revert to saved document?"
22677 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22680 msgid "Saving all documents..."
22681 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22684 msgid "All documents saved."
22685 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22689 msgid "%1$s unknown command!"
22690 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22694 msgid "Please, preview the document first."
22695 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22699 msgid "Couldn't proceed."
22700 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22704 msgid "LaTeX Source"
22705 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22708 msgid "DocBook Source"
22709 msgstr "DocBook Kaynağı"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22712 msgid "Literate Source"
22713 msgstr "Yazın Kaynağı"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22716 msgid " (version control, locking)"
22717 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22720 msgid " (version control)"
22721 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22725 msgstr " (değişti)"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22728 msgid " (read only)"
22729 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22733 msgstr "Dosyayı Kapat"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22737 msgstr "Sekmeyi gizle"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22741 msgstr "Sekmeyi kapat"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22744 msgid "Wrap Float Settings"
22745 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22748 msgid "Click to detach"
22749 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22753 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22755 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22757 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22758 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22759 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22763 msgstr " (bilinmiyor)"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22770 msgid "More Spelling Suggestions"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22775 msgid "Add to personal dictionary|n"
22776 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22780 msgid "Ignore all|I"
22781 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22785 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22786 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22795 msgid "More Languages ...|M"
22796 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22804 msgid "<No Documents Open>"
22805 msgstr "Açık Belge Yok!"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22809 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22810 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22813 msgid "View (Other Formats)|F"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22818 msgid "Update (Other Formats)|p"
22819 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22823 msgid "View [%1$s]|V"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22828 msgid "Update [%1$s]|U"
22829 msgstr "Güncelle|G"
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22833 msgid "No Custom Insets Defined!"
22834 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22838 msgid "<No Document Open>"
22839 msgstr "Açık Belge Yok!"
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22842 msgid "Master Document"
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22846 msgid "Open Navigator..."
22847 msgstr "Gezgini Aç..."
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22850 msgid "Other Lists"
22851 msgstr "Diğer Listeler"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22855 msgid "<Empty Table of Contents>"
22856 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22859 msgid "Other Toolbars"
22860 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22864 msgid "No Branches Set for Document!"
22865 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22868 msgid "Index Entry|d"
22869 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22873 msgid "Index: %1$s"
22874 msgstr "Font: %1$s"
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22878 msgid "Index Entry (%1$s)"
22879 msgstr "İndeks Girişi"
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22882 msgid "No Citation in Scope!"
22883 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22887 msgid "No Action Defined!"
22888 msgstr "Eylem tanımsız!"
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22892 msgid "Export %1$s"
22893 msgstr "Font: %1$s"
22895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22897 msgid "Import %1$s"
22898 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22902 msgid "Update %1$s"
22905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22919 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22922 msgid "Could not update TeX information"
22923 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22927 msgid "The script `%1$s' failed."
22928 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22932 msgstr "Tüm dosyalar "
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22935 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22936 msgid "Table of Contents"
22937 msgstr "İçindekiler"
22939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22940 msgid "List of Graphics"
22941 msgstr "Grafik Listesi"
22943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22944 msgid "List of Equations"
22945 msgstr "Denklem Listesi"
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22948 msgid "List of Footnotes"
22949 msgstr "Dipnot Listesi"
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22952 msgid "List of Listings"
22953 msgstr "Listeleme Listesi"
22955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22956 msgid "List of Indexes"
22957 msgstr "İndeks Listesi"
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22960 msgid "List of Marginal notes"
22961 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22964 msgid "List of Notes"
22965 msgstr "Not Listesi"
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22968 msgid "List of Citations"
22969 msgstr "Alıntı Listesi"
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22972 msgid "Labels and References"
22973 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22976 msgid "List of Branches"
22977 msgstr "Dal Listesi"
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22980 msgid "List of Changes"
22981 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22987 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22989 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22993 msgid "Problematic filename for DVI"
22996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23000 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23001 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23002 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23004 #: src/insets/Inset.cpp:88
23006 msgid "Bibliography Entry"
23009 #: src/insets/Inset.cpp:91
23012 msgstr "TeX Kodu|X"
23014 #: src/insets/Inset.cpp:111
23016 msgid "Horizontal Space"
23017 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23019 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23020 msgid "Vertical Space"
23021 msgstr "Düşey Boşluk"
23023 #: src/insets/Inset.cpp:157
23025 msgid "Horizontal Math Space"
23026 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23028 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23029 msgid "Keys must be unique!"
23030 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23035 "The key %1$s already exists,\n"
23036 "it will be changed to %2$s."
23038 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23039 "%2$s olarak değiştirilecek."
23041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23044 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23045 "If you proceed, all of them will be opened."
23047 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23048 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23051 msgid "Open Databases?"
23052 msgstr "Açık Veritabanları?"
23054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23060 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23064 msgstr "Veritabanları:"
23066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23067 msgid "Style File:"
23068 msgstr "Stil Dosyası:"
23070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23075 msgid "included in TOC"
23076 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23079 msgid "Export Warning!"
23080 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23085 "BibTeX will be unable to find them."
