2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgstr "İnşa hataları"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kaynakça anahtarı"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
74 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
79 msgid "A&ll Author Names:"
80 msgstr "Yazar dipnotu:"
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
84 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
85 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
86 "abbreviated list above."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
96 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
97 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
102 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Alıntı Stili"
106 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Tarih &biçimi:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
118 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgstr "Seçe&nekler:"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "&Alıntı stili:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
158 msgid "Bibliography Style"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
163 msgid "Biblate&x bibliography style:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
168 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
179 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
189 msgid "Default BibTeX st&yle:"
190 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
194 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
209 msgid "Subdivided bibli&ography"
210 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
214 msgid "Rescan style files"
215 msgstr "Stil dosyası seç"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
220 msgstr "&Tekrar Tara"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
224 msgid "&Multiple bibliographies:"
225 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
229 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
230 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
234 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
239 msgid "Bibliography Generation"
240 msgstr "Kaynakça başlığı"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
250 msgid "Select a processor"
251 msgstr "Bir dosya seçin"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
258 msgstr "Seçe&nekler:"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
273 msgstr "Veritabanları:"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
276 msgid "Found b&y LaTeX:"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
282 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
286 msgid "&Add Selected[[bib]]"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
291 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
292 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
296 msgid "Add &Local..."
297 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
309 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
310 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
313 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
319 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
320 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
343 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
356 "document, specify it here"
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
360 msgid "The BibTeX style"
361 msgstr "BibTeX stili"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
368 msgid "Choose a style file"
369 msgstr "Stil dosyası seç"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
373 msgid "Select a style file from your local directory"
374 msgstr "Geçici dizin seçin"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
377 msgid "Add L&ocal..."
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
381 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
382 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
383 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
384 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
385 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
386 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
387 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
388 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
389 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
392 msgstr "Seçe&nekler:"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
400 msgstr "İçin&dekiler:"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
414 msgid "all references"
415 msgstr "tüm referanslar"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
437 msgid "Scan for new databases and styles"
438 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
442 msgstr "&Tekrar Tara"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgstr "Genişlik değeri"
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Genişlik değeri"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
546 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
547 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
569 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
574 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
580 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
586 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
587 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
594 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 msgstr "&Dekorasyon:"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
610 msgid "Thickness value"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
615 msgid "&Line thickness:"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Alıntı Stili"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
625 msgid "Box s&eparation:"
626 msgstr "&Dekorasyon:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
630 msgstr "&Dekorasyon:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
640 msgstr "Genişlik değeri"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Mevcut dallar:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Dalınızı seçin"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
670 msgid "&New:[[branch]]"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
681 msgid "Filename &Suffix"
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
690 msgid "&Undefined Branches"
691 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Mevcut Dallar:"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
698 msgid "Toggle the selected branch"
699 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
702 msgid "(&De)activate"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
706 msgid "Add a new branch to the list"
707 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
710 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
719 msgid "Alter Co&lor..."
720 msgstr "&Rengi Değiştir..."
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
723 msgid "Remove the selected branch"
724 msgstr "Seçili dalı sil"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
727 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
733 msgid "Change the name of the selected branch"
734 msgstr "Seçili dalı sil"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
739 msgstr "&Yeniden adlandır"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
761 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
762 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
873 msgid "&Custom bullet:"
874 msgstr "&Özel Madde İmi:"
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
886 msgid "Go to previous change"
887 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Sonraki değişiklik"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
900 msgstr "&Sonraki değişiklik"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Bu değişikliği reddet"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
920 msgid "Font Properties"
921 msgstr "PDF Özellikleri"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
934 msgstr "Font serileri"
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
964 msgid "U&nderlining:"
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
968 msgid "Underlining of text"
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
978 msgid "Strike-through text"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
982 msgid "Language Settings"
983 msgstr "Dil Ayarları"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
987 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
988 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
993 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
994 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
995 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
996 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1002 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1006 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1011 msgid "Semantic Markup"
1012 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1015 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1021 msgstr "Vurgulu Stili|V"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1024 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1033 msgid "Apply each change automatically"
1034 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1038 msgid "Apply changes &immediately"
1039 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1042 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1048 msgstr "Tüm Alanlar"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1051 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1056 msgid "All entry types"
1057 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1060 msgid "Click for more filter options"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgstr "Seçe&nekler:"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1069 msgid "A&vailable Citations:"
1070 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1073 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1077 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1082 msgid "Selected &Citations:"
1083 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1091 msgid "Citation st&yle:"
1092 msgstr "&Alıntı stili:"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Öncü metin:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1111 msgid "&Text after:"
1112 msgstr "&Artçı metin:"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1116 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1122 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1128 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1129 "citation style supports this."
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1134 msgid "Force upcas&ing"
1135 msgstr "&Büyük harf kullan"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1139 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1145 msgid "All aut&hors"
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1183 msgstr "Değişiklik:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1198 msgstr "gölgeli kutu"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1202 msgid "Compare Revisions"
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1207 msgid "Revisions ba&ck"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Satır a&raları:"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1226 msgid "Old Documen&t:"
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1230 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Belge Ayarları"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1268 msgid "New Docu&ment"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1273 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1274 "resulting document"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1281 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1285 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1286 msgid "Match delimiter types"
1287 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1289 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1290 msgid "&Keep matched"
1291 msgstr "&Uyumlu tut"
1293 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1295 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1299 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1300 msgid "S&wap && Reverse"
1303 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1304 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1305 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1307 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1308 msgid "Use Class Defaults"
1309 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1311 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1312 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1313 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1315 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1316 msgid "Save as Document Defaults"
1317 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1323 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1324 msgid "Show ERT button only"
1325 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1331 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1332 msgid "Show ERT contents"
1333 msgstr "ERT içeriğini göster"
1335 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1341 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1342 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1345 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1347 msgid "For more information, refer to the complete log."
1348 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1351 msgid "Description:"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1358 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1359 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1363 msgid "View Complete &Log..."
1366 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1367 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1371 msgid "Show Output &Anyway"
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1379 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1391 msgid "Select a file"
1392 msgstr "Bir dosya seçin"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1403 msgid "Available templates"
1404 msgstr "Mevcut şablonlar"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1407 msgid "LaTe&X and LyX options"
1408 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1411 msgid "LaTeX Options"
1412 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1426 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1429 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1430 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1433 msgid "&Show in LyX"
1434 msgstr "LyX içinde &göster"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1438 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1439 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1442 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1443 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1446 msgid "Si&ze and Rotation"
1447 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1454 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1460 msgid "The origin of the rotation"
1461 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1476 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1477 msgid "Height of image in output"
1478 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1481 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1482 msgid "Width of image in output"
1483 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1486 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1487 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1490 msgid "&Maintain aspect ratio"
1491 msgstr "Orantıyı &koru"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1498 msgid "Clip to bounding box values"
1499 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1502 msgid "Clip to &bounding box"
1503 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1507 msgid "Left botto&m:"
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1519 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1520 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Dosyadan al"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1535 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1538 msgstr "Arama hatası"
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1541 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1546 msgid "Replace &with:"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1550 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "&Geriye ara"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1560 msgid "Restrict search to whole words only"
1561 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "&Tüm kelimeler"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1569 msgid "Perform a case-sensitive search"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1573 msgid "Case &sensitive"
1574 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1577 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1583 msgstr "S&onrakini Bul"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1590 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1591 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1597 msgid "Replace all occurrences at once"
1598 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1602 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1603 msgid "Replace &All"
1604 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1612 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1621 msgid "C&urrent document"
1622 msgstr "Belgeyi yazdır"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1632 msgid "&Master document"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1637 msgid "All open documents"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1642 msgid "&Open documents"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1647 msgid "&All manuals"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1652 msgid "Restrict search to math environments only"
1653 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1657 msgid "Search on&ly in maths"
1658 msgstr "Aranacak metin boş"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1662 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1663 "and paragraph style"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1668 msgid "I&gnore format"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1672 msgid "&Expand macros"
1673 msgstr "Makroları &genişlet"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1677 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1682 msgid "&Preserve first case on replace"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1686 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1692 msgid "Float T&ype:"
1693 msgstr "Bilgi tipi:"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1697 msgid "Alignment of Contents"
1698 msgstr "İçindekiler"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1703 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1705 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1709 msgid "D&ocument Default"
1710 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1714 msgid "Left-align float contents"
1715 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1720 msgstr "S&ola dayalı"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1724 msgid "Center float contents"
1725 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1740 msgstr "Sağa dayalı"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1754 msgid "Further Options"
1755 msgstr "Matematik Seçenekleri"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1758 msgid "&Span columns"
1759 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1763 msgid "Rotate side&ways"
1764 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1768 msgid "Position on Page"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1773 msgid "Place&ment Settings:"
1774 msgstr "Belge Ayarları"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1777 msgid "&Top of page"
1778 msgstr "&Sayfanın üstü"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1781 msgid "&Bottom of page"
1782 msgstr "Sayfanın &altı"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1785 msgid "&Page of floats"
1786 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1789 msgid "&Here if possible"
1790 msgstr "&Mümkünse buraya"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1793 msgid "Here de&finitely"
1794 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1797 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1798 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1806 msgid "&Default family:"
1807 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1810 msgid "Select the default family for the document"
1811 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1816 msgstr "&Taban Boyut:"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1820 msgid "&LaTeX font encoding:"
1821 msgstr "Te&X kodlaması:"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1824 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1832 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1833 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1836 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1837 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1851 msgid "Use &old style figures"
1852 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1858 msgstr "Seçe&nekler:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "Sa&ns Serif:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1872 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1876 msgstr "Ö&lçek (%):"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1879 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1880 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1884 msgid "Use old st&yle figures"
1885 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1888 msgid "&Typewriter:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1892 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1893 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1897 msgstr "&Ölçek (%):"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1900 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1905 msgid "Use old style &figures"
1906 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1915 msgid "Select the math typeface"
1916 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1923 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1924 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1928 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1933 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1938 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1943 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1948 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1949 "box prevents that."
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1953 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1961 msgid "Select an image file"
1962 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1966 msgstr "Çıktı Boyutu"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1969 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1970 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1973 msgid "Set &height:"
1974 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1978 msgid "&Scale graphics (%):"
1979 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1982 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1983 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1987 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1990 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1991 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1994 msgid "Rotate Graphics"
1995 msgstr "Grafikleri Döndür"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1998 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1999 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2002 msgid "Ro&tate after scaling"
2003 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2011 msgid "A&ngle (degrees):"
2012 msgstr "A&çı (Derece):"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2015 msgid "File name of image"
2016 msgstr "Resmin dosya adı"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2019 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2024 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2025 "viewport for PDF output)"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2030 msgid "Clip to c&oordinates"
2031 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2043 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2044 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2048 msgid "Additional LaTeX options"
2049 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2052 msgid "LaTeX &options:"
2053 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2058 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2059 "at application level (see Preferences dialog)."
2061 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
2062 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2065 msgid "Sho&w in LyX"
2066 msgstr "LyX &içinde göster"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2070 msgid "Sca&le on screen (%):"
2071 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2074 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2075 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2078 msgid "Graphics Group"
2079 msgstr "Grafik Grubu"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2083 msgid "Assigned &to group:"
2084 msgstr "&Gruba atandı:"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2087 msgid "Click to define a new graphics group."
2088 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2091 msgid "O&pen new group..."
2092 msgstr "&Yeni grup aç..."
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2095 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2096 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2100 msgstr "Taslak modu"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2104 msgstr "&Taslak modu"
2106 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2107 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2108 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
2110 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2111 msgid "..............."
2112 msgstr "..............."
2114 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2118 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2119 msgid "<-----------"
2120 msgstr "<-----------"
2122 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2123 msgid "----------->"
2124 msgstr "----------->"
2126 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2127 msgid "\\-----v-----/"
2128 msgstr "\\-----v-----/"
2130 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2131 msgid "/-----^-----\\"
2132 msgstr "/-----^-----\\"
2134 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2136 msgstr "&Boşluklar:"
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2139 msgid "Supported spacing types"
2140 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2148 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2149 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2152 msgid "&Fill Pattern:"
2153 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2160 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2161 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2164 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2166 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2172 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2176 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2177 msgid "Name associated with the URL"
2178 msgstr "URL'ye ait isim"
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2181 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2187 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2188 "to enter LaTeX code."
2191 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2192 msgid "Specify the link target"
2193 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2197 msgstr "Bağlantı tipi"
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2200 msgid "Link to the web or to every other target"
2201 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2208 msgid "Link to an email address"
2209 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2217 msgid "Link to a file"
2218 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2224 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2226 msgid "I&nclude Type:"
2227 msgstr "&İçerme Tipi:"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2240 msgstr "Olduğu gibi"
2242 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2244 msgid "Program Listing"
2245 msgstr "Program Listeleme"
2247 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2248 msgid "Edit the file"
2249 msgstr "Dosyayı düzenle"
2251 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2252 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2258 msgid "File name to include"
2259 msgstr "İçerilecek dosya adı"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2262 msgid "Underline spaces in generated output"
2263 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2266 msgid "&Mark spaces in output"
2267 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2270 msgid "Show LaTeX preview"
2271 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2274 msgid "&Show preview"
2275 msgstr "&Önizlemeyi göster"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2278 msgid "Listing Parameters"
2279 msgstr "Listeleme Parametreleri"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2287 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2288 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2289 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2290 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2293 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2294 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2295 msgid "&Bypass validation"
2296 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2300 msgid "&More parameters"
2301 msgstr "&Daha fazla parametre"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2305 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2306 "want to enter LaTeX code."
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2311 msgid "Available I&ndexes:"
2312 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2315 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2320 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2325 msgid "Index Generation"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2331 msgstr "Seçe&nekler:"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2334 msgid "Define program options of the selected processor."
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2338 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2343 msgid "&Use multiple indexes"
2344 msgstr "Tüm çizgileri sil"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2347 msgid "&New:[[index]]"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2352 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2357 msgid "Add a new index to the list"
2358 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2366 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2372 msgid "Remove the selected index"
2373 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2377 msgid "Rename the selected index"
2378 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2383 msgstr "&Yeniden adlandır"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2387 msgid "Define or change button color"
2388 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2390 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "Bilgi tipi:"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2401 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2406 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2407 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2410 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2413 msgstr "Özel:Makale"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2417 msgid "Inset Parameter Configuration"
2418 msgstr "Standart kesir ekle"
2420 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2421 msgid "Update dialog when moving context"
2424 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2426 msgid "S&ynchronize Dialog"
2427 msgstr "date (çıktı)"
2429 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2431 msgid "Apply settings immediately"
2432 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2434 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2435 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2436 msgid "I&mmediate Apply"
2437 msgstr "&Anında Uygula"
2439 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2441 msgid "Document &Class"
2442 msgstr "Belge Sınıfı"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2445 msgid "Click to select a local document class definition file"
2446 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2449 msgid "&Local Layout..."
2450 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2454 msgid "Class Options"
2455 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2458 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2459 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2463 msgid "&Predefined:"
2464 msgstr "&Öntanımlı:"
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2468 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2471 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2477 msgstr "Özel:Makale"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2480 msgid "&Graphics driver:"
2481 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2484 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2485 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2488 msgid "Select de&fault master document"
2489 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2496 msgid "Enter the name of the default master document"
2497 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2500 msgid "&Suppress default date on front page"
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2504 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2509 msgid "&Quote style:"
2510 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2514 msgid "Select the default quotation marks style"
2515 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2519 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2520 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2521 "have been inserted with."
2524 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2525 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2534 msgid "Select Unicode encoding variant."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2538 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2543 msgid "Select custom encoding."
2544 msgstr "Ana belgeyi seç"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2548 msgid "Language pa&ckage:"
2549 msgstr "Dil &paketi:"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2553 msgid "Select which language package LyX should use"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2560 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2561 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2570 msgid "Value of the vertical line offset."
2571 msgstr "&Düşey boşluk"
2573 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2575 msgid "Value of the line width."
2576 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2585 msgid "Value of the line thickness."
2586 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2590 msgid "Input here the listings parameters"
2591 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2595 msgid "Feedback window"
2596 msgstr "Geribesleme penceresi"
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2599 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2603 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2609 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2614 msgid "&Main Settings"
2615 msgstr "&Temel Ayarlar"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2622 msgid "Check for inline listings"
2623 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2626 msgid "&Inline listing"
2627 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2630 msgid "Check for floating listings"
2631 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2643 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2644 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2647 msgid "Line numbering"
2648 msgstr "Satır numaralandırma"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2655 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2656 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2663 msgid "Difference between two numbered lines"
2664 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2668 msgstr "Font &boyu:"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2671 msgid "Choose the font size for line numbers"
2672 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2680 msgstr "&Font boyu:"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2683 msgid "The content's base font size"
2684 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2687 msgid "Font Famil&y:"
2688 msgstr "F&ont ailesi:"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2691 msgid "The content's base font style"
2692 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2695 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2696 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2699 msgid "&Break long lines"
2700 msgstr "&Uzun satırları kes"
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2703 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2704 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2707 msgid "S&pace as symbol"
2708 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2711 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2712 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2715 msgid "Space i&n string as symbol"
2716 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2719 msgid "Tab&ulator size:"
2720 msgstr "&Tablo boyu:"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2723 msgid "Use extended character table"
2724 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2727 msgid "&Extended character table"
2728 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2735 msgid "Select the programming language"
2736 msgstr "Programlama dilini seç"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2744 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2751 msgid "Fi&rst line:"
2752 msgstr "&İlk satır:"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2755 msgid "The first line to be printed"
2756 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2760 msgstr "&Son satır:"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2763 msgid "The last line to be printed"
2764 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2771 msgid "More Parameters"
2772 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2775 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2776 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2778 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2780 msgid "Document-specific layout information"
2781 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2786 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2789 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2791 msgid "Errors reported in terminal."
2792 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2794 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2797 msgstr "Çeviriciler"
2799 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2811 msgstr "Okuma Hatası"
2813 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2814 msgid "Jump to the next warning message."
2817 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2819 msgid "Next &Warning"
2820 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2826 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2827 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2828 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2830 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2834 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2836 msgid "&Open Containing Directory"
2837 msgstr "&Çalışma dizini:"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2840 msgid "Update the display"
2841 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2844 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2848 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2853 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2857 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2859 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2865 msgid "Filter case-sensitively"
2866 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2870 msgid "Case Sensiti&ve"
2871 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
2873 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2874 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2878 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2879 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2881 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2883 msgid "&Default margins"
2884 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2904 msgstr "Ba&şlık arası:"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2907 msgid "Head &height:"
2908 msgstr "&Başlık boyu:"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2916 msgid "&Column sep:"
2917 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2921 msgid "Master Document Output"
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2925 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2929 msgid "Include only &selected children"
2932 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2934 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2940 msgid "&Maintain counters and references"
2941 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2943 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2944 msgid "Include all subdocuments in the output"
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2949 msgid "&Include all children"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2954 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2955 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2956 msgid "Number of rows"
2957 msgstr "Satır sayısı"
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2960 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2964 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2966 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2967 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2968 msgid "Number of columns"
2969 msgstr "Sütun sayısı"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2972 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2977 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2978 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2979 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2982 msgid "Vertical alignment"
2983 msgstr "Yatay hizalama"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2995 msgid "Hori&zontal:"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3004 msgid "decoration type / matrix border"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3009 msgid "All packages:"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3014 msgid "Load A&utomatically"
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3018 msgid "Load Alwa&ys"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3023 msgid "Do &Not Load"
3024 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3027 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3032 msgid "Indent &formulas"
3033 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3037 msgid "Size of the indentation"
3038 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3042 msgid "Formula numbering side:"
3043 msgstr "Kullanılan biçim"
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3046 msgid "Side where formulas are numbered"
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3054 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3055 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3059 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3063 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3067 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3068 msgid "Nomenclature"
3069 msgstr "Terminoloji"
3071 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3076 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3078 msgid "Des&cription:"
3081 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3085 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3087 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3088 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3091 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3095 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3096 msgid "LyX internal only"
3097 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
3099 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3103 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3104 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3105 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
3107 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3111 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3112 msgid "Print as grey text"
3113 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3119 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3121 msgid "Add line numbers to the document"
3122 msgstr "Belgede görünecek etiket"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3126 msgid "L&ine numbering"
3127 msgstr "Satır numaralandırma"
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3134 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3136 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3137 "manual for details."
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3141 msgid "&List in Table of Contents"
3142 msgstr "&İçindekilerde Listele"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3146 msgstr "&Numaralama"
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3150 msgid "Output Format"
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3155 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3156 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3160 msgid "De&fault output format:"
3161 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3163 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3170 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3171 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3172 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3173 "in collaborative settings and with version control systems."
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3177 msgid "Save &transient properties"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3182 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3188 msgid "&Allow running external programs"
3189 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3192 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3197 msgid "S&ynchronize with output"
3198 msgstr "date (çıktı)"
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3202 msgid "C&ustom macro:"
3203 msgstr "Müşteri no.:"
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3207 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3208 msgstr "LaTeX Önsözü"
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3212 msgid "XHTML Output Options"
3213 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3216 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3220 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3225 msgid "&Math output:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3229 msgid "Format to use for math output."
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3235 msgstr "Matematik|M"
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3247 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3249 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3255 msgid "Math &image scaling:"
3256 msgstr "Matematik Boşlukları"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3259 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Dosyaya yazdır"
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Başlık bilgisi"
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3292 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3294 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
3296 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3298 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3299 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
3301 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3302 msgid "Automatically fi&ll header"
3303 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
3305 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3306 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3307 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3310 msgid "Load in &fullscreen mode"
3311 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3315 msgstr "&Bağlantılar"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3318 msgid "Allows link text to break across lines."
3319 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3322 msgid "B&reak links over lines"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3326 msgid "No &frames around links"
3327 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3330 msgid "C&olor links"
3331 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3334 msgid "Bibliographical backreferences"
3335 msgstr "Kaynakça ters referansları"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3338 msgid "B&ackreferences:"
3339 msgstr "&Ters referanslar:"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3356 msgid "&Open bookmark tree"
3357 msgstr "Yerimlerini A&ç"
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3360 msgid "Number of levels"
3361 msgstr "Seviye sayısı"
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3365 msgid "Additional O&ptions"
3366 msgstr "E&k seçenekler"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3369 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3370 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3373 msgid "Paper Format"
3374 msgstr "Kağıt Formatı"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3381 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3383 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3384 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3387 msgid "&Orientation:"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3394 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3398 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3400 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3402 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3406 msgid "Page &style:"
3407 msgstr "Başlık s&tili:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3410 msgid "Style used for the page header and footer"
3411 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3415 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3418 msgid "&Two-sided document"
3419 msgstr "&Çift yüzlü belge"
3421 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3422 msgid "Line &spacing"
3423 msgstr "Satır &aralığı"
3425 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3430 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3434 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3443 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3458 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3462 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3466 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3467 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3468 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3470 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3471 msgid "Paragraph's &Default"
3472 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3476 msgstr "Etiket Genişliği"
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3480 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3481 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3484 msgid "Lo&ngest label"
3485 msgstr "&En uzun etiket"
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3488 msgid "&Indent Paragraph"
3489 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3492 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3500 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3502 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3503 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3507 msgid "&Horizontal Phantom"
3508 msgstr "Yatay Çizgi"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3512 msgid "Vertical space of the phantom content"
3513 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3517 msgid "Verti&cal Phantom"
3518 msgstr "Yatay hizalama"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3527 msgid "Change the selected color"
3528 msgstr "Seçili dalı sil"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3532 msgstr "&Değiştir..."
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3535 msgid "Reset the selected color to its original value"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3540 msgid "Restore &Default"
3541 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3544 msgid "Reset all colors to their original value"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3549 msgid "Restore A&ll"
3550 msgstr "&Geri yükle"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3553 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3558 msgid "&Use system colors"
3559 msgstr "Sistem dizini yok"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3563 msgstr "Matematikte"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3567 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3570 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3571 "tamamlamayı göster."
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3574 msgid "Automatic in&line completion"
3575 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3578 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3579 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3582 msgid "Automatic p&opup"
3583 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3587 msgid "Autoco&rrection"
3588 msgstr "&Otomatik başla"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3596 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3599 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3603 msgid "Automatic &inline completion"
3604 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3607 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3608 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3611 msgid "Automatic &popup"
3612 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3616 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3619 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3622 msgid "Cursor i&ndicator"
3623 msgstr "İmleç &Belirteci"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3626 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3633 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3634 "if it is available."
3636 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3637 "tamamlamayı göster."
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3640 msgid "s inline completion dela&y"
3641 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3645 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3646 "if it is available."
3648 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3649 "pencerede tamamlamayı göster."
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3652 msgid "s popup d&elay"
3653 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3657 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3662 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3667 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3668 "It will be shown right away."
3670 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3674 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3675 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3678 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3679 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3682 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3683 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3686 msgid "Converter Defi&nitions"
3687 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3692 msgstr "&Çeviriciler"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3695 msgid "E&xtra flag:"
3696 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3700 msgid "Fro&m format:"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3719 msgid "Converter File Cache"
3720 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3728 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3729 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3737 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3741 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3746 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3747 "'needauth' option."
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3752 msgid "Use need&auth option"
3753 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3757 msgid "Display &graphics"
3758 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3762 msgid "Instant &preview:"
3763 msgstr "&Anında Önizleme:"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3772 msgstr "Matematik yok"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3780 msgid "Preview si&ze:"
3781 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3785 msgid "Factor for the preview size"
3786 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3789 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3794 msgid "&Mark end of paragraphs"
3795 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3799 msgid "Session Handling"
3800 msgstr "Font yönetimi"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3803 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3804 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3807 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3808 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3811 msgid "Restore cursor &positions"
3812 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3815 msgid "&Load opened files from last session"
3816 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3820 msgid "&Clear all session information"
3821 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3825 msgid "Backup && Saving"
3826 msgstr "Yedekleme başarısız"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3830 msgid "Backup &original documents when saving"
3831 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3834 msgid "&Backup documents, every"
3835 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3840 msgstr "dakikada bir"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3844 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3845 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3846 "state (compressed or uncompressed)."
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3851 msgid "&Save new documents compressed by default"
3852 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3856 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3857 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3863 msgid "Save the &document directory path"
3864 msgstr "Belge dizini seçin"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3867 msgid "Windows && Work Area"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3872 msgid "Open documents in &tabs"
3873 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3877 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3878 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3883 msgid "Use s&ingle instance"
3884 msgstr "Tek Tırnak|T"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3891 msgid "Displa&y single close-tab button"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3895 msgid "Closing last &view:"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3900 msgid "Closes document"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3905 msgid "Hides document"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3909 msgid "Ask the user"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3917 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3918 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3922 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3923 "width used when set to 0."
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3928 msgid "Cursor width (&pixels):"
3929 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3933 msgid "Scroll &below end of document"
3934 msgstr "Belge okunamıyor"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3937 msgid "Skip trailing non-word characters"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3942 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3943 msgstr "İmleç hareketi:"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3946 msgid "Sort &environments alphabetically"
3947 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3950 msgid "&Group environments by their category"
3951 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3954 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3955 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3958 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3959 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3962 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3964 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3971 msgid "&Hide toolbars"
3972 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3975 msgid "Hide scr&ollbar"
3976 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3979 msgid "Hide &tabbar"
3980 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3984 msgid "Hide &menubar"
3985 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3989 msgid "Hide sta&tusbar"
3990 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3993 msgid "&Limit text width"
3994 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3997 msgid "Screen used (&pixels):"
3998 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4009 msgid "&Document format"
4010 msgstr "&Belge biçimi"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4013 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4017 msgid "Sho&w in export menu"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4021 msgid "Vector &graphics format"
4022 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4026 msgid "S&hort name:"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4031 msgid "E&xtensions:"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4044 msgstr "Dü&zenleyici:"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4048 msgstr "&Gösterici:"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4057 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4059 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4063 msgid "Default Output Formats"
4064 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4068 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4069 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4073 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4074 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4079 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4080 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4083 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4087 msgid "With &TeX fonts:"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4104 msgid "Your E-mail address"
4105 msgstr "E-posta adresiniz"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4112 msgid "Use &keyboard map"
4113 msgstr "&Klavye haritası kullan"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4131 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4132 "time LyX is launched."
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4152 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
4153 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4189 msgid "User &interface language:"
4190 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4193 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4198 msgid "Language &package:"
4199 msgstr "Dil &paketi:"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4207 msgstr "Otomatik yardım"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4212 msgid "Always Babel"
4213 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4218 msgid "None[[language package]]"
4219 msgstr "Dil &paketi:"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4222 msgid "Command s&tart:"
4223 msgstr "&Başla komutu:"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4226 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4230 msgid "Command e&nd:"
4231 msgstr "Biti&ş komutu:"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4234 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4239 msgid "Default decimal &separator:"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4244 msgid "Default length &unit:"
4245 msgstr "&Öntanımlı dil:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4249 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4250 "the language package)"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4254 msgid "Set languages &globally"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4259 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4265 msgstr "&Otomatik başla"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4269 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4275 msgstr "Oto&matik bitiş"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4278 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4280 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4283 msgid "Mark &foreign languages"
4284 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4288 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4289 "system, as default input language."
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4294 msgid "Respect &OS keyboard language"
4295 msgstr "&Klavye haritası kullan"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4299 msgid "Right-to-Left Language Support"
4300 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4303 msgid "Cursor movement:"
4304 msgstr "İmleç hareketi:"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4315 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4316 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4319 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4320 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4328 msgid "BibTeX command and options"
4329 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4333 msgid "Processor for &Japanese:"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4338 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4339 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4342 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4343 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4347 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4348 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4351 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4352 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4355 msgid "CheckTeX start options and flags"
4356 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4360 msgid "&CheckTeX command:"
4361 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4364 msgid "&Nomenclature command:"
4365 msgstr "&Terminoloji komutu:"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4369 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4370 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4371 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4375 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4376 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4379 msgid "Set class options to default on class change"
4380 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4383 msgid "R&eset class options when document class changes"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4388 msgid "Forward Search"
4389 msgstr "Arama hatası"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4393 msgid "DV&I command:"
4394 msgstr "&İndeks komutu:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4398 msgid "&PDF command:"
4399 msgstr "&roff komutu:"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4403 msgid "Dvips Options"
4404 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4407 msgid "Paper t&ype:"
4408 msgstr "&Kağıt tipi:"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4411 msgid "Paper si&ze:"
4412 msgstr "Kağıt &boyu:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4420 msgid "Other Options"
4421 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4424 msgid "Output &line length:"
4425 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4429 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4430 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4431 "paragraphs are separated by a blank line."
4433 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
4434 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
4435 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4439 msgid "&Overwrite on export:"
4440 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4443 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4447 msgid "Ask permission"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4451 msgid "Main file only"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4457 msgstr "Tüm Alanlar"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4461 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4462 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4463 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4464 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4465 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4466 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4470 msgid "&PATH prefix:"
4471 msgstr "&PATH öneki:"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4476 "variable. Use the OS native format."
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4481 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4482 msgstr "&PATH öneki:"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4486 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4487 "environment variable. Use the OS native format."
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4502 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4503 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4506 msgid "&Temporary directory:"
4507 msgstr "&Geçici dizin:"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4510 msgid "Ly&XServer pipe:"
4511 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4514 msgid "&Backup directory:"
4515 msgstr "&Yedek dizini:"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4518 msgid "&Example files:"
4519 msgstr "&Örnek dosyalar:"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4522 msgid "&Document templates:"
4523 msgstr "&Belge şablonları:"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4526 msgid "&Working directory:"
4527 msgstr "&Çalışma dizini:"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4531 msgid "H&unspell dictionaries:"
4532 msgstr "&Kişisel sözlük:"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4535 msgid "Sans Seri&f:"
4536 msgstr "Sa&ns Serif:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4539 msgid "T&ypewriter:"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4548 msgid "Default &zoom %:"
4549 msgstr "Tarih biçimi"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4553 msgstr "Font Boyları"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4561 msgstr "&Çok büyük:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4581 msgstr "Ç&ok küçük:"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4601 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4604 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4605 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4608 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4612 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4617 msgid "&Spellchecker engine:"
4618 msgstr "Yazım denetimi"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4621 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4622 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4625 msgid "Accept compound &words"
4626 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4629 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4633 msgid "S&pellcheck continuously"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4637 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4641 msgid "&Escape characters:"
4642 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4646 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4649 msgid "Al&ternative language:"
4650 msgstr "Alternatif &dil:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4654 msgid "General Look && Feel"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4658 msgid "Use icons from system's &theme"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4662 msgid "&User interface file:"
4663 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4668 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4672 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4673 "save the preferences and restart LyX."
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4678 msgid "Context Help"
4679 msgstr "İçindekiler"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4684 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4685 "the main work area of an edited document"
4687 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4688 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4691 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4692 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4700 msgid "&Maximum last files:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4705 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4706 "current LyX session, not permanently."
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4711 msgid "A&pply to current session only"
4712 msgstr " (sürüm yönetimi)"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4716 msgid "Nomenclature settings"
4717 msgstr "Terminoloji"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4721 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4726 msgid "&List Indentation:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4731 msgid "Custom &Width:"
4732 msgstr "Sütun Genişliği"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4736 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4737 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4741 msgid "Available i&ndexes:"
4742 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4746 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4747 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4750 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4760 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4761 "code in index names."
4764 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4768 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4772 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4773 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4776 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4777 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4780 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4782 msgid "&Clear automatically"
4785 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4787 msgid "Debug messages"
4788 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4790 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4792 msgid "Display no debug messages"
4793 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4795 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4800 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4801 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4804 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4809 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4811 msgid "Display all debug messages"
4812 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4814 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4818 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4819 msgid "Display statusbar messages?"
4822 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4824 msgid "&Statusbar messages"
4825 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4827 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4829 msgid "&In[[buffer]]:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4833 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4841 msgid "Sorting of the list of available labels"
4844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4845 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4848 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4853 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4855 msgid "Available &Labels:"
4856 msgstr "&Mevcut dallar:"
4858 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4860 msgid "Sele&cted Label:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4864 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4867 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4869 msgid "Jump to the selected label"
4870 msgstr "Etikete git"
4872 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4873 msgid "&Go to Label"
4874 msgstr "Etikete &Git"
4876 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4878 msgid "Reference For&mat:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4883 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4884 msgstr "Çapraz referans ekle"
4886 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4891 msgid "(<reference>)"
4892 msgstr "(<referans>)"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4899 msgid "on page <page>"
4900 msgstr "sayfa <sayfa>"
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4903 msgid "<reference> on page <page>"
4904 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4907 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4908 msgid "Formatted reference"
4909 msgstr "Biçimli referans"
4911 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4913 msgid "Textual reference"
4914 msgstr "tüm referanslar"
4916 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4923 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4924 "references, and only if you are using refstyle.)"