23087 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23088 "BibTeX bunları bulamayacak."
23090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23093 "BibTeX will be unable to find it."
23095 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23096 "BibTeX bunu bulamayacak."
23098 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23099 msgid "simple frame"
23100 msgstr "basit çerçeve"
23102 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23104 msgstr "çerçevesiz"
23106 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23107 msgid "simple frame, page breaks"
23108 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23112 msgstr "oval, ince"
23114 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23115 msgid "oval, thick"
23116 msgstr "oval, kalın"
23118 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23119 msgid "drop shadow"
23122 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23123 msgid "shaded background"
23124 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23126 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23127 msgid "double frame"
23128 msgstr "çift çerçeve"
23130 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23132 msgid "%1$s (%2$s)"
23133 msgstr "%1$s (%2$s)"
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23137 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23138 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23150 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23151 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23158 msgid "Branch (child only): "
23161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23163 msgid "Branch (undefined): "
23166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23168 msgstr "Tanımsız: "
23170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23174 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23180 msgid "No bibliography defined!"
23181 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23184 msgid "No citations selected!"
23185 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23189 msgstr "alıntılanmamış"
23191 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23192 msgid "LaTeX Command: "
23193 msgstr " LaTeX Komutu: "
23195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23196 msgid "InsetCommand Error: "
23197 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23200 msgid "Incompatible command name."
23201 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23204 msgid "InsetCommandParams Error: "
23205 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23208 msgid "InsetCommandParams: "
23209 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23212 msgid "Unknown parameter name: "
23213 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23217 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23218 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23222 msgid "Uncodable characters"
23223 msgstr "kodlanamayan karakter"
23225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23228 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23229 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23233 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23235 msgid "External template %1$s is not installed"
23236 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23244 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23245 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23253 msgstr "altyüzen: "
23255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23256 msgid " (sideways)"
23257 msgstr "(çifttaraflı)"
23259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23260 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23261 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23263 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23265 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23270 msgid "List of %1$s"
23271 msgstr "%1$s Listesi"
23273 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23280 "Could not copy the file\n"
23282 "into the temporary directory."
23288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23290 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23291 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23295 msgid "Graphics file: %1$s"
23296 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23305 msgstr "Dosya ekle"
23307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23309 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23310 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23313 msgid "Verbatim Input"
23316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23317 msgid "Verbatim Input*"
23318 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23322 msgid "Include (excluded)"
23323 msgstr "Dosya ekle"
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23327 msgid "Recursive input"
23328 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23333 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23334 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23339 "Included file `%1$s'\n"
23340 "has textclass `%2$s'\n"
23341 "while parent file has textclass `%3$s'."
23343 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23344 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23345 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23348 msgid "Different textclasses"
23349 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23354 "Included file `%1$s'\n"
23355 "uses module `%2$s'\n"
23356 "which is not used in parent file."
23358 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23359 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23360 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23363 msgid "Module not found"
23364 msgstr "Modül bulunamadı"
23366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23367 msgid "Unsupported Inclusion"
23370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23373 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23374 "Offending file:\n"
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23379 msgid "Index sorting failed"
23380 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23385 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23386 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23387 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23388 "explained in the User Guide."
23390 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23391 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23392 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23393 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23396 msgid "Index Entry"
23397 msgstr "İndeks Girişi"
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23401 msgid "unknown type!"
23402 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23406 msgid "Unknown index type!"
23407 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23411 msgid "All indices"
23412 msgstr "Tüm Alanlar"
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23421 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23422 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23426 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23443 msgid "No version control"
23444 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23448 msgid "%1$s unknown"
23449 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23451 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23452 msgid "Label names must be unique!"
23453 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23455 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23458 "The label %1$s already exists,\n"
23459 "it will be changed to %2$s."
23461 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23462 "%2$s olarak değiştirilecek."
23464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23465 msgid "DUPLICATE: "
23468 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23470 msgid "Horizontal line"
23471 msgstr "Yatay Çizgi"
23473 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23474 msgid "no more lstline delimiters available"
23477 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23478 msgid "Running out of delimiters"
23479 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23481 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23487 "must investigate!"
23490 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23491 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23492 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23494 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23497 "The following characters in one of the program listings are\n"
23498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23503 msgid "A value is expected."
23504 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23512 msgid "Unbalanced braces!"
23513 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23516 msgid "Please specify true or false."
23517 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23520 msgid "Only true or false is allowed."
23521 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23524 msgid "Please specify an integer value."
23525 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23528 msgid "An integer is expected."
23529 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23532 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23533 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23536 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23537 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23541 msgid "Please specify one of %1$s."
23542 msgstr "%1$s den birini belirt."
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23546 msgid "Try one of %1$s."
23547 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23551 msgid "I guess you mean %1$s."
23552 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23556 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23557 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23561 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23566 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23568 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23572 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23575 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23576 "trblTRBL altkümesi"
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23580 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23581 "right, bottom left and top left corner."
23583 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23587 msgid "Enter something like \\color{white}"
23588 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23591 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23592 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23595 msgid "auto, last or a number"
23596 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23600 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23602 "defining a listing inset)"
23604 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23605 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23606 "tanımlarken) kullanın."