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4932 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4934 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4935 "references, and only if you are using refstyle.)"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4941 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4945 msgid "Do not output part of label before \":\""
4946 msgstr "Son altlığı gösterme"
4948 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4952 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4954 msgid "Repla&ce with:"
4957 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4959 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4960 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4962 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4964 msgid "Match w&hole words only"
4965 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4967 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4968 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4969 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4971 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4973 msgid "Export for&mats:"
4974 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4976 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4978 msgid "Send exported file to &command:"
4979 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4982 msgid "Edit shortcut"
4983 msgstr "Kısayolu düzenle"
4985 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4988 msgstr "&Fonksiyon:"
4990 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4991 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4992 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4994 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4999 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5001 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5002 "the 'Clear' button"
5004 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
5005 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
5007 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5008 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5009 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
5011 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5015 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5016 msgid "Clear current shortcut"
5017 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
5019 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5023 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5024 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5025 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5026 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5028 msgid "Spell Checker"
5029 msgstr "Yazım denetimi"
5031 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5032 msgid "Replace with selected word"
5033 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
5035 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5036 msgid "Replace word with current choice"
5037 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5039 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5040 msgid "Ignore this word"
5041 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
5043 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5044 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5048 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5050 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5053 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5056 msgstr "S&onrakini Bul"
5058 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5059 msgid "Unknown word:"
5060 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5063 msgid "Current word"
5064 msgstr "Şimdiki sözcük"
5066 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5068 msgid "Re&placement:"
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5073 msgid "S&uggestions:"
5076 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5077 msgid "Ignore this word throughout this session"
5078 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
5080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5082 msgstr "&Hepsini Yoksay"
5084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5085 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5086 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5090 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5093 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
5096 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5100 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5101 msgid "Select this to display all available characters at once"
5102 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5105 msgid "&Display all"
5106 msgstr "&Tümünü göster"
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5114 msgid "&Table Settings"
5115 msgstr "&Tablo Ayarları"
5117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5120 msgstr "Kutu Ayarları"
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5123 msgid "Merge cells of different rows"
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5132 msgid "&Vertical Offset:"
5133 msgstr "&Düşey boşluk"
5135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5137 msgid "Optional vertical offset"
5138 msgstr "&Düşey boşluk"
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5142 msgid "Cell setting"
5143 msgstr "Not Ayarları"
5145 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5146 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5147 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
5149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5151 msgid "rotation angle"
5152 msgstr "Alıntı Stili"
5154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5161 msgid "Table-wide settings"
5162 msgstr "Tablo Ayarları"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5171 msgid "Verti&cal alignment:"
5172 msgstr "Yatay hizalama"
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5176 msgid "Vertical alignment of the table"
5177 msgstr "Yatay hizalama"
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5180 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5181 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5195 msgid "Column settings"
5196 msgstr "Belge Ayarları"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5200 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5201 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5202 "Fixed custom width</p></body></html>"
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5208 msgstr "Metin stili"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5212 msgid "Variable[[Width]]"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5217 msgid "Custom[[Width]]"
5218 msgstr "Sütun Genişliği"
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5221 msgid "Horizontal alignment in column"
5222 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5225 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5230 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5232 msgid "At Decimal Separator"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5237 msgid "Hori&zontal alignment:"
5238 msgstr "&Yatay hizalama:"
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5242 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5244 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5247 msgid "&Vertical alignment in row:"
5248 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5252 msgid "Custom width of the column"
5253 msgstr "Sütunun sabit eni"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5257 msgid "&Decimal separator:"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5261 msgid "Merge cells of different columns"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5266 msgid "Mu<icolumn"
5267 msgstr "&Çoklusütun"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5270 msgid "LaTe&X argument:"
5271 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5274 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5275 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5283 msgstr "Sınırları seç"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5286 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5287 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5291 msgstr "Tüm sınırlar"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5294 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5295 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5302 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5303 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5306 msgid "Use default (grid-like) border style"
5307 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5315 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5316 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5321 msgid "Use Default &Formal Style"
5322 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5325 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5326 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5333 msgid "Additional Space"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5337 msgid "T&op of row:"
5338 msgstr "Satır &üstü:"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5341 msgid "Botto&m of row:"
5342 msgstr "Satırın &altı:"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5345 msgid "Bet&ween rows:"
5346 msgstr "Satır a&raları:"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5350 msgid "&Multi-Page Table"
5351 msgstr "Tabloyu çevir"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5354 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5355 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5359 msgid "&Use multi-page table"
5360 msgstr "U&zun tablo kullan"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5364 msgid "Row settings"
5365 msgstr "Kutu Ayarları"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5372 msgid "Border above"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5376 msgid "Border below"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5381 msgstr "İçindekiler"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5388 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5389 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5394 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5407 msgid "First header:"
5408 msgstr "İlk başlık:"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5411 msgid "This row is the header of the first page"
5412 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5415 msgid "Don't output the first header"
5416 msgstr "İlk başlığı gösterme"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5427 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5428 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5431 msgid "Last footer:"
5432 msgstr "Son altlık:"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5435 msgid "This row is the footer of the last page"
5436 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5439 msgid "Don't output the last footer"
5440 msgstr "Son altlığı gösterme"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5447 msgid "Set a page break on the current row"
5448 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5451 msgid "Page &break on current row"
5452 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5456 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5457 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5461 msgid "Multi-page table alignment"
5462 msgstr "&Yatay hizalama:"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5465 msgid "Current cell:"
5466 msgstr "Bulunulan hücre:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5469 msgid "Current row position"
5470 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5473 msgid "Current column position"
5474 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5477 msgid "Selected classes or styles"
5478 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5481 msgid "LaTeX classes"
5482 msgstr "LaTeX sınıfları"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5485 msgid "LaTeX styles"
5486 msgstr "LaTeX stilleri"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5489 msgid "BibTeX styles"
5490 msgstr "BibTeX stilleri"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5494 msgid "BibTeX databases"
5495 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5499 msgid "Biblatex bibliography styles"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5504 msgid "Biblatex citation styles"
5505 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5508 msgid "Toggles view of the file list"
5509 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5513 msgstr "&Yolu göster"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5516 msgid "Rebuild the file lists"
5517 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5521 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5523 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
5526 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5530 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5534 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5535 msgid "&Line spacing:"
5536 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5540 msgid "Spacing type"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5545 msgid "Number of lines"
5546 msgstr "Seviye sayısı"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5553 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5555 msgid "Default St&yle:"
5556 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5560 msgid "Paragraph Separation"
5561 msgstr "Paragraf Ayarları"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5564 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5565 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5569 msgid "&Indentation:"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5574 msgid "&Vertical space:"
5575 msgstr "&Düşey boşluk"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5579 msgid "Size of the vertical space"
5580 msgstr "&Düşey boşluk"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5584 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5585 "justified in the output)"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5589 msgid "Use &justification in LyX work area"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5593 msgid "Format text into two columns"
5594 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5597 msgid "Two-&column document"
5598 msgstr "&İki sütunlu belge"
5600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5602 msgid "Language of the thesaurus"
5603 msgstr "Dil Altlığı:"
5605 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5607 msgstr "İndeks girdisi"
5609 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5611 msgstr "&Anahtar kelime:"
5613 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5617 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5618 msgid "The selected entry"
5619 msgstr "Seçili giriş"
5621 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5626 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5627 msgid "Replace the entry with the selection"
5628 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5630 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5632 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5633 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5635 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5636 msgid "Word to look up"
5637 msgstr "Aranacak kelime"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5644 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5646 msgid "Enter string to filter contents"
5647 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5649 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5651 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5652 "tables, and others)"
5654 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5657 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5658 msgid "Update navigation tree"
5659 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5662 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5663 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5667 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5668 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5669 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5672 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5673 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5676 msgid "Move selected item down by one"
5677 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5680 msgid "Move selected item up by one"
5681 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5688 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5696 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5697 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5699 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5700 msgid "LyX: Enter text"
5701 msgstr "LyX: Metin girin"
5703 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5704 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5705 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5708 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5709 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5710 msgid "&Do not show this warning again!"
5713 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5714 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5715 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5717 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5721 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5725 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5729 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5733 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5737 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5741 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5743 msgid "Select the output format"
5744 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5746 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5747 msgid "Show the source as the master document gets it"
5750 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5751 msgid "Master's perspective"
5754 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5755 msgid "Automatic update"
5756 msgstr "Otomatik güncelle"
5758 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5760 msgid "Current Paragraph"
5761 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
5763 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5765 msgid "Complete Source"
5768 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5769 msgid "Preamble Only"
5772 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5777 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5780 msgstr "&Geri yükle"
5782 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5783 msgid "Outer (default)"
5784 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5786 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5790 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5791 msgid "Check this to allow flexible placement"
5792 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5794 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5795 msgid "Allow &floating"
5796 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5798 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5802 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5803 msgid "Unit of width value"
5804 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5806 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5807 msgid "use overhang"
5808 msgstr "çıkıntı kullan."
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5815 msgid "Overhang value"
5816 msgstr "Çıkıntı değeri"
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5819 msgid "Unit of overhang value"
5820 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5823 msgid "use number of lines"
5824 msgstr "satır sayısını kullan"
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5828 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5831 msgid "number of needed lines"
5832 msgstr "gereken satırların sayısı"
5834 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5836 msgid "Basic (BibTeX)"
5837 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
5839 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5841 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5842 "styles primarily suitable for science and maths."
5845 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5846 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5847 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5848 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5850 msgstr "alıntılanmamış"
5852 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5853 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5855 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5856 msgid "Add to bibliography only."
5857 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
5859 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5860 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5861 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5862 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5867 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5877 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5878 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
5880 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5882 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5883 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5884 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5885 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5886 "Bibliography processor is advised."
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5895 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5896 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5900 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5901 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5902 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5904 msgid "bibliography entry"
5907 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5910 msgid "Full bibliography entry."
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5918 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5919 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5922 msgstr "Otomatik yardım"
5924 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5926 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5930 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5931 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5934 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5935 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5942 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5951 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5953 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5954 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5955 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5956 "bibliography processor is advised."
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5960 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5964 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5969 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5970 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
5972 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5974 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5975 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5976 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5979 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5981 msgid "Bibliography entry."
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5991 msgstr "Kısa başlık:"
5993 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5995 msgid "Natbib (BibTeX)"
5996 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
5998 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6000 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6001 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6002 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6003 "names, shortened and full author lists, and more."
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6007 msgid "American Economic Association (AEA)"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6012 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6013 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6015 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6018 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6019 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6020 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6021 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6024 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6027 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6029 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6032 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6034 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6036 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6037 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6038 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6055 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6056 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6057 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6058 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6062 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6064 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6065 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6066 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6067 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6077 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6078 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6079 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6080 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6081 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6082 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6083 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6092 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6095 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6097 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6098 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6103 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6114 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6115 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6118 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6120 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6145 msgid "Publication Month"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6150 msgid "Publication Month:"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6155 msgid "Publication Year"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6160 msgid "Publication Year:"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6165 msgid "Publication Volume"
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6170 msgid "Publication Volume:"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6175 msgid "Publication Issue"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6180 msgid "Publication Issue:"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6193 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6194 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6195 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6198 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6206 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6208 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6210 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6211 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6213 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6219 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6226 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6230 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6237 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6239 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6240 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6241 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6244 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6248 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6252 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6256 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6259 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6260 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6261 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6267 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6269 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6286 msgid "Acknowledgement"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6293 msgid "Acknowledgement."
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6298 msgid "Figure Notes"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6308 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6313 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6314 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6316 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6318 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6322 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6325 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6327 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6331 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6332 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6335 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6338 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6350 msgid "Text of a note in a figure"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6370 msgid "Text of a note in a table"
6371 msgstr " (yüklü değil)"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6375 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6389 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6401 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6454 msgid "Case \\thecase."
6455 msgstr "İddia \\theclaim."
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6460 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6544 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6565 msgstr "Doğal Sonuç"
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6588 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6658 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6682 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6772 msgid "Remark \\theremark."
6773 msgstr "Açıklama \\theremark."
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6799 msgid "Solution \\thesolution."
6800 msgstr "Netice \\thetheorem."
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6803 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6805 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6833 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6839 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6844 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6850 msgid "Standard in Title"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6856 msgid "Author Footnote"
6857 msgstr "Yazar dipnotu"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6862 msgstr "Yazar dipnotu"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6866 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6871 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6875 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6880 msgid "IEEE Transactions"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6889 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6891 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6892 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6893 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6902 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6903 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6904 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6908 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6909 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6912 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6919 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6922 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6927 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6928 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6930 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6933 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6937 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6938 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6942 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6944 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6949 msgid "IEEE membership"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6955 msgstr "Küçük Harf|K"
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6960 msgstr "Küçük Harf|K"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6968 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6971 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6973 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6975 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6978 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6979 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6981 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6982 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6993 msgid "Short Author|S"
6994 msgstr "Kısayollar|K"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6997 msgid "A short version of the author name"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7003 msgstr "Yazar dipnotu:"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7012 msgid "Author Affiliation"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7016 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7018 msgid "Author affiliation"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7032 msgid "Special Paper Notice"
7033 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7036 msgid "After Title Text"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7041 msgid "Page headings"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7050 msgid "Left side of the header line"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7056 msgstr "İkisini de İşaretle"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7060 msgid "Publication ID"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7068 msgid "Index Terms---"
7069 msgstr "İndeks Terimleri---"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7073 msgid "Paragraph Start"
7074 msgstr "Paragraf Ayarları"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7079 msgstr "İlk başlık:"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7082 msgid "First character of first word"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7097 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7098 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7099 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7100 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7106 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7108 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7109 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7114 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7120 msgid "Peer Review Title"
7121 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7125 msgid "PeerReviewTitle"
7126 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7130 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7131 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7132 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7133 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7136 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7141 #: lib/layouts/jss.layout:119
7143 msgstr "Kısa Başlık"
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7146 msgid "Short title for the appendix"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7154 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7156 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7157 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7159 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7160 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7162 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7163 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7165 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7166 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7167 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7168 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7174 msgid "Bibliography"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7181 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7184 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7185 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7190 #: src/output_plaintext.cpp:153
7192 msgstr "Referanslar"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7197 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7200 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7206 msgid "Bib preamble"
7207 msgstr "Önizleme hazır"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7210 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7212 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7215 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7218 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7219 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7221 msgid "Bibliography Preamble"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7227 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7230 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7235 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7247 msgid "Optional photo for biography"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7251 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7255 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7261 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7268 msgid "Name of the author"
7269 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7273 msgid "Biography without photo"
7274 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7278 msgid "BiographyNoPhoto"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7284 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7290 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7300 msgid "Alternative Proof String"
7301 msgstr "Alternatif ilişki:"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7305 msgid "An alternative proof string"
7306 msgstr "Alternatif ilişki:"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7309 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7311 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7312 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7316 #: lib/layouts/InStar.module:2
7318 msgid "Title and Preamble Hacks"
7319 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7321 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7322 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7323 msgid "Fixes & Hacks"
7326 #: lib/layouts/InStar.module:13
7328 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7329 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7330 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7331 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7332 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7333 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7334 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7337 #: lib/layouts/InStar.module:17
7340 msgstr "LaTeX Önsözü"
7342 #: lib/layouts/InStar.module:24
7347 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7352 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7353 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7354 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7355 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7356 #: lib/layouts/treport.layout:4
7360 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7362 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7364 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7365 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7369 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7374 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7378 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7380 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7386 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7387 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7388 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7395 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7397 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7403 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7406 msgstr "Postvermerk"
7408 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7409 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7412 msgstr "Postvermerk"
7414 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7415 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7417 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7418 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7422 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7423 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7425 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7426 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7430 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7431 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7433 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7440 msgid "Giant Snippet"
7443 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7444 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7445 msgid "More Giant Snippet"
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7450 msgid "Most Giant Snippet"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7454 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7459 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7463 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7468 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7473 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7474 msgid "Offprint Requests to:"
7475 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
7477 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7478 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7482 #: lib/layouts/aa.layout:140
7483 msgid "Correspondence to:"
7486 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7487 #: lib/layouts/egs.layout:581
7488 msgid "Acknowledgements."
7489 msgstr "Teşekkürlerler."
7491 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7494 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7495 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7497 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7513 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7516 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7517 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7519 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7520 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7525 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7532 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7535 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7546 msgid "Subsubsection"
7547 msgstr "Altaltbölüm"
7549 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7555 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7569 #: lib/layouts/aa.layout:239
7570 msgid "institutemark"
7573 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7575 msgid "Institute Mark"
7578 #: lib/layouts/aa.layout:262
7580 msgid "Abstract (unstructured)"
7581 msgstr " (yüklü değil)"
7583 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7587 #: lib/layouts/aa.layout:296
7589 msgid "Abstract (structured)"
7590 msgstr " (yüklü değil)"
7592 #: lib/layouts/aa.layout:300
7595 msgstr "İçindekiler"
7597 #: lib/layouts/aa.layout:301
7598 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7601 #: lib/layouts/aa.layout:305
7605 #: lib/layouts/aa.layout:306
7606 msgid "Aims of your work"
7609 #: lib/layouts/aa.layout:310
7613 #: lib/layouts/aa.layout:311
7614 msgid "Methods used in your work"
7617 #: lib/layouts/aa.layout:315
7621 #: lib/layouts/aa.layout:316
7622 msgid "Results of your work"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:337
7628 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7630 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7631 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7633 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7637 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7642 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7646 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7648 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7650 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7652 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7653 msgid "Acknowledgements"
7654 msgstr "Teşekkürler"
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7659 msgstr "Eşanlamlılar"
7661 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7662 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7663 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7666 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7669 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7670 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7673 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7675 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7676 #: lib/examples/Articles:0
7680 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7681 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7683 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7684 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7689 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7691 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7692 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7698 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7699 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7701 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7707 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7708 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7709 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7712 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7713 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7714 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7720 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7721 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7722 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7727 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7733 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7734 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7735 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7743 msgid "Altaffilation"
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7752 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7756 msgid "Alternative affiliation:"
7757 msgstr "Alternatif ilişki:"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7770 msgid "altaffilmark"
7771 msgstr "altilişkiimi"
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7774 msgid "altaffiliation mark"
7775 msgstr "altilişki imi"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7778 msgid "Subject headings:"
7779 msgstr "Konu başlıkları:"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7782 msgid "[Acknowledgements]"
7783 msgstr "[Teşekkürler]"
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7787 msgstr "FigürYerleştir"
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7790 msgid "Place Figure here:"
7791 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7795 msgstr "TabloYerleştir"
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7798 msgid "Place Table here:"
7799 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
7801 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7807 msgstr "MathLetters"
7809 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7810 msgid "NoteToEditor"
7813 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7814 msgid "Note to Editor:"
7815 msgstr "Editöre Not:"
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7818 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7823 msgid "References. ---"
7824 msgstr "Referanslar. ---"
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7827 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7828 msgid "TableComments"
7829 msgstr "TabloYorumları"
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7835 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7841 msgstr "Tablo notu:"
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7844 msgid "tablenotemark"
7845 msgstr "tablonotişareti"
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7848 msgid "tablenote mark"
7849 msgstr "tablo notu imi"
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7855 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7859 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7860 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7880 msgid "Recognized Name"
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7884 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7893 msgstr "Verikümesi:"
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7896 msgid "Separate the dataset ID from text"
7899 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7900 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7903 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7907 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7911 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7915 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7918 msgstr "Referanslar"
7920 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7925 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7926 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7929 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7930 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7932 msgid "Corresponding Author"
7935 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7937 msgid "Corresponding author:"
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7941 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7945 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7950 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7953 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7954 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7955 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7956 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7958 msgid "Affiliation:"
7961 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7962 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7964 msgid "Collaboration"
7967 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7970 msgid "Collaboration:"
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7975 msgid "Nocollaboration"
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7980 msgid "No collaboration"
7983 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7985 msgid "Section Appendix"
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7990 msgid "\\Alph{appendix}."
7991 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7993 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7995 msgid "Subsection Appendix"
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8000 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8001 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8003 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8005 msgid "Subsubsection Appendix"
8006 msgstr "Altaltbölüm"
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8010 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8011 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8014 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8018 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8027 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8028 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8029 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8031 msgid "Short Title|S"
8032 msgstr "Kısa Başlık|B"
8034 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8035 msgid "Short title which will appear in the running header"
8038 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8045 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8046 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8050 msgid "Alt Affiliation"
8053 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8055 msgid "Also Affiliation"
8058 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8065 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8077 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8084 msgid "Abbreviations"
8085 msgstr "AMS İlişkileri"
8087 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8089 msgid "Abbreviations:"
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8097 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8101 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8102 msgid "List of Schemes"
8103 msgstr "Plan Listesi"
8105 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8115 msgid "List of Charts"
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8120 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8121 msgstr "Mathematica"
8123 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8124 msgid "Graph[[mathematical]]"
8127 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8128 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8131 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8133 msgid "SupplementalInfo"
8136 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8137 msgid "Supporting Information Available"
8140 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8143 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8146 msgid "Graphical TOC Entry"
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8158 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8167 #: lib/languages:1002
8171 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8172 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8175 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8182 msgid "General terms:"
8185 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8186 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8190 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8195 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8196 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8198 msgstr "Teşekkürler"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8203 msgstr "Teşekkürler:"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8211 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8212 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8215 msgstr "LaTeX Önsözü"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8218 msgid "Journal's Short Name: "
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8223 msgid "ACM Conference"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8237 msgid "Conference Name: "
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8243 msgstr "Kısa başlık:"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8247 msgid "Email address: "
8248 msgstr "E-posta adresi:"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8256 msgid "Affiliation: "
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8261 msgid "Additional Affiliation"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8266 msgid "Additional Affiliation: "
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8275 #: lib/layouts/paper.layout:163
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8286 msgid "Street Address"
8287 msgstr "Bulunulan Adres"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8291 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8298 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8312 msgstr "PostaYorumu"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8317 msgstr "Başlıknotuimi"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8321 msgid "Title Note: "
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8326 msgid "SubtitleNote"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8331 msgid "Subtitle Note: "
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8395 msgid "ACM Art Seq Num"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8400 msgid "Article Sequential Number: "
8401 msgstr "PACS numarası:"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8404 msgid "ACM Submission ID"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8409 msgid "Submission ID: "
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8441 msgid "ACM Badge R: "
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8449 msgid "ACM Badge L: "
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8455 msgstr "Sayfayı Temizle"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8459 msgid "Start Page: "
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8470 msgstr "Anahtar kelimeler:"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8477 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8482 msgid "CCS Description"
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8486 msgid "Significance"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8491 msgid "Computing Classification Scheme: "
8492 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8496 msgid "Set Copyright"
8497 msgstr "Telif Hakkı"
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8501 msgid "Set Copyright: "
8502 msgstr "Telif Hakkı"
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8506 msgid "Copyright Year"
8507 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8511 msgid "Copyright Year: "
8512 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8516 msgid "Teaser Figure"
8517 msgstr "FigürYerleştir"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8521 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8538 msgid "ShortAuthors"
8539 msgstr "Kısayollar|K"
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8543 msgid "Short authors: "
8544 msgstr "Kısayollar|K"
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8552 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8556 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8562 msgid "List of Figures"
8563 msgstr "Figür Listesi"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8566 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8572 msgid "List of Tables"
8573 msgstr "Tablo Listesi"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8580 msgid "Definitions & Theorems"
8581 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8589 msgid "Additional Theorem Text"
8590 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8597 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8604 msgid "Theorem \\thetheorem."
8605 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8609 msgid "Corollary \\thetheorem."
8610 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8614 msgid "Lemma \\thetheorem."
8615 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8619 msgid "Proposition \\thetheorem."
8620 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8624 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8625 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8628 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8629 msgid "Definition \\thetheorem."
8630 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8633 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8634 msgid "Example \\thetheorem."
8635 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8644 msgid "Print version only"
8645 msgstr "Baskı Hedefi"
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8650 msgstr "Ekran gösterimi"
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8654 msgid "Screen version only"
8655 msgstr " (sürüm yönetimi)"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8658 msgid "Anonymous Suppression"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8662 msgid "Non anonymous only"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8669 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8671 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8672 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8674 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8676 #: lib/examples/Articles:0
8677 msgid "Acknowledgments"
8678 msgstr "Teşekkürler"
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8681 msgid "Grant Sponsor"
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8690 msgid "Grant Number"
8691 msgstr "Sayfa Numarası"
8693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8694 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8698 msgid "TOG online ID"
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8704 msgstr "Satır içi|S"
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8713 msgid "Volume number:"
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8723 msgid "Article number:"
8724 msgstr "PACS numarası:"
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8728 msgid "Set copyright"
8729 msgstr "Telif Hakkı"
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8733 msgid "Copyright type:"
8734 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8738 msgid "Copyright year"
8739 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8743 msgid "Year of copyright:"
8744 msgstr "Telif Hakkı"
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8748 msgid "Conference info"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8753 msgid "Conference info:"
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8758 msgid "Conference name"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8777 msgid "Article DOI:"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8781 msgid "TOG article DOI"
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8787 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8792 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8797 msgid "Keyword list"
8798 msgstr "Anahtar Kelimeler"
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8803 msgid "Concept list"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8809 msgid "Print copyright"
8810 msgstr "Telif Hakkı"
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8817 msgid "Teaser image:"
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8821 msgid "CR categories"
8822 msgstr "CR kategorileri"
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8826 msgid "CR Categories:"
8827 msgstr "CR kategorileri"
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8835 msgstr "CR kategorisi"
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8840 msgstr "Alıntı-numarası"
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8844 msgid "Number of the category"
8845 msgstr "Seviye sayısı"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8852 msgstr "CR kategorisi"
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8859 msgid "Third-level of the category"
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8870 msgstr "Kısa Başlık"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8873 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8879 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8883 msgid "TOG project URL"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8887 msgid "Project URL:"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8891 msgid "TOG video URL"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8897 msgstr "Gönderici URL:"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8900 msgid "TOG data URL"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8909 msgid "TOG code URL"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8915 msgstr "Gönderici URL:"
8917 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8918 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8921 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8922 msgid "Articles (DocBook)"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8935 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8938 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8960 msgid "Citation-number"
8961 msgstr "Alıntı-numarası"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8981 msgid "Issue-number"
8982 msgstr "Basım-numarası"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8989 msgid "Issue-months"
8990 msgstr "Basım-ayları"
8992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8995 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8996 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8997 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9003 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9012 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9013 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
9014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9015 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
9017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9018 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9020 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9026 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
9028 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9029 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9030 msgid "Subparagraph"
9031 msgstr "Alt paragraf"
9033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9034 msgid "Subsubparagraph"
9035 msgstr "Altaltparagraf"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9042 msgid "-- Header --"
9043 msgstr "-- Başlık --"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9046 msgid "Special-section"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9050 msgid "Special-section:"
9051 msgstr "Özel-bölüm:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9058 msgid "AGU-journal:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9062 msgid "Citation-number:"
9063 msgstr "Alıntı-numarası:"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9083 msgstr "Telif hakkı:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9087 msgstr "İndeks-terimleri"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9090 msgid "Index-terms..."
9091 msgstr "İndeks-terimleri..."
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9095 msgstr "İndeks-terimi"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9099 msgstr "İndeks-terimi:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9103 msgstr "Çapraz-koşul"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9107 msgstr "Çapraz-koşul:"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9110 msgid "Supplementary"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9114 msgid "Supplementary..."
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9122 msgid "Sup-mat-note:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9140 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9145 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9152 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9157 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9159 msgstr "Kabul edildi"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9162 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9164 msgstr "Kabul edildi:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9183 msgid "Published-online:"
9184 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9195 msgid "Posting-order"
9196 msgstr "Atama-sırası"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9199 msgid "Posting-order:"
9200 msgstr "Atama-sırası:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9204 msgstr "AGU-sayfaları"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9208 msgstr "AGU-sayfaları:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9238 msgstr "Verikümeleri"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9242 msgstr "Verikümeleri:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9265 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9266 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9276 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9278 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9280 msgstr "Anahtar kelime"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9299 #: lib/layouts/agums.layout:3
9300 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9304 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9306 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9312 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9314 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9325 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9330 #: lib/layouts/foils.layout:215
9331 msgid "Left Header:"
9332 msgstr "Sol Başlık:"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9335 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9336 msgid "Right Header"
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9340 #: lib/layouts/foils.layout:223
9341 msgid "Right Header:"
9342 msgstr "Sağ Başlık:"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9362 msgstr "YazarAdresi"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9365 msgid "Author Address:"
9366 msgstr "Yazar Adresi:"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9373 msgid "Slug Comment:"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9383 msgstr "TabloYerleştir"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9396 #: src/insets/Inset.cpp:101
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9404 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9405 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9408 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9414 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9416 msgid "Affiliation Mark"
9419 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9420 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9423 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9425 msgid "Author affiliation:"
9428 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9430 msgid "Acknowledgments."
9431 msgstr "Teşekkürlerler."
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9435 msgid "Algorithm2e Float"
9438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9439 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9442 msgid "Floats & Captions"
9443 msgstr "Sınıf seçenekleri"
9445 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9447 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9448 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9452 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9454 msgid "List of Algorithms"
9455 msgstr "Algoritma Listesi"
9457 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9458 #: lib/examples/Articles:0
9459 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9462 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9464 msgid "SpecialSection"
9467 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9469 msgid "SpecialSection*"
9472 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9474 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9482 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9484 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9486 msgid "Subsubsection*"
9487 msgstr "Altaltbölüm*"
9489 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9490 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9491 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9492 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9493 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9494 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9502 msgid "Chapter Exercises"
9503 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
9505 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9506 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9507 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9508 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9511 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9512 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9513 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9516 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9518 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9519 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9520 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9523 msgid "List preamble"
9524 msgstr "Önizleme hazır"
9526 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9527 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9528 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9529 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9532 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9533 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9534 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9537 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9539 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9540 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9541 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9544 msgid "List Preamble"
9545 msgstr "LaTeX Önsözü"
9547 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9548 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9550 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9553 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9554 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9555 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9558 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9560 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9561 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9562 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9563 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9564 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9568 msgid "Short title which appears in the running headers"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9576 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9584 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9587 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9592 msgid "Current Address"
9593 msgstr "Bulunulan Adres"
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9596 msgid "Current address:"
9597 msgstr "Bulunulan adres:"
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9600 msgid "E-mail address:"
9601 msgstr "E-posta adresi:"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9609 msgid "Key words and phrases:"
9610 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9614 msgstr "Teşekkürler:"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9621 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9634 msgid "Subjectclass"
9635 msgstr "Konu sınıfı"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9638 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9639 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9641 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9642 msgid "American Psychological Association (APA)"
9645 #: lib/layouts/apa.layout:54
9649 #: lib/layouts/apa.layout:63
9650 msgid "Right header:"
9651 msgstr "Sağ başlık:"
9653 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9658 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9659 msgid "Short title:"
9660 msgstr "Kısa başlık:"
9662 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9666 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9667 msgid "ThreeAuthors"
9670 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9674 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9675 msgid "TwoAffiliations"
9678 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9679 msgid "ThreeAffiliations"
9682 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9683 msgid "FourAffiliations"
9686 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9687 msgid "Acknowledgements:"
9690 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9694 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9699 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9705 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9709 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9710 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9712 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9716 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9720 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9721 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9723 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9725 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9726 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9728 msgid "Custom Item|s"
9729 msgstr "Özel eklemeler"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9732 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9734 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9737 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9738 msgid "A customized item string"
9741 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9745 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9746 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9748 msgid "(\\alph{enumii})"
9749 msgstr "(\\alph{enumii})"
9751 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9752 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9755 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9760 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9765 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9770 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9772 msgid "Left header:"
9773 msgstr "Sol Başlık:"
9775 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9777 msgid "FiveAffiliations"
9780 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9782 msgid "SixAffiliations"
9785 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9786 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9787 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9788 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9811 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9813 msgid "Author Note:"
9814 msgstr "Yazar dipnotu:"
9816 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9820 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9824 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9828 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9830 msgid "Arabic Article"
9831 msgstr "Arapça (Arabi)"
9833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9834 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9837 #: lib/layouts/article.layout:3
9838 msgid "Article (Standard Class)"
9841 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9842 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9852 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9853 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9854 #: lib/examples/Articles:0
9856 msgid "Presentations"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9867 msgid "Overlay Specifications|v"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9872 msgid "Overlay specifications for this list"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9877 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9878 msgid "Item Overlay Specifications"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9887 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9894 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9895 msgid "Overlay specifications for this item"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9900 msgid "Mini Template"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9904 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9909 msgid "Longest label|s"
9910 msgstr "&En uzun etiket"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9913 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9918 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9920 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9922 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9924 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9925 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9946 msgid "Mode Specification|S"
9947 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9953 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9960 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9961 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9964 msgid "Section \\arabic{section}"
9965 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9968 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9971 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9972 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9975 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9976 msgid "\\Alph{section}"
9977 msgstr "\\Alph{section}"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9980 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9981 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9985 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9986 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9989 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9990 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9995 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9996 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:426
10000 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:438
10005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10006 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
10015 msgstr "Çerçeveler"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
10029 msgid "Overlay specifications for this frame"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
10033 msgid "Default Overlay Specifications"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10037 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
10043 msgid "Frame Options"
10044 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10048 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10053 msgid "Frame Title"
10054 msgstr "LaTeX Başlığı"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10057 msgid "Enter the frame title here"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10063 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10067 msgid "Frame (plain)"
10068 msgstr "LaTeX (düz)"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10072 msgid "FragileFrame"
10073 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10077 msgid "Frame (fragile)"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
10085 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10091 msgid "Repeat frame with label"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10109 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10114 msgid "Short Frame Title|S"
10115 msgstr "Kısa Başlık|B"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10118 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10122 msgid "FrameSubtitle"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10126 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10132 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10137 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10138 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10142 msgid "Column Options"
10143 msgstr "Belge Ayarları"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10146 msgid "Column options (see beamer manual)"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10151 msgid "Column Placement Options"
10152 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10155 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10159 msgid "ColumnsCenterAligned"
10160 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10163 msgid "Columns (center aligned)"
10164 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10167 msgid "ColumnsTopAligned"
10168 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10171 msgid "Columns (top aligned)"
10172 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10186 msgid "Pause number"
10187 msgstr "Sayfa Numarası"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10190 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10194 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10195 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10199 msgstr "Üzerine Yaz"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10203 msgid "Overprint Area Width"
10204 msgstr "&Üzerine Yaz"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10208 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10213 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10217 msgid "OverlayArea"
10218 msgstr "KatmanAlanı"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10221 msgid "Overlayarea"
10222 msgstr "Katmanalanı"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10226 msgid "Overlay Area Width"
10227 msgstr "KatmanAlanı"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10231 msgid "The width of the overlay area"
10232 msgstr "Sütunun sabit eni"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10236 msgid "Overlay Area Height"
10237 msgstr "KatmanAlanı"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10240 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10245 msgid "The height of the overlay area"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10254 msgid "Uncovered on slides"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10263 msgid "Only on slides"
10264 msgstr "Sadece slaytlarda"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10281 msgid "Action Specification|S"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10286 msgid "Block Title"
10287 msgstr "Blok Elementler"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10290 msgid "Enter the block title here"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10294 msgid "ExampleBlock"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10299 msgid "Example Block:"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10304 msgstr "UyarıBloğu"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10308 msgid "Alert Block:"
10309 msgstr "UyarıBloğu"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10318 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10322 msgid "Title (Plain Frame)"
10323 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10327 msgid "Short Subtitle|S"
10328 msgstr "Kısa Başlık|B"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10331 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10335 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10340 msgid "Short Institute|S"
10341 msgstr "Kısa Başlık|B"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10344 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10348 msgid "InstituteMark"
10349 msgstr "Enstitüİmi"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10353 msgid "Short Date|S"
10354 msgstr "Kısa Başlık|B"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10357 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10361 msgid "TitleGraphic"
10362 msgstr "BaşlıkGrafiği"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10365 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10368 msgstr "Blok alıntı"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10377 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10384 msgstr "Doğal Sonuç."
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10393 msgid "Action Specifications|S"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10398 msgid "Definition."
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10402 msgid "Definitions"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10406 msgid "Definitions."
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10436 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10450 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10455 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10464 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10471 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10483 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10484 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10489 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10492 msgstr "GörünürMetin"
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10497 msgstr "GörünmezMetin"
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10501 msgid "Alternative"
10502 msgstr "Alternatif &dil:"
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10506 msgid "Default Text"
10507 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10511 msgid "Enter the default text here"
10512 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10516 msgid "Beamer Note"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10521 msgid "Note Options"
10522 msgstr "Matematik Seçenekleri"
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10525 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10530 msgid "ArticleMode"
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10539 msgid "PresentationMode"
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10543 msgid "Presentation"
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10547 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10553 msgid "Beamerposter"
10556 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10558 msgid "Bilingual Captions"
10559 msgstr "E&k seçenekler"
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10563 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10564 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10567 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10569 msgid "Caption setup"
10572 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10574 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10577 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10579 msgid "Caption setup:"
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10587 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10592 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10594 msgid "Main Language Short Title"
10595 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10597 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10599 msgid "Short title for the main(document) language"
10600 msgstr "Belge istatistikleri:"
10602 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10604 msgid "Main Language Text"
10605 msgstr "&Öntanımlı Dil"
10607 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10609 msgid "Text in the main(document) language"
10610 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10613 msgid "Second Language Short Title"
10616 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10617 msgid "Short title for the second language"
10620 #: lib/layouts/book.layout:3
10621 msgid "Book (Standard Class)"
10624 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10628 #: lib/layouts/braille.module:3
10629 msgid "Accessibility"
10632 #: lib/layouts/braille.module:7
10634 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10637 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10638 "lyx dosyasına bakın."
10640 #: lib/layouts/braille.module:23
10641 msgid "Braille (default)"
10642 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10644 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10648 #: lib/layouts/braille.module:46
10649 msgid "Braille (textsize)"
10650 msgstr "Braille (textsize)"
10652 #: lib/layouts/braille.module:69
10653 msgid "Braille (dots on)"
10654 msgstr "Braille (dots on)"
10656 #: lib/layouts/braille.module:84
10657 msgid "Braille_dots_on"
10658 msgstr "Braille_dots_on"
10660 #: lib/layouts/braille.module:93
10661 msgid "Braille (dots off)"
10662 msgstr "Braille (dots off)"
10664 #: lib/layouts/braille.module:108
10665 msgid "Braille_dots_off"
10666 msgstr "Braille_dots_off"
10668 #: lib/layouts/braille.module:117
10669 msgid "Braille (mirror on)"
10670 msgstr "Braille (mirror on)"
10672 #: lib/layouts/braille.module:132
10673 msgid "Braille_mirror_on"
10674 msgstr "Braille_mirror_on"
10676 #: lib/layouts/braille.module:141
10677 msgid "Braille (mirror off)"
10680 #: lib/layouts/braille.module:156
10681 msgid "Braille_mirror_off"
10682 msgstr "Braille_mirror_off"
10684 #: lib/layouts/braille.module:164
10686 msgstr "Braillebox"
10688 #: lib/layouts/braille.module:168
10689 msgid "Braille box"
10690 msgstr "Braille box"
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10697 #: lib/examples/Articles:0
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10706 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10715 msgid "ACT \\arabic{act}"
10716 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10723 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10724 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10739 msgid "Parenthetical"
10740 msgstr "Parantez içinde"
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10746 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10755 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10756 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10757 msgid "Right Address"
10760 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10762 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10763 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10765 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10767 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10768 msgstr "Japonca (CJK)"
10770 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10771 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10774 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10776 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10777 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10779 #: lib/layouts/changebars.module:2
10781 msgid "Change Tracking Bars"
10782 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
10784 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10786 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10787 msgid "Annotation & Revision"
10790 #: lib/layouts/changebars.module:8
10792 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10793 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10796 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10799 msgstr "SatrançTahtası"
10801 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10805 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10809 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10814 #: lib/layouts/chess.layout:66
10818 #: lib/layouts/chess.layout:72
10819 msgid "SubVariation"
10820 msgstr "AltDeğişim"
10822 #: lib/layouts/chess.layout:75
10823 msgid "Subvariation:"
10824 msgstr "Altdeğişim:"
10826 #: lib/layouts/chess.layout:81
10827 msgid "SubVariation2"
10828 msgstr "AltDeğişim"
10830 #: lib/layouts/chess.layout:84
10831 msgid "Subvariation(2):"
10832 msgstr "Altdeğişim(2):"
10834 #: lib/layouts/chess.layout:90
10835 msgid "SubVariation3"
10836 msgstr "AltDeğişim3"
10838 #: lib/layouts/chess.layout:93
10839 msgid "Subvariation(3):"
10840 msgstr "Altdeğişim(3):"
10842 #: lib/layouts/chess.layout:99
10843 msgid "SubVariation4"
10844 msgstr "AltDeğişim4"
10846 #: lib/layouts/chess.layout:102
10847 msgid "Subvariation(4):"
10848 msgstr "Altdeğişim(4):"
10850 #: lib/layouts/chess.layout:108
10851 msgid "SubVariation5"
10852 msgstr "AltDeğişim5"
10854 #: lib/layouts/chess.layout:111
10855 msgid "Subvariation(5):"
10856 msgstr "Altdeğişim(5):"
10858 #: lib/layouts/chess.layout:118
10862 #: lib/layouts/chess.layout:123
10866 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10868 msgstr "SatrançTahtası"
10870 #: lib/layouts/chess.layout:132
10871 msgid "[chessboard]"
10872 msgstr "[satrançtahtası]"
10874 #: lib/layouts/chess.layout:141
10875 msgid "BoardCentered"
10878 #: lib/layouts/chess.layout:146
10879 msgid "[centered board]"
10880 msgstr "[ortalanmış pano]"
10882 #: lib/layouts/chess.layout:156
10884 msgstr "Işıklandır"
10886 #: lib/layouts/chess.layout:161
10887 msgid "Highlights:"
10888 msgstr "Işıklandırmalar:"
10890 #: lib/layouts/chess.layout:176
10894 #: lib/layouts/chess.layout:181
10898 #: lib/layouts/chess.layout:187
10902 #: lib/layouts/chess.layout:192
10903 msgid "KnightMove:"
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10908 msgid "Chess Board"
10909 msgstr "SatrançTahtası"
10911 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10912 msgid "Leisure, Sports & Music"
10915 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10917 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10918 "article.lyx example file."
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10922 msgid "NewChessGame"
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10926 msgid "[Start New Chess Game]"
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10931 msgid "Chessgame Options"
10932 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10935 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10940 msgid "Mainline Options"
10941 msgstr "Matematik Seçenekleri"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10944 msgid "See xskak manual for possible options"
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10948 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10953 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10955 msgid "SetChessBoard"
10956 msgstr "SatrançTahtası"
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10960 msgid "Global Chessboard Settings"
10961 msgstr "&Tablo Ayarları"
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10964 msgid "SetBoardStoreStyle"
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10969 msgid "Set Chessboard Style"
10970 msgstr "Metin Stili"
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10975 msgstr "Stil Dosyası:"
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10978 msgid "Chessboard Style Name"
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10983 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10984 "See chessboard manual for details."
10987 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10990 msgstr "SatrançTahtası"
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10994 msgid "Chessboard Options"
10995 msgstr "Sınıf seçenekleri"
10997 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10998 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11002 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11006 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
11011 msgid "InFrontmatter"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
11016 msgid "Insert the affiliation number"
11017 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11030 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11036 msgid "Running Title"
11037 msgstr "MevcutBaşlık"
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11040 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11041 msgid "Running title:"
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11055 msgid "RunningAuthor"
11056 msgstr "MevcutYazar"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11059 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11060 msgid "Running author:"
11061 msgstr "Mevcut yazar:"
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11065 msgid "Publications"
11066 msgstr "AltDeğişim"
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11070 msgid "Correspondence"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11075 msgid "Correspondence:"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11083 msgid "Pubdiscuss:"
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11089 msgstr "Yayıncılar"
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11094 msgstr "Yayıncılar"
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11099 msgstr "Ref+Text: "
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11103 msgid "Copyrightstatement"
11104 msgstr "Telif hakkı Verisi"
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11108 msgid "Introduction"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11113 msgid "\\thesection Introduction"
11114 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11118 msgid "Conclusions"
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11123 msgid "\\thesection Conclusions"
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11128 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11129 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11133 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11134 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11138 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11139 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11143 msgid "CodeAvailability"
11144 msgstr "CJK Uyumluluğu"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11148 msgid "Code availability."
11149 msgstr "Modül mevcut değil"
11151 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11152 msgid "DataAvailability"
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11156 msgid "Data availability."
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11161 msgid "CodeAndDataAvailability"
11162 msgstr "Modül mevcut değil"
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11166 msgid "Code and data availability."
11167 msgstr "Modül mevcut değil"
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11170 msgid "SampleAvailability"
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11174 msgid "Sample availability."
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11179 msgid "Statements2"
11180 msgstr "Ref+Text: "
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11184 msgid "AuthorContribution"
11185 msgstr "Alıntı Listesi"
11187 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11189 msgid "Author contributions."
11190 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11192 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11193 msgid "CompetingInterests"
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11197 msgid "Competing Interests."
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11205 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11207 msgid "Disclaimer."
11210 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11212 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11213 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11215 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11216 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11219 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11220 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11225 msgid "Custom Header/Footer Text"
11226 msgstr "Sağ Altlık"
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11230 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11231 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11232 "Page Layout to 'fancy'!"
11235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11237 msgid "Header/Footer"
11238 msgstr "Sağ Altlık"
11240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11242 msgid "Even Header"
11243 msgstr "Sol Başlık"
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11246 msgid "Alternative text for the even header"
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11251 msgid "Center Header"
11252 msgstr "Sol Başlık"
11254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11256 msgid "Center Header:"
11257 msgstr "Sol Başlık:"
11259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11261 msgid "Left Footer"
11262 msgstr "Son altlık:"
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11266 msgid "Left Footer:"
11267 msgstr "Son altlık:"
11269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11271 msgid "Center Footer"
11272 msgstr "Sağ Altlık"
11274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11276 msgid "Center Footer:"
11279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11280 msgid "Right Footer"
11281 msgstr "Sağ Altlık"
11283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11284 msgid "Right Footer:"
11285 msgstr "Sağ Altlık:"
11287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11304 msgid "GuiMenuItem"
11305 msgstr "GuiMenüÖğesi"
11307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11309 msgstr "GuiDüğmesi"
11311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11313 msgstr "MenüTercihi"
11315 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11319 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11325 msgid "Subparagraph*"
11326 msgstr "Alt paragraf*"
11328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11329 msgid "Authorgroup"
11330 msgstr "Yazargrubu"
11332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11333 msgid "RevisionHistory"
11334 msgstr "RevizyonGeçmişi"
11336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11337 msgid "Revision History"
11338 msgstr "Revizyon Geçmişi"
11340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11345 msgid "RevisionRemark"
11346 msgstr "RevizyonAçıklaması"
11348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11357 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11358 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11360 #: lib/examples/Articles:0
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11370 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11371 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11389 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11391 msgid "Postal Data"
11392 msgstr "Posta Yorumu"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11395 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11396 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11397 msgid "Send To Address"
11398 msgstr "Adrese Gönder"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11402 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11407 msgid "Sender Address:"
11408 msgstr "Gönderen Adresi:"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11411 msgid "Return address"
11412 msgstr "Geridönüş adresi"
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11416 msgid "Backaddress:"
11417 msgstr "Ters Adres:"
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11420 msgid "Postal comment"
11421 msgstr "Posta Yorumu"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11425 msgid "Postal Remark:"
11426 msgstr "Postvermerk:"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11435 msgstr "Dosya Yönetimi"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11439 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11441 msgstr "Referansınız"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11446 msgstr "Referansınız:"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11452 msgstr "Referansım"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11457 msgstr "Referansımız:"
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11469 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11472 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11480 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11481 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11489 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11499 msgid "Bottom text:"
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11513 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11525 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11536 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11547 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11549 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11562 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11564 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11566 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11578 msgid "Signature|S"
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11582 msgid "Here you can insert a signature scan"
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11586 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11592 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11605 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11615 msgid "Post Scriptum:"
11616 msgstr "Post Scriptum:"
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11619 msgid "SenderAddress"
11620 msgstr "GönderenAdresi"
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11624 msgid "Backaddress"
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11628 msgid "RetourAdresse"
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11636 msgid "Postvermerk"
11637 msgstr "Postvermerk"
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11645 msgstr "IhrZeichen"
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11653 msgid "IhrSchreiben"
11654 msgstr "IhrSchreiben"
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11657 msgid "MeinZeichen"
11658 msgstr "MeinZeichen"
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11661 msgid "Unterschrift"
11662 msgstr "Unterschrift"
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11669 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11692 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11736 msgid "DocBook Book (SGML)"
11737 msgstr "Docbook (XML)"
11739 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11742 msgid "Books (DocBook)"
11745 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11747 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11748 msgstr "Docbook (XML)"
11750 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11752 msgid "DocBook Section (SGML)"
11753 msgstr "Docbook (XML)"
11755 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11757 msgid "DocBook Article (SGML)"
11758 msgstr "Docbook (XML)"
11760 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11761 msgid "Inderscience A4 Journals"
11764 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11765 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11770 msgid "Econometrica"
11771 msgstr "Amerikanca"
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11776 msgstr "MevcutBaşlık"
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11780 msgid "Running Title:"
11781 msgstr "MevcutBaşlık"
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11786 msgstr "MevcutYazar"
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11790 msgid "Running Author:"
11791 msgstr "Mevcut yazar:"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11795 msgid "Address Option"
11796 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
11798 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11800 msgid "Optional argument for the address"
11801 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11805 msgid "E-Mail Option"
11806 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11810 msgid "Optional argument for the e-mail"
11811 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11814 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11820 msgid "Web Address"
11823 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11825 msgid "Web address:"
11826 msgstr "Sonraki Adres:"
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11830 msgid "Authors Block"
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11835 msgid "Authors Block:"
11836 msgstr "UyarıBloğu"
11838 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11840 msgid "Thanks Text"
11841 msgstr "Teşekkürler"
11843 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11844 msgid "Thanks \\theThanks:"
11847 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11849 msgid "Thanks Reference"
11852 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11855 msgstr "Teşekkürler"
11857 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11859 msgid "Internet Address Reference"
11860 msgstr "Çapraz referans ekle"
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11863 msgid "Internet Addess Ref"
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11868 msgid "Name (First Name)"
11871 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11876 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11878 msgid "Name (Surname)"
11881 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11882 msgid "By Same Author (bib)"
11885 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11890 #: lib/layouts/egs.layout:3
11891 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11894 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11896 msgstr "00.00.0000"
11898 #: lib/layouts/egs.layout:329
11899 msgid "LaTeX Title"
11900 msgstr "LaTeX Başlığı"
11902 #: lib/layouts/egs.layout:408
11906 #: lib/layouts/egs.layout:417
11910 #: lib/layouts/egs.layout:431
11914 #: lib/layouts/egs.layout:441
11915 msgid "FirstAuthor"
11918 #: lib/layouts/egs.layout:454
11919 msgid "1st_author_surname:"
11920 msgstr "1._yazar_soyadı:"
11922 #: lib/layouts/egs.layout:507
11926 #: lib/layouts/egs.layout:520
11927 msgid "reprint_reqs_to:"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11936 msgid "Author Option"
11937 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11941 msgid "Optional argument for the author"
11942 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11945 msgid "Author Address"
11946 msgstr "Yazarın Adresi"
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11949 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11950 msgid "Author Email"
11951 msgstr "Yazarın Epostası"
11953 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11954 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11959 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11965 msgid "Thanks Option"
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11986 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
11988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11990 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
11992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11994 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
11996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11998 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
12000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
12001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12002 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
12004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
12005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12006 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
12008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
12009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12010 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
12012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
12013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12014 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
12017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12018 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
12020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
12021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12022 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12026 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
12028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
12029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12030 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
12032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
12033 msgid "Case \\arabic{case}"
12034 msgstr "Durum \\arabic{case}"
12036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
12041 msgid "Titlenotemark"
12042 msgstr "Başlıknotuimi"
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
12045 msgid "Titlenote mark"
12046 msgstr "Başlıknotu imi"
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
12049 msgid "Title footnote"
12050 msgstr "Başlık dipnotu"
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
12054 msgid "Footnote Label"
12055 msgstr "dipnot etiketi"
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
12058 msgid "Label you refer to in the title"
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
12062 msgid "Title footnote:"
12063 msgstr "Başlık dipnotu:"
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
12067 msgid "Author Label"
12068 msgstr "Yazarın Epostası"
12070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
12071 msgid "Label you will reference in the address"
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12079 msgid "Author footnote"
12080 msgstr "Yazar dipnotu"
12082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12083 msgid "Author footnote:"
12084 msgstr "Yazar dipnotu:"
12086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12088 msgid "Author Footnote Label"
12089 msgstr "Yazar dipnotu"
12091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12092 msgid "Label you refer to for an author"
12095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12096 msgid "CorAuthormark"
12097 msgstr "İlgiliYazarimi"
12099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12100 msgid "CorAuthor mark"
12101 msgstr "İlgiliYazar imi"
12103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12104 msgid "Corresponding author"
12107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12108 msgid "Corresponding author text:"
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12113 msgid "Address Label"
12116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12117 msgid "Label of the author you refer to"
12120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12123 msgstr "InternetSatırıA"
12125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12126 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12134 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
12136 msgid "Foot- and Endnotes"
12139 #: lib/layouts/endnotes.module:7
12142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12143 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12145 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
12146 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
12148 #: lib/layouts/endnotes.module:11
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:14
12157 #: lib/layouts/endnotes.module:24
12161 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12162 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12165 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12167 msgstr "Anahtar kelimeler:"
12169 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12170 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12173 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12175 msgid "List Enhancements"
12176 msgstr "Plan Listesi"
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12180 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12181 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12185 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12187 msgid "Itemize Options"
12188 msgstr "Öğeli liste"
12190 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12191 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12192 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12193 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12196 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12197 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12199 msgid "Enumerate Options"
12200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
12202 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12204 msgid "Description Options"
12205 msgstr "Açıklama: "
12207 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12209 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12211 msgstr "Etiketlendirme"
12213 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12215 msgid "Enumerate-Resume"
12216 msgstr "Sıralı öğe"
12218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12219 msgid "Number Equations by Section"
12222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12228 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12230 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12232 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12238 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12239 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12242 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12243 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12244 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12247 msgid "Europass CV (2013)"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12251 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12252 #: lib/examples/Articles:0
12253 msgid "Curricula Vitae"
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12263 msgid "Name (footer):"
12264 msgstr "Son altlık:"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12273 msgid "Mobile phone number"
12274 msgstr "Satır numaralandırma"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12280 msgstr "yeni sayfa"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12285 msgstr "yeni sayfa"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12288 msgid "InstantMessaging"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12293 msgid "Instant Messaging:"
12294 msgstr "&Anında Önizleme:"
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12302 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12311 msgid "Date of birth:"
12312 msgstr "Tarih &biçimi:"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12316 msgid "Nationality"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12321 msgid "Nationality:"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12336 msgid "BeforePicture"
12337 msgstr "Kontrol Resimleri"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12340 msgid "Space before picture:"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12354 msgid "Resize photo to this width"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12359 msgid "AfterPicture"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12363 msgid "Space after picture:"
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12368 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12369 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12370 msgid "Vertical Space"
12371 msgstr "Düşey Boşluk"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12375 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12377 msgid "Additional vertical space"
12378 msgstr "&Düşey boşluk"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12381 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12386 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12390 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12406 msgstr "Başlıknotuimi"
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12410 msgid "Title item:"
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12420 msgid "Title level:"
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12425 msgid "Text (right side)"
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12436 msgstr "Madde imi:"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12440 msgid "BlueItemInset"
12441 msgstr "Özel eklemeler"
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12444 msgid "Blue subitems"
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12455 msgstr "Liste Öğesi:"
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12463 msgid "MotherTongue"
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12467 msgid "Mother Tongue:"
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12472 msgstr "DilBaşlığı"
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12475 msgid "Language Header:"
12476 msgstr "Dil Başlığı:"
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12484 msgid "Name of the language"
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12493 msgid "Level how good you think you can listen"
12496 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12502 msgid "Level how good you think you can read"
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12507 msgid "Interaction"
12508 msgstr "Kesir ekle"
12510 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12511 msgid "Level how good you think you can conversate"
12514 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12520 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12524 msgid "LastLanguage"
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12528 msgid "Last Language:"
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12533 msgstr "DilAltlığı"
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12537 msgid "Language Footer:"
12538 msgstr "DilAltlığı"
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12546 msgstr "CV'nin sonu"
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12549 #: lib/layouts/soul.module:49
12552 msgstr "Işıklandırmalar:"
12554 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12560 msgid "Footer name:"
12563 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12568 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12574 msgid "Size the photo is resized to"
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12583 msgid "The title as it appears in the header"
12584 msgstr "Belgede görünecek etiket"
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12587 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12591 msgid "BulletedItem"
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12595 msgid "Bulleted Item:"
12596 msgstr "Madde imi:"
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12603 msgid "Begin of CV"
12604 msgstr "CV Başlangıcı"
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12607 msgid "PersonalInfo"
12608 msgstr "KişiselBilgi"
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12611 msgid "Personal Info"
12612 msgstr "Kişisel Bilgi"
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12616 msgid "VerticalSpace"
12617 msgstr "Düşey Boşluk"
12619 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12621 msgid "Vertical space"
12622 msgstr "&Düşey boşluk"
12624 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12625 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12628 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12629 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12632 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12633 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12636 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12637 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12640 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12642 msgid "Number Figures by Section"
12643 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
12645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12647 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12648 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12651 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12653 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12654 msgstr "Computer Modern Sans"
12656 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12658 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12659 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12660 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12663 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12664 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12667 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12669 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12670 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12671 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12672 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12673 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12674 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12675 "newer LaTeX distributions."
12678 #: lib/layouts/fixme.module:2
12680 msgid "FiXme Notes"
12683 #: lib/layouts/fixme.module:12
12685 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12686 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12687 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12688 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12689 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12690 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12691 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12692 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12695 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12699 #: lib/layouts/fixme.module:24
12701 msgid "List of FIXMEs"
12702 msgstr "%1$s Listesi"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:38
12706 msgid "[List of FIXMEs]"
12707 msgstr "Figür Listesi"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:54
12714 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12715 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12717 msgid "Fixme Note Options|s"
12718 msgstr "Matematik Seçenekleri"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12721 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12722 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:75
12727 msgid "Fixme Warning"
12730 #: lib/layouts/fixme.module:77
12733 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
12735 #: lib/layouts/fixme.module:81
12737 msgid "Fixme Error"
12738 msgstr "Dosya adı hatası"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12746 #: lib/layouts/fixme.module:87
12747 msgid "Fixme Fatal"
12750 #: lib/layouts/fixme.module:89
12755 #: lib/layouts/fixme.module:98
12756 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12759 #: lib/layouts/fixme.module:100
12760 msgid "Fixme (Targeted)"
12763 #: lib/layouts/fixme.module:110
12765 msgid "Fixme Note|x"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:112
12770 msgid "Insert the FIXME note here"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:117
12774 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:119
12778 msgid "Warning (Targeted)"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:123
12782 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:125
12786 msgid "Error (Targeted)"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:129
12790 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:131
12794 msgid "Fatal (Targeted)"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:140
12798 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:142
12802 msgid "Fixme (Multipar)"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12807 msgid "Fixme Summary"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12811 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:160
12815 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:162
12819 msgid "Warning (Multipar)"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:166
12823 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:168
12827 msgid "Error (Multipar)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:172
12831 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:174
12835 msgid "Fatal (Multipar)"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:183
12839 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:185
12843 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12846 #: lib/layouts/fixme.module:201
12847 msgid "Annotated Text"
12850 #: lib/layouts/fixme.module:203
12851 msgid "Annotated Text|x"
12854 #: lib/layouts/fixme.module:204
12856 msgid "Insert the text to annotate here"
12857 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
12859 #: lib/layouts/fixme.module:209
12860 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12863 #: lib/layouts/fixme.module:211
12864 msgid "Warning (MP Targ.)"
12867 #: lib/layouts/fixme.module:215
12868 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12871 #: lib/layouts/fixme.module:217
12872 msgid "Error (MP Targ.)"
12875 #: lib/layouts/fixme.module:221
12876 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12879 #: lib/layouts/fixme.module:223
12880 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12883 #: lib/layouts/fixme.module:233
12888 #: lib/layouts/fixme.module:237
12893 #: lib/layouts/fixme.module:241
12896 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
12898 #: lib/layouts/fixme.module:245
12901 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
12903 #: lib/layouts/fixme.module:249
12908 #: lib/layouts/fixme.module:253
12913 #: lib/layouts/fixme.module:257
12918 #: lib/layouts/fixme.module:261
12923 #: lib/layouts/foils.layout:3
12927 #: lib/layouts/foils.layout:44
12931 #: lib/layouts/foils.layout:64
12932 msgid "ShortFoilhead"
12935 #: lib/layouts/foils.layout:70
12936 msgid "Rotatefoilhead"
12939 #: lib/layouts/foils.layout:76
12940 msgid "ShortRotatefoilhead"
12943 #: lib/layouts/foils.layout:85
12947 #: lib/layouts/foils.layout:101
12951 #: lib/layouts/foils.layout:115
12953 msgstr "ÇaprazListe"
12955 #: lib/layouts/foils.layout:131
12959 #: lib/layouts/foils.layout:185
12963 #: lib/layouts/foils.layout:194
12967 #: lib/layouts/foils.layout:203
12968 msgid "Restriction"
12971 #: lib/layouts/foils.layout:207
12972 msgid "Restriction:"
12973 msgstr "Kısıtlama:"
12975 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12976 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12980 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12981 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12985 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12986 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12987 msgid "Corollary #."
12988 msgstr "Doğal sonuç #."
12990 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12991 msgid "Proposition #."
12994 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12995 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12996 msgid "Definition #."
12999 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
13000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13004 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
13005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
13009 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
13010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
13012 msgstr "Doğal Sonuç*"
13014 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
13015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
13016 msgid "Proposition*"
13019 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
13020 msgid "Proposition."
13023 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
13024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
13025 msgid "Definition*"
13026 msgstr "Tanımlama*"
13028 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13030 msgid "Footnotes as Endnotes"
13031 msgstr "dipnot etiketi"
13033 #: lib/layouts/foottoend.module:7
13036 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13037 "code where you want the endnotes to appear."
13039 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
13040 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
13042 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13043 msgid "French Letter (frletter)"
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13047 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13075 msgid "ReturnAddress"
13076 msgstr "GeriDönüşAdresi"
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13079 msgid "ReturnAddress:"
13080 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13085 msgstr "Referansım:"
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13090 msgstr "Referansınız:"
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13136 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13138 msgstr "Banka Kodu"
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13142 msgstr "Banka Kodu:"
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13145 msgid "BankAccount"
13146 msgstr "Banka Hesabı"
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13149 msgid "BankAccount:"
13150 msgstr "Banka Hesabı:"
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13154 msgid "PostalComment"
13155 msgstr "PostaYorumu"
13157 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13158 msgid "PostalComment:"
13161 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13165 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13170 msgid "G-Brief (V. 2)"
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13179 msgstr "AdSatırıA:"
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13187 msgstr "AdSatırıB:"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13195 msgstr "AdSatırıC:"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13203 msgstr "AdSatırıD:"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13211 msgstr "AdSatırıE:"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13219 msgstr "AdSatırıF:"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13227 msgstr "AdSatırıG:"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13230 msgid "AddressRowA"
13231 msgstr "AdresSatırıA"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13234 msgid "AddressRowA:"
13235 msgstr "AdresSatırıA:"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13238 msgid "AddressRowB"
13239 msgstr "AdresSatırıB"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13242 msgid "AddressRowB:"
13243 msgstr "AdresSatırıB:"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13246 msgid "AddressRowC"
13247 msgstr "AdresSatırıC"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13250 msgid "AddressRowC:"
13251 msgstr "AdresSatırıC:"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13254 msgid "AddressRowD"
13255 msgstr "AdresSatırıD"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13258 msgid "AddressRowD:"
13259 msgstr "AdresSatırıD:"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13262 msgid "AddressRowE"
13263 msgstr "AdresSatırıE"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13266 msgid "AddressRowE:"
13267 msgstr "AdresSatırıE:"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13270 msgid "AddressRowF"
13271 msgstr "AdresSatırıF"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13274 msgid "AddressRowF:"
13275 msgstr "AdresSatırıF:"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13278 msgid "TelephoneRowA"
13279 msgstr "TelefonSatırıA"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13282 msgid "TelephoneRowA:"
13283 msgstr "TelefonSatırıA:"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13286 msgid "TelephoneRowB"
13287 msgstr "TelefonSatırıB"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13290 msgid "TelephoneRowB:"
13291 msgstr "TelefonSatırıB:"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13294 msgid "TelephoneRowC"
13295 msgstr "TelefonSatırıC"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13298 msgid "TelephoneRowC:"
13299 msgstr "TelefonSatırıC:"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13302 msgid "TelephoneRowD"
13303 msgstr "TelefonSatırıD"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13306 msgid "TelephoneRowD:"
13307 msgstr "TelefonSatırıD:"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13310 msgid "TelephoneRowE"
13311 msgstr "TelefonSatırıE"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13314 msgid "TelephoneRowE:"
13315 msgstr "TelefonSatırıE:"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13318 msgid "TelephoneRowF"
13319 msgstr "TelefonSatırıF"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13322 msgid "TelephoneRowF:"
13323 msgstr "TelefonSatırıF:"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13326 msgid "InternetRowA"
13327 msgstr "InternetSatırıA"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13330 msgid "InternetRowA:"
13331 msgstr "InternetSatırıA:"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13334 msgid "InternetRowB"
13335 msgstr "InternetSatırıB"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13338 msgid "InternetRowB:"
13339 msgstr "InternetSatırıB:"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13342 msgid "InternetRowC"
13343 msgstr "InternetSatırıC"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13346 msgid "InternetRowC:"
13347 msgstr "InternetSatırıC:"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13350 msgid "InternetRowD"
13351 msgstr "InternetSatırıD"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13354 msgid "InternetRowD:"
13355 msgstr "InternetSatırıD:"
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13358 msgid "InternetRowE"
13359 msgstr "InternetSatırıE"
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13362 msgid "InternetRowE:"
13363 msgstr "InternetSatırıE:"
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13366 msgid "InternetRowF"
13367 msgstr "InternetSatırıF"
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13370 msgid "InternetRowF:"
13371 msgstr "InternetSatırıF:"
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13375 msgstr "BankaSırasıA"
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13379 msgstr "BankaSırasıA:"
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13383 msgstr "BankaSırasıB"
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13387 msgstr "BankaSırasıB:"
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13391 msgstr "BankaSırasıC"
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13395 msgstr "BankaSırasıC:"
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13399 msgstr "BankaSırasıD"
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13403 msgstr "BankaSırasıD:"
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13407 msgstr "BankaSırasıE"
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13411 msgstr "BankaSırasıE:"
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13415 msgstr "BankaSırasıF"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13419 msgstr "BankaSırasıF:"
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13423 msgid "GraphicBoxes"
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13433 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13452 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13461 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13470 msgid "Width of the box"
13471 msgstr "Sütunun sabit eni"
13473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13474 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13488 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13497 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13500 #: lib/layouts/hanging.module:2
13502 msgid "Hanging Paragraphs"
13503 msgstr "Paragrafı &Girintile"
13505 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13506 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13508 msgid "Paragraph Styles"
13509 msgstr "Paragraf Ayarları"
13511 #: lib/layouts/hanging.module:7
13513 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13514 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13518 #: lib/layouts/hanging.module:17
13522 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13524 msgid "Hebrew Article"
13527 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13531 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13533 msgstr "Açıklamalar"
13535 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13537 msgstr "Açıklamalar #."
13539 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13544 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13546 msgid "Hebrew Letter"
13547 msgstr "Sekmeyi kapat"
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13555 msgstr "Daha Fazla"
13557 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13559 msgstr "(DAHA FAZLA)"
13561 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13569 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13573 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13575 msgstr "Devam ediyor"
13577 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13578 msgid "(continuing)"
13579 msgstr "(devam ediyor)"
13581 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13585 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13586 msgid "TITLE OVER:"
13589 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13593 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13594 msgid "INTERCUT WITH:"
13597 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13601 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13605 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13606 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13609 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13610 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13611 msgid "Academic Field Specifics"
13614 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13616 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13617 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13618 "in LyX's examples folder."
13621 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13624 msgstr "Numara yok"
13626 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13628 msgid "H-P statement"
13631 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13633 msgid "Statement Text"
13634 msgstr "Ref+Text: "
13636 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13637 msgid "Text for statements that require some information"
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13641 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13646 msgid "Author Names"
13647 msgstr "Yazar dipnotu:"
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13650 msgid "Author names that will appear in the header line"
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13658 msgstr "matematik çizgisi"
13660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13663 msgstr "RevizyonGeçmişi"
13665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13666 msgid "Classification Codes"
13667 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13670 msgid "TableCaption"
13671 msgstr "TabloBaşlığı"
13673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13675 msgid "Table caption"
13676 msgstr "Tablo Başlığı"
13678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13684 msgid "Cite reference"
13685 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
13687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13699 msgid "Numbering Scheme"
13700 msgstr "&Numaralama"
13702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13704 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13711 msgid "Corollary \\thecorollary."
13712 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
13714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13717 msgid "Lemma \\thelemma."
13718 msgstr "Lemma \\thelemma."
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13723 msgid "Proposition \\theproposition."
13724 msgstr "Önerme \\theproposition."