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23610 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23614 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23615 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23616 "tanımlarken) kullanın."
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23619 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23620 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23624 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23625 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23629 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23630 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23634 msgid "Parameter %1$s: "
23635 msgstr "%1$s parametresi: "
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23639 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23640 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23644 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23645 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23649 msgstr "Yeni Sayfa"
23651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23653 msgstr "Sayfayı Temizle"
23655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23656 msgid "Clear Double Page"
23657 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23664 msgid "Nomenclature Symbol: "
23665 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23668 msgid "Description: "
23669 msgstr "Açıklama: "
23671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23673 msgstr "Sıralama: "
23675 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23676 msgid "Note[[InsetNote]]"
23677 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23679 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23730 msgid "Page Number"
23731 msgstr "Sayfa Numarası"
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23738 msgid "Textual Page Number"
23739 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23743 msgstr "MetinSayfası: "
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23746 msgid "Standard+Textual Page"
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23751 msgstr "Ref+Text: "
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23763 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23765 msgid "Reference to Name"
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23774 msgid "Protected Space"
23775 msgstr "Korumalı Boşluk"
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23779 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23783 msgid "Double Quad Space"
23784 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23795 msgid "Protected Horizontal Fill"
23796 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23799 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23800 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23803 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23804 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23808 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23812 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23816 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23820 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23824 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23825 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23829 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23830 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23833 msgid "Unknown TOC type"
23834 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23837 msgid "Selection size should match clipboard content."
23840 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23844 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23850 msgstr "Gösterilmiyor."
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23854 msgstr "Yükleniyor..."
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23857 msgid "Converting to loadable format..."
23858 msgstr "Çeviriliyor..."
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23861 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23862 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23865 msgid "Scaling etc..."
23866 msgstr "Ölçekleme vs..."
23868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23869 msgid "Ready to display"
23870 msgstr "Gosterime hazir"
23872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23873 msgid "No file found!"
23874 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23877 msgid "Error converting to loadable format"
23878 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23881 msgid "Error loading file into memory"
23882 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23885 msgid "Error generating the pixmap"
23886 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23893 msgid "Preview loading"
23894 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23897 msgid "Preview ready"
23898 msgstr "Önizleme hazır"
23900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23901 msgid "Preview failed"
23902 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23904 #: src/lengthcommon.cpp:37
23905 msgid "cc[[unit of measure]]"
23906 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23908 #: src/lengthcommon.cpp:37
23912 #: src/lengthcommon.cpp:37
23916 #: src/lengthcommon.cpp:38
23920 #: src/lengthcommon.cpp:38
23921 msgid "mu[[unit of measure]]"
23922 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23924 #: src/lengthcommon.cpp:38
23928 #: src/lengthcommon.cpp:39
23932 #: src/lengthcommon.cpp:39
23936 #: src/lengthcommon.cpp:39
23937 msgid "Text Width %"
23938 msgstr "Metin Genişliği %"
23940 #: src/lengthcommon.cpp:40
23941 msgid "Column Width %"
23942 msgstr "Sütun Genişliği %"
23944 #: src/lengthcommon.cpp:40
23945 msgid "Page Width %"
23946 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23948 #: src/lengthcommon.cpp:40
23949 msgid "Line Width %"
23950 msgstr "Satır Genişliği %"
23952 #: src/lengthcommon.cpp:41
23953 msgid "Text Height %"
23954 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23956 #: src/lengthcommon.cpp:41
23957 msgid "Page Height %"
23958 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23960 #: src/lyxfind.cpp:138
23961 msgid "Search error"
23962 msgstr "Arama hatası"
23964 #: src/lyxfind.cpp:138
23965 msgid "Search string is empty"
23966 msgstr "Aranacak metin boş"
23968 #: src/lyxfind.cpp:366
23970 msgid "String found."
23971 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23973 #: src/lyxfind.cpp:368
23974 msgid "String has been replaced."
23975 msgstr "Dizge değiştirildi."
23977 #: src/lyxfind.cpp:371
23979 msgid "%1$d strings have been replaced."
23980 msgstr " dizge değiştirildi."
23982 #: src/lyxfind.cpp:1233
23983 msgid "Search text is empty!"
23984 msgstr "Arama metni boş!"
23986 #: src/lyxfind.cpp:1247
23987 msgid "Invalid regular expression!"
23988 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23990 #: src/lyxfind.cpp:1252
23992 msgid "Match not found!"
23993 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23995 #: src/lyxfind.cpp:1256
23997 msgid "Match found!"
23998 msgstr "Modül bulunamadı!"