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13727 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13752 msgid "Question \\thequestion."
13753 msgstr "Soru \\thequestion."
13755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13757 msgid "Claim \\theclaim."
13758 msgstr "İddia \\theclaim."
13760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13763 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13764 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
13766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13771 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13772 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
13774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13775 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13782 #: lib/layouts/initials.module:2
13784 msgid "Initials (Drop Caps)"
13785 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
13787 #: lib/layouts/initials.module:7
13789 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13790 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13793 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13794 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13795 #: lib/layouts/initials.module:40
13800 #: lib/layouts/initials.module:36
13802 msgid "Option(s) for the initial"
13803 msgstr "Alt figür için başlık"
13805 #: lib/layouts/initials.module:41
13806 msgid "Initial letter(s)"
13809 #: lib/layouts/initials.module:45
13811 msgid "Rest of Initial"
13814 #: lib/layouts/initials.module:46
13815 msgid "Rest of initial word or text"
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13822 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13823 msgid "Short title that will appear in header line"
13826 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13830 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13834 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13838 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13842 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13846 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13852 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13853 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13854 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
13856 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13860 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13861 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13862 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
13864 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13868 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13869 msgid "submit to paper:"
13870 msgstr "kağıda teslim et:"
13872 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13873 msgid "Bibliography (plain)"
13874 msgstr "Kaynakça (düz)"
13876 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13877 msgid "Bibliography heading"
13878 msgstr "Kaynakça başlığı"
13880 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13881 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13884 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13888 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13890 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
13892 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13896 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13898 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13901 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13906 msgid "\\thesection."
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13911 msgid "\\thesection"
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13916 msgid "\\thesubsection."
13917 msgstr "\\Alph{subsection}."
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13921 msgid "\\thesubsubsection."
13922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13926 msgid "Main Author"
13927 msgstr "Mevcut yazar:"
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13932 msgid "Affiliation Key"
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13937 msgid "Affiliation key of the author"
13938 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13958 msgid "Affiliation key of the co-author"
13959 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13963 msgid "Short Author"
13964 msgstr "Kısayollar|K"
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13968 msgid "Short author:"
13969 msgstr "Kısayollar|K"
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13973 msgid "Affiliation key"
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13979 msgstr "&Anahtar kelime:"
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13985 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13989 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13991 msgid "PDB reference"
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13996 msgid "PDB reference:"
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14001 msgid "Optional name"
14002 msgstr "başlık çerçevesi"
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:216
14006 msgid "NDB reference"
14007 msgstr "<referans>"
14009 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14011 msgid "NDB reference:"
14014 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
14018 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14019 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14022 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14023 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14026 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
14028 msgid "Alternative Affiliation"
14029 msgstr "Alternatif ilişki:"
14031 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
14033 msgid "Affiliation Prefix"
14036 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
14037 msgid "A prefix like 'Also at '"
14040 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
14042 msgid "PACS numbers:"
14043 msgstr "PACS numarası:"
14045 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14047 msgid "Preprint number"
14050 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14052 msgid "Preprint number:"
14055 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14057 msgid "Online citation"
14058 msgstr "Alıntı ekle"
14060 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14062 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14063 msgstr "Japonca (CJK)"
14065 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14066 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14069 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14070 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14073 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14075 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14076 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
14078 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14080 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14081 msgstr "Japonca (CJK)"
14083 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14084 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14087 #: lib/layouts/jss.layout:107
14089 msgid "Plain Keywords"
14090 msgstr "Anahtar Kelimeler"
14092 #: lib/layouts/jss.layout:110
14094 msgid "Plain Keywords:"
14095 msgstr "Anahtar kelimeler:"
14097 #: lib/layouts/jss.layout:113
14099 msgid "Plain Title"
14100 msgstr "Kısa Başlık"
14102 #: lib/layouts/jss.layout:116
14104 msgid "Plain Title:"
14105 msgstr "Kısa Başlık"
14107 #: lib/layouts/jss.layout:122
14109 msgid "Short Title:"
14110 msgstr "Kısa Başlık"
14112 #: lib/layouts/jss.layout:125
14114 msgid "Plain Author"
14115 msgstr "Mevcut yazar:"
14117 #: lib/layouts/jss.layout:128
14119 msgid "Plain Author:"
14120 msgstr "Mevcut yazar:"
14122 #: lib/layouts/jss.layout:131
14127 #: lib/layouts/jss.layout:133
14132 #: lib/layouts/jss.layout:156
14137 #: lib/layouts/jss.layout:158
14141 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14145 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14149 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14154 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14156 msgid "Code Output"
14159 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14163 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14164 msgid "AddressForOffprints"
14165 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
14167 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14168 msgid "Address for Offprints:"
14169 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
14171 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14172 msgid "RunningTitle"
14173 msgstr "MevcutBaşlık"
14175 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
14176 msgid "Rnw (knitr)"
14179 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14180 #: lib/layouts/sweave.module:3
14182 msgid "Literate Programming"
14183 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
14185 #: lib/layouts/knitr.module:7
14187 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14188 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14189 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14192 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14194 msgid "Sweave Options"
14195 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
14197 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14199 msgid "Sweave opts"
14200 msgstr "Ekran fontları"
14202 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
14204 msgid "S/R expression"
14205 msgstr "Düzenli &İfade"
14207 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14212 #: lib/layouts/landscape.module:2
14214 msgid "Landscape Document Parts"
14217 #: lib/layouts/landscape.module:6
14219 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14220 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
14222 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14227 #: lib/layouts/landscape.module:26
14229 msgid "Landscape (Floating)"
14230 msgstr "Yatay Slayt:"
14232 #: lib/layouts/landscape.module:29
14234 msgid "Landscape (floating)"
14235 msgstr "Yatay Slayt:"
14237 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14238 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14241 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14242 msgid "Letter (Standard Class)"
14245 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14246 msgid "French Letter (lettre)"
14249 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14251 msgid "NoTelephone"
14254 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14255 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14260 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14266 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14267 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14272 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14274 msgid "Post Scriptum"
14275 msgstr "Post Scriptum:"
14277 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14278 msgid "EndOfMessage"
14281 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14286 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14287 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14288 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14289 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14290 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14295 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14300 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14305 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14310 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14315 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14316 msgid "EndOfMessage."
14319 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14324 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14328 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14330 msgid "LilyPond Music Notation"
14331 msgstr "LilyPond müzik"
14333 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14335 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14336 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14339 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14340 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14344 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14346 msgid "LilyPond Options"
14349 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14351 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14356 #: lib/examples/Articles:0
14357 msgid "Linguistics"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14362 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14363 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14366 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
14367 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
14368 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14372 msgid "(\\arabic{example})"
14373 msgstr "\\arabic{chapter}"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14377 msgid "(\\arabic{examplei})"
14378 msgstr "\\arabic{enumi}."
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14382 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14383 msgstr "Örnek \\theexample."
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14387 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14388 msgstr "Örnek \\theexample."
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14391 msgid "Numbered Example (multiline)"
14392 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14395 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14396 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14400 msgid "Custom Numbering|s"
14401 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14405 msgid "Customize the numeration"
14406 msgstr "Özelleştirme|Ö"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14414 msgid "Subexamples options"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14419 msgid "Subexamples options|s"
14420 msgstr "Matematik Seçenekleri"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14424 msgid "Add subexamples options here"
14425 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14428 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14438 msgid "Gloss options"
14439 msgstr "Sınıf seçenekleri"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14443 msgid "Gloss Options|s"
14444 msgstr "Sınıf seçenekleri"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14447 msgid "Add digloss options here"
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14452 msgid "Interlinear Gloss"
14453 msgstr "cTümlev ekle"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14456 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14461 msgid "Translation"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14466 msgid "Gloss Translation"
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14471 msgid "Add a free translation for the gloss"
14472 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14475 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14481 msgstr "Üçlü-Makale"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14485 msgid "Add trigloss options here"
14486 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14489 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14493 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14497 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14501 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14505 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14510 msgid "Add a translation for the glosse"
14511 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14514 msgid "GroupGlossedWords"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14524 msgid "Structure Tree"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14536 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14542 msgstr "Referanslar"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14546 msgid "DRS Referents"
14547 msgstr "Referanslar"
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14550 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14558 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14566 msgid "If-Then DRS"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14572 msgid "Then-Referents"
14573 msgstr "Referanslar"
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14578 msgid "DRS Then-Referents"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14583 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14589 msgid "Then-Conditions"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14594 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14607 msgid "Conditional DRS"
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14617 msgid "DRS Condition"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14622 msgid "Add the DRS condition here"
14623 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14630 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14635 msgid "Duplex Condition DRS"
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14643 msgid "DRS Quantifier"
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14647 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14651 msgid "Quant. Var."
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14655 msgid "DRS Quantifier Variable"
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14659 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14671 msgid "Negated DRS"
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14683 msgid "DRS with Sentence above"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14689 msgstr "Cümle Sonu|C"
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14693 msgid "DRS Sentence"
14694 msgstr "Cümle Sonu|C"
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14698 msgid "Add the sentence here"
14699 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14704 msgstr "Düzenli &İfade"
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14738 msgid "List of Tableaux"
14739 msgstr "Tablo Listesi"
14741 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14745 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14747 msgid "Literate programming"
14748 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
14750 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14754 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14755 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14758 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14759 msgid "Running LaTeX Title"
14760 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
14762 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14764 msgstr "İçindekiler Başlığı"
14766 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14769 msgstr "İçindekiler Başlığı"
14771 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14772 msgid "Author Running"
14773 msgstr "Mevcut Yazar"
14775 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14776 msgid "Author Running:"
14777 msgstr "Mevcut Yazar:"
14779 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14781 msgstr "İçindekiler Yazarı"
14783 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14784 msgid "TOC Author:"
14785 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
14787 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14791 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14796 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14797 msgid "Conjecture #."
14798 msgstr "Varsayım #."
14800 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14804 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14805 msgid "Exercise #."
14806 msgstr "Alıştırma #."
14808 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14812 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14814 msgstr "Problem #."
14816 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14822 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14823 msgid "Property #."
14824 msgstr "Özellik #."
14826 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14827 msgid "Question #."
14830 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14832 msgstr "Açıklama #."
14834 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14835 msgid "Solution #."
14838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14839 msgid "Logical Markup"
14840 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
14842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14844 msgid "Text Markup"
14845 msgstr "&Artçı metin:"
14847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14849 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14852 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
14855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14880 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14882 msgid "Mathematical Monthly article"
14883 msgstr "Matematiksel Semboller"
14885 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14887 msgid "Abbreviated Title"
14888 msgstr "AMS İlişkileri"
14890 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14892 msgid "Biographies"
14895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14897 msgid "Author Biography"
14900 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14902 msgid "Affiliation (include email):"
14905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14907 msgid "Title of acknowledgment"
14908 msgstr "teşekkürler"
14910 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14915 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14919 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14920 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14923 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14925 msgid "Short Title (TOC)|S"
14926 msgstr "Kısa Başlık|B"
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14930 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14931 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14934 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14935 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14938 msgid "Short Title (Header)"
14939 msgstr "Kısa Başlık"
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14943 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14944 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14946 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14948 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14949 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14951 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14953 msgid "The section as it appears in the running headers"
14954 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14958 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14959 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14961 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14963 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14964 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14968 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14969 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14971 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14973 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14974 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14976 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14978 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14979 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14981 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14983 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14984 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14986 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14988 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14989 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14991 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14993 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14994 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14996 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14997 msgid "Chapterprecis"
15000 #: lib/layouts/memoir.layout:187
15004 #: lib/layouts/memoir.layout:197
15006 msgid "Epigraph Source|S"
15007 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
15009 #: lib/layouts/memoir.layout:198
15012 msgstr "LaTeX Kaynağı"
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15015 msgid "The source/author of this epigraph"
15018 #: lib/layouts/memoir.layout:212
15020 msgstr "Şiir başlığı"
15022 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
15024 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15025 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15027 #: lib/layouts/memoir.layout:230
15029 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15030 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:240
15034 msgstr "Şiir başlığı*"
15036 #: lib/layouts/memoir.layout:279
15038 msgstr "Açıklamalar"
15040 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15042 msgid "Minimalistic Insets"
15043 msgstr "Minimalistik"
15045 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15046 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15048 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
15050 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15054 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15066 msgid "Style Options"
15067 msgstr "Matematik Seçenekleri"
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15071 msgid "Options for the CV style"
15072 msgstr "Alt figür için başlık"
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15081 msgid "CV Color Scheme:"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15090 msgid "CV Icon Set:"
15091 msgstr "&Sütun Ayracı:"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15095 msgid "CVColumnWidth"
15096 msgstr "Sütun Genişliği %"
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15100 msgid "Column Width:"
15101 msgstr "Sütun Genişliği %"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15105 msgid "PDF Page Mode"
15106 msgstr "PDFSayfalar"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15110 msgid "PDF Page Mode:"
15111 msgstr "PDFSayfalar"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15125 msgid "Family Name:"
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15131 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15134 msgid "Optional address line"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15140 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15148 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15163 msgid "Name of the social network"
15164 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15173 msgid "Extra Info:"
15174 msgstr "&Ekstra bayrak:"
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15181 msgid "Height the photo is resized to"
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15187 msgstr "KalınÇizgi"
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15190 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15194 msgid "EmptySection"
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15198 msgid "Empty Section"
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15202 msgid "CloseSection"
15203 msgstr "BölümüKapat"
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15208 msgstr "S&ütunlar:"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15212 msgid "Optional width"
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15217 msgid "Header content"
15218 msgstr "Sağ Altlık"
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15225 msgid "Time[[period]]"
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15238 msgid "ItemWithComment"
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15243 msgid "Item with Comment:"
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15253 msgstr "ListeÖğesi"
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15257 msgstr "Liste Öğesi:"
15259 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15264 msgid "Double Item:"
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15269 msgid "Left Summary"
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15274 msgid "Left summary"
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15280 msgstr "Ref+Text: "
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15285 msgstr "LaTeX metni"
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15289 msgid "Right Summary"
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15294 msgid "Right summary"
15295 msgstr "Sağ Başlık"
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15299 msgid "DoubleListItem"
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15304 msgid "Double List Item:"
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15310 msgstr "Liste Öğesi:"
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15315 msgstr "&İlk satır:"
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15319 msgstr "Bilgisayar"
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15323 msgid "MakeCVtitle"
15324 msgstr "Şiir başlığı"
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15328 msgid "Make CV Title"
15329 msgstr "İçindekiler başlığı:"
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15333 msgid "MakeLetterTitle"
15334 msgstr "MathLetters"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15338 msgid "Make Letter Title"
15339 msgstr "MathLetters"
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15343 msgid "MakeLetterClosing"
15344 msgstr "MathLetters"
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15348 msgid "Close Letter"
15349 msgstr "Sekmeyi kapat"
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15357 msgid "Company Name"
15358 msgstr "Bilgi Adı:"
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15362 msgid "Company name"
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15372 msgid "Alternative Name"
15373 msgstr "Alternatif &dil:"
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15376 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15384 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15386 msgid "Multiple Columns"
15387 msgstr "&Çoklusütun"
15389 #: lib/layouts/multicol.module:8
15391 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15392 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15393 "detailed description of multiple columns."
15396 #: lib/layouts/multicol.module:20
15398 msgid "Number of Columns"
15399 msgstr "Sütun sayısı"
15401 #: lib/layouts/multicol.module:21
15403 msgid "Insert the number of columns here"
15404 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15406 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15412 #: lib/layouts/multicol.module:28
15414 msgid "An optional preface"
15417 #: lib/layouts/multicol.module:31
15419 msgid "Space Before Page Break"
15420 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
15422 #: lib/layouts/multicol.module:32
15424 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15428 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15429 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15432 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15433 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15436 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15437 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15440 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15441 msgid "APA Style with Natbib"
15444 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15446 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15447 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15448 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15451 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15455 #: lib/layouts/noweb.module:6
15456 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15459 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15460 msgid "\\arabic{section}"
15461 msgstr "\\arabic{section}"
15463 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15464 msgid "\\arabic{chapter}"
15465 msgstr "\\arabic{chapter}"
15467 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15468 msgid "\\Alph{chapter}"
15469 msgstr "\\Alph{chapter}"
15471 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15472 msgid "\\arabic{footnote}"
15473 msgstr "\\arabic{footnote}"
15475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15476 msgid "\\Roman{section}."
15477 msgstr "\\Roman{section}"
15479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15480 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15481 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
15483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15484 msgid "\\Alph{subsection}."
15485 msgstr "\\Alph{subsection}."
15487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15488 msgid "\\arabic{subsection}."
15489 msgstr "\\arabic{subsection}."
15491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15492 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15493 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15496 msgid "\\alph{subsubsection}."
15497 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15500 msgid "\\alph{paragraph}."
15501 msgstr "\\alph{paragraph}."
15503 #: lib/layouts/paper.layout:3
15504 msgid "Paper (Standard Class)"
15507 #: lib/layouts/paper.layout:151
15511 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15513 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15514 msgstr "Paragraf Ayarları"
15516 #: lib/layouts/paralist.module:11
15518 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15519 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15520 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15521 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15522 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15523 "Specific Manuals."
15526 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15527 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15528 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15529 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15530 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15531 #: lib/layouts/paralist.module:135
15533 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15534 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
15536 #: lib/layouts/paralist.module:49
15538 msgid "AsParagraphItem"
15541 #: lib/layouts/paralist.module:53
15543 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15544 msgstr "Öğeli liste"
15546 #: lib/layouts/paralist.module:58
15548 msgid "InParagraphItem"
15551 #: lib/layouts/paralist.module:62
15553 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15554 msgstr "Öğeli liste"
15556 #: lib/layouts/paralist.module:67
15558 msgid "CompactItem"
15561 #: lib/layouts/paralist.module:74
15563 msgid "Compact Itemize Options"
15564 msgstr "Öğeli liste"
15566 #: lib/layouts/paralist.module:79
15568 msgid "AsParagraphEnum"
15571 #: lib/layouts/paralist.module:83
15573 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15574 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
15576 #: lib/layouts/paralist.module:88
15578 msgid "InParagraphEnum"
15581 #: lib/layouts/paralist.module:92
15583 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15584 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
15586 #: lib/layouts/paralist.module:97
15588 msgid "CompactEnum"
15589 msgstr "Bilgi Adı:"
15591 #: lib/layouts/paralist.module:104
15593 msgid "Compact Enumerate Options"
15594 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
15596 #: lib/layouts/paralist.module:109
15598 msgid "AsParagraphDescr"
15601 #: lib/layouts/paralist.module:113
15603 msgid "As Paragraph Description Options"
15604 msgstr "Açıklama: "
15606 #: lib/layouts/paralist.module:118
15608 msgid "InParagraphDescr"
15611 #: lib/layouts/paralist.module:122
15613 msgid "In Paragraph Description Options"
15614 msgstr "Açıklama: "
15616 #: lib/layouts/paralist.module:127
15618 msgid "CompactDescr"
15619 msgstr "Bilgisayar"
15621 #: lib/layouts/paralist.module:134
15623 msgid "Compact Description Options"
15624 msgstr "Açıklama: "
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15628 msgid "PDF Comments"
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15633 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15634 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15635 "and the package documentation for details."
15638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15639 msgid "Define Avatar"
15642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15644 msgid "PDF-comment"
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15648 msgid "PDF-comment avatar:"
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15653 msgid "Name of the Avatar"
15654 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15657 msgid "Define PDF-Comment Style"
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15662 msgid "PDF-comment style:"
15663 msgstr "yorum etiketi"
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15667 msgid "Name of the style"
15670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15671 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15675 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15680 msgid "Name of the list style"
15681 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15684 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15689 msgid "PDF-comment list style:"
15690 msgstr "Limit stili seç"
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15693 msgid "PDF-Comment-Setup"
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15698 msgid "PDF (Setup)"
15699 msgstr "PDF (XeTeX)"
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15703 msgid "PDF-Comment setup options"
15704 msgstr "Belge Ayarları"
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15712 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15717 msgid "PDF-Annotation"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15726 msgid "PDFComment Options"
15727 msgstr "Belge Ayarları"
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15730 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15736 msgstr "Kenar Boşlukları"
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15740 msgid "PDF (Margin)"
15741 msgstr "Kenar Boşlukları"
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15749 msgid "PDF (Markup)"
15750 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15753 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15757 msgid "PDF-Freetext"
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15762 msgid "PDF (Freetext)"
15763 msgstr "PDF (pdflatex)"
15765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15772 msgid "PDF (Square)"
15773 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15782 msgid "PDF (Circle)"
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15792 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15796 msgid "PDF-Sideline"
15797 msgstr "Slaytİçeriği"
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15801 msgid "PDF (Sideline)"
15802 msgstr "PDF (pdflatex)"
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15806 msgid "Insert the comment here"
15807 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15815 msgid "PDF (Reply)"
15816 msgstr "PDF (pdflatex)"
15818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15819 msgid "PDF-Tooltip"
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15824 msgid "PDF (Tooltip)"
15825 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15829 msgid "Tooltip Text"
15832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15838 msgid "Insert the tooltip text here"
15839 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15843 msgid "List of PDF Comments"
15844 msgstr "Dipnot Listesi"
15846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15848 msgid "[List of PDF Comments]"
15849 msgstr "Dipnot Listesi"
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15853 msgid "List Options|s"
15854 msgstr "Matematik Seçenekleri"
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15857 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15860 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15865 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15867 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15868 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15869 "documentation of hyperref for details."
15872 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15873 msgid "Begin PDF Form"
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15879 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15883 msgid "PDF Form Parameters"
15884 msgstr "Daha Fazla Parametre"
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15890 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15892 msgid "Insert PDF form parameters here"
15893 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15895 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15896 msgid "End PDF Form"
15899 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15901 msgid "PDF Link Setup"
15902 msgstr "PDF (XeTeX)"
15904 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15906 msgid "PDF link setup"
15907 msgstr "PDF (XeTeX)"
15909 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15917 msgstr "kontro let"
15919 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15922 msgstr "MenüTercihi"
15924 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15928 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15930 msgid "Insert the label here"
15931 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15933 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15936 msgstr "GuiDüğmesi"
15938 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15940 msgid "SubmitButton"
15941 msgstr "GuiDüğmesi"
15943 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15945 msgid "ResetButton"
15946 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
15948 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15953 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15955 msgid "The name of the PDF action"
15956 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
15958 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15960 msgid "Text Field Style"
15961 msgstr "Metin Stili"
15963 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15965 msgid "Default text field style"
15966 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15968 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15970 msgid "Submit Button Style"
15971 msgstr "Alıntı Stili"
15973 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15975 msgid "Default submit button style"
15976 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15978 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15980 msgid "Push Button Style"
15981 msgstr "Alıntı Stili"
15983 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15985 msgid "Default push button style"
15986 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15988 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15990 msgid "Check Box Style"
15991 msgstr "Metin Stili"
15993 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15995 msgid "Default check box style"
15996 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16000 msgid "Reset Button Style"
16001 msgstr "Alıntı Stili"
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16005 msgid "Default reset button style"
16006 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16008 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16010 msgid "List Box Style"
16011 msgstr "[Slayt Listesi"
16013 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16015 msgid "Default list box style"
16016 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16020 msgid "Combo Box Style"
16021 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
16023 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16025 msgid "Default combo box style"
16026 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16028 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16029 msgid "Popdown Box Style"
16032 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16034 msgid "Default popdown box style"
16035 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16037 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16039 msgid "Radio Box Style"
16040 msgstr "Alıntı Stili"
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16044 msgid "Default radio box style"
16045 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16047 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16051 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16052 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16055 msgstr "GenişSlayt"
16057 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16058 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16059 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16064 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16066 msgid "Slide Option"
16067 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
16069 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16070 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16073 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16077 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16081 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16083 msgstr "GenişSlayt"
16085 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16089 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16090 msgid "Empty slide:"
16091 msgstr "Boş slayt:"
16093 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16095 msgid "Section Option"
16098 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16099 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16102 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
16104 msgid "Itemize Type"
16105 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
16108 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16111 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
16112 msgid "ItemizeType1"
16113 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
16115 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
16117 msgid "Enumerate Type"
16118 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
16120 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
16121 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16124 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
16125 msgid "EnumerateType1"
16126 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
16128 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16134 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16137 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
16139 msgid "Left Column"
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
16143 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16146 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
16149 msgstr "Sadece slaytlarda"
16151 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
16156 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
16158 msgid "Overlay Specification|S"
16161 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16162 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16165 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
16168 msgstr "Sadece slaytlarda"
16170 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16175 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16176 msgid "Recipe Book"
16179 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
16180 msgid "\\thechapter"
16181 msgstr "\\thechapter"
16183 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
16187 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
16191 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
16192 msgid "Ingredients"
16195 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16197 msgid "Ingredients Header"
16200 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16201 msgid "Specify an optional ingredients header"
16204 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
16205 msgid "Ingredients:"
16206 msgstr "İçerikler:"
16208 #: lib/layouts/report.layout:3
16209 msgid "Report (Standard Class)"
16212 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16213 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16217 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
16222 msgid "Affiliation (alternate)"
16225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
16227 msgid "Affiliation (alternate):"
16230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
16232 msgid "Alternate Affiliation Option"
16233 msgstr "Alternatif ilişki:"
16235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
16236 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
16241 msgid "Affiliation (none)"
16244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
16246 msgid "No affiliation"
16249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
16250 msgid "Electronic Address:"
16251 msgstr "Elektronik Adres:"
16253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
16255 msgid "Electronic Address Option|s"
16256 msgstr "Elektronik Adres:"
16258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
16259 msgid "Optional argument to the email command"
16262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
16264 msgid "Author URL Option"
16267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
16268 msgid "Optional argument to the homepage command"
16271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
16275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
16277 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16278 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
16281 msgid "acknowledgments"
16282 msgstr "teşekkürler"
16284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
16286 msgid "Ruled Table"
16287 msgstr "TabloYerleştir"
16289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
16290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
16297 msgstr "Sayfayı Temizle"
16299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
16302 msgstr "LyX Metni Bul"
16304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
16308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
16310 msgid "List of Videos"
16311 msgstr "[Slayt Listesi"
16313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
16316 msgstr "Gönderici URL:"
16318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
16321 msgstr "Yüzen Ayarları"
16323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
16326 msgstr "Yüzen Ayarları"
16328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
16330 msgid "lowercase text"
16331 msgstr "Küçük Harf|K"
16333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
16335 msgid "Online cite"
16336 msgstr "Alıntı ekle"
16338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
16340 msgid "online cite"
16341 msgstr "Alıntı ekle"
16343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
16345 msgid "Text behind"
16346 msgstr "Metin Genişliği %"
16348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
16349 msgid "text behind the cite"
16352 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16353 msgid "REVTeX (V. 4)"
16356 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16357 msgid "AltAffiliation"
16360 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16361 msgid "PACS number:"
16362 msgstr "PACS numarası:"
16364 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16365 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16368 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16370 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16371 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16372 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16375 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16378 msgstr "Numara yok"
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16384 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16385 msgid "Safety phrase"
16388 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16390 msgid "Phrase Text"
16391 msgstr "Teşekkürler"
16393 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16394 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16397 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16401 #: lib/layouts/ruby.module:2
16402 msgid "Ruby (Furigana)"
16405 #: lib/layouts/ruby.module:8
16407 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16408 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16409 "the TeX engine) or a fallback definition."
16412 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16416 #: lib/layouts/ruby.module:49
16419 msgstr "Sayfayı Temizle"
16421 #: lib/layouts/ruby.module:50
16423 msgid "Ruby Text|R"
16426 #: lib/layouts/ruby.module:51
16427 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16430 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16433 msgstr "Postvermerk"
16435 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16439 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16444 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16447 msgstr "Son altlık:"
16449 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16452 msgstr "Font Boyları"
16454 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16455 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16458 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16463 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16465 msgid "Right logo:"
16466 msgstr "Sağ Altlık:"
16468 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16470 msgid "Caption Width"
16473 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16474 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16478 msgid "KOMA-Script Article"
16481 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16482 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16485 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16486 msgid "KOMA-Script Book"
16489 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16491 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16492 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16494 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16496 msgid "\\alph{enumii})"
16497 msgstr "(\\alph{enumii})"
16499 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16503 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16507 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16510 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16511 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16513 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16517 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16519 msgstr "BölümEkle*"
16521 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16523 msgstr "Bölümekle*"
16525 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16529 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16531 msgstr "Yayıncılar"
16533 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16534 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16535 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16539 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16543 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16544 msgid "Uppertitleback"
16547 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16548 msgid "Lowertitleback"
16551 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16553 msgstr "Ekstra başlık"
16555 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16559 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16563 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16567 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16571 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16575 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16577 msgid "Dictum Author"
16580 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16581 msgid "The author of this dictum"
16584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16585 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16605 msgid "Specialmail"
16608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16609 msgid "Specialmail:"
16610 msgstr "Özelposta:"
16612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16618 msgstr "Referansınız"
16620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16625 msgid "Your letter of:"
16628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16630 msgstr "Referansım"
16632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16637 msgid "Customer no.:"
16638 msgstr "Müşteri no.:"
16640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16645 msgid "Invoice no.:"
16646 msgstr "Fatura no.:"
16648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16649 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16653 msgid "NextAddress"
16654 msgstr "SonrakiAdres"
16656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16657 msgid "Next Address:"
16658 msgstr "Sonraki Adres:"
16660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16661 msgid "Sender Name:"
16662 msgstr "Gönderen Adı:"
16664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16665 msgid "Sender Phone:"
16666 msgstr "Gönderen Telefonu:"
16668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16669 msgid "Sender Fax:"
16670 msgstr "Gönderen Faksı:"
16672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16673 msgid "Sender E-Mail:"
16674 msgstr "Gönderen E-postası:"
16676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16677 msgid "Sender URL:"
16678 msgstr "Gönderici URL:"
16680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16693 msgid "End of letter"
16696 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16697 msgid "KOMA-Script Report"
16700 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16702 msgid "Section Boxes"
16705 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16707 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16710 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16715 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16717 msgid "Section Box"
16720 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16722 msgid "Section Box Width|S"
16725 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16727 msgid "Width of the section Box"
16728 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
16730 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16735 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16737 msgid "Section Box Heading"
16740 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16742 msgid "Insert the section box header here"
16743 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
16745 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16747 msgid "SubsectionBox"
16750 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16752 msgid "Subsection Box"
16755 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16757 msgid "SubsubsectionBox"
16758 msgstr "Altaltbölüm"
16760 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16762 msgid "Subsubsection Box"
16763 msgstr "Altaltbölüm"
16765 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16769 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16770 msgid "LandscapeSlide"
16771 msgstr "YataySlayt"
16773 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16775 msgid "Landscape Slide"
16776 msgstr "Yatay Slayt:"
16778 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16779 msgid "PortraitSlide"
16780 msgstr "DikeySlayt"
16782 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16784 msgid "Portrait Slide"
16785 msgstr "Dikey Slayt:"
16787 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16788 msgid "SlideHeading"
16789 msgstr "SlaytBaşlığı"
16791 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16792 msgid "SlideSubHeading"
16793 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
16795 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16796 msgid "ListOfSlides"
16797 msgstr "SlaytListesi"
16799 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16801 msgid "List of Slides"
16802 msgstr "[Slayt Listesi"
16804 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16805 msgid "SlideContents"
16806 msgstr "Slaytİçeriği"
16808 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16810 msgid "Slide Contents"
16811 msgstr "Slaytİçeriği"
16813 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16814 msgid "ProgressContents"
16815 msgstr "Gelişme İçeriği"
16817 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16819 msgid "Progress Contents"
16820 msgstr "Gelişme İçeriği"
16822 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16823 msgid "Landscape Slide:"
16824 msgstr "Yatay Slayt:"
16826 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16827 msgid "Portrait Slide:"
16828 msgstr "Dikey Slayt:"
16830 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16834 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16837 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
16839 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16840 msgid "[List Of Slides]"
16841 msgstr "[Slayt Listesi"
16843 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16844 msgid "[Slide Contents]"
16845 msgstr "[Slayt İçeriği]"
16847 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16848 msgid "[Progress Contents]"
16849 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
16851 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16853 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16854 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
16856 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16858 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16859 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16860 "standard Paragraph Shapes'."
16863 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16866 msgstr "URL etiketi"
16868 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16870 msgid "ShapedParagraphs"
16873 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16878 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16882 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16886 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16890 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16895 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16900 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16904 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16908 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16911 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
16913 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16917 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16921 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16923 msgid "Triangle up"
16924 msgstr "bigtriangleup"
16926 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16928 msgid "Triangle down"
16929 msgstr "triangledown"
16931 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16933 msgid "Triangle left"
16934 msgstr "triangleleft"
16936 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16938 msgid "Triangle right"
16939 msgstr "triangleright"
16941 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16945 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16946 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16949 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16951 msgid "Shape specification"
16952 msgstr "Özel-bölüm"
16954 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16955 msgid "Specification of the shape"
16958 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16963 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16964 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16967 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16969 msgid "Conjecture*"
16972 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16977 msgstr "Algoritma*"
16979 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16983 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16985 msgid "The title as it appears in the running headers"
16986 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16988 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16989 msgid "AMS subject classifications:"
16990 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
16992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16993 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16998 msgid "Name of the conference"
16999 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
17001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17002 msgid "Conference:"
17003 msgstr "Konferans:"
17005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17006 msgid "CopyrightYear"
17007 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
17009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17010 msgid "Copyright year:"
17011 msgstr "Telif hakkı yılı:"
17013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17014 msgid "Copyrightdata"
17015 msgstr "Telif hakkı Verisi"
17017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17018 msgid "Copyright data:"
17019 msgstr "Telif hakkı verisi:"
17021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17023 msgid "TitleBanner"
17024 msgstr "Başlıknotuimi"
17026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17028 msgid "Title banner:"
17029 msgstr "Başlık dipnotu:"
17031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17033 msgid "PreprintFooter"
17036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17038 msgid "Preprint footer:"
17041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17042 msgid "Digital Object Identifier:"
17045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17046 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17053 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17056 msgstr "Basit çerçeve|ç"
17058 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
17062 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17063 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17066 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17067 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17070 #: lib/layouts/slides.layout:107
17072 msgstr "Yeni Slayt:"
17074 #: lib/layouts/slides.layout:129
17078 #: lib/layouts/slides.layout:144
17079 msgid "New Overlay:"
17080 msgstr "Yeni Katman:"
17082 #: lib/layouts/slides.layout:184
17086 #: lib/layouts/slides.layout:209
17087 msgid "InvisibleText"
17088 msgstr "GörünmezMetin"
17090 #: lib/layouts/slides.layout:216
17091 msgid "<Invisible Text Follows>"
17092 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
17094 #: lib/layouts/slides.layout:233
17095 msgid "VisibleText"
17096 msgstr "GörünürMetin"
17098 #: lib/layouts/slides.layout:240
17099 msgid "<Visible Text Follows>"
17100 msgstr "<Görünür Metin>"
17102 #: lib/layouts/soul.module:2
17103 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17106 #: lib/layouts/soul.module:9
17108 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17109 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17110 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17114 #: lib/layouts/soul.module:17
17116 msgid "Spaceletters"
17119 #: lib/layouts/soul.module:19
17124 #: lib/layouts/soul.module:31
17126 msgid "Strikethrough"
17129 #: lib/layouts/soul.module:33
17134 #: lib/layouts/soul.module:40
17139 #: lib/layouts/soul.module:42
17143 #: lib/layouts/soul.module:51
17147 #: lib/layouts/soul.module:57
17150 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17152 #: lib/layouts/soul.module:59
17155 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17157 #: lib/layouts/soul.module:69
17159 msgid "spaceletters"
17162 #: lib/layouts/soul.module:73
17164 msgid "strikethrough"
17167 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17171 #: lib/layouts/soul.module:81
17174 msgstr "Işıklandırmalar:"
17176 #: lib/layouts/soul.module:85
17179 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17181 #: lib/layouts/soul.module:89
17184 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17186 #: lib/layouts/spie.layout:3
17187 msgid "SPIE Proceedings"
17190 #: lib/layouts/spie.layout:56
17192 msgstr "Yazarbilgisi"
17194 #: lib/layouts/spie.layout:68
17195 msgid "Authorinfo:"
17196 msgstr "Yazarbilgisi:"
17198 #: lib/layouts/spie.layout:96
17199 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17200 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
17202 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
17207 msgid "\\Roman{part}"
17208 msgstr "\\Roman{part}"
17210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17212 msgid "Part \\Roman{part}"
17213 msgstr "\\Roman{part}"
17215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
17220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
17221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
17226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
17228 msgid "Paragraph ##"
17231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
17232 msgid "\\arabic{enumi}."
17233 msgstr "\\arabic{enumi}."
17235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
17236 msgid "\\roman{enumiii}."
17237 msgstr "\\roman{enumiii}."
17239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
17240 msgid "\\Alph{enumiv}."
17241 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
17245 msgid "Equation ##"
17248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
17250 msgid "Footnote ##"
17253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
17254 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17257 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17262 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17264 msgid "Margin Figures"
17267 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17269 msgid "Margin Tables"
17272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17274 msgid "Marginal notes"
17275 msgstr "Kenar Notu|K"
17277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
17291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17293 msgid "Index Entries"
17294 msgstr "İndeks Girişi"
17296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
17308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
17313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
17314 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
17320 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17321 msgstr "Listeleme Listesi"
17323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
17324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17325 msgid "List of Listings"
17326 msgstr "Listeleme Listesi"
17328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
17330 msgid "Listings[[inset]]"
17331 msgstr "Listeleme ayarları"
17333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
17337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
17342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
17345 msgstr "not etiketi"
17347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
17351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
17352 msgid "see equation[[nomencl]]"
17355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
17356 msgid "page[[nomencl]]"
17359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
17360 msgid "Nomenclature[[output]]"
17361 msgstr "Terminoloji"
17363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
17366 msgstr "Olduğu gibi"
17368 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17369 msgid "Part \\thepart"
17370 msgstr "Kısım \\thepart"
17372 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
17373 msgid "Chapter \\thechapter"
17374 msgstr "Bölüm \\thechapter"
17376 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
17377 msgid "Appendix \\thechapter"
17378 msgstr "Ek \\thechapter"
17380 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17381 #: lib/layouts/subequations.module:14
17383 msgid "Subequations"
17386 #: lib/layouts/subequations.module:6
17388 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17389 "subequations.lyx example file."
17392 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17394 msgid "Front Matter"
17397 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17399 msgid "--- Front Matter ---"
17402 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17404 msgid "Main Matter"
17407 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17408 msgid "--- Main Matter ---"
17411 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17413 msgid "Back Matter"
17416 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17418 msgid "--- Back Matter ---"
17421 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17422 msgid "PartBacktext"
17425 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17428 msgstr "Kısa Başlık"
17430 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17432 msgid "Title of this part"
17433 msgstr "Başlıknotu imi"
17435 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17437 msgid "ChapSubtitle"
17438 msgstr "Alt başlık"
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17445 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17450 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17452 msgid "Run-in headings"
17455 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17457 msgid "Sub-run-in headings"
17458 msgstr "Konu başlıkları:"
17460 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17465 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17469 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17471 msgid "Author data:"
17474 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17476 msgstr "İçindekiler başlığı:"
17478 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17480 msgid "TOC author:"
17481 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
17483 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17485 msgid "Running Author"
17486 msgstr "Mevcut yazar:"
17488 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17490 msgid "Running Chapter"
17491 msgstr "Mevcut yazar:"
17493 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17495 msgid "Running chapter:"
17496 msgstr "Mevcut yazar:"
17498 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17500 msgid "Running Section"
17501 msgstr "Mevcut yazar:"
17503 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17505 msgid "Running section:"
17506 msgstr "Mevcut yazar:"
17508 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17513 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17515 msgid "Abstract* (not printed)"
17516 msgstr " (yüklü değil)"
17518 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17519 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17522 msgstr "Anahtar kelime"
17524 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17526 msgid "Alternative name"
17527 msgstr "Alternatif &dil:"
17529 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17531 msgid "Longest Description Label"
17532 msgstr "Açıklama: "
17534 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17536 msgid "Longest description label"
17537 msgstr "&En uzun etiket"
17539 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17542 msgstr "Şiir başlığı"
17544 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
17554 msgid "Proof(smartQED)"
17557 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17558 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17561 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17562 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17566 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17567 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17568 msgid "Headnote (optional):"
17569 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
17571 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17572 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17573 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17576 msgstr "Teşekkürler"
17578 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17579 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17584 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17585 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17587 msgid "Institute #"
17590 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17591 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17592 msgid "Corr Author:"
17595 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17596 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17598 msgstr "Önbaskılar"
17600 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17601 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17603 msgstr "Önbaskılar:"
17605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17606 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17612 msgstr "Konu sınıfı"
17614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17616 msgid "Mathematics Subject Classification"
17617 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
17619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17625 msgid "CR Subject Classification"
17626 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
17628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17630 msgid "Solution \\thesolution"
17631 msgstr "Netice \\thetheorem."
17633 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17634 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17637 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17638 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17641 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17642 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17645 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17650 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17655 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17657 msgid "Contributors"
17658 msgstr "Alıntı Listesi"
17660 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17662 msgid "List of Contributors"
17663 msgstr "Alıntı Listesi"
17665 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17667 msgid "Contributor List"
17668 msgstr "Alıntı Listesi"
17670 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17671 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17672 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17673 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17674 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17675 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17676 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17678 msgid "For editors"
17681 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17682 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17685 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17689 #: lib/layouts/sweave.module:7
17691 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17692 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17695 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17696 msgid "Sweave Input File"
17699 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17701 msgid "Number Tables by Section"
17702 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17706 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17707 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17710 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17711 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17714 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17715 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17719 msgid "Fancy Colored Boxes"
17722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17724 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17725 "the tcolorbox documentation for details."
17728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17735 msgid "Color Box Options"
17736 msgstr "Belge Ayarları"
17738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17739 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17743 msgid "Dynamic Color Box"
17746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17747 msgid "Color Box (Dynamic)"
17750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17752 msgid "Fit Color Box"
17753 msgstr "Font rengi"
17755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17756 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17761 msgid "Raster Color Box"
17762 msgstr "Font rengi"
17764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17766 msgid "Subtitle Options"
17767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17771 msgid "Insert the options here"
17772 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
17774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17776 msgid "Color Box Separator"
17779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17781 msgid "Color Boxes"
17784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17790 msgid "Color Box Line"
17791 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
17793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17794 msgid "Color Box Setup"
17797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17799 msgid "New Color Box Type"
17802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17804 msgid "New Box Options"
17805 msgstr "Belge Ayarları"
17807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17809 msgid "Options for the new box type (optional)"
17810 msgstr "Alt figür için başlık"
17812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17814 msgid "Name of the new box type"
17817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17823 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17828 msgid "Default Value"
17829 msgstr "Öntanımlı|Ö"
17831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17832 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17837 msgid "Custom Color Box 1"
17838 msgstr "Font rengi"
17840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17842 msgid "More Color Box Options"
17843 msgstr "Belge Ayarları"
17845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17847 msgid "Insert more color box options here"
17848 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
17850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17852 msgid "Custom Color Box 2"
17853 msgstr "Font rengi"
17855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17857 msgid "Custom Color Box 3"
17858 msgstr "Font rengi"
17860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17862 msgid "Custom Color Box 4"
17863 msgstr "Font rengi"
17865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17867 msgid "Custom Color Box 5"
17868 msgstr "Font rengi"
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17873 msgid "Fact \\thefact."
17874 msgstr "Olgu \\thetheorem."
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17878 msgid "Definition \\thedefinition."
17879 msgstr "Tanım \\thedefinition."
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17883 msgid "Example \\theexample."
17884 msgstr "Örnek \\theexample."
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17889 msgid "Problem \\theproblem."
17890 msgstr "Problem \\thetheorem."
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17895 msgid "Exercise \\theexercise."
17896 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17900 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17901 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17905 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17906 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17907 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17910 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17911 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17912 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17917 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17918 msgstr "Teorem \\thetheorem."
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17922 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17923 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17927 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17928 msgstr "Lemma \\thelemma."
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17932 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17933 msgstr "Önerme \\theproposition."
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17937 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17938 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17942 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17943 msgstr "Olgu \\thetheorem."
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17947 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17948 msgstr "Tanım \\thedefinition."
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17952 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17953 msgstr "Örnek \\theexample."
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17957 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17958 msgstr "Problem \\thetheorem."
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17962 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17963 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17967 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17968 msgstr "Netice \\thetheorem."
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17972 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17973 msgstr "Açıklama \\theremark."
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17977 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17978 msgstr "İddia \\theclaim."
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17982 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17983 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17987 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17988 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17989 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17990 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17991 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17992 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17993 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17998 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17999 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18003 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18004 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18005 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18006 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18007 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18008 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18009 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
18014 msgid "Criterion \\thecriterion."
18015 msgstr "Kriter \\thetheorem."
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
18031 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18032 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18038 msgstr "Algoritma."
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
18042 msgid "Axiom \\theaxiom."
18043 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
18059 msgid "Condition \\thecondition."
18060 msgstr "Koşul \\thetheorem."
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
18077 msgid "Note \\thenote."
18078 msgstr "Not \\thetheorem."
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
18093 msgid "Notation \\thenotation."
18094 msgstr "Notasyon \\thenotation."
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
18110 msgid "Summary \\thesummary."
18111 msgstr "Özet \\thetheorem."
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
18127 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18128 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18133 msgid "Acknowledgement*"
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18138 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18139 msgstr "Netice \\thetheorem."
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18144 msgid "Conclusion*"
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18150 msgid "Conclusion."
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
18173 msgid "Assumption \\theassumption."
18174 msgstr "Alt alt bölüm"
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18179 msgid "Assumption*"
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18185 msgid "Assumption."
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18202 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18203 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18211 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18212 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18213 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18214 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
18219 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18220 msgstr "Kriter \\thetheorem."
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
18224 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18225 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
18229 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18230 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
18234 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18235 msgstr "Koşul \\thetheorem."
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
18239 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18240 msgstr "Not \\thetheorem."
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
18244 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18245 msgstr "Notasyon \\thenotation."
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18249 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18250 msgstr "Özet \\thetheorem."
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
18254 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18255 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
18259 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18260 msgstr "Netice \\thetheorem."
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18264 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18265 msgstr "Alt alt bölüm"
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18269 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18270 msgstr "Soru \\thequestion."
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18274 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18275 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18282 "in both numbered and non-numbered forms."
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18286 msgid "Criterion \\thetheorem."
18287 msgstr "Kriter \\thetheorem."
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18291 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18294 msgid "Axiom \\thetheorem."
18295 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18298 msgid "Condition \\thetheorem."
18299 msgstr "Koşul \\thetheorem."
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18302 msgid "Note \\thetheorem."
18303 msgstr "Not \\thetheorem."
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18306 msgid "Notation \\thetheorem."
18307 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18310 msgid "Summary \\thetheorem."
18311 msgstr "Özet \\thetheorem."
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18315 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18319 msgstr "Netice \\thetheorem."
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18322 msgid "Assumption \\thetheorem."
18323 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18327 msgid "Question \\thetheorem."
18328 msgstr "Tanım \\thetheorem."
18330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18331 msgid "Fact \\thetheorem."
18332 msgstr "Olgu \\thetheorem."
18334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18335 msgid "Problem \\thetheorem."
18336 msgstr "Problem \\thetheorem."
18338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18339 msgid "Exercise \\thetheorem."
18340 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
18342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18344 msgid "Solution \\thetheorem."
18345 msgstr "Netice \\thetheorem."
18347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18348 msgid "Remark \\thetheorem."
18349 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
18351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
18352 msgid "Claim \\thetheorem."
18353 msgstr "İddia \\thetheorem."
18355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18357 msgid "AMS Theorems"
18360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18365 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18370 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18371 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18376 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18379 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18380 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18381 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18386 msgid "Case \\arabic{casei}."
18387 msgstr "Durum \\arabic{case}"
18389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18391 msgid "Case \\roman{caseii}."
18392 msgstr "Durum \\arabic{case}"
18394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18396 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18397 msgstr "İddia \\theclaim."
18399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
18401 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18402 msgstr "Durum \\arabic{case}"
18404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18406 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18407 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18420 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18421 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18425 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18426 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18427 "chapter environment."
18430 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18431 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18434 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18436 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18437 "'Additional Theorem Text' argument."
18440 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18442 msgid "Named Theorem"
18445 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18447 msgid "Named Theorem."
18450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18460 msgstr "Alıştırma*"
18462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18473 msgid "Alternative proof string"
18474 msgstr "Alternatif ilişki:"
18476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18478 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18479 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18492 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18493 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18497 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18502 msgid "Conjecture."
18505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18515 msgstr "Alıştırma."
18517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18528 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18529 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
18531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18533 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18534 "using the extended AMS machinery."
18537 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18539 msgid "Standard Theorems"
18542 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
18554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18555 msgid "Alternative optional name or title"
18558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
18559 msgid "Prop \\theprop."
18560 msgstr "Önerme \\theprop."
18562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18569 msgstr "\\theprob."
18571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18578 msgid "# [number of Prob]"
18579 msgstr "Satır sayısı"
18581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18583 msgid "Label of Problem"
18586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18587 msgid "Label of the corresponding problem"
18590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18592 msgid "Property \\theproperty."
18593 msgstr "Önerme \\theproperty"
18595 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18598 msgstr "Tablo notu"
18600 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18602 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18603 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18604 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18605 "suppresses the output of TODO notes."
18608 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18612 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18614 msgid "List of TODOs"
18615 msgstr "Tablo Listesi"
18617 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18619 msgid "[List of TODOs]"
18620 msgstr "Tablo Listesi"
18622 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18624 msgid "List of TODOs Heading|s"
18625 msgstr "Listeleme Listesi"
18627 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18628 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18631 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18632 msgid "TODO Note (Margin)"
18635 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18636 msgid "TODO (Margin)"
18639 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18641 msgid "TODO Note Options|s"
18642 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18644 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18645 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18648 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18649 msgid "TODO Note (inline)"
18652 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18653 msgid "TODO (Inline)"
18656 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18658 msgid "Missing Figure"
18659 msgstr "Eksik Dosya"
18661 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18662 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18665 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18667 msgid "Todo[Inline]"
18668 msgstr "Satır içi|S"
18670 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18672 msgid "Todo[margin]"
18675 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18677 msgid "MissingFigure"
18678 msgstr "Eksik Dosya"
18680 #: lib/layouts/treport.layout:3
18681 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18691 msgstr "Slaytİçeriği"
18693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18700 msgid "bibl. entry"
18703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18706 msgstr "Kenar Notu|K"
18708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18718 msgid "new thought"
18721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18724 msgstr "Küçük Başlıklar"
18726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18729 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18734 msgstr "Küçük Başlıklar"
18736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18739 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18744 msgstr "Etiket Genişliği"
18746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18748 msgid "MarginTable"
18751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18753 msgid "MarginFigure"
18756 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18757 msgid "Tufte Handout"
18760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18764 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18766 msgid "Variable-width Minipages"
18767 msgstr "Tablo Ayarları"
18769 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18771 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18772 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18773 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18774 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18775 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18776 "side-by-side.lyx."
18779 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18780 msgid "Minipage (Var. Width)"
18783 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18785 msgid "Minipage (var.)"
18786 msgstr "Ufak sayfa"
18788 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18790 msgid "Vert. Adjustment"
18791 msgstr "Belgeyi yazdır"
18793 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18794 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18797 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18800 msgstr "Etiket Genişliği"
18802 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18803 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18806 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18807 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18811 #: lib/languages:149
18813 msgstr "Hollanda lehçesi"
18815 #: lib/languages:160
18819 #: lib/languages:179
18820 msgid "English (USA)"
18821 msgstr "İngilizce (ABD)"
18823 #: lib/languages:192
18827 #: lib/languages:202
18829 msgid "Greek (ancient)"
18830 msgstr "Yunanca (politonik)"
18832 #: lib/languages:221
18833 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18834 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
18836 #: lib/languages:233
18837 msgid "Arabic (Arabi)"
18838 msgstr "Arapça (Arabi)"
18840 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18844 #: lib/languages:276
18849 #: lib/languages:286
18851 msgid "English (Australia)"
18852 msgstr "İngilizce (ABD)"
18854 #: lib/languages:300
18855 msgid "German (Austria, old spelling)"
18856 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
18858 #: lib/languages:314
18859 msgid "German (Austria)"
18860 msgstr "Almanca (Avusturya)"
18862 #: lib/languages:326
18863 msgid "Azerbaijani"
18866 #: lib/languages:342
18868 msgstr "Endonezya dili"
18870 #: lib/languages:354
18874 #: lib/languages:364
18878 #: lib/languages:382
18882 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18886 #: lib/languages:404
18891 #: lib/languages:414
18892 msgid "Portuguese (Brazil)"
18893 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
18895 #: lib/languages:427
18899 #: lib/languages:438
18900 msgid "English (UK)"
18901 msgstr "İngilizce (UK)"
18903 #: lib/languages:450
18907 #: lib/languages:464
18908 msgid "English (Canada)"
18909 msgstr "İngilizce (Kanada)"
18911 #: lib/languages:479
18912 msgid "French (Canada)"
18913 msgstr "Fransızca (Kanada)"
18915 #: lib/languages:491
18919 #: lib/languages:505
18920 msgid "Chinese (simplified)"
18921 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
18923 #: lib/languages:517
18924 msgid "Chinese (traditional)"
18925 msgstr "Çince (geleneksel)"
18927 #: lib/languages:529
18928 msgid "Church Slavonic"
18931 #: lib/languages:542
18935 #: lib/languages:549
18939 #: lib/languages:560
18943 #: lib/languages:572
18947 #: lib/languages:585
18948 msgid "Divehi (Maldivian)"
18951 #: lib/languages:593
18953 msgstr "Hollandaca"
18955 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18956 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18960 #: lib/languages:621
18964 #: lib/languages:632
18968 #: lib/languages:648
18972 #: lib/languages:664
18976 #: lib/languages:676
18980 #: lib/languages:688
18984 #: lib/languages:700
18988 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18992 #: lib/languages:726
18993 msgid "German (old spelling)"
18994 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
18996 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
19000 #: lib/languages:756
19001 msgid "German (Switzerland)"
19002 msgstr "Almanca (İsviçre)"
19004 #: lib/languages:771
19006 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19007 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
19009 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19014 #: lib/languages:798
19015 msgid "Greek (polytonic)"
19016 msgstr "Yunanca (politonik)"
19018 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19022 #: lib/languages:837
19026 #: lib/languages:858
19030 #: lib/languages:871
19031 msgid "Interlingua"
19032 msgstr "cTümlev ekle"
19034 #: lib/languages:883
19038 #: lib/languages:894
19042 #: lib/languages:908
19046 #: lib/languages:922
19047 msgid "Japanese (CJK)"
19048 msgstr "Japonca (CJK)"
19050 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19054 #: lib/languages:943
19058 #: lib/languages:952
19062 #: lib/languages:960
19066 #: lib/languages:981
19071 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19075 #: lib/languages:1014
19079 #: lib/languages:1028
19083 #: lib/languages:1047
19084 msgid "Lower Sorbian"
19085 msgstr "Lower Sorbian"
19087 #: lib/languages:1058
19091 #: lib/languages:1071
19095 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19099 #: lib/languages:1093
19104 #: lib/languages:1104
19108 #: lib/languages:1114
19110 msgid "English (New Zealand)"
19111 msgstr "İngilizce (Kanada)"
19113 #: lib/languages:1126
19114 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19117 #: lib/languages:1154
19118 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19121 #: lib/languages:1167
19125 #: lib/languages:1179
19126 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19129 #: lib/languages:1188
19130 msgid "Piedmontese"
19133 #: lib/languages:1200
19137 #: lib/languages:1212
19139 msgstr "Portekizce"
19141 #: lib/languages:1224
19145 #: lib/languages:1236
19150 #: lib/languages:1248
19154 #: lib/languages:1263
19156 msgstr "North Sami"
19158 #: lib/languages:1274
19161 msgstr "Sans Serif"
19163 #: lib/languages:1284
19167 #: lib/languages:1300
19171 #: lib/languages:1317
19172 msgid "Serbian (Latin)"
19173 msgstr "Sırpça (Latin)"
19175 #: lib/languages:1329
19179 #: lib/languages:1341
19183 #: lib/languages:1352
19185 msgstr "İspanyolca"
19187 #: lib/languages:1368
19188 msgid "Spanish (Mexico)"
19189 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
19191 #: lib/languages:1382
19195 #: lib/languages:1395
19199 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19203 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19207 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19211 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19215 #: lib/languages:1463
19219 #: lib/languages:1480
19223 #: lib/languages:1491
19227 #: lib/languages:1504
19228 msgid "Upper Sorbian"
19229 msgstr "Upper Sorbian"
19231 #: lib/languages:1516
19235 #: lib/languages:1525
19239 #: lib/languages:1536
19243 #: lib/latexfonts:88
19244 msgid "AE (Almost European)"
19245 msgstr "AE (Almost European)"
19247 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
19249 msgstr "Bera Serif"
19251 #: lib/latexfonts:110
19255 #: lib/latexfonts:116
19256 msgid "Concrete Roman"
19257 msgstr "Concrete Roman"
19259 #: lib/latexfonts:123
19260 msgid "Zapf Chancery"
19261 msgstr "Zapf Chancery"
19263 #: lib/latexfonts:129
19265 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19266 msgstr "Bitstream Charter"
19268 #: lib/latexfonts:135
19269 msgid "Crimson (Cochineal)"
19272 #: lib/latexfonts:144
19276 #: lib/latexfonts:150
19277 msgid "Computer Modern Roman"
19278 msgstr "Computer Modern Roman"
19280 #: lib/latexfonts:158
19281 msgid "Crimson Pro"
19284 #: lib/latexfonts:169
19286 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19287 msgstr "Times Roman"
19289 #: lib/latexfonts:180
19291 msgid "Crimson Pro (Light)"
19292 msgstr "CM Typewriter Light"
19294 #: lib/latexfonts:191
19295 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19298 #: lib/latexfonts:202
19300 msgid "DejaVu Serif"
19301 msgstr "Bera Serif"
19303 #: lib/latexfonts:208
19304 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19307 #: lib/latexfonts:219
19309 msgid "IBM Plex Serif"
19310 msgstr "Bera Serif"
19312 #: lib/latexfonts:226
19313 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19316 #: lib/latexfonts:234
19317 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19320 #: lib/latexfonts:242
19321 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19324 #: lib/latexfonts:250
19325 msgid "Source Serif Pro"
19328 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
19329 msgid "URW Garamond"
19332 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
19333 #: lib/latexfonts:309
19337 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
19338 msgid "Latin Modern Roman"
19339 msgstr "Latin Modern Roman"
19341 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
19343 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19344 msgstr "Bitstream Charter"
19346 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
19347 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19350 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
19351 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19354 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
19358 #: lib/latexfonts:411
19359 msgid "New Century Schoolbook"
19360 msgstr "New Century Schoolbook"
19362 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
19365 msgstr "Bera Serif"
19367 #: lib/latexfonts:434
19369 msgid "Noto Serif (Medium)"
19370 msgstr "Bera Serif"
19372 #: lib/latexfonts:444
19374 msgid "Noto Serif (Thin)"
19375 msgstr "Bera Serif"
19377 #: lib/latexfonts:454
19379 msgid "Noto Serif (Light)"
19380 msgstr "Bera Serif"
19382 #: lib/latexfonts:464
19384 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19385 msgstr "Bera Serif"
19387 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
19388 #: lib/latexfonts:507
19392 #: lib/latexfonts:513
19395 msgstr "Bera Serif"
19397 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
19398 msgid "Times Roman"
19399 msgstr "Times Roman"
19401 #: lib/latexfonts:549
19402 msgid "TeX Gyre Bonum"
19405 #: lib/latexfonts:555
19406 msgid "TeX Gyre Chorus"
19409 #: lib/latexfonts:561
19410 msgid "TeX Gyre Pagella"
19413 #: lib/latexfonts:567
19414 msgid "TeX Gyre Schola"
19417 #: lib/latexfonts:573
19418 msgid "TeX Gyre Termes"
19421 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
19422 msgid "Utopia (Fourier)"
19425 #: lib/latexfonts:612
19427 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19428 msgstr "Bitstream Charter"
19430 #: lib/latexfonts:624
19431 msgid "Avant Garde"
19432 msgstr "Avant Garde"
19434 #: lib/latexfonts:630
19438 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
19442 #: lib/latexfonts:667
19446 #: lib/latexfonts:678
19447 msgid "Chivo (Thin)"
19450 #: lib/latexfonts:689
19452 msgid "Chivo (Light)"
19453 msgstr "CM Typewriter Light"
19455 #: lib/latexfonts:700
19459 #: lib/latexfonts:710
19461 msgid "Chivo (Medium)"
19464 #: lib/latexfonts:721
19468 #: lib/latexfonts:728
19469 msgid "Computer Modern Sans"
19470 msgstr "Computer Modern Sans"
19472 #: lib/latexfonts:735
19474 msgid "DejaVu Sans"
19477 #: lib/latexfonts:742
19478 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19481 #: lib/latexfonts:749
19486 #: lib/latexfonts:760
19487 msgid "Fira Sans (Book)"
19490 #: lib/latexfonts:772
19492 msgid "Fira Sans (Light)"
19493 msgstr "CM Typewriter Light"
19495 #: lib/latexfonts:784
19496 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19499 #: lib/latexfonts:796
19500 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19503 #: lib/latexfonts:808
19504 msgid "Fira Sans (Thin)"
19507 #: lib/latexfonts:820
19509 msgid "IBM Plex Sans"
19512 #: lib/latexfonts:828
19513 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19516 #: lib/latexfonts:837
19517 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19520 #: lib/latexfonts:846
19521 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19524 #: lib/latexfonts:855
19525 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19528 #: lib/latexfonts:864
19530 msgid "Source Sans Pro"
19531 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
19533 #: lib/latexfonts:873
19537 #: lib/latexfonts:881
19541 #: lib/latexfonts:888
19542 msgid "Iwona (Light)"
19545 #: lib/latexfonts:895
19546 msgid "Iwona (Condensed)"
19549 #: lib/latexfonts:902
19550 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19553 #: lib/latexfonts:909
19558 #: lib/latexfonts:916
19560 msgid "Kurier (Light)"
19561 msgstr "CM Typewriter Light"
19563 #: lib/latexfonts:923
19564 msgid "Kurier (Condensed)"
19567 #: lib/latexfonts:930
19568 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19571 #: lib/latexfonts:937
19572 msgid "Latin Modern Sans"
19573 msgstr "Latin Modern Sans"
19575 #: lib/latexfonts:944
19579 #: lib/latexfonts:954
19580 msgid "Noto Sans (Medium)"
19583 #: lib/latexfonts:965
19584 msgid "Noto Sans (Thin)"
19587 #: lib/latexfonts:976
19588 msgid "Noto Sans (Light)"
19591 #: lib/latexfonts:987
19592 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19595 #: lib/latexfonts:998
19600 #: lib/latexfonts:1006
19601 msgid "TeX Gyre Adventor"
19604 #: lib/latexfonts:1012
19605 msgid "TeX Gyre Heros"
19608 #: lib/latexfonts:1018
19609 msgid "URW Classico (Optima)"
19612 #: lib/latexfonts:1029
19616 #: lib/latexfonts:1037
19617 msgid "CM Typewriter Light"
19618 msgstr "CM Typewriter Light"
19620 #: lib/latexfonts:1044
19621 msgid "Computer Modern Typewriter"
19622 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19624 #: lib/latexfonts:1051
19628 #: lib/latexfonts:1058
19629 msgid "DejaVu Sans Mono"
19632 #: lib/latexfonts:1065
19637 #: lib/latexfonts:1076
19639 msgid "IBM Plex Mono"
19642 #: lib/latexfonts:1084
19643 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19646 #: lib/latexfonts:1093
19647 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19650 #: lib/latexfonts:1102
19651 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19654 #: lib/latexfonts:1111
19655 msgid "Source Code Pro"
19658 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19660 msgid "Libertine Mono"
19663 #: lib/latexfonts:1135
19664 msgid "Latin Modern Typewriter"
19665 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19667 #: lib/latexfonts:1142
19671 #: lib/latexfonts:1149
19675 #: lib/latexfonts:1158
19680 #: lib/latexfonts:1166
19682 msgid "TeX Gyre Cursor"
19683 msgstr "LaTeX hatası"
19685 #: lib/latexfonts:1172
19687 msgid "TX Typewriter"
19690 #: lib/latexfonts:1184
19692 msgid "Crimson (New TX)"
19693 msgstr "Times Roman"
19695 #: lib/latexfonts:1192
19699 #: lib/latexfonts:1198
19700 msgid "URW Garamond (New TX)"
19703 #: lib/latexfonts:1206
19705 msgid "Iwona (Math)"
19706 msgstr "Matematikte"
19708 #: lib/latexfonts:1219
19709 msgid "Kurier (Math)"
19712 #: lib/latexfonts:1232
19713 msgid "Libertine (New TX)"
19716 #: lib/latexfonts:1240
19717 msgid "Minion Pro (New TX)"
19720 #: lib/latexfonts:1249
19722 msgid "Times Roman (New TX)"
19723 msgstr "Times Roman"
19725 #: lib/encodings:55
19726 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19729 #: lib/encodings:59
19730 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19731 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
19733 #: lib/encodings:62
19734 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19735 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
19737 #: lib/encodings:65
19738 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19739 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
19741 #: lib/encodings:68
19742 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19743 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
19745 #: lib/encodings:71
19746 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19747 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
19749 #: lib/encodings:75
19750 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19751 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
19753 #: lib/encodings:79
19754 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19755 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
19757 #: lib/encodings:83
19758 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19759 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
19761 #: lib/encodings:86
19762 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19763 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
19765 #: lib/encodings:89
19766 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19767 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
19769 #: lib/encodings:92
19770 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19771 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
19773 #: lib/encodings:95
19774 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19775 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
19777 #: lib/encodings:98
19778 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19779 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
19781 #: lib/encodings:101
19783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19784 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
19786 #: lib/encodings:104
19787 msgid "DOS (CP 437)"
19788 msgstr "DOS (CP 437)"
19790 #: lib/encodings:108
19791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19792 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19794 #: lib/encodings:111
19795 msgid "Western European (CP 850)"
19796 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
19798 #: lib/encodings:114
19799 msgid "Central European (CP 852)"
19800 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
19802 #: lib/encodings:118
19803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19804 msgstr "Kirilik (CP 855)"
19806 #: lib/encodings:123
19807 msgid "Western European (CP 858)"
19808 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
19810 #: lib/encodings:126
19811 msgid "Hebrew (CP 862)"
19812 msgstr "İbranice (CP 862)"
19814 #: lib/encodings:129
19815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19816 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
19818 #: lib/encodings:133
19819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19820 msgstr "Kirilik (CP 866)"
19822 #: lib/encodings:136
19823 msgid "Central European (CP 1250)"
19824 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
19826 #: lib/encodings:140
19827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19828 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
19830 #: lib/encodings:144
19831 msgid "Western European (CP 1252)"
19832 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
19834 #: lib/encodings:147
19835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19836 msgstr "İbranice (CP 1255)"
19838 #: lib/encodings:151
19839 msgid "Arabic (CP 1256)"
19840 msgstr "Arapça (CP 1256)"
19842 #: lib/encodings:154
19843 msgid "Baltic (CP 1257)"
19844 msgstr "Baltık (CP 1257)"
19846 #: lib/encodings:158
19847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19848 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
19850 #: lib/encodings:162
19851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19852 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
19854 #: lib/encodings:166
19855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19856 msgstr "Kirilik (pt 154)"
19858 #: lib/encodings:170
19859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19860 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
19862 #: lib/encodings:182
19864 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19865 msgstr "Çince (geleneksel)"
19867 #: lib/encodings:192
19869 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19870 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
19872 #: lib/encodings:199
19873 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19874 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
19876 #: lib/encodings:203
19877 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19878 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
19880 #: lib/encodings:207
19881 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19882 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
19884 #: lib/encodings:211
19885 msgid "Korean (EUC-KR)"
19886 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19888 #: lib/encodings:215
19889 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19892 #: lib/encodings:219
19893 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19894 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
19896 #: lib/encodings:223
19897 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19898 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19900 #: lib/encodings:230
19902 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19903 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19905 #: lib/encodings:232
19907 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19908 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
19910 #: lib/encodings:234
19912 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19913 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
19915 #: lib/encodings:236
19917 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19918 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
19920 #: lib/encodings:242
19925 #: lib/encodings:246
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19930 msgid "Array Environment|y"
19931 msgstr "Dizi Ortamı|D"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19934 msgid "Cases Environment|C"
19935 msgstr "Koşul Ortamı|K"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19938 msgid "Aligned Environment|l"
19939 msgstr "Aligned Ortamı|l"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19942 msgid "AlignedAt Environment|v"
19943 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19946 msgid "Gathered Environment|h"
19947 msgstr "Toplanan Ortam|T"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19950 msgid "Split Environment|S"
19951 msgstr "Ortamı Böl|B"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19954 msgid "Delimiters...|r"
19955 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19958 msgid "Matrix...|x"
19959 msgstr "Matris...|M"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19966 msgid "AMS align Environment|a"
19967 msgstr "AMS align Ortamı|n"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19970 msgid "AMS alignat Environment|t"
19971 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19974 msgid "AMS flalign Environment|f"
19975 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19978 msgid "AMS gather Environment|g"
19979 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19982 msgid "AMS multline Environment|m"
19983 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19986 msgid "Inline Formula|I"
19987 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19990 msgid "Displayed Formula|D"
19991 msgstr "Görünen Formül|G"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19994 msgid "Eqnarray Environment|E"
19995 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19998 msgid "AMS Environment|A"
19999 msgstr "AMS Ortamı|A"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20003 msgid "Number Whole Formula|N"
20004 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20008 msgid "Number This Line|u"
20009 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20012 msgid "Equation Label|L"
20013 msgstr "Denklem Etiketi|D"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20017 msgid "Copy as Reference|R"
20018 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
20021 msgid "Split Cell|C"
20022 msgstr "Hücreyi Böl|B"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
20031 msgid "Rows & Columns| "
20032 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
20035 msgid "Add Line Above|o"
20036 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
20039 msgid "Add Line Below|B"
20040 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20044 msgid "Delete Line Above|v"
20045 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20049 msgid "Delete Line Below|w"
20050 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
20053 msgid "Add Line to Left"
20054 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
20057 msgid "Add Line to Right"
20058 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
20061 msgid "Delete Line to Left"
20062 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
20065 msgid "Delete Line to Right"
20066 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
20070 msgid "Show Math Toolbar"
20071 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
20075 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20076 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
20080 msgid "Show Table Toolbar"
20081 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20085 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20086 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
20089 msgid "Next Cross-Reference|N"
20090 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
20093 msgid "Go to Label|G"
20094 msgstr "Etikete Git|E"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
20098 msgid "<Reference>|R"
20099 msgstr "<referans>|r"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20103 msgid "(<Reference>)|e"
20104 msgstr "(<referans>)|e"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20113 msgid "On Page <Page>|O"
20114 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20118 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20119 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20123 msgid "Formatted Reference|t"
20124 msgstr "Biçimli referans|ç"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20128 msgid "Textual Reference|x"
20129 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20133 msgid "Label Only|L"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20143 msgid "Capitalize|C"
20144 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
20159 msgid "Settings...|S"
20160 msgstr "Ayarlar...|A"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
20165 msgstr "Geri dön|G"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
20168 msgid "Copy as Reference|C"
20169 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20173 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20174 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
20177 msgid "Open Inset|O"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20181 msgid "Close Inset|C"
20182 msgstr "Eki Kapat|t"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
20186 msgid "Dissolve Inset|D"
20187 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
20191 msgid "Show Label|L"
20192 msgstr "Etikete Git|E"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
20195 msgid "Frameless|l"
20196 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
20200 msgid "Simple Frame|F"
20201 msgstr "Basit çerçeve|ç"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
20205 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20206 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
20210 msgid "Oval, Thin|a"
20211 msgstr "Oval, ince|o"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
20215 msgid "Oval, Thick|v"
20216 msgstr "Oval, kalın|l"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
20219 msgid "Drop Shadow|w"
20220 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
20224 msgid "Shaded Background|B"
20225 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
20229 msgid "Double Frame|u"
20230 msgstr "Çift çerçeve|ç"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
20234 msgstr "LyX Notu|N"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
20241 msgid "Greyed Out|G"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
20246 msgid "Open All Notes|A"
20247 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20251 msgid "Close All Notes|l"
20252 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
20261 msgid "Horizontal Phantom|H"
20262 msgstr "Yatay Çizgi"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
20266 msgid "Vertical Phantom|V"
20267 msgstr "Yatay hizalama"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
20270 msgid "Interword Space|w"
20271 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
20274 msgid "Protected Space|o"
20275 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
20279 msgid "Visible Space|a"
20280 msgstr "Düşey Boşluk"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
20283 msgid "Thin Space|T"
20284 msgstr "İnce boşluk|İ"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
20287 msgid "Negative Thin Space|N"
20288 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
20291 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20292 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20295 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20296 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
20299 msgid "Quad Space|Q"
20300 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
20303 msgid "Double Quad Space|u"
20304 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
20307 msgid "Horizontal Fill|F"
20308 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
20311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
20312 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
20315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20316 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
20319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20320 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20324 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20328 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
20331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20332 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20336 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
20339 msgid "Custom Length|C"
20340 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20343 msgid "Medium Space|M"
20344 msgstr "Orta boşluk|O"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20347 msgid "Thick Space|h"
20348 msgstr "Kalın Boşluk|k"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20351 msgid "Negative Medium Space|u"
20352 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20355 msgid "Negative Thick Space|i"
20356 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20363 msgid "SmallSkip|S"
20364 msgstr "SmallSkip|S"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20383 msgid "Settings...|e"
20384 msgstr "Ayarlar...|A"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
20396 msgstr "Olduğu gibi|O"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
20399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20400 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
20408 msgid "Edit Included File...|E"
20409 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
20413 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
20416 msgid "Page Break|a"
20417 msgstr "Sayfa Sonu|o"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
20420 msgid "Clear Page|C"
20421 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
20424 msgid "Clear Double Page|D"
20425 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
20428 msgid "Ragged Line Break|R"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
20432 msgid "Justified Line Break|J"
20433 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
20437 msgid "Plain Separator|P"
20438 msgstr "Menü Ayracı|A"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
20442 msgid "Paragraph Break|B"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20447 msgid "Edit Externally..."