24000 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24002 msgid " Macro: %1$s: "
24003 msgstr " Makro: %1$s: "
24005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24009 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
24011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24013 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24014 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24018 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24023 msgid "Cursor not in table"
24024 msgstr " (yüklü değil)"
24026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24027 msgid "Only one row"
24028 msgstr "Yalnız bir satır"
24030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24031 msgid "Only one column"
24032 msgstr "Yalnız bir sütun"
24034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24035 msgid "No hline to delete"
24036 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24039 msgid "No vline to delete"
24040 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24044 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24045 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24049 msgstr "Numara yok"
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24057 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24058 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24062 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24063 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24067 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24068 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24071 msgid "create new math text environment ($...$)"
24072 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24075 msgid "entered math text mode (textrm)"
24076 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24080 msgid "Regular expression editor mode"
24081 msgstr "Düzenli &İfade"
24083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24084 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24088 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24092 msgid "Standard[[mathref]]"
24093 msgstr "Standart[[mathref]]"
24095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24100 msgid "FormatRef: "
24101 msgstr "FormatRef: "
24103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24107 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24109 msgstr "matematik makrosu"
24111 #: src/output.cpp:37
24114 "Could not open the specified document\n"
24117 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24120 #: src/output_plaintext.cpp:136
24124 #: src/output_plaintext.cpp:148
24125 msgid "References: "
24126 msgstr "Referanslar: "
24128 #: src/support/debug.cpp:40
24130 msgid "No debugging messages"
24131 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24133 #: src/support/debug.cpp:41
24134 msgid "General information"
24135 msgstr "Genel bilgiler"
24137 #: src/support/debug.cpp:42
24138 msgid "Program initialisation"
24139 msgstr "Program açılışı"
24141 #: src/support/debug.cpp:43
24142 msgid "Keyboard events handling"
24143 msgstr "Klavye olayları"
24145 #: src/support/debug.cpp:44
24146 msgid "GUI handling"
24147 msgstr "Arabirim yönetimi"
24149 #: src/support/debug.cpp:45
24150 msgid "Lyxlex grammar parser"
24151 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24153 #: src/support/debug.cpp:46
24154 msgid "Configuration files reading"
24155 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24157 #: src/support/debug.cpp:47
24158 msgid "Custom keyboard definition"
24159 msgstr "Özel klavye tanımı"
24161 #: src/support/debug.cpp:48
24162 msgid "LaTeX generation/execution"
24163 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24165 #: src/support/debug.cpp:49
24166 msgid "Math editor"
24167 msgstr "Matematik düzenleyici"
24169 #: src/support/debug.cpp:50
24170 msgid "Font handling"
24171 msgstr "Font yönetimi"
24173 #: src/support/debug.cpp:51
24174 msgid "Textclass files reading"
24175 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24177 #: src/support/debug.cpp:52
24178 msgid "Version control"
24179 msgstr "Sürüm yönetimi"
24181 #: src/support/debug.cpp:53
24182 msgid "External control interface"
24183 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24185 #: src/support/debug.cpp:54
24186 msgid "Undo/Redo mechanism"
24187 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24189 #: src/support/debug.cpp:55
24190 msgid "User commands"
24191 msgstr "Kullanıcı komutları"
24193 #: src/support/debug.cpp:56
24195 msgid "The LyX Lexer"
24196 msgstr "LyX Lexxer"
24198 #: src/support/debug.cpp:57
24199 msgid "Dependency information"
24200 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24202 #: src/support/debug.cpp:58
24204 msgstr "Lyx eklemeleri"
24206 #: src/support/debug.cpp:59
24207 msgid "Files used by LyX"
24208 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24210 #: src/support/debug.cpp:60
24211 msgid "Workarea events"
24212 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24214 #: src/support/debug.cpp:61
24215 msgid "Insettext/tabular messages"
24216 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24218 #: src/support/debug.cpp:62
24219 msgid "Graphics conversion and loading"
24220 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24222 #: src/support/debug.cpp:63
24223 msgid "Change tracking"
24224 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24226 #: src/support/debug.cpp:64
24227 msgid "External template/inset messages"
24228 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24230 #: src/support/debug.cpp:65
24231 msgid "RowPainter profiling"
24234 #: src/support/debug.cpp:66
24235 msgid "Scrolling debugging"
24238 #: src/support/debug.cpp:67
24239 msgid "Math macros"
24240 msgstr "Matematik makroları"
24242 #: src/support/debug.cpp:68
24246 #: src/support/debug.cpp:69
24247 msgid "Locale/Internationalisation"
24248 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24250 #: src/support/debug.cpp:70
24251 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24252 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24254 #: src/support/debug.cpp:71
24256 msgid "Find and replace mechanism"
24257 msgstr "Bul ve değiştir"
24259 #: src/support/debug.cpp:72
24260 msgid "Developers' general debug messages"
24261 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24263 #: src/support/debug.cpp:73
24264 msgid "All debugging messages"
24265 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24267 #: src/support/debug.cpp:152
24269 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24270 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24272 #: src/support/filetools.cpp:271
24273 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24276 #: src/support/os_win32.cpp:444
24277 msgid "System file not found"
24278 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24280 #: src/support/os_win32.cpp:445
24282 "Unable to load shfolder.dll\n"
24285 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24288 #: src/support/os_win32.cpp:450
24289 msgid "System function not found"
24290 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24292 #: src/support/os_win32.cpp:451
24294 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24295 "Don't know how to proceed. Sorry."