20448 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20452 msgid "End Editing Externally..."
20453 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
20456 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
20461 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
20466 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
20467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
20472 msgid "Paste Recent|e"
20473 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
20476 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20477 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
20480 msgid "Forward Search|F"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
20484 msgid "Move Paragraph Up|o"
20485 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
20488 msgid "Move Paragraph Down|v"
20489 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
20492 msgid "Promote Section|r"
20493 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20496 msgid "Demote Section|m"
20497 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20501 msgid "Move Section Down|D"
20502 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
20506 msgid "Move Section Up|U"
20507 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20511 msgid "Insert Regular Expression"
20512 msgstr "Düzenli &İfade"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
20516 msgid "Accept Change|c"
20517 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20521 msgid "Reject Change|j"
20522 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
20526 msgid "Text Properties|x"
20527 msgstr "PDF Özellikleri"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
20531 msgid "Custom Text Styles|S"
20532 msgstr "Metin Stili|M"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
20535 msgid "Paragraph Settings...|P"
20536 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20540 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20541 msgstr "Grafik Grubu"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20544 msgid "Fullscreen Mode"
20545 msgstr "Tam ekran Kipi"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20549 msgid "Close Current View"
20550 msgstr "Yeni belge"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20555 msgstr "Herhangi birşey"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20559 msgid "Anything Non-Empty|o"
20560 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20569 msgid "Any Number|N"
20570 msgstr "Herhangi bir sayı"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20574 msgid "User Defined|U"
20575 msgstr "&Öntanımlı:"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
20578 msgid "Append Argument"
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
20582 msgid "Remove Last Argument"
20583 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20587 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20588 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20593 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
20596 msgid "Insert Optional Argument"
20597 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
20600 msgid "Remove Optional Argument"
20601 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
20604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
20609 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20610 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
20614 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20615 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
20620 msgstr "&Geri yükle"
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20625 msgid "Edit Externally...|x"
20626 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
20646 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20647 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20670 msgid "Multicolumn|u"
20671 msgstr "Çoklusütun|Ç"
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20676 msgstr "Çoklusütun|Ç"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20680 msgid "Append Row|A"
20681 msgstr "Satır Ekle|ı"
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20684 msgid "Delete Row|D"
20685 msgstr "Satır Sil|i"
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20689 msgstr "Satır Kopyala|p"
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20693 msgid "Move Row Up"
20694 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20698 msgid "Move Row Down"
20699 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20703 msgid "Append Column|p"
20704 msgstr "Sütun Ekle|u"
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20707 msgid "Delete Column|e"
20708 msgstr "Sütun Sil|S"
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20712 msgid "Copy Column|y"
20713 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20716 msgid "Move Column Right|v"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20720 msgid "Move Column Left"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20725 msgid "Multi-page Table|g"
20726 msgstr "TabloYerleştir"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20730 msgid "Formal Style|m"
20731 msgstr "Kalın Stil|n"
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20739 msgid "Alignment|i"
20740 msgstr "Hizalama|i"
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20744 msgid "Columns/Rows|C"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20748 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20753 msgid "Copy Text|o"
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20758 msgid "Activate Branch|A"
20759 msgstr "Etkinleştirildi"
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20763 msgid "Deactivate Branch|e"
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20768 msgid "Activate Branch in Master|M"
20769 msgstr "Etkinleştirildi"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20773 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20778 msgid "Invert Inset|I"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20783 msgid "Add Unknown Branch|w"
20784 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20787 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20792 msgid "All Indexes|A"
20793 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20800 msgid "Reject Change|R"
20801 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20805 msgid "Promote Section|P"
20806 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20810 msgid "Demote Section|D"
20811 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20815 msgid "Move Section Down|w"
20816 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20820 msgid "Select Section|S"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20825 msgid "Wrap by Preview|y"
20826 msgstr "LyX Önizleme"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20830 msgid "Lock Toolbars|L"
20831 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20835 msgid "Small-sized Icons"
20836 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20840 msgid "Normal-sized Icons"
20841 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20845 msgid "Big-sized Icons"
20846 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20850 msgid "Huge-sized Icons"
20851 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20855 msgid "Giant-sized Icons"
20856 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20895 msgid "New from Template...|m"
20896 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20903 msgid "Open Recent|t"
20904 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20908 msgid "Open Example...|p"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20918 msgstr "Dosyayı Kapat"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20925 msgid "Save As...|A"
20926 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20930 msgid "Save As Template..."
20931 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20935 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20938 msgid "Revert to Saved|R"
20939 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20942 msgid "Version Control|V"
20943 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20947 msgstr "İçeri aktar|İ"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20951 msgstr "Dışarı Aktar|D"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20958 msgid "New Window|W"
20959 msgstr "Yeni Pencere|P"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20962 msgid "Close Window|d"
20963 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20970 msgid "Register...|R"
20971 msgstr "Kayıt Ol...|K"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20974 msgid "Check In Changes...|I"
20975 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20978 msgid "Check Out for Edit|O"
20979 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20989 msgstr "&Yeniden adlandır"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20992 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20997 msgid "Revert to Repository Version|v"
20998 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21001 msgid "Undo Last Check In|U"
21002 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21005 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21009 msgid "Show History...|H"
21010 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21013 msgid "Use Locking Property|L"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21018 msgid "Export As...|s"
21019 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21022 msgid "More Formats & Options...|r"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21031 msgstr "İleri al|İ"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21034 msgid "Paste Special"
21035 msgstr "Özel Yapıştır"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21039 msgid "Select Whole Inset"
21040 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21044 msgstr "Tümünü Seç"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21048 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21049 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21053 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21054 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
21062 msgstr "Matematik|M"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
21065 msgid "Rows & Columns|C"
21066 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
21069 msgid "Increase List Depth|I"
21070 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21073 msgid "Decrease List Depth|D"
21074 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21078 msgid "Dissolve Inset"
21079 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21082 msgid "TeX Code Settings...|C"
21083 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21086 msgid "Float Settings...|a"
21087 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21090 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21091 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21094 msgid "Note Settings...|N"
21095 msgstr "Not Ayarları...|N"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21099 msgid "Phantom Settings...|h"
21100 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21103 msgid "Branch Settings...|B"
21104 msgstr "Dal Ayarları...|D"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21108 msgid "Box Settings...|S"
21109 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21113 msgid "Index Entry Settings...|y"
21114 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21118 msgid "Index Settings...|S"
21119 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21123 msgid "Info Settings...|n"
21124 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21127 msgid "Listings Settings...|g"
21128 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
21131 msgid "Table Settings...|a"
21132 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
21135 msgid "Paste from HTML|H"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21139 msgid "Paste from LaTeX|L"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21144 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21145 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21149 msgid "Paste as PDF"
21150 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21154 msgid "Paste as PNG"
21155 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21159 msgid "Paste as JPEG"
21160 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21164 msgid "Paste as EMF"
21165 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21168 msgid "Plain Text|T"
21169 msgstr "Düz Metin|M"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21172 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21173 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21176 msgid "Selection|S"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21180 msgid "Selection, Join Lines|i"
21181 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
21185 msgid "Customize...|C"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21190 msgid "Apply Last Settings|A"
21191 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21195 msgid "Capitalize|p"
21196 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21199 msgid "Uppercase|U"
21200 msgstr "Büyük Harf|B"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21203 msgid "Lowercase|L"
21204 msgstr "Küçük Harf|K"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
21208 msgid "Dissolve Text Style"
21209 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21213 msgid "Formal Style|F"
21214 msgstr "Kalın Stil|n"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21217 msgid "Multicolumn|M"
21218 msgstr "Çoklusütun|Ç"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21223 msgstr "Çoklusütun|Ç"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21227 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21230 msgid "Bottom Line|B"
21231 msgstr "Alt Çizgi|A"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21234 msgid "Left Line|L"
21235 msgstr "Sol Çizgi|S"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21238 msgid "Right Line|R"
21239 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21259 msgstr "Satır Ekle|ı"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21262 msgid "Add Column|u"
21263 msgstr "Sütun Ekle|u"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21266 msgid "Copy Column|p"
21267 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21270 msgid "Change Limits Type|L"
21271 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21274 msgid "Macro Definition"
21275 msgstr "Makro Tanımları"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21278 msgid "Change Formula Type|F"
21279 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21283 msgid "Text Properties|T"
21284 msgstr "PDF Özellikleri"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21288 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21291 msgid "Add Line Above|A"
21292 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21295 msgid "Delete Line Above|D"
21296 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21299 msgid "Delete Line Below|e"
21300 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21304 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21305 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21309 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21310 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21314 msgstr "Öntanımlı|Ö"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21322 msgstr "Satır içi|S"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21325 msgid "Math Normal Font|N"
21326 msgstr "Matematik Normal Font|N"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21329 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21330 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21334 msgid "Math Formal Script Family|o"
21335 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21338 msgid "Math Fraktur Family|F"
21339 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21342 msgid "Math Roman Family|R"
21343 msgstr "Matematik Roman Font|R"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21347 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21350 msgid "Math Bold Series|B"
21351 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21354 msgid "Text Normal Font|T"
21355 msgstr "Metin Normal Font|M"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21358 msgid "Text Roman Family"
21359 msgstr "Metin Roman Font"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21362 msgid "Text Sans Serif Family"
21363 msgstr "Metin Sans Serif Font"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21366 msgid "Text Typewriter Family"
21367 msgstr "Metin Daktilo Font"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21370 msgid "Text Bold Series"
21371 msgstr "Metin Kalın Font"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21374 msgid "Text Medium Series"
21375 msgstr "Metin Orta Serisi"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21378 msgid "Text Italic Shape"
21379 msgstr "Metin İtalik Şekli"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21382 msgid "Text Small Caps Shape"
21383 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21386 msgid "Text Slanted Shape"
21387 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21390 msgid "Text Upright Shape"
21391 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21402 msgid "Mathematica|a"
21403 msgstr "Mathematica|a"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21407 msgid "Maple, Simplify|S"
21408 msgstr "Maple, basitleştir|s"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21412 msgid "Maple, Factor|F"
21413 msgstr "Maple, faktör|f"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21417 msgid "Maple, Evalm|E"
21418 msgstr "Maple, evalm|e"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21422 msgid "Maple, Evalf|v"
21423 msgstr "Maple, evalf|v"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21427 msgid "Outline Pane|O"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21432 msgid "Code Preview Pane|P"
21433 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21436 msgid "Messages Pane|g"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21442 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21446 msgid "Unfold Math Macro|n"
21447 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21451 msgid "Fold Math Macro|d"
21452 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21456 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21457 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21461 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21462 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21465 msgid "Close Current View|w"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21470 msgid "Fullscreen|F"
21471 msgstr "Tam Ekran|E"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21475 msgid "Open All Insets|I"
21476 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21479 msgid "Close All Insets|C"
21480 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21484 msgstr "Matematik|M"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21487 msgid "Special Character|p"
21488 msgstr "Özel Karakter|Ö"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21491 msgid "Formatting|o"
21492 msgstr "Biçimleme|ç"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21500 msgid "List/Contents/References|/"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21517 msgid "Custom Inset"
21518 msgstr "Özel eklemeler"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21526 msgid "Box[[Menu]]|x"
21527 msgstr "Kutu[[Menu]]"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21531 msgid "Regular Expression"
21532 msgstr "Düzenli &İfade"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21535 msgid "Citation...|C"
21536 msgstr "Alıntı...|A"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21539 msgid "Cross-Reference...|R"
21540 msgstr "Çapraz referans...|z"
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21544 msgstr "Etiket...|E"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21547 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21548 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21552 msgstr "Tablo...|T"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21555 msgid "Graphics...|G"
21556 msgstr "Grafik...|G"
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21561 msgstr "Bağlantı...|a"
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21565 msgid "Hyperlink...|k"
21566 msgstr "Bağlantı|ğ"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21573 msgid "Marginal Note|M"
21574 msgstr "Kenar Notu|K"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21577 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21578 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
21583 msgstr "TeX Kodu|X"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21591 msgid "Symbols...|b"
21592 msgstr "Semboller...|m"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21596 msgstr "Üç Nokta|ç"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21599 msgid "End of Sentence|E"
21600 msgstr "Cümle Sonu|C"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21604 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21609 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21610 msgstr "Alıntı Stili"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21613 msgid "Protected Hyphen|y"
21614 msgstr "Korumalı Tire|i"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21617 msgid "Breakable Slash|a"
21618 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21622 msgid "Visible Space|V"
21623 msgstr "Düşey Boşluk"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21626 msgid "Menu Separator|M"
21627 msgstr "Menü Ayracı|A"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21630 msgid "Phonetic Symbols|P"
21631 msgstr "Fonetik Semboller|F"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21639 msgid "Date (Current)|D"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21643 msgid "Date (Last Modification)|L"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21647 msgid "Date (Fix)|F"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21651 msgid "Time (Current)|T"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21655 msgid "Time (Last Modification)|M"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21659 msgid "Time (Fix)|x"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21664 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21665 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21669 msgid "Version Control Revision|V"
21670 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21674 msgid "User Name|U"
21675 msgstr "&Öntanımlı:"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21679 msgid "User Email|E"
21680 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21690 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21695 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21699 msgid "LaTeX Logo|a"
21700 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21704 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21705 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21708 msgid "Superscript|S"
21709 msgstr "Üstsimge|Ü"
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21712 msgid "Subscript|u"
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21716 msgid "Protected Space|P"
21717 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21720 msgid "Horizontal Space...|o"
21721 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21725 msgid "Horizontal Line...|L"
21726 msgstr "Yatay Çizgi|z"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21729 msgid "Vertical Space...|V"
21730 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21738 msgid "Hyphenation Point|H"
21739 msgstr "Heceleme Noktası|H"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21742 msgid "Ligature Break|k"
21743 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21747 msgid "Optional Line Break|B"
21748 msgstr "Satır Sonu|n"
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21751 msgid "Display Formula|D"
21752 msgstr "Formülü Göster|F"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21755 msgid "Numbered Formula|N"
21756 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21759 msgid "Figure Wrap Float|F"
21760 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21763 msgid "Table Wrap Float|T"
21764 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21767 msgid "Table of Contents|C"
21768 msgstr "İçindekiler|ç"
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21772 msgid "List of Listings|L"
21773 msgstr "Listeleme Listesi"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21776 msgid "Nomenclature|N"
21777 msgstr "Terminoloji|T"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21781 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21782 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21785 msgid "LyX Document...|X"
21786 msgstr "LyX Belgesi...|B"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21789 msgid "Plain Text...|T"
21790 msgstr "Düz metin...|D"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21794 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21797 msgid "External Material...|M"
21798 msgstr "Dış Materyal...|ı"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21801 msgid "Child Document...|d"
21802 msgstr "Alt Belge...|t"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21806 msgstr "Açıklama|A"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21809 msgid "Insert New Branch...|I"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21814 msgid "Cancel Background Process|P"
21815 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21818 msgid "Change Tracking|C"
21819 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21822 msgid "Build Program|B"
21823 msgstr "Programı İnşa Et|P"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21826 msgid "LaTeX Log|L"
21827 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21831 msgid "Start Appendix Here|x"
21832 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21836 msgid "View Master Document|M"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21841 msgid "Update Master Document|a"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21846 msgid "Compressed|o"
21847 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21850 msgid "Disable Editing|E"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21854 msgid "Track Changes|T"
21855 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21858 msgid "Merge Changes...|M"
21859 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21862 msgid "Accept Change|A"
21863 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21866 msgid "Accept All Changes|c"
21867 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21870 msgid "Reject All Changes|e"
21871 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21874 msgid "Show Changes in Output|S"
21875 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21878 msgid "Bookmarks|B"
21879 msgstr "Yerimleri|Y"
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21882 msgid "Next Note|N"
21883 msgstr "Sonraki Not|r"
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21886 msgid "Next Change|C"
21887 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21890 msgid "Next Cross-Reference|R"
21891 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21894 msgid "Go to Label|L"
21895 msgstr "Etikete Git|E"
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21898 msgid "Save Bookmark 1|S"
21899 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21902 msgid "Save Bookmark 2"
21903 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21906 msgid "Save Bookmark 3"
21907 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21910 msgid "Save Bookmark 4"
21911 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21914 msgid "Save Bookmark 5"
21915 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21918 msgid "Clear Bookmarks|C"
21919 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21922 msgid "Navigate Back|B"
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21926 msgid "Spellchecker...|S"
21927 msgstr "Yazım denetleme...|z"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21930 msgid "Thesaurus...|T"
21931 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21934 msgid "Statistics...|a"
21935 msgstr "İstatistikler...|İ"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21938 msgid "Check TeX|h"
21939 msgstr "TeX denetimi|X"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21942 msgid "TeX Information|I"
21943 msgstr "TeX Bilgisi|g"
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21947 msgid "Compare...|C"
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21951 msgid "Reconfigure|R"
21952 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21955 msgid "Preferences...|P"
21956 msgstr "Tercihler..|T"
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21959 msgid "Introduction|I"
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21964 msgstr "Başlangıç|B"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21967 msgid "User's Guide|U"
21968 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21971 msgid "Additional Features|F"
21972 msgstr "Ek Özellikler|E"
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21975 msgid "Embedded Objects|O"
21976 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21979 msgid "Customization|C"
21980 msgstr "Özelleştirme|Ö"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21983 msgid "Shortcuts|S"
21984 msgstr "Kısayollar|K"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21987 msgid "LyX Functions|y"
21988 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21991 msgid "LaTeX Configuration|L"
21992 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21995 msgid "Specific Manuals|p"
21996 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21999 msgid "About LyX|X"
22000 msgstr "LyX Hakkında|H"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22004 msgid "Beamer Presentations|B"
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22014 msgid "Colored boxes|r"
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22018 msgid "Feynman-diagram|F"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22024 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22033 msgid "Linguistics|L"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22037 msgid "Multilingual Captions|C"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22046 msgid "PDF comments|D"
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22051 msgid "PDF forms|o"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22055 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22065 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
22068 msgid "New document"
22069 msgstr "Yeni belge"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
22072 msgid "Open document"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
22076 msgid "Save document"
22077 msgstr "Belgeyi kaydet"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22080 msgid "Check spelling"
22081 msgstr "Yazım denetimi"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
22085 msgid "Spellcheck continuously"
22086 msgstr "Yazım denetimi"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
22097 msgid "Find and replace"
22098 msgstr "Bul ve değiştir"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22102 msgid "Find and replace (advanced)"
22103 msgstr "Bul ve değiştir"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22106 msgid "Navigate back"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
22110 msgid "Toggle emphasis"
22111 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
22114 msgid "Toggle noun"
22115 msgstr "Ad stilini değiştir"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22119 msgid "Custom text styles"
22120 msgstr "Özel eklemeler"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22123 msgid "Insert math"
22124 msgstr "Matematik ekle"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22127 msgid "Insert graphics"
22128 msgstr "Grafik ekle"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22131 msgid "Insert table"
22132 msgstr "Tablo ekle"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22136 msgid "Custom insets"
22137 msgstr "Özel eklemeler"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22141 msgid "Toggle outline"
22142 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22146 msgid "Toggle math toolbar"
22147 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22151 msgid "Toggle table toolbar"
22152 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22156 msgid "Toggle review toolbar"
22157 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22160 msgid "View/Update"
22161 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22175 msgid "View master document"
22176 msgstr "Ana belgeyi seç"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22180 msgid "Update master document"
22181 msgstr "Ana belgeyi seç"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22184 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22189 msgid "View other formats"
22190 msgstr "Dosya biçimleri"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22194 msgid "Update other formats"
22195 msgstr "Tarih biçimi"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22202 msgid "Numbered list"
22203 msgstr "Numaralı liste"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22206 msgid "Itemized list"
22207 msgstr "Öğeli liste"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22210 msgid "Increase depth"
22211 msgstr "Derinliği arttır"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22214 msgid "Decrease depth"
22215 msgstr "Derinliği azalt"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22218 msgid "Insert figure float"
22219 msgstr "Yüzen figür ekle"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22222 msgid "Insert table float"
22223 msgstr "Yüzen tablo ekle"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22226 msgid "Insert label"
22227 msgstr "Etiket ekle"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22230 msgid "Insert cross-reference"
22231 msgstr "Çapraz referans ekle"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22234 msgid "Insert citation"
22235 msgstr "Alıntı ekle"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22238 msgid "Insert index entry"
22239 msgstr "İndesk girdisi ekle"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
22242 msgid "Insert nomenclature entry"
22243 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22246 msgid "Insert footnote"
22247 msgstr "Dipnot ekle"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22250 msgid "Insert margin note"
22251 msgstr "Kenar notu ekle"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22255 msgid "Insert LyX note"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22264 msgid "Insert hyperlink"
22265 msgstr "Bağlantı Ekle"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22268 msgid "Insert TeX code"
22269 msgstr "TeX kodu ekle"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22272 msgid "Insert math macro"
22273 msgstr "Matematik makrosu ekle"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22276 msgid "Include file"
22277 msgstr "Dosya ekle"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22281 msgid "Text properties"
22282 msgstr "Metin Kalın Font"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22285 msgid "Apply recent text properties"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22289 msgid "Paragraph settings"
22290 msgstr "Paragraf ayarları"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22294 msgstr "Satır ekle"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22298 msgstr "Sütun ekle"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22305 msgid "Delete column"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22309 msgid "Move row up"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22313 msgid "Move column left"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
22318 msgid "Move row down"
22319 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
22323 msgid "Move column right"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
22328 msgid "Toggle top line"
22329 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
22333 msgid "Toggle bottom line"
22334 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22338 msgid "Toggle left line"
22339 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22343 msgid "Toggle right line"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22347 msgid "Set border lines"
22348 msgstr "Sınırları ayarlar"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22351 msgid "Set all lines"
22352 msgstr "Tüm çizgiler"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22356 msgid "Set inner lines"
22357 msgstr "Sınırları ayarlar"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22360 msgid "Unset all lines"
22361 msgstr "Tüm çizgileri sil"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22365 msgid "Reset formal default lines"
22366 msgstr "Tüm çizgileri sil"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22370 msgstr "Sola hizala"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22373 msgid "Align center"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22377 msgid "Align right"
22378 msgstr "Sağa hizala"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22381 msgid "Align on decimal"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22386 msgstr "Yukarı hizala"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22389 msgid "Align middle"
22390 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22393 msgid "Align bottom"
22394 msgstr "Alta hizala"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22398 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22399 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22403 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22404 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22407 msgid "Set multi-column"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22412 msgid "Set multi-row"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22420 msgid "Set display mode"
22421 msgstr "Görüntü modu"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22428 msgid "Insert square root"
22429 msgstr "Karekök ekle"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22432 msgid "Insert root"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22436 msgid "Insert standard fraction"
22437 msgstr "Standart kesir ekle"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22441 msgstr "Toplam ekle"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
22444 msgid "Insert integral"
22445 msgstr "İntegral ekle"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22448 msgid "Insert product"
22449 msgstr "Çarpım ekle"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22464 msgid "Insert delimiters"
22465 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22468 msgid "Insert matrix"
22469 msgstr "Matris ekle"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22472 msgid "Insert cases environment"
22473 msgstr "Koşul ortamı ekle"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22477 msgid "Toggle math panels"
22478 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
22481 msgid "Math Macros"
22482 msgstr "Matematik Makroları"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22486 msgid "Remove last argument"
22487 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22491 msgid "Append argument"
22492 msgstr "Parametre Ekle"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22496 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22497 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22501 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22502 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22506 msgid "Remove optional argument"
22507 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22511 msgid "Insert optional argument"
22512 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22516 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22517 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22520 msgid "Append argument eating from the right"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22525 msgid "Append optional argument eating from the right"
22526 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22530 msgid "Phonetic Symbols"
22531 msgstr "Fonetik Semboller|F"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22534 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22538 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22547 msgid "IPA Other Symbols"
22548 msgstr "Fonetik Semboller|F"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22551 msgid "IPA Suprasegmentals"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22555 msgid "IPA Diacritics"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22559 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
22563 msgid "Command Buffer"
22564 msgstr "Komut Tamponu"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
22567 msgid "Review[[Toolbar]]"
22568 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22571 msgid "Track changes"
22572 msgstr "Değişiklikleri takip et"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22575 msgid "Show changes in output"
22576 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22579 msgid "Next change"
22580 msgstr "Sonraki değişiklik"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22583 msgid "Accept change inside selection"
22584 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
22587 msgid "Reject change inside selection"
22588 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22591 msgid "Merge changes"
22592 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22595 msgid "Accept all changes"
22596 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22599 msgid "Reject all changes"
22600 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22603 msgid "Insert note"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22608 msgstr "Sonraki not"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22612 msgid "LyX Documentation Tools"
22613 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22621 msgid "Menu Separator"
22622 msgstr "Menü Ayracı|A"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
22632 msgstr "LaTeX Kaydı"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
22637 msgstr "LaTeX Kaydı"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22641 msgid "LaTeX2e Logo"
22642 msgstr "LaTeX Kaydı"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
22646 msgid "View Other Formats"
22647 msgstr "Diğer font ayarları"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22651 msgid "Update Other Formats"
22652 msgstr "Etiket listesini güncelle"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22655 msgid "Version Control"
22656 msgstr "Sürüm Yönetimi"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22663 msgid "Check-out for edit"
22664 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22667 msgid "Check-in changes"
22668 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22671 msgid "View revision log"
22672 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22675 msgid "Revert changes"
22676 msgstr "Değişikliği reddet"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
22679 msgid "Compare with older revision"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
22683 msgid "Compare with last revision"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22688 msgid "Insert Version Info"
22689 msgstr "Kenar notu ekle"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22692 msgid "Use SVN file locking property"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22696 msgid "Update local directory from repository"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22700 msgid "Math Panels"
22701 msgstr "Matematik Panelleri"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22705 msgid "Math spacings"
22706 msgstr "Matematik Boşlukları"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22710 msgid "Styles & classes"
22711 msgstr "LaTeX sınıfları"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22724 msgstr "Fonksiyonlar"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22728 msgid "Frame decorations"
22729 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22733 msgid "Big operators"
22734 msgstr "Büyük Operatörler"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
22738 msgid "Miscellaneous"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22748 msgid "Arrows (extended)"
22749 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22753 msgstr "Operatörler"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22757 msgid "Operators (extended)"
22758 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22766 msgid "Relations (extended)"
22767 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22771 msgid "Negative relations (extended)"
22772 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22779 msgid "Delimiters (fixed size)"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22784 msgid "Miscellaneous (extended)"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22924 msgid "Thin space\t\\,"
22925 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22928 msgid "Medium space\t\\:"
22929 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22932 msgid "Thick space\t\\;"
22933 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22936 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22937 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22940 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22941 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22944 msgid "Negative space\t\\!"
22945 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22949 msgid "Phantom\t\\phantom"
22950 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22954 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22955 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22959 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22960 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22963 msgid "Smash\t\\smash"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22967 msgid "Top smash\t\\smasht"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22971 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22975 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22979 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22983 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22991 msgid "Square root\t\\sqrt"
22992 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22995 msgid "Other root\t\\root"
22996 msgstr "Diğer kök\t\\root"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22999 msgid "Styles & Classes"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23003 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23004 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23007 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23008 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23011 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23012 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23015 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23016 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23019 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23023 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23027 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23031 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23035 msgid "Standard\t\\frac"
23036 msgstr "Standart\t\\frac"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23039 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23040 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23044 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23045 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23049 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23050 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23054 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23058 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23059 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23062 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23063 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23066 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23067 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23070 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23071 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23075 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23076 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23080 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23081 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23084 msgid "Binomial\t\\binom"
23085 msgstr "Binom\t\\binom"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23089 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23093 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23096 msgid "Roman\t\\mathrm"
23097 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23100 msgid "Bold\t\\mathbf"
23101 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23105 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23109 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
23112 msgid "Italic\t\\mathit"
23113 msgstr "İtalik\t\\mathit"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23117 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23121 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23129 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23132 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23137 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23160 msgid "Frame Decorations"
23161 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23185 msgstr "kontro let"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23227 msgstr "matematik çizgisi"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23238 msgid "overleftarrow"
23239 msgstr "overleftarrow"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23242 msgid "overrightarrow"
23243 msgstr "overrightarrow"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23246 msgid "overleftrightarrow"
23247 msgstr "overleftrightarrow"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23251 msgstr "underbrace"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23254 msgid "underleftarrow"
23255 msgstr "underleftarrow"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23258 msgid "underrightarrow"
23259 msgstr "underrightarrow"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23262 msgid "underleftrightarrow"
23263 msgstr "underleftrightarrow"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
23287 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23288 msgstr "Ayraç ekle"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23292 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23293 msgstr "Ayraç ekle"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23297 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23298 msgstr "Ayraç ekle"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23302 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23303 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23318 msgid "stackrelthree"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23327 msgstr "rightarrow"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23338 msgid "updownarrow"
23339 msgstr "updownarrow"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23342 msgid "leftrightarrow"
23343 msgstr "leftrightarrow"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23351 msgstr "Rightarrow"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23362 msgid "Updownarrow"
23363 msgstr "Updownarrow"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23366 msgid "Leftrightarrow"
23367 msgstr "Leftrightarrow"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23370 msgid "Longleftrightarrow"
23371 msgstr "Longleftrightarrow"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23374 msgid "Longleftarrow"
23375 msgstr "Longleftarrow"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23378 msgid "Longrightarrow"
23379 msgstr "Longrightarrow"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23382 msgid "longleftrightarrow"
23383 msgstr "longleftrightarrow"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23386 msgid "longleftarrow"
23387 msgstr "longleftarrow"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23390 msgid "longrightarrow"
23391 msgstr "longrightarrow"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23394 msgid "leftharpoondown"
23395 msgstr "leftharpoondown"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23398 msgid "rightharpoondown"
23399 msgstr "rightharpoondown"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23407 msgstr "longmapsto"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23418 msgid "leftharpoonup"
23419 msgstr "leftharpoonup"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23422 msgid "rightharpoonup"
23423 msgstr "rightharpoonup"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23426 msgid "hookleftarrow"
23427 msgstr "hookleftarrow"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23430 msgid "hookrightarrow"
23431 msgstr "hookrightarrow"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23442 msgid "rightleftharpoons"
23443 msgstr "rightleftharpoons"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23470 msgid "bigtriangleup"
23471 msgstr "bigtriangleup"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23486 msgid "bigtriangledown"
23487 msgstr "bigtriangledown"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23502 msgid "triangleright"
23503 msgstr "triangleright"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23518 msgid "triangleleft"
23519 msgstr "triangleleft"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23577 msgstr "smallsmile"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23677 msgstr "sqsubseteq"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23681 msgstr "sqsupseteq"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23692 msgid "in[[math relation]]"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23765 msgstr "varepsilon"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23941 msgstr "varepsilon"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24067 msgid "diamondsuit"
24068 msgstr "diamondsuit"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24083 msgid "textrm \\AA"
24084 msgstr "textrm \\AA"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24088 msgstr "textrm \\O"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24091 msgid "mathcircumflex"
24092 msgstr "mathcircumflex"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24105 msgstr "matematik makrosu"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24109 msgid "mathparagraph"
24110 msgstr "\\alph{paragraph}."
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24114 msgid "mathsection"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24162 msgid "Big Operators"
24163 msgstr "Büyük Operatörler"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24227 msgid "ointctrclockwiseop"
24228 msgstr "ointctrclockwiseop"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24231 msgid "ointctrclockwise"
24232 msgstr "ointctrclockwise"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24235 msgid "ointclockwiseop"
24236 msgstr "ointclockwiseop"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24239 msgid "ointclockwise"
24240 msgstr "ointclockwise"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24271 msgid "landupintop"
24272 msgstr "landupintop"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24275 msgid "landdownint"
24276 msgstr "landdownint"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24279 msgid "landdownintop"
24280 msgstr "landdownintop"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24304 msgid "varointclockwise"
24305 msgstr "ointclockwise"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24309 msgid "varointclockwiseop"
24310 msgstr "ointclockwiseop"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24314 msgid "varointctrclockwise"
24315 msgstr "ointctrclockwise"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24319 msgid "varointctrclockwiseop"
24320 msgstr "ointctrclockwiseop"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24411 msgid "vartriangle"
24412 msgstr "vartriangle"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24415 msgid "triangledown"
24416 msgstr "triangledown"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24436 msgid "wasylozenge"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24449 msgid "measuredangle"
24450 msgstr "measuredangle"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24455 msgstr "vartriangle"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24483 msgstr "varnothing"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24486 msgid "blacktriangle"
24487 msgstr "blacktriangle"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24490 msgid "blacktriangledown"
24491 msgstr "blacktriangledown"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24494 msgid "blacksquare"
24495 msgstr "blacksquare"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24498 msgid "blacklozenge"
24499 msgstr "blacklozenge"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24506 msgid "sphericalangle"
24507 msgstr "sphericalangle"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24511 msgstr "complement"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24528 msgstr "Sağa hizala"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24532 msgid "varcopyright"
24533 msgstr "Telif Hakkı"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24545 msgid "invdiameter"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24576 msgid "blacksmiley"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24600 msgid "Rightcircle"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24612 msgid "RIGHTCIRCLE"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24622 msgid "RIGHTcircle"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24632 msgstr "rightarrow"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24697 msgstr "kontro let"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24702 msgstr "kontro let"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24707 msgstr "Sağ Altlık"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24711 msgid "quarternote"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24717 msgstr "Tablo notu"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24761 msgstr "leftharpoonup"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24766 msgstr "rightharpoonup"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24821 msgstr "Eşanlamlılar"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24850 msgid "sagittarius"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24854 msgid "capricornus"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24880 msgid "APLdownarrowbox"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24894 msgid "APLleftarrowbox"
24895 msgstr "Lleftarrow"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24903 msgid "APLrightarrowbox"
24904 msgstr "rightarrow"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24917 msgid "APLuparrowbox"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24921 msgid "dashleftarrow"
24922 msgstr "dashleftarrow"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24925 msgid "dashrightarrow"
24926 msgstr "dashrightarrow"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24929 msgid "leftleftarrows"
24930 msgstr "leftleftarrows"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24933 msgid "leftrightarrows"
24934 msgstr "leftrightarrows"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24937 msgid "rightrightarrows"
24938 msgstr "rightrightarrows"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24941 msgid "rightleftarrows"
24942 msgstr "rightleftarrows"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24946 msgstr "Lleftarrow"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24949 msgid "Rrightarrow"
24950 msgstr "Rrightarrow"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24953 msgid "twoheadleftarrow"
24954 msgstr "twoheadleftarrow"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24957 msgid "twoheadrightarrow"
24958 msgstr "twoheadrightarrow"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24961 msgid "leftarrowtail"
24962 msgstr "leftarrowtail"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24965 msgid "rightarrowtail"
24966 msgstr "rightarrowtail"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24969 msgid "looparrowleft"
24970 msgstr "looparrowleft"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24973 msgid "looparrowright"
24974 msgstr "looparrowright"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24977 msgid "curvearrowleft"
24978 msgstr "curvearrowleft"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24981 msgid "curvearrowright"
24982 msgstr "curvearrowright"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24985 msgid "circlearrowleft"
24986 msgstr "circlearrowleft"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24989 msgid "circlearrowright"
24990 msgstr "circlearrowright"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25002 msgstr "upuparrows"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25005 msgid "downdownarrows"
25006 msgstr "downdownarrows"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25009 msgid "upharpoonleft"
25010 msgstr "upharpoonleft"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25013 msgid "upharpoonright"
25014 msgstr "upharpoonright"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25017 msgid "downharpoonleft"
25018 msgstr "downharpoonleft"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25021 msgid "downharpoonright"
25022 msgstr "downharpoonright"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25025 msgid "leftrightharpoons"
25026 msgstr "leftrightharpoons"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25029 msgid "rightsquigarrow"
25030 msgstr "rightsquigarrow"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25033 msgid "leftrightsquigarrow"
25034 msgstr "leftrightsquigarrow"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25038 msgstr "nleftarrow"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
25041 msgid "nrightarrow"
25042 msgstr "nrightarrow"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25045 msgid "nleftrightarrow"
25046 msgstr "nleftrightarrow"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25050 msgstr "nLeftarrow"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25053 msgid "nRightarrow"
25054 msgstr "nRightarrow"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25057 msgid "nLeftrightarrow"
25058 msgstr "nLeftrightarrow"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25066 msgid "shortleftarrow"
25067 msgstr "overleftarrow"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25071 msgid "shortrightarrow"
25072 msgstr "overrightarrow"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25076 msgid "shortuparrow"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25081 msgid "shortdownarrow"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25086 msgid "leftrightarroweq"
25087 msgstr "leftrightarrow"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25091 msgid "curlyveedownarrow"
25092 msgstr "updownarrow"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25096 msgid "curlyveeuparrow"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25121 msgid "curlywedgeuparrow"
25122 msgstr "curlywedge"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25126 msgid "curlywedgedownarrow"
25127 msgstr "curlywedge"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25131 msgid "leftrightarrowtriangle"
25132 msgstr "leftrightarrow"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25136 msgid "leftarrowtriangle"
25137 msgstr "leftarrowtail"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25141 msgid "rightarrowtriangle"
25142 msgstr "rightarrowtail"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25161 msgstr "longmapsto"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25165 msgid "longmapsfrom"
25166 msgstr "longmapsto"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25170 msgid "Longmapsfrom"
25171 msgstr "longmapsto"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25180 msgid "xrightarrow"
25181 msgstr "rightarrow"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25200 msgid "eqslantless"
25201 msgstr "eqslantless"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25205 msgstr "eqslantgtr"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25231 msgstr "lessapprox"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25279 msgstr "lesseqqgtr"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25283 msgstr "gtreqqless"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25298 msgid "thickapprox"
25299 msgstr "thickapprox"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25334 msgid "preccurlyeq"
25335 msgstr "preccurlyeq"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25338 msgid "succcurlyeq"
25339 msgstr "succcurlyeq"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25342 msgid "curlyeqprec"
25343 msgstr "curlyeqprec"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25346 msgid "curlyeqsucc"
25347 msgstr "curlyeqsucc"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25359 msgstr "precapprox"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25363 msgstr "succapprox"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25366 msgid "vartriangleleft"
25367 msgstr "vartriangleleft"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25370 msgid "vartriangleright"
25371 msgstr "vartriangleright"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25374 msgid "trianglelefteq"
25375 msgstr "trianglelefteq"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25378 msgid "trianglerighteq"
25379 msgstr "trianglerighteq"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25394 msgid "risingdotseq"
25395 msgstr "risingdotseq"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25398 msgid "fallingdotseq"
25399 msgstr "fallingdotseq"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25418 msgid "shortparallel"
25419 msgstr "shortparallel"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25423 msgstr "smallsmile"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25427 msgstr "smallfrown"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25430 msgid "blacktriangleleft"
25431 msgstr "blacktriangleleft"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25434 msgid "blacktriangleright"
25435 msgstr "blacktriangleright"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25447 msgid "wasytherefore"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25451 msgid "backepsilon"
25452 msgstr "backepsilon"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25468 msgid "trianglelefteqslant"
25469 msgstr "trianglelefteq"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25473 msgid "trianglerighteqslant"
25474 msgstr "trianglerighteq"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25498 msgid "subsetpluseq"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25503 msgid "supsetpluseq"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25606 msgstr "Font rengi"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25610 msgid "colonapprox"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25615 msgid "Colonapprox"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25678 msgid "Negative Relations (extended)"
25679 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25788 msgid "precnapprox"
25789 msgstr "precnapprox"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25792 msgid "succnapprox"
25793 msgstr "succnapprox"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25805 msgstr "subsetneqq"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25809 msgstr "supsetneqq"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25826 msgstr "nsupseteqq"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25846 msgid "varsubsetneq"
25847 msgstr "varsubsetneq"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25850 msgid "varsupsetneq"
25851 msgstr "varsupsetneq"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25854 msgid "varsubsetneqq"
25855 msgstr "varsubsetneqq"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25858 msgid "varsupsetneqq"
25859 msgstr "varsupsetneqq"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25862 msgid "ntriangleleft"
25863 msgstr "ntriangleleft"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25866 msgid "ntriangleright"
25867 msgstr "ntriangleright"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25870 msgid "ntrianglelefteq"
25871 msgstr "ntrianglelefteq"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25874 msgid "ntrianglerighteq"
25875 msgstr "ntrianglerighteq"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25898 msgid "nshortparallel"
25899 msgstr "nshortparallel"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25903 msgid "ntrianglelefteqslant"
25904 msgstr "ntrianglelefteq"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25908 msgid "ntrianglerighteqslant"
25909 msgstr "ntrianglerighteq"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25916 msgid "smallsetminus"
25917 msgstr "smallsetminus"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25936 msgid "doublebarwedge"
25937 msgstr "doublebarwedge"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25988 msgid "divideontimes"
25989 msgstr "divideontimes"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26000 msgid "leftthreetimes"
26001 msgstr "leftthreetimes"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26004 msgid "rightthreetimes"
26005 msgstr "rightthreetimes"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26009 msgstr "curlywedge"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26016 msgid "circleddash"
26017 msgstr "circleddash"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26021 msgstr "circledast"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26024 msgid "circledcirc"
26025 msgstr "circledcirc"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26045 msgid "bigcurlyvee"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26050 msgid "bigcurlywedge"
26051 msgstr "curlywedge"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26064 msgid "bigparallel"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26068 msgid "biginterleave"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26121 msgid "ogreaterthan"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26135 msgid "varcurlyvee"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26140 msgid "varcurlywedge"
26141 msgstr "curlywedge"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26201 msgid "varolessthan"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26205 msgid "varogreaterthan"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26216 msgstr "Çeviriciler"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26269 msgid "llparenthesis"
26270 msgstr "Parantez içinde"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26274 msgid "rrparenthesis"
26275 msgstr "Parantez içinde"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26278 msgid "binampersand"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26282 msgid "bindnasrepma"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26286 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26290 msgid "Voiced bilabial plosive"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26294 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26298 msgid "Voiced alveolar plosive"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26302 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
26306 msgid "Voiced retroflex plosive"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
26310 msgid "Voiceless palatal plosive"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26314 msgid "Voiced palatal plosive"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26318 msgid "Voiceless velar plosive"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26322 msgid "Voiced velar plosive"
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26326 msgid "Voiceless uvular plosive"
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26330 msgid "Voiced uvular plosive"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26334 msgid "Glottal plosive"
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26338 msgid "Voiced bilabial nasal"
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26342 msgid "Voiced labiodental nasal"
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26346 msgid "Voiced alveolar nasal"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26350 msgid "Voiced retroflex nasal"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26354 msgid "Voiced palatal nasal"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26358 msgid "Voiced velar nasal"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26362 msgid "Voiced uvular nasal"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26366 msgid "Voiced bilabial trill"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26370 msgid "Voiced alveolar trill"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26374 msgid "Voiced uvular trill"
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26378 msgid "Voiced alveolar tap"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26382 msgid "Voiced retroflex flap"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26386 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26390 msgid "Voiced bilabial fricative"
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26394 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26398 msgid "Voiced labiodental fricative"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26402 msgid "Voiceless dental fricative"
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26406 msgid "Voiced dental fricative"
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26410 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26414 msgid "Voiced alveolar fricative"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26418 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26422 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26426 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26430 msgid "Voiced retroflex fricative"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26434 msgid "Voiceless palatal fricative"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26438 msgid "Voiced palatal fricative"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26442 msgid "Voiceless velar fricative"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26446 msgid "Voiced velar fricative"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26450 msgid "Voiceless uvular fricative"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26454 msgid "Voiced uvular fricative"
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26458 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26462 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26466 msgid "Voiceless glottal fricative"
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26470 msgid "Voiced glottal fricative"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26474 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26478 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26482 msgid "Voiced labiodental approximant"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26486 msgid "Voiced alveolar approximant"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26490 msgid "Voiced retroflex approximant"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26494 msgid "Voiced palatal approximant"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26498 msgid "Voiced velar approximant"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26502 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26506 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26510 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26514 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26518 msgid "Bilabial click"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26522 msgid "Dental click"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26526 msgid "(Post)alveolar click"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26530 msgid "Palatoalveolar click"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26534 msgid "Alveolar lateral click"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26538 msgid "Voiced bilabial implosive"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26542 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26546 msgid "Voiced palatal implosive"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26550 msgid "Voiced velar implosive"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26554 msgid "Voiced uvular implosive"
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26558 msgid "Ejective mark"
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26562 msgid "Close front unrounded vowel"
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26566 msgid "Close front rounded vowel"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26570 msgid "Close central unrounded vowel"
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26574 msgid "Close central rounded vowel"
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26578 msgid "Close back unrounded vowel"
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26583 msgid "Close back rounded vowel"
26584 msgstr "not arkaplanı"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26587 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26591 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26595 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26599 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26603 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26607 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26611 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26615 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26619 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26623 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26627 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26631 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26635 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26639 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26643 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26647 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26651 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26655 msgid "Near-open vowel"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26659 msgid "Open front unrounded vowel"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26663 msgid "Open front rounded vowel"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26667 msgid "Open back unrounded vowel"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26671 msgid "Open back rounded vowel"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26675 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26679 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26683 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26687 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26691 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26695 msgid "Epiglottal plosive"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26699 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26703 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26707 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26711 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26716 msgid "Top tie bar"
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26721 msgid "Bottom tie bar"
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26734 msgid "Extra short"
26735 msgstr "Kısayolu düzenle"
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26738 msgid "Primary stress"
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26743 msgid "Secondary stress"
26744 msgstr "Gönderen Adresi:"
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26747 msgid "Minor (foot) group"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26751 msgid "Major (intonation) group"
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26756 msgid "Syllable break"
26757 msgstr "Satır Sonu|n"
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26760 msgid "Linking (absence of a break)"
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26768 msgid "Voiceless (above)"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26777 msgid "Breathy voiced"
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26781 msgid "Creaky voiced"
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26785 msgid "Linguolabial"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26805 msgstr "Etkinleştirildi"
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26808 msgid "More rounded"
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26812 msgid "Less rounded"
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26826 msgid "Centralized"
26827 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26830 msgid "Mid-centralized"
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26838 msgid "Non-syllabic"
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26848 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26860 msgid "Pharyngialized"
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26864 msgid "Velarized or pharyngialized"
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26875 msgstr "Küçük Harf|K"
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26878 msgid "Advanced tongue root"
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26882 msgid "Retracted tongue root"
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26890 msgid "Nasal release"
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26894 msgid "Lateral release"
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26899 msgid "No audible release"
26900 msgstr "çift çerçeve"
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26903 msgid "Extra high (accent)"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26907 msgid "Extra high (tone letter)"
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26911 msgid "High (accent)"
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26915 msgid "High (tone letter)"
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26919 msgid "Mid (accent)"
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26923 msgid "Mid (tone letter)"
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26927 msgid "Low (accent)"
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26931 msgid "Low (tone letter)"
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26935 msgid "Extra low (accent)"
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26939 msgid "Extra low (tone letter)"
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26953 msgid "Rising (accent)"
26954 msgstr "Eksik parametre"
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26957 msgid "Rising (tone letter)"
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26961 msgid "Falling (accent)"
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26965 msgid "Falling (tone letter)"
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26969 msgid "High rising (accent)"
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26973 msgid "High rising (tone letter)"
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26977 msgid "Low rising (accent)"
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26981 msgid "Low rising (tone letter)"
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26985 msgid "Rising-falling (accent)"
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26989 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26994 msgid "Global rise"
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26999 msgid "Global fall"
27002 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27003 msgid "ChessDiagram"
27004 msgstr "SatrançDiyagramı"
27006 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27008 msgid "Chess diagram"
27009 msgstr "SatrançDiyagramı"
27011 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27013 "A chess position diagram.\n"
27014 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27015 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27016 "the position that you want to display.\n"
27017 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27018 "and remember to type in a relative path\n"
27019 "to the LyX document location.\n"
27020 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27021 "to enable general editing of the board.\n"
27022 "You might also check out the\n"
27023 "'Options->Test legality' option, and\n"
27024 "remember to middle and right click to\n"
27025 "insert new material in the board.\n"
27026 "In order for this to work, you have to\n"
27027 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27028 "that TeX will find it, and you will need\n"
27029 "to install the skak package from CTAN.\n"
27032 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27036 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27038 msgid "Dia diagram"
27039 msgstr "Dia diyagramı.\n"
27041 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27042 msgid "Dia diagram.\n"
27043 msgstr "Dia diyagramı.\n"
27045 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27046 msgid "GnumericSpreadsheet"
27049 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27050 #: lib/examples/Articles:0
27051 msgid "Spreadsheet"
27054 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27056 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27057 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27058 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27059 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27060 "both for gnumeric and excel files.\n"
27063 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27068 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27070 msgid "Inkscape figure"
27071 msgstr "Yüzen figür ekle"
27073 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27075 "An Inkscape figure.\n"
27076 "Note that using this template automatically uses the \n"
27077 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27080 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27081 msgid "Lilypond typeset music"
27082 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
27084 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27086 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27087 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27088 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27089 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27092 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27094 msgstr "PDFSayfalar"
27096 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27099 msgstr "PDFSayfalar"
27101 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27110 "* pages=- (to include all pages)\n"
27111 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27112 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27113 "inserted in their original size.\n"
27114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27115 "for further options and details.\n"
27117 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
27118 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
27120 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
27121 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
27122 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
27123 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
27124 "paketinin belgesini okuyun.\n"
27126 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27127 msgid "RasterImage"
27128 msgstr "RasterImage"
27130 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27131 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27133 msgid "Raster image"
27134 msgstr "RasterImage"
27136 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27139 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27142 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27144 msgid "VectorGraphics"
27147 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27148 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27150 msgid "Vector graphics"
27151 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
27153 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27155 "A vector graphics file.\n"
27156 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27157 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27158 "the final output.\n"
27159 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27160 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27161 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27164 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27168 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27170 msgid "Xfig figure"
27171 msgstr "Xfig figürü.\n"
27173 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27174 msgid "An Xfig figure.\n"
27175 msgstr "Xfig figürü.\n"
27177 #: lib/configure.py:619
27182 #: lib/configure.py:619
27187 #: lib/configure.py:622
27191 #: lib/configure.py:625
27195 #: lib/configure.py:628
27199 #: lib/configure.py:628
27201 msgid "sxd|OpenDocument"
27202 msgstr "OpenDocument"
27204 #: lib/configure.py:631
27208 #: lib/configure.py:634
27212 #: lib/configure.py:637
27216 #: lib/configure.py:638
27218 msgid "SVG (compressed)"
27219 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
27221 #: lib/configure.py:641
27225 #: lib/configure.py:642
27229 #: lib/configure.py:643
27233 #: lib/configure.py:643
27238 #: lib/configure.py:644
27242 #: lib/configure.py:645
27246 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27250 #: lib/configure.py:647
27254 #: lib/configure.py:648
27258 #: lib/configure.py:649
27262 #: lib/configure.py:650
27266 #: lib/configure.py:661
27267 msgid "Plain text (chess output)"
27268 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
27270 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
27271 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
27275 #: lib/configure.py:662
27279 #: lib/configure.py:663
27281 msgid "DocBook (XML)"
27282 msgstr "Docbook (XML)"
27284 #: lib/configure.py:664
27285 msgid "Graphviz Dot"
27286 msgstr "Graphviz Dot"
27288 #: lib/configure.py:665
27290 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27291 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27293 #: lib/configure.py:666
27294 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27297 #: lib/configure.py:667
27301 #: lib/configure.py:667
27305 #: lib/configure.py:669
27307 msgid "Sweave (Japanese)"
27308 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
27310 #: lib/configure.py:669
27312 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27315 #: lib/configure.py:670
27320 #: lib/configure.py:672
27321 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27324 #: lib/configure.py:673
27325 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27328 #: lib/configure.py:674
27330 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27333 #: lib/configure.py:675
27334 msgid "LaTeX (plain)"
27335 msgstr "LaTeX (düz)"
27337 #: lib/configure.py:675
27338 msgid "LaTeX (plain)|L"
27339 msgstr "LaTeX (düz)|L"
27341 #: lib/configure.py:676
27342 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27343 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27345 #: lib/configure.py:677
27346 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27347 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27349 #: lib/configure.py:678
27350 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27351 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27353 #: lib/configure.py:679
27355 msgid "LaTeX (clipboard)"
27356 msgstr "LaTeX (düz)"
27358 #: lib/configure.py:680
27362 #: lib/configure.py:680
27363 msgid "Plain text|a"
27364 msgstr "Düz metin|ü"
27366 #: lib/configure.py:681
27367 msgid "Plain text (pstotext)"
27368 msgstr "Düz metin (pstotext)"
27370 #: lib/configure.py:682
27371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27372 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
27374 #: lib/configure.py:683
27375 msgid "Plain text (catdvi)"
27376 msgstr "Düz metin (catdvi)"
27378 #: lib/configure.py:684
27379 msgid "Plain Text, Join Lines"
27380 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
27382 #: lib/configure.py:685
27383 msgid "Info (Beamer)"
27386 #: lib/configure.py:689
27387 msgid "LilyPond music"
27388 msgstr "LilyPond müzik"
27390 #: lib/configure.py:692
27391 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27394 #: lib/configure.py:693
27395 msgid "Excel spreadsheet"
27398 #: lib/configure.py:694
27399 msgid "MS Excel Office Open XML"
27402 #: lib/configure.py:695
27403 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27406 #: lib/configure.py:696
27408 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27409 msgstr "OpenDocument"
27411 #: lib/configure.py:699
27415 #: lib/configure.py:699
27419 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
27424 #: lib/configure.py:713
27428 #: lib/configure.py:714
27429 msgid "EPS (uncropped)"
27432 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
27433 msgid "EPS (cropped)"
27436 #: lib/configure.py:716
27438 msgstr "Postscript"
27440 #: lib/configure.py:716
27441 msgid "Postscript|t"
27442 msgstr "Postscript|t"
27444 #: lib/configure.py:725
27445 msgid "PDF (ps2pdf)"
27446 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27448 #: lib/configure.py:725
27449 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27450 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27452 #: lib/configure.py:726
27453 msgid "PDF (pdflatex)"
27454 msgstr "PDF (pdflatex)"
27456 #: lib/configure.py:726
27457 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27458 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27460 #: lib/configure.py:727
27461 msgid "PDF (dvipdfm)"
27462 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27464 #: lib/configure.py:727
27465 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27466 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27468 #: lib/configure.py:728
27469 msgid "PDF (XeTeX)"
27470 msgstr "PDF (XeTeX)"
27472 #: lib/configure.py:728
27473 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27474 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27476 #: lib/configure.py:729
27477 msgid "PDF (LuaTeX)"
27478 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27480 #: lib/configure.py:729
27481 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27482 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27484 #: lib/configure.py:730
27486 msgid "PDF (graphics)"
27489 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
27491 msgid "PDF (cropped)"
27492 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27494 #: lib/configure.py:732
27496 msgid "PDF (lower resolution)"
27497 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27499 #: lib/configure.py:737
27503 #: lib/configure.py:737
27507 #: lib/configure.py:738
27508 msgid "DVI (LuaTeX)"
27509 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27511 #: lib/configure.py:738
27512 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27513 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27515 #: lib/configure.py:741
27519 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27524 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27529 #: lib/configure.py:747
27533 #: lib/configure.py:750
27535 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27536 msgstr "OpenDocument"
27538 #: lib/configure.py:751
27540 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27541 msgstr "OpenDocument"
27543 #: lib/configure.py:752
27545 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27546 msgstr "OpenDocument"
27548 #: lib/configure.py:753
27549 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27550 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27552 #: lib/configure.py:756
27553 msgid "Rich Text Format"
27554 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
27556 #: lib/configure.py:757
27560 #: lib/configure.py:757
27564 #: lib/configure.py:758
27565 msgid "MS Word Office Open XML"
27568 #: lib/configure.py:758
27569 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27572 #: lib/configure.py:761
27573 msgid "Table (CSV)"
27574 msgstr "Tablo (CSV)"
27576 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
27577 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
27581 #: lib/configure.py:764
27585 #: lib/configure.py:765
27589 #: lib/configure.py:766
27593 #: lib/configure.py:767
27597 #: lib/configure.py:768
27602 #: lib/configure.py:769
27607 #: lib/configure.py:770
27612 #: lib/configure.py:771
27617 #: lib/configure.py:772
27618 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27621 #: lib/configure.py:773
27622 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27623 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27625 #: lib/configure.py:774
27626 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27627 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27629 #: lib/configure.py:775
27630 msgid "LyX Preview"
27631 msgstr "LyX Önizleme"
27633 #: lib/configure.py:776
27637 #: lib/configure.py:776
27639 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27642 #: lib/configure.py:777
27646 #: lib/configure.py:778
27650 #: lib/configure.py:778
27651 msgid "ps_tex|PSTEX"
27654 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27655 msgid "Windows Metafile"
27656 msgstr "Windows Metafile"
27658 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27659 msgid "Enhanced Metafile"
27660 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
27662 #: lib/configure.py:900
27666 #: lib/configure.py:1101
27670 #: lib/configure.py:1101
27671 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27674 #: lib/configure.py:1174
27675 msgid "LyX Archive (zip)"
27678 #: lib/configure.py:1177
27679 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27682 #: lib/examples/Articles:0
27687 #: lib/examples/Articles:0
27692 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "Example (LyXified)"
27695 msgstr "&Örnek dosyalar:"
27697 #: lib/examples/Articles:0
27699 msgid "Example (raw)"
27702 #: lib/examples/Articles:0
27706 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
27707 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27708 msgid "External Material"
27709 msgstr "Harici Materyal"
27711 #: lib/examples/Articles:0
27715 #: lib/examples/Articles:0
27720 #: lib/examples/Articles:0
27722 msgid "Minted File Listing"
27723 msgstr "&Satıriçi listeleme"
27725 #: lib/examples/Articles:0
27727 msgid "Instant Preview"
27728 msgstr "&Anında Önizleme:"
27730 #: lib/examples/Articles:0
27732 msgid "Minted Listings"
27733 msgstr "Listeleme Listesi"
27735 #: lib/examples/Articles:0
27737 msgid "Itemize Bullets"
27738 msgstr "Öğeli liste"
27740 #: lib/examples/Articles:0
27741 msgid "Feynman Diagrams"
27744 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "Graphics and Insets"
27747 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
27749 #: lib/examples/Articles:0
27751 msgid "Serial Letter 1"
27752 msgstr "Sekmeyi kapat"
27754 #: lib/examples/Articles:0
27756 msgid "Serial Letter 2"
27757 msgstr "Sekmeyi kapat"
27759 #: lib/examples/Articles:0
27761 msgid "Serial Letter 3"
27762 msgstr "Sekmeyi kapat"
27764 #: lib/examples/Articles:0
27766 msgid "Localization Test"
27769 #: lib/examples/Articles:0
27774 #: lib/examples/Articles:0
27775 msgid "Noweb Listerrors"
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27782 #: lib/examples/Articles:0
27784 msgid "Multilingual Captions"
27785 msgstr "E&k seçenekler"
27787 #: lib/examples/Articles:0
27789 msgid "LilyPond Book"
27792 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
27796 #: lib/examples/Articles:0
27798 msgid "Foils Landslide"
27799 msgstr "YataySlayt"
27801 #: lib/examples/Articles:0
27803 msgid "Beamer (Complex)"
27806 #: lib/examples/Articles:0
27810 #: lib/examples/Articles:0
27813 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
27815 #: lib/examples/Articles:0
27816 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27819 #: lib/examples/Articles:0
27820 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27823 #: lib/examples/Articles:0
27825 msgid "IEEE Transactions Journal"
27828 #: lib/examples/Articles:0
27830 msgid "IEEE Transactions Conference"
27833 #: lib/examples/Articles:0
27834 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27837 #: lib/examples/Articles:0
27839 msgid "Mathematical Monthly"
27840 msgstr "Matematiksel Semboller"
27842 #: lib/examples/Articles:0
27844 msgid "02 Foreword"
27845 msgstr "Anahtar kelime"
27847 #: lib/examples/Articles:0
27849 msgid "04 Acknowledgements"
27850 msgstr "Teşekkürler"
27852 #: lib/examples/Articles:0
27854 msgid "00 Main File"
27855 msgstr "Eksik Dosya"
27857 #: lib/examples/Articles:0
27862 #: lib/examples/Articles:0
27864 msgid "09 Glossary"
27867 #: lib/examples/Articles:0
27869 msgid "10 Solutions"
27872 #: lib/examples/Articles:0
27874 msgid "11 References"
27875 msgstr "Referanslar"
27877 #: lib/examples/Articles:0
27879 msgid "01 Dedication"
27882 #: lib/examples/Articles:0
27886 #: lib/examples/Articles:0
27891 #: lib/examples/Articles:0
27896 #: lib/examples/Articles:0
27898 msgid "08 Appendix"
27901 #: lib/examples/Articles:0
27905 #: lib/examples/Articles:0
27907 msgid "09 Appendix"
27910 #: lib/examples/Articles:0
27915 #: lib/examples/Articles:0
27917 msgid "10 Glossary"
27920 #: lib/examples/Articles:0
27925 #: lib/examples/Articles:0
27927 msgid "05 Contributor List"
27928 msgstr "Alıntı Listesi"
27930 #: lib/examples/Articles:0
27935 #: lib/examples/Articles:0
27938 msgstr "Basit çerçeve|ç"
27940 #: lib/examples/Articles:0
27945 #: lib/examples/Articles:0
27948 msgstr "Eksik Dosya"
27950 #: lib/examples/Articles:0
27955 #: lib/examples/Articles:0
27959 #: lib/examples/Articles:0
27962 msgstr "Eşanlamlılar"
27964 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27966 msgid "Formal with Footline"
27967 msgstr "matematik çizgisi"
27969 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27971 msgid "Formal without Footline"
27972 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
27974 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27975 msgid "Grid with Head"
27978 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27983 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27985 msgid "Simple Grid"
27986 msgstr "Basit çerçeve|ç"
27988 #: src/Author.cpp:57
27990 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27993 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27994 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27998 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
28002 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
28004 msgid "Bibliography entry not found!"
28005 msgstr "Kaynakça başlığı"
28007 #: src/Buffer.cpp:444
28008 msgid "Disk Error: "
28009 msgstr "Disk Hatası: "
28011 #: src/Buffer.cpp:445
28014 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28015 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
28017 #: src/Buffer.cpp:572
28018 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28021 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
28023 msgid "Save failed! Document is lost."
28024 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
28026 #: src/Buffer.cpp:578
28028 msgid "Attempting to close changed document!"
28029 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
28031 #: src/Buffer.cpp:587
28033 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28034 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
28036 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
28038 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28039 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
28041 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
28042 msgid "Document header error"
28043 msgstr "Belge başlık hatası"
28045 #: src/Buffer.cpp:1003
28046 msgid "\\begin_header is missing"
28047 msgstr "\\begin_header eksik"
28049 #: src/Buffer.cpp:1027
28050 msgid "\\begin_document is missing"
28051 msgstr "\\begin_document eksik"
28053 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
28054 #: src/Buffer.cpp:3040
28055 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28056 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
28058 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
28060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
28061 "xcolor/ulem are installed.\n"
28062 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28066 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
28068 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
28069 "xcolor and ulem are not installed.\n"
28070 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28074 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
28075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
28079 #: src/Buffer.cpp:1191
28081 msgid "File Not Found"
28082 msgstr "Dosya bulunamadı"
28084 #: src/Buffer.cpp:1192
28086 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28087 msgstr "Dosya okunamıyor"
28089 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
28090 msgid "Document format failure"
28091 msgstr "Belge biçimi hatası"
28093 #: src/Buffer.cpp:1221
28095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28096 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
28098 #: src/Buffer.cpp:1290
28100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28101 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
28103 #: src/Buffer.cpp:1317
28104 msgid "Conversion failed"
28105 msgstr "Çevrim başarısız"
28107 #: src/Buffer.cpp:1318
28110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28111 "it could not be created."
28113 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
28114 "oluşturulmayacak."
28116 #: src/Buffer.cpp:1328
28117 msgid "Conversion script not found"
28118 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
28120 #: src/Buffer.cpp:1329
28123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28124 "could not be found."
28125 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
28127 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
28128 msgid "Conversion script failed"
28129 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
28131 #: src/Buffer.cpp:1353
28134 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28137 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
28140 #: src/Buffer.cpp:1360
28143 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28146 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
28149 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
28151 msgid "File is read-only"
28152 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
28154 #: src/Buffer.cpp:1440
28156 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28159 #: src/Buffer.cpp:1449
28162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28163 "overwrite this file?"