24297 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24298 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24300 #: src/support/userinfo.cpp:45
24301 msgid "Unknown user"
24302 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24308 #~ msgid "Cust&om:"
24313 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24314 #~ "lyx2lyx script."
24316 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24320 #~ "The specified document\n"
24322 #~ "could not be read."
24325 #~ "belirtilen dosya\n"
24328 #~ msgid "Could not read document"
24329 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24332 #~ msgid "&Keep it"
24333 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24336 #~ msgid "Cannot view URL"
24337 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24339 #~ msgid "Hyperlink"
24340 #~ msgstr "Bağlantı"
24346 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24347 #~ msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
24350 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24351 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24354 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24355 #~ msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
24358 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24359 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24362 #~ msgid "Invisible"
24363 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24365 #~ msgid "LyX binary not found"
24366 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24368 #~ msgid "File not found"
24369 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24371 #~ msgid "Directory not found"
24372 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24376 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24378 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24379 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24381 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24382 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24384 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24385 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24387 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24388 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24390 #~ msgid "Element:Firstname"
24391 #~ msgstr "Element:Ad"
24393 #~ msgid "Element:Fname"
24394 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24396 #~ msgid "Element:Filename"
24397 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24399 #~ msgid "Element:Citation-number"
24400 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24402 #~ msgid "Element:Issue-number"
24403 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24405 #~ msgid "Element:Issue-day"
24406 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24408 #~ msgid "Element:Issue-months"
24409 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24411 #~ msgid "Element:SS-Title"
24412 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24414 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24415 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24417 #~ msgid "Element:Postcode"
24418 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24420 #~ msgid "Element:Directory"
24421 #~ msgstr "Element:Dizin"
24423 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24424 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24426 #~ msgid "Element:GuiButton"
24427 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24429 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24430 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24432 #~ msgid "CharStyle"
24433 #~ msgstr "KarakterStili"
24435 #~ msgid "Custom:Endnote"
24436 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24439 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24440 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24442 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24443 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24445 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24446 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24448 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24449 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24451 #~ msgid "CharStyle:Code"
24452 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24455 #~ msgid "FrmtRef: "
24456 #~ msgstr "FormatRef: "
24459 #~ msgid "Glossary term"
24463 #~ msgid "Middle|d"
24466 #~ msgid "caption frame"
24467 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24469 #~ msgid "top/bottom line"
24470 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24477 #~ msgid "Decimal point:"
24478 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24480 #~ msgid "Screen &DPI:"
24481 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24484 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24485 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24491 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24492 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24495 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24497 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24498 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24501 #~ msgid "Publisher ID"
24502 #~ msgstr "Yayıncılar"
24504 #~ msgid "TheoremTemplate"
24505 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24507 #~ msgid "Theorem #:"
24508 #~ msgstr "Teorem #:"
24510 #~ msgid "Lemma #:"
24511 #~ msgstr "Lemma #:"
24513 #~ msgid "Corollary #:"
24514 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24516 #~ msgid "Proposition #:"
24517 #~ msgstr "Önerme #:"
24519 #~ msgid "Conjecture #:"
24520 #~ msgstr "Varsayım #:"
24522 #~ msgid "Criterion #:"
24523 #~ msgstr "Kriter #:"
24526 #~ msgstr "Olgu #:"
24528 #~ msgid "Axiom #:"
24529 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24531 #~ msgid "Definition #:"
24532 #~ msgstr "Tanım #:"
24534 #~ msgid "Example #:"
24535 #~ msgstr "Örnek #:"
24537 #~ msgid "Condition #:"
24538 #~ msgstr "Koşul #:"
24540 #~ msgid "Problem #:"
24541 #~ msgstr "Problem #:"
24543 #~ msgid "Exercise #:"
24544 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24546 #~ msgid "Remark #:"
24547 #~ msgstr "Açıklama #:"
24549 #~ msgid "Claim #:"
24550 #~ msgstr "İddia #:"
24555 #~ msgid "Notation #:"
24556 #~ msgstr "Notasyon #:"
24559 #~ msgstr "Durum #:"
24561 #~ msgid "Footernote"
24564 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24565 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24568 #~ msgid "Overwrite all files?"
24569 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24572 #~ msgid "Continue &asking"
24573 #~ msgstr "Devam ediyor"
24575 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24576 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24578 #~ msgid "Thin space"
24579 #~ msgstr "İnce boşluk"
24581 #~ msgid "Medium space"
24582 #~ msgstr "Orta boşluk"
24584 #~ msgid "Thick space"
24585 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24587 #~ msgid "Negative thin space"
24588 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24590 #~ msgid "Negative medium space"
24591 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24593 #~ msgid "Negative thick space"
24594 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24596 #~ msgid "Inter-word space"
24597 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24599 #~ msgid "Date format"
24600 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24602 #~ msgid "Unknown buffer info"
24603 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24605 #~ msgid "QQuad Space"
24606 #~ msgstr "QQuad Space"
24609 #~ msgid "Preview\t"
24610 #~ msgstr "Önizleme"
24612 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24613 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24617 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24619 #~ msgid "Find LyX Text"
24620 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24623 #~ msgid "&Replace with..."
24624 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24631 #~ msgid "Pre&vious"
24632 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24635 #~ msgid "&Keep case"
24636 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24639 #~ msgid "&Find..."
24643 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24644 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24651 #~ msgid "&Previous"
24652 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24655 #~ msgid "&Advanced"
24656 #~ msgstr "Gelişmiş"
24659 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24660 #~ "%1$s.layout,\n"
24661 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24662 #~ "class or style file required by it is not\n"
24663 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24664 #~ "for more information.\n"
24666 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24667 #~ "%1$s.layout,\n"
24668 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24669 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24670 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24671 #~ "belgesine göz atın.\n"
24673 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24674 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24676 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24677 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24680 #~ msgid "Any &word"
24681 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24684 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24687 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24696 #~ msgid "The Enter key works, too"
24697 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24699 #~ msgid "The delete key works, too"
24700 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24705 #~ msgid "&Default language:"
24706 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24709 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24711 #~ msgid "&BibTeX command:"
24712 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24715 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24716 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24719 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24720 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24722 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24723 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24725 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24726 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24728 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24729 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24731 #~ msgid "Use input encod&ing"
24732 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24734 #~ msgid "Jump to the label"
24735 #~ msgstr "Etikete git"
24737 #~ msgid "Merge cells"
24738 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24740 #~ msgid "Listing settings"
24741 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24743 #~ msgid "LangHeader"
24744 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24746 #~ msgid "Language Header:"
24747 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24749 #~ msgid "Language:"
24752 #~ msgid "LastLanguage"
24755 #~ msgid "Last Language:"
24756 #~ msgstr "Son Dil:"
24758 #~ msgid "LangFooter"
24759 #~ msgstr "DilAltlığı"
24764 #~ msgid "End of CV"
24765 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24768 #~ msgstr "Strasse"
24779 #~ msgid "Computer"
24780 #~ msgstr "Bilgisayar"
24782 #~ msgid "Computer:"
24783 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24785 #~ msgid "EmptySection"
24786 #~ msgstr "BoşBölüm"
24788 #~ msgid "Empty Section"
24789 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24791 #~ msgid "CloseSection"
24792 #~ msgstr "BölümüKapat"
24794 #~ msgid "Close Section"
24795 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24797 #~ msgid "Insert|n"
24800 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24801 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24803 #~ msgid "View DVI"
24804 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24806 #~ msgid "Update DVI"
24807 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24810 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24812 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24813 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24815 #~ msgid "View PostScript"
24816 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24818 #~ msgid "Update PostScript"
24819 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24821 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24822 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24824 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24825 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24827 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24828 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24831 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24832 #~ "You may not have the right languages installed."
24834 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24835 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24838 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24839 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24841 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24842 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24845 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24848 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24849 #~ "dönüştürülemedi."
24851 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24852 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24855 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24856 #~ "encoding `%2$s'."
24857 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24860 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24861 #~ "encoding `%2$s'."
24863 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24865 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24866 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24868 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24869 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24871 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24872 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24874 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24875 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24878 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24882 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24886 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24887 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24889 #~ msgid "Branch Settings"
24890 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24895 #~ msgid "TeX Code Settings"
24896 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24898 #~ msgid "Float Settings"
24899 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24901 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24902 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24904 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24905 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24910 #~ msgid "pspell (library)"
24911 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24913 #~ msgid "aspell (library)"
24914 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24919 #~ msgid "*.ispell"
24920 #~ msgstr "*.ispell"
24922 #~ msgid "Spellchecker error"
24923 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24925 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24926 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24929 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24930 #~ "Maybe it has been killed."
24932 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24933 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24935 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24936 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24938 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24939 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24941 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24942 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24944 #~ msgid "No Table of contents"
24945 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24947 #~ msgid "Opened inset"
24948 #~ msgstr "Açık ekleme"
24951 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24952 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24954 #~ msgid "Opened Box Inset"
24955 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24957 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24958 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24960 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24961 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24963 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24964 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24966 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24967 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24969 #~ msgid "Opened Float Inset"
24970 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24972 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24973 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24975 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24976 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24978 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24979 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24981 #~ msgid "Opened Note Inset"
24982 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24984 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24985 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24987 #~ msgid "Opened table"
24988 #~ msgstr "Açık tablo"
24990 #~ msgid "Opened Text Inset"
24991 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24993 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24994 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24996 #~ msgid "Anschrift:"
24997 #~ msgstr "Anschrift:"
24999 #~ msgid "Briefkopf:"
25000 #~ msgstr "Briefkopf:"
25002 #~ msgid "Absender:"
25003 #~ msgstr "Gönderen:"
25006 #~ msgstr "Zusatz:"
25008 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25009 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25011 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25012 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25014 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25015 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25017 #~ msgid "Unterschrift:"
25018 #~ msgstr "Unterschrift:"
25020 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25021 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25023 #~ msgid "Vorwahl:"
25024 #~ msgstr "Vorwahl:"
25026 #~ msgid "Telefon:"
25027 #~ msgstr "Telefon:"
25035 #~ msgid "Betreff:"
25036 #~ msgstr "Betreff:"
25039 #~ msgstr "Anrede:"
25044 #~ msgid "Anlage(n):"
25045 #~ msgstr "Anlage(n):"
25047 #~ msgid "Verteiler:"
25048 #~ msgstr "Verteiler:"
25053 #~ msgid "Strasse:"
25054 #~ msgstr "Strasse:"
25059 #~ msgid "RetourAdresse:"
25060 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25062 #~ msgid "MeinZeichen:"
25063 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25065 #~ msgid "IhrZeichen:"
25066 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25068 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25069 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25077 #~ msgid "Adresse:"
25080 #~ msgid "Anlagen:"
25081 #~ msgstr "Anlagen:"
25086 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25087 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25089 #~ msgid "No file open!"
25090 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25092 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25093 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25096 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25097 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25100 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25101 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25103 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25104 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25106 #~ msgid "Toggle Label|L"
25107 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25109 #~ msgid "B&rowse..."
25110 #~ msgstr "&Göz at..."
25112 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25113 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25115 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25116 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25121 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25122 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25124 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25125 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25127 #~ msgid "Find &Prev"
25128 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25130 #~ msgid "Replace P&rev"
25131 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25133 #~ msgid "Current buffer only"
25134 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25137 #~ msgstr "Arabellek"
25139 #~ msgid "Current file and all included files"
25140 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25142 #~ msgid "Document"
25145 #~ msgid "All open buffers"
25146 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25148 #~ msgid "Open buffers"
25149 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
25154 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25155 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25161 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25162 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25164 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25165 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25167 #~ msgid "&Postscript driver:"
25168 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25170 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25171 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25173 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25174 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25176 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25177 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25179 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25180 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25188 #~ msgid "algorithm"
25189 #~ msgstr "algoritma"
25194 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25195 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25198 #~ msgid "keywords"
25199 #~ msgstr "Anahtarlar"
25201 #~ msgid "Table of Contents|a"
25202 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25205 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25207 #~ msgid "American"
25208 #~ msgstr "Amerikanca"
25211 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25212 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25214 #~ msgid "Canadian"
25218 #~ msgid "Reference\t"
25219 #~ msgstr "Referans"
25222 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25223 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25226 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25230 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25231 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25233 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25234 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25237 #~ msgid "LaTeX default"
25238 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25241 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25242 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25245 #~ msgid "Class not found"
25246 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25249 #~ "Layout had to be changed from\n"
25250 #~ "%1$s to %2$s\n"
25251 #~ "because of class conversion from\n"
25254 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25255 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25256 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25257 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25259 #~ msgid "Changed Layout"
25260 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25262 #~ msgid "Unknown layout"
25263 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25266 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25267 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25270 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25271 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25273 #~ msgid "Display image in LyX"
25274 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25276 #~ msgid "Screen display"
25277 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25279 #~ msgid "Monochrome"
25280 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25282 #~ msgid "Grayscale"
25283 #~ msgstr "Gri tonları"
25288 #~ msgid "&Display:"
25289 #~ msgstr "&Görüntü:"
25292 #~ msgstr "&Ölçek:"
25295 #~ msgid "Scr&een Display:"
25296 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25298 #~ msgid "Do not display"
25299 #~ msgstr "Gösterme"
25302 #~ msgid "Unknown Info: "
25303 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25306 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25307 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25310 #~ msgid "Clear group"
25318 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25319 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25321 #~ msgid "Edit the file externally"
25322 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25324 #~ msgid "&Edit File..."
25325 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25327 #~ msgid "LyX View"
25328 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25332 #~ msgstr "Slovence"
25335 #~ msgid "<- C&lear"
25339 #~ msgstr "&Uygula"
25351 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25358 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25359 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25362 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25363 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25366 #~ msgid " writing embedded files."
25367 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25370 #~ msgid " could not write embedded files!"
25371 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25374 #~ msgid "Failed to extract file"
25375 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25378 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25380 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25382 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25385 #~ msgid "Copy file failure"
25386 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25389 #~ msgid "Failed to embed file"
25390 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25393 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25395 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25397 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25400 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25401 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25404 #~ msgid "Failed to open file"
25405 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25408 #~ msgid "Sync file failure"
25409 #~ msgstr "chktex hatası"
25412 #~ msgid "Packing all files"
25413 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25416 #~ msgid "Failed to write file"
25417 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25420 #~ msgid "Save failure"
25421 #~ msgstr "chktex hatası"
25424 #~ msgid "Extra embedded file"
25425 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25428 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25429 #~ msgstr "Çok sütun"
25432 #~ msgid "Enspace|E"
25435 #~ msgid "Document could not be read"
25436 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25439 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25440 #~ msgstr "Sonraki komut"
25443 #~ msgid "New Line|e"
25444 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25446 #~ msgid "Line Break|B"
25447 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25450 #~ msgid "line break"
25451 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25454 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25455 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25461 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25462 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25464 #~ msgid "Swap Rows|S"
25465 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25467 #~ msgid "Swap Columns|w"
25468 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25471 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25472 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25480 #~ msgstr "yuzen: "
25483 #~ msgid "S&ubfigure"
25484 #~ msgstr "Altfigür"
25486 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25487 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25489 #~ msgid "Ca&ption:"
25490 #~ msgstr "Başlı&k:"
25492 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25493 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25495 #~ msgid "Framed in box"
25496 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25499 #~ msgstr "&Gölgeli"
25501 #~ msgid "Paper Size"
25502 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25505 #~ msgstr "&Renkler"
25508 #~ msgid "C&opiers"
25509 #~ msgstr "Kopyalar"
25511 #~ msgid "&File formats"
25512 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25514 #~ msgid "F&ormat:"
25517 #~ msgid "&GUI name:"
25518 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25520 #~ msgid "External Applications"
25521 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25524 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25525 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25527 #~ msgid "Save/restore window position"
25528 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25537 #~ msgstr "&Birim:"
25540 #~ msgstr "Macarca"
25542 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25543 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25546 #~ msgid "Framed|F"
25547 #~ msgstr "Çerçeveli"
25550 #~ msgid "Shaded|S"
25551 #~ msgstr "Gölgeli"
25553 #~ msgid "Insert URL"
25554 #~ msgstr "URL Ekle"
25556 #~ msgid "Can't load document class"
25557 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25561 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25563 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25567 #~ "The document could not be converted\n"
25568 #~ "into the document class %1$s."
25569 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25572 #~ msgid "&Switch to document"
25573 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25577 #~ "Could not open the specified document\n"
25579 #~ "due to the error: %2$s"
25581 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25584 #~ msgid "Rectangular box"
25585 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25587 #~ msgid "Shadow box"
25588 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25590 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25591 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25593 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25594 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25598 #~ msgstr "Kopyalar"
25604 #~ msgstr "ovalkutu"
25607 #~ msgstr "Ovalkutu"
25610 #~ msgid "Shadowbox"
25611 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25613 #~ msgid "Doublebox"
25614 #~ msgstr "Çift kutu"
25617 #~ msgid "Unknown inset name: "
25618 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25621 #~ msgid "Program Listing "
25622 #~ msgstr "Program açılışı"
25625 #~ msgstr "Çerçeveli"
25628 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25629 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25634 #~ msgid "HtmlUrl: "
25635 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25637 #~ msgid "Default (outer)"
25638 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25643 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25644 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25646 #~ msgid "%1$d words in selection."
25647 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25649 #~ msgid "%1$d words in document."
25650 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25652 #~ msgid "One word in selection."
25653 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25655 #~ msgid "One word in document."
25656 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25658 #~ msgid "Count words"
25659 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25662 #~ msgid "Encoding error"
25663 #~ msgstr "&Kodlama"
25667 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25671 #~ msgstr "Yapıştır"
25676 #~ msgid "Co&pies:"
25677 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25679 #~ msgid "Printer &name:"
25680 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25683 #~ msgid "Columns "
25684 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25687 #~ msgid "Overprint "
25688 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25691 #~ msgid "Font st&yle:"
25692 #~ msgstr "Font boyu"
25695 #~ msgid "Definition. "
25699 #~ msgid "Example. "
25711 #~ msgid "&Extended Chars"
25712 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25715 #~ msgstr "öntanımlı"
25719 #~ msgstr "açıklama"
25722 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25723 #~ msgstr "icindekiler"
25729 #~ msgid "Table of Contents|T"
25730 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25738 #~ msgstr "Kopyalar"
25742 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25749 #~ msgid "&Caption"
25753 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25754 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25758 #~ msgstr "&Etiket:"
25761 #~ msgid "<- P&romote"
25762 #~ msgstr "&Koruma:"
25770 #~ msgstr "Güncelle"
25773 #~ msgid "SubSection"
25774 #~ msgstr "Alt bölüm"
25777 #~ msgid "Insert glossary entry"
25778 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25784 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25785 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25787 #~ msgid "&Detach panel"
25788 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25790 #~ msgid "Insert spacing"
25791 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25793 #~ msgid "Set limits style"
25794 #~ msgstr "Limit stili seç"
25796 #~ msgid "Set math font"
25797 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25799 #~ msgid "Insert fraction"
25800 #~ msgstr "Kesir ekle"
25803 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25804 #~ msgstr "Mod değiştir"
25806 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25807 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25809 #~ msgid "Math Panel|l"
25810 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25812 #~ msgid "Math Panel|P"
25813 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25815 #~ msgid "Show math panel"
25816 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25818 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25819 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25821 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25822 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25824 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25825 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25827 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25828 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25830 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25831 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25834 #~ msgid "Insert math delimiters"
25835 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25837 #~ msgid "E&xtra options"
25838 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25840 #~ msgid "Alig&nment:"
25841 #~ msgstr "&Hizalama:"
25844 #~ msgstr "&Kaynak:"
25846 #~ msgid "&Converters"
25847 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25849 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25850 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25852 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25853 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25855 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25856 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25858 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25859 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25862 #~ msgid "Special Insets|S"
25863 #~ msgstr "&Seçim:"