28164 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
28166 #: src/Buffer.cpp:1451
28167 msgid "Overwrite modified file?"
28168 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
28170 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
28171 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
28172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
28174 msgstr "&Üzerine Yaz"
28176 #: src/Buffer.cpp:1517
28177 msgid "Backup failure"
28178 msgstr "Yedekleme başarısız"
28180 #: src/Buffer.cpp:1518
28183 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28184 "Please check whether the directory exists and is writable."
28186 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
28187 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
28189 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
28191 msgid "Write failure"
28192 msgstr "chktex hatası"
28194 #: src/Buffer.cpp:1555
28197 "The file has successfully been saved as:\n"
28199 "But LyX could not move it to:\n"
28201 "Your original file has been backed up to:\n"
28205 #: src/Buffer.cpp:1566
28208 "Cannot move saved file to:\n"
28210 "But the file has successfully been saved as:\n"
28214 #: src/Buffer.cpp:1582
28216 msgid "Saving document %1$s..."
28217 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
28219 #: src/Buffer.cpp:1597
28220 msgid " could not write file!"
28221 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
28223 #: src/Buffer.cpp:1605
28227 #: src/Buffer.cpp:1620
28229 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28230 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
28232 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
28234 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28235 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
28237 #: src/Buffer.cpp:1633
28239 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28240 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
28242 #: src/Buffer.cpp:1647
28244 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28245 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
28247 #: src/Buffer.cpp:1743
28248 msgid "Iconv software exception Detected"
28249 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
28251 #: src/Buffer.cpp:1744
28254 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28255 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28256 "Document>Settings>Language."
28259 #: src/Buffer.cpp:1776
28261 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28262 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
28264 #: src/Buffer.cpp:1779
28267 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28269 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28271 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
28272 "gösterilebilir değil.\n"
28273 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
28275 #: src/Buffer.cpp:1784
28277 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28278 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
28280 #: src/Buffer.cpp:1787
28282 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28283 "chosen encoding.\n"
28284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28286 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
28287 "gösterilebilir değil.\n"
28288 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
28290 #: src/Buffer.cpp:1795
28291 msgid "iconv conversion failed"
28292 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
28294 #: src/Buffer.cpp:1800
28295 msgid "conversion failed"
28296 msgstr "çevrim başarısız"
28298 #: src/Buffer.cpp:1911
28300 msgid "Uncodable character in file path"
28301 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
28303 #: src/Buffer.cpp:1913
28306 "The path of your document\n"
28308 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28309 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28310 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28311 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28313 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28314 "(such as utf8) or change the file path name."
28317 #: src/Buffer.cpp:1995
28319 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28322 #: src/Buffer.cpp:1996
28324 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28327 #: src/Buffer.cpp:2006
28329 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28332 #: src/Buffer.cpp:2007
28334 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28337 #: src/Buffer.cpp:2013
28339 msgid "Incompatible Languages!"
28340 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
28342 #: src/Buffer.cpp:2015
28345 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28346 "because they require conflicting language packages:\n"
28350 #: src/Buffer.cpp:2343
28351 msgid "Running chktex..."
28352 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
28354 #: src/Buffer.cpp:2362
28355 msgid "chktex failure"
28356 msgstr "chktex hatası"
28358 #: src/Buffer.cpp:2363
28359 msgid "Could not run chktex successfully."
28360 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
28362 #: src/Buffer.cpp:2734
28364 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28365 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28367 #: src/Buffer.cpp:2838
28369 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28372 #: src/Buffer.cpp:2847
28374 msgid "Error generating literate programming code."
28375 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
28377 #: src/Buffer.cpp:2923
28379 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28382 #: src/Buffer.cpp:2956
28384 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28387 #: src/Buffer.cpp:3013
28389 msgid "Error viewing the output file."
28390 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
28392 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
28393 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
28395 msgid "Invalid filename"
28396 msgstr "Geçersiz dosya adı"
28398 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28402 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28404 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
28406 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
28408 msgid "Problematic filename for DVI"
28411 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28417 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
28419 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
28420 msgid "Export Warning!"
28421 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
28423 #: src/Buffer.cpp:3425
28425 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28426 "BibTeX will be unable to find them."
28428 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
28429 "BibTeX bunları bulamayacak."
28431 #: src/Buffer.cpp:4065
28433 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28434 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
28436 #: src/Buffer.cpp:4069
28438 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28439 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
28441 #: src/Buffer.cpp:4121
28442 msgid "Preview source code"
28443 msgstr "Kaynak kodu önizle"
28445 #: src/Buffer.cpp:4123
28447 msgid "Preview preamble"
28448 msgstr "Önizleme hazır"
28450 #: src/Buffer.cpp:4125
28452 msgid "Preview body"
28453 msgstr "Önizleme hazır"
28455 #: src/Buffer.cpp:4140
28456 msgid "Plain text does not have a preamble."
28459 #: src/Buffer.cpp:4245
28461 msgid "Auto-saving %1$s"
28462 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
28464 #: src/Buffer.cpp:4301
28465 msgid "Autosave failed!"
28466 msgstr "Otokayıt başarısız!"
28468 #: src/Buffer.cpp:4362
28469 msgid "Autosaving current document..."
28470 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
28472 #: src/Buffer.cpp:4484
28474 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28475 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28477 #: src/Buffer.cpp:4488
28479 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28482 #: src/Buffer.cpp:4490
28483 msgid "Couldn't export file"
28484 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
28486 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
28487 msgid "File name error"
28488 msgstr "Dosya adı hatası"
28490 #: src/Buffer.cpp:4558
28493 "The directory path to the document\n"
28495 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28496 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28499 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28500 msgid "Document export cancelled."
28501 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
28503 #: src/Buffer.cpp:4679
28505 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28506 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
28508 #: src/Buffer.cpp:4686
28510 msgid "Document exported as %1$s"
28511 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
28513 #: src/Buffer.cpp:4755
28516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28518 "Recover emergency save?"
28520 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
28522 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
28524 #: src/Buffer.cpp:4758
28525 msgid "Load emergency save?"
28526 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
28528 #: src/Buffer.cpp:4759
28532 #: src/Buffer.cpp:4759
28533 msgid "&Load Original"
28534 msgstr "&Aslını Yükle"
28536 #: src/Buffer.cpp:4770
28539 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28540 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28543 #: src/Buffer.cpp:4777
28544 msgid "Document was successfully recovered."
28547 #: src/Buffer.cpp:4779
28548 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28551 #: src/Buffer.cpp:4780
28554 "Remove emergency file now?\n"
28556 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
28558 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
28560 msgid "Delete emergency file?"
28561 msgstr "Harici dosya seçin"
28563 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
28568 #: src/Buffer.cpp:4789
28569 msgid "Emergency file deleted"
28572 #: src/Buffer.cpp:4790
28573 msgid "Do not forget to save your file now!"
28576 #: src/Buffer.cpp:4797
28578 msgid "Remove emergency file now?"
28579 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
28581 #: src/Buffer.cpp:4820
28583 msgid "Can't rename emergency file!"
28584 msgstr "Harici dosya seçin"
28586 #: src/Buffer.cpp:4821
28588 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28589 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28590 "this file, and may over-write your own work."
28593 #: src/Buffer.cpp:4826
28595 msgid "Emergency File Renames"
28596 msgstr "Element:Dosyaadı"
28598 #: src/Buffer.cpp:4827
28601 "Emergency file renamed as:\n"
28603 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
28605 #: src/Buffer.cpp:4850
28608 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28610 "Load the backup instead?"
28612 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
28614 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
28616 #: src/Buffer.cpp:4852
28617 msgid "Load backup?"
28618 msgstr "Yedeği yükle?"
28620 #: src/Buffer.cpp:4853
28621 msgid "&Load backup"
28622 msgstr "&Yedeği yükle"
28624 #: src/Buffer.cpp:4853
28625 msgid "Load &original"
28626 msgstr "&Aslını yükle"
28628 #: src/Buffer.cpp:4863
28631 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28632 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28635 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
28636 msgid "Senseless!!! "
28639 #: src/Buffer.cpp:5480
28641 msgid "Document %1$s reloaded."
28642 msgstr "Belge %1$s açıldı."
28644 #: src/Buffer.cpp:5483
28646 msgid "Could not reload document %1$s."
28647 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
28649 #: src/BufferParams.cpp:511
28651 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28652 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28655 #: src/BufferParams.cpp:513
28657 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28658 "are inserted into formulas"
28661 #: src/BufferParams.cpp:515
28663 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28667 #: src/BufferParams.cpp:517
28669 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28670 "inserted into formulas"
28673 #: src/BufferParams.cpp:519
28675 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28679 #: src/BufferParams.cpp:521
28681 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28682 "inserted into formulas"
28685 #: src/BufferParams.cpp:523
28687 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28688 "inserted into formulas"
28691 #: src/BufferParams.cpp:525
28693 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28694 "subscript is inserted into formulas"
28697 #: src/BufferParams.cpp:527
28699 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28700 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28703 #: src/BufferParams.cpp:529
28705 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28706 "decoration 'utilde'"
28709 #: src/BufferParams.cpp:734
28712 "The selected document class\n"
28714 "requires external files that are not available.\n"
28715 "The document class can still be used, but the\n"
28716 "document cannot be compiled until the following\n"
28717 "prerequisites are installed:\n"
28719 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28720 "User's Guide for more information."
28723 #: src/BufferParams.cpp:743
28724 msgid "Document class not available"
28725 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
28727 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
28728 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28730 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28731 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28732 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28733 msgid "LyX Warning: "
28734 msgstr "LyX Uyarısı: "
28736 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
28737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
28738 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28739 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28740 msgid "uncodable character"
28741 msgstr "kodlanamayan karakter"
28743 #: src/BufferParams.cpp:2230
28745 msgid "Uncodable character in user preamble"
28746 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
28748 #: src/BufferParams.cpp:2232
28751 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28752 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28753 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28756 "Please select an appropriate document encoding\n"
28757 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28760 #: src/BufferParams.cpp:2546
28763 "The layout file:\n"
28765 "could not be found. A default textclass with default\n"
28766 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28769 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
28770 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
28771 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
28773 #: src/BufferParams.cpp:2552
28774 msgid "Document class not found"
28775 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
28777 #: src/BufferParams.cpp:2559
28780 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28782 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28783 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28786 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
28787 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
28788 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
28790 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28791 msgid "Could not load class"
28792 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
28794 #: src/BufferParams.cpp:2612
28795 msgid "Error reading internal layout information"
28796 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
28798 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
28800 msgstr "Okuma Hatası"
28802 #: src/BufferView.cpp:195
28803 msgid "No more insets"
28804 msgstr "Ekleme yok"
28806 #: src/BufferView.cpp:815
28807 msgid "Save bookmark"
28808 msgstr "Yerimini kaydet"
28810 #: src/BufferView.cpp:1031
28811 msgid "Converting document to new document class..."
28812 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
28814 #: src/BufferView.cpp:1076
28815 msgid "Document is read-only"
28816 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
28818 #: src/BufferView.cpp:1078
28820 msgid "Document has been modified externally"
28821 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
28823 #: src/BufferView.cpp:1087
28824 msgid "This portion of the document is deleted."
28825 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
28827 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
28828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
28829 msgid "Absolute filename expected."
28830 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
28832 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
28834 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28835 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
28837 #: src/BufferView.cpp:1413
28838 msgid "No further undo information"
28839 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
28841 #: src/BufferView.cpp:1433
28842 msgid "No further redo information"
28843 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
28845 #: src/BufferView.cpp:1659
28847 msgstr "İşaret kapalı"
28849 #: src/BufferView.cpp:1665
28851 msgstr "İşaret açık"
28853 #: src/BufferView.cpp:1672
28854 msgid "Mark removed"
28855 msgstr "İşaret kaldırıldı"
28857 #: src/BufferView.cpp:1675
28859 msgstr "İşaret kondu"
28861 #: src/BufferView.cpp:1766
28862 msgid "Statistics for the selection:"
28863 msgstr "Seçim istatistikleri:"
28865 #: src/BufferView.cpp:1768
28866 msgid "Statistics for the document:"
28867 msgstr "Belge istatistikleri:"
28869 #: src/BufferView.cpp:1771
28872 msgstr "%1$d kelime"
28874 #: src/BufferView.cpp:1773
28876 msgstr "Tek kelime"
28878 #: src/BufferView.cpp:1776
28880 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28881 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
28883 #: src/BufferView.cpp:1779
28884 msgid "One character (including blanks)"
28885 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
28887 #: src/BufferView.cpp:1782
28889 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28890 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
28892 #: src/BufferView.cpp:1785
28893 msgid "One character (excluding blanks)"
28894 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
28896 #: src/BufferView.cpp:1787
28898 msgstr "İstatistikler"
28900 #: src/BufferView.cpp:2010
28903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28906 #: src/BufferView.cpp:2012
28908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28911 #: src/BufferView.cpp:2020
28913 msgid "Branch name"
28916 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28917 msgid "Branch already exists"
28920 #: src/BufferView.cpp:2899
28922 msgid "Inserting document %1$s..."
28923 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28925 #: src/BufferView.cpp:2914
28927 msgid "Document %1$s inserted."
28928 msgstr "Belge %1$s eklendi."
28930 #: src/BufferView.cpp:2916
28932 msgid "Could not insert document %1$s"
28933 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
28935 #: src/BufferView.cpp:3319
28938 "Could not read the specified document\n"
28940 "due to the error: %2$s"
28946 #: src/BufferView.cpp:3321
28947 msgid "Could not read file"
28948 msgstr "Dosya okunamıyor"
28950 #: src/BufferView.cpp:3328
28954 " is not readable."
28957 " okunabilir değil."
28959 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
28960 msgid "Could not open file"
28961 msgstr "Dosya açılamıyor"
28963 #: src/BufferView.cpp:3336
28964 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28965 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
28967 #: src/BufferView.cpp:3337
28969 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28970 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28971 "If this does not give the correct result\n"
28972 "then please change the encoding of the file\n"
28973 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28975 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
28976 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
28977 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
28978 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
28979 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
28981 #: src/Changes.cpp:370
28983 msgid "Uncodable character in author name"
28984 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
28986 #: src/Changes.cpp:371
28989 "The author name '%1$s',\n"
28990 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28991 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28992 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28994 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28995 "or change the spelling of the author name."
28998 #: src/Chktex.cpp:65
29000 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29001 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
29003 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
29004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
29008 #: src/Color.cpp:204
29012 #: src/Color.cpp:205
29016 #: src/Color.cpp:206
29020 #: src/Color.cpp:207
29025 #: src/Color.cpp:208
29027 msgstr "cam göbeği"
29029 #: src/Color.cpp:209
29033 #: src/Color.cpp:210
29037 #: src/Color.cpp:211
29041 #: src/Color.cpp:212
29044 msgstr "Sağa hizala"
29046 #: src/Color.cpp:213
29050 #: src/Color.cpp:214
29054 #: src/Color.cpp:215
29058 #: src/Color.cpp:216
29063 #: src/Color.cpp:217
29067 #: src/Color.cpp:218
29071 #: src/Color.cpp:219
29075 #: src/Color.cpp:220
29079 #: src/Color.cpp:221
29083 #: src/Color.cpp:222
29087 #: src/Color.cpp:223
29091 #: src/Color.cpp:224
29095 #: src/Color.cpp:225
29099 #: src/Color.cpp:226
29103 #: src/Color.cpp:227
29104 msgid "selected text"
29105 msgstr "seçili metin"
29107 #: src/Color.cpp:229
29109 msgstr "LaTeX metni"
29111 #: src/Color.cpp:230
29112 msgid "inline completion"
29113 msgstr "satıriçi tamamlama"
29115 #: src/Color.cpp:232
29116 msgid "non-unique inline completion"
29117 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
29119 #: src/Color.cpp:234
29120 msgid "previewed snippet"
29121 msgstr "önizlenen parça"
29123 #: src/Color.cpp:235
29125 msgstr "not etiketi"
29127 #: src/Color.cpp:236
29128 msgid "note background"
29129 msgstr "not arkaplanı"
29131 #: src/Color.cpp:237
29132 msgid "comment label"
29133 msgstr "yorum etiketi"
29135 #: src/Color.cpp:238
29136 msgid "comment background"
29137 msgstr "açıklama arkaplanı"
29139 #: src/Color.cpp:239
29140 msgid "greyedout inset label"
29141 msgstr "geri ekleme etiketi"
29143 #: src/Color.cpp:240
29145 msgid "greyedout inset text"
29146 msgstr "geri ekleme etiketi"
29148 #: src/Color.cpp:241
29149 msgid "greyedout inset background"
29150 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
29152 #: src/Color.cpp:242
29154 msgid "phantom inset text"
29157 #: src/Color.cpp:243
29159 msgstr "gölgeli kutu"
29161 #: src/Color.cpp:244
29162 msgid "listings background"
29163 msgstr "listeleme arkaplanı"
29165 #: src/Color.cpp:245
29166 msgid "branch label"
29167 msgstr "dal etiketi"
29169 #: src/Color.cpp:246
29170 msgid "footnote label"
29171 msgstr "dipnot etiketi"
29173 #: src/Color.cpp:247
29174 msgid "index label"
29175 msgstr "indeks etiketi"
29177 #: src/Color.cpp:248
29178 msgid "margin note label"
29179 msgstr "kenar notu etiketi"
29181 #: src/Color.cpp:249
29183 msgstr "URL etiketi"
29185 #: src/Color.cpp:250
29189 #: src/Color.cpp:251
29191 msgstr "derinlik çubuğu"
29193 #: src/Color.cpp:252
29195 msgid "scroll indicator"
29196 msgstr "İmleç &Belirteci"
29198 #: src/Color.cpp:253
29202 #: src/Color.cpp:254
29203 msgid "command inset"
29204 msgstr "komut eklemesi"
29206 #: src/Color.cpp:255
29207 msgid "command inset background"
29208 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
29210 #: src/Color.cpp:256
29211 msgid "command inset frame"
29212 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
29214 #: src/Color.cpp:257
29215 msgid "special character"
29216 msgstr "özel karakter"
29218 #: src/Color.cpp:258
29222 #: src/Color.cpp:259
29223 msgid "math background"
29224 msgstr "matematik arkaplanı"
29226 #: src/Color.cpp:260
29227 msgid "graphics background"
29228 msgstr "grafik arkaplanı"
29230 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
29231 msgid "math macro background"
29232 msgstr "matematik makro arkaplanı"
29234 #: src/Color.cpp:262
29236 msgstr "matematik çerçevesi"
29238 #: src/Color.cpp:263
29239 msgid "math corners"
29242 #: src/Color.cpp:264
29244 msgstr "matematik çizgisi"
29246 #: src/Color.cpp:266
29247 msgid "math macro hovered background"
29250 #: src/Color.cpp:267
29251 msgid "math macro label"
29252 msgstr "matematik makro etiketi"
29254 #: src/Color.cpp:268
29255 msgid "math macro frame"
29256 msgstr "matematik makro çerçevesi"
29258 #: src/Color.cpp:269
29259 msgid "math macro blended out"
29262 #: src/Color.cpp:270
29263 msgid "math macro old parameter"
29264 msgstr "matematik makro eski parametresi"
29266 #: src/Color.cpp:271
29267 msgid "math macro new parameter"
29268 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
29270 #: src/Color.cpp:272
29272 msgid "collapsible inset text"
29273 msgstr "katlanır ekleme metni"
29275 #: src/Color.cpp:273
29277 msgid "collapsible inset frame"
29278 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
29280 #: src/Color.cpp:274
29281 msgid "inset background"
29282 msgstr "ekleme arkaplanı"
29284 #: src/Color.cpp:275
29285 msgid "inset frame"
29286 msgstr "ekleme çerçevesi"
29288 #: src/Color.cpp:276
29289 msgid "LaTeX error"
29290 msgstr "LaTeX hatası"
29292 #: src/Color.cpp:277
29293 msgid "end-of-line marker"
29294 msgstr "satır sonu işareti"
29296 #: src/Color.cpp:278
29297 msgid "appendix marker"
29298 msgstr "ek işareti"
29300 #: src/Color.cpp:279
29302 msgstr "çubuğu değiştir"
29304 #: src/Color.cpp:280
29305 msgid "deleted text"
29306 msgstr "silinmiş metin"
29308 #: src/Color.cpp:281
29310 msgstr "eklenen metin"
29312 #: src/Color.cpp:282
29313 msgid "changed text 1st author"
29314 msgstr "1. yazar metni değişti"
29316 #: src/Color.cpp:283
29317 msgid "changed text 2nd author"
29318 msgstr "2. yazar metni değişti"
29320 #: src/Color.cpp:284
29321 msgid "changed text 3rd author"
29322 msgstr "3. yazar metni değişti"
29324 #: src/Color.cpp:285
29325 msgid "changed text 4th author"
29326 msgstr "4. yazar metni değişti"
29328 #: src/Color.cpp:286
29329 msgid "changed text 5th author"
29330 msgstr "5. yazar metni değişti"
29332 #: src/Color.cpp:287
29333 msgid "deleted text modifier"
29336 #: src/Color.cpp:288
29337 msgid "added space markers"
29338 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
29340 #: src/Color.cpp:289
29342 msgstr "tablo çizgisi"
29344 #: src/Color.cpp:290
29345 msgid "table on/off line"
29346 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
29348 #: src/Color.cpp:292
29349 msgid "bottom area"
29352 #: src/Color.cpp:293
29354 msgstr "yeni sayfa"
29356 #: src/Color.cpp:294
29357 msgid "page break / line break"
29358 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
29360 #: src/Color.cpp:295
29362 msgid "button frame"
29363 msgstr "Çerçeve yok"
29365 #: src/Color.cpp:296
29366 msgid "button background"
29367 msgstr "düğme arkaplanı"
29369 #: src/Color.cpp:297
29370 msgid "button background under focus"
29371 msgstr "aktif buton arkaplanı"
29373 #: src/Color.cpp:298
29375 msgid "paragraph marker"
29376 msgstr "Alt paragraf"
29378 #: src/Color.cpp:299
29380 msgid "preview frame"
29381 msgstr "Önizleme başarılı değil"
29383 #: src/Color.cpp:300
29387 #: src/Color.cpp:301
29389 msgid "regexp frame"
29390 msgstr "ekleme çerçevesi"
29392 #: src/Color.cpp:302
29396 #: src/Converter.cpp:310
29399 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29400 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29401 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29402 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29403 "actually need it, instead.</p>"
29406 #: src/Converter.cpp:319
29408 msgid "Security Warning"
29409 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
29411 #: src/Converter.cpp:332
29414 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29415 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29416 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29417 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29420 #: src/Converter.cpp:339
29423 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29424 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29425 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29426 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29429 #: src/Converter.cpp:349
29430 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29433 #: src/Converter.cpp:351
29435 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29436 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29437 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29441 #: src/Converter.cpp:360
29442 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29445 #: src/Converter.cpp:361
29446 msgid "An external converter requires your authorization"
29449 #: src/Converter.cpp:364
29451 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29452 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29455 #: src/Converter.cpp:367
29457 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29458 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29461 #: src/Converter.cpp:371
29463 msgid "Do ¬ allow"
29464 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
29466 #: src/Converter.cpp:371
29468 msgid "Do ¬ run"
29469 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
29471 #: src/Converter.cpp:372
29476 #: src/Converter.cpp:372
29480 #: src/Converter.cpp:374
29482 msgid "&Always allow for this document"
29483 msgstr "Yeni belge"
29485 #: src/Converter.cpp:375
29487 msgid "&Always run for this document"
29488 msgstr "Yeni belge"
29490 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
29492 msgid "Converter killed"
29493 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
29495 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
29498 "The following converter was killed by the user.\n"
29502 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
29503 #: src/Converter.cpp:814
29504 msgid "Cannot convert file"
29505 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
29507 #: src/Converter.cpp:466
29510 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29511 "Define a converter in the preferences."
29513 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
29514 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
29516 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
29517 msgid "Pygments driver command not found!"
29520 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
29522 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29523 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29524 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29525 "is named differently, to add the following line to the\n"
29526 "document preamble:\n"
29528 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29530 "where 'driver' is name of the driver command."
29533 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
29534 msgid "Executing command: "
29535 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
29537 #: src/Converter.cpp:731
29539 msgid "Process Killed"
29542 #: src/Converter.cpp:732
29545 "The conversion process was killed while running:\n"
29547 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
29549 #: src/Converter.cpp:737
29550 msgid "Process Timed Out"
29553 #: src/Converter.cpp:738
29556 "The conversion process:\n"
29558 "timed out before completing."
29561 #: src/Converter.cpp:743
29562 msgid "Build errors"
29563 msgstr "İnşa hataları"
29565 #: src/Converter.cpp:744
29566 msgid "There were errors during the build process."
29567 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
29569 #: src/Converter.cpp:749
29572 "An error occurred while running:\n"
29574 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
29576 #: src/Converter.cpp:772
29578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29579 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
29581 #: src/Converter.cpp:816
29583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29584 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
29586 #: src/Converter.cpp:817
29588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29589 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
29591 #: src/Converter.cpp:859
29592 msgid "Running LaTeX..."
29593 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
29595 #: src/Converter.cpp:876
29597 msgid "Export canceled"
29598 msgstr "Yedekleme başarısız"
29600 #: src/Converter.cpp:877
29601 msgid "The export process was terminated by the user."
29604 #: src/Converter.cpp:887
29606 msgid "Undefined reference"
29607 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
29609 #: src/Converter.cpp:888
29611 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
29615 #: src/Converter.cpp:899
29618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29621 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
29622 "yerini belirleyemedi."
29624 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
29625 msgid "LaTeX failed"
29626 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
29628 #: src/Converter.cpp:905
29631 "The external program\n"
29633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29634 "program's error (check the logs). "
29637 #: src/Converter.cpp:911
29638 msgid "Output is empty"
29641 #: src/Converter.cpp:912
29643 msgid "No output file was generated."
29644 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
29646 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
29648 msgstr ", Ekleme: "
29650 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
29654 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
29655 msgid ", Position: "
29658 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29661 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29665 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29668 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29672 #: src/CutAndPaste.cpp:256
29674 msgid "Uncodable content"
29675 msgstr "kodlanamayan karakter"
29677 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29683 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
29685 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
29687 #: src/CutAndPaste.cpp:443
29689 msgid "Unknown branch"
29690 msgstr "Bilinmeyen eylem"
29692 #: src/CutAndPaste.cpp:444
29696 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
29698 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29699 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
29701 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
29703 msgid "Layout Not Found"
29704 msgstr "Bulunamadı"
29706 #: src/CutAndPaste.cpp:859
29708 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29711 #: src/CutAndPaste.cpp:862
29714 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29718 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29719 msgid "Undefined flex inset"
29720 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
29722 #: src/Exporter.cpp:45
29725 "The file %1$s already exists.\n"
29727 "Do you want to overwrite that file?"
29729 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
29731 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
29733 #: src/Exporter.cpp:48
29734 msgid "Overwrite file?"
29735 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
29737 #: src/Exporter.cpp:50
29740 msgstr "&Uyumlu tut"
29742 #: src/Exporter.cpp:51
29744 msgid "Overwrite &all"
29745 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
29747 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29748 msgid "&Cancel export"
29749 msgstr "Aktarımı &iptal et"
29751 #: src/Exporter.cpp:97
29752 msgid "Couldn't copy file"
29753 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
29755 #: src/Exporter.cpp:98
29757 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29758 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
29760 #: src/Font.cpp:130
29762 msgid "Language: %1$s, "
29763 msgstr "Dil: %1$s, "
29765 #: src/Font.cpp:135
29767 msgid "Number %1$s"
29768 msgstr " Numara %1$s"
29770 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29775 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29778 msgstr "Sans Serif"
29780 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29785 #: src/FontInfo.cpp:43
29789 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29790 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29794 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29798 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29802 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29806 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29810 #: src/FontInfo.cpp:51
29812 msgstr "Küçükbaşlıklar"
29814 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29818 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29822 #: src/FontInfo.cpp:60
29826 #: src/FontInfo.cpp:616
29828 msgid "Emphasis %1$s, "
29829 msgstr "Vurgu %1$s, "
29831 #: src/FontInfo.cpp:619
29833 msgid "Underline %1$s, "
29834 msgstr "Altçizgi %1$s, "
29836 #: src/FontInfo.cpp:622
29838 msgid "Double underline %1$s, "
29839 msgstr "Altçizgi %1$s, "
29841 #: src/FontInfo.cpp:625
29843 msgid "Wavy underline %1$s, "
29844 msgstr "Altçizgi %1$s, "
29846 #: src/FontInfo.cpp:628
29848 msgid "Strike out %1$s, "
29849 msgstr "Ad stili %1$s, "
29851 #: src/FontInfo.cpp:631
29853 msgid "Cross out %1$s, "
29854 msgstr "Ad stili %1$s, "
29856 #: src/FontInfo.cpp:634
29858 msgid "Noun %1$s, "
29859 msgstr "Ad stili %1$s, "
29861 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29862 msgid "Cannot view file"
29863 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
29865 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
29867 msgid "File does not exist: %1$s"
29868 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
29870 #: src/Format.cpp:667
29872 msgid "No information for viewing %1$s"
29873 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
29875 #: src/Format.cpp:677
29877 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29878 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
29880 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29881 msgid "Cannot edit file"
29882 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
29884 #: src/Format.cpp:758
29885 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29886 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
29888 #: src/Format.cpp:771
29890 msgid "No information for editing %1$s"
29891 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
29893 #: src/Format.cpp:782
29895 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29896 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
29898 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29900 msgid "Could not find bind file"
29901 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
29903 #: src/KeyMap.cpp:230
29906 "Unable to find the bind file\n"
29908 "Please check your installation."
29910 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
29911 "okunurken hata oluştur.\n"
29912 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
29914 #: src/KeyMap.cpp:237
29916 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29917 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
29919 #: src/KeyMap.cpp:238
29922 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29923 "Please check your installation."
29925 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
29926 "okunurken hata oluştur.\n"
29927 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
29929 #: src/KeyMap.cpp:245
29932 "Unable to find the bind file\n"
29934 "Falling back to default."
29937 #: src/KeySequence.cpp:181
29939 msgstr " seçenekler: "
29941 #: src/LaTeX.cpp:58
29943 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29944 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
29946 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
29947 msgid "Running Index Processor."
29948 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
29950 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29951 msgid "Running BibTeX."
29952 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
29954 #: src/LaTeX.cpp:523
29955 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29956 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
29958 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29960 msgid "BibTeX error: "
29961 msgstr "LaTeX hatası"
29963 #: src/LaTeX.cpp:1473
29965 msgid "Biber error: "
29966 msgstr "Disk Hatası: "
29968 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29970 msgid "Font not available"
29971 msgstr "Modül mevcut değil"
29973 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29976 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29977 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29981 msgid "Could not read configuration file"
29982 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
29987 "Error while reading the configuration file\n"
29989 "Please check your installation."
29991 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
29992 "okunurken hata oluştur.\n"
29993 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
29997 msgid "The following files could not be loaded:"
29998 msgstr "Belge okunamıyor"
30002 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30003 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
30006 msgid "Cannot remove temporary directory"
30007 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
30011 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30012 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
30016 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30017 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
30021 msgid "Missing filename for this operation."
30022 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
30026 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30030 msgid "No textclass is found"
30031 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
30036 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30037 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30038 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30040 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
30041 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
30042 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
30045 msgid "&Reconfigure"
30046 msgstr "&Yeniden yapılandır"
30050 msgid "&Without LaTeX"
30053 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30056 msgstr "Devam ediyor"
30060 "SIGHUP signal caught!\n"
30066 "SIGFPE signal caught!\n"
30072 "SIGSEGV signal caught!\n"
30073 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30074 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30075 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30080 msgid "LyX crashed!"
30087 #: src/LyX.cpp:1009
30088 msgid "Could not create temporary directory"
30089 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
30091 #: src/LyX.cpp:1010
30094 "Could not create a temporary directory in\n"
30096 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30099 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
30100 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
30102 #: src/LyX.cpp:1074
30103 msgid "Missing user LyX directory"
30104 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
30106 #: src/LyX.cpp:1075
30109 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30110 "It is needed to keep your own configuration."
30112 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
30113 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
30115 #: src/LyX.cpp:1080
30116 msgid "&Create directory"
30117 msgstr "&Dizin yarat"
30119 #: src/LyX.cpp:1081
30121 msgstr "&LyX'ten Çık"
30123 #: src/LyX.cpp:1082
30124 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30125 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
30127 #: src/LyX.cpp:1086
30129 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30130 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
30132 #: src/LyX.cpp:1091
30133 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30134 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
30136 #: src/LyX.cpp:1164
30137 msgid "List of supported debug flags:"
30138 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
30140 #: src/LyX.cpp:1168
30142 msgid "Setting debug level to %1$s"
30143 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
30145 #: src/LyX.cpp:1179
30148 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30149 "Command line switches (case sensitive):\n"
30150 "\t-help summarize LyX usage\n"
30151 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30152 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30153 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30154 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30155 " select the features to debug.\n"
30156 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30157 "\t-x [--execute] command\n"
30158 " where command is a lyx command.\n"
30159 "\t-e [--export] fmt\n"
30160 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30161 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30163 " to see which parameter (which differs from the format "
30165 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30166 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30167 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30168 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30169 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30170 " and filename is the destination filename.\n"
30171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30172 " where fmt is the import format of choice\n"
30173 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30174 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30175 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30176 " specifying whether all files, main file only, or no "
30178 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30180 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30182 "\t--ignore-error-message which\n"
30183 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30184 " Do not use for final documents! Currently supported "
30186 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30187 "\t-n [--no-remote]\n"
30188 " open documents in a new instance\n"
30189 "\t-r [--remote]\n"
30190 " open documents in an already running instance\n"
30191 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30192 "\t-v [--verbose]\n"
30193 " report on terminal about spawned commands.\n"
30194 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30195 "\t-version summarize version and build info\n"
30196 "Check the LyX man page for more details."
30198 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
30199 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
30200 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
30201 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
30202 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
30203 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
30204 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
30205 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
30206 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
30207 "\t-x [--execute] komut\n"
30208 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
30209 "\t-e [--export] biçim\n"
30210 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
30211 " kullanılan parametreler için\n"
30212 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
30213 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
30214 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
30215 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
30216 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
30217 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
30219 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
30220 msgid " Git commit hash "
30223 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
30224 msgid "No system directory"
30225 msgstr "Sistem dizini yok"
30227 #: src/LyX.cpp:1244
30228 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30229 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
30231 #: src/LyX.cpp:1255
30232 msgid "No user directory"
30233 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
30235 #: src/LyX.cpp:1256
30236 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30237 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
30239 #: src/LyX.cpp:1267
30240 msgid "Incomplete command"
30241 msgstr "Eksik komut"
30243 #: src/LyX.cpp:1268
30244 msgid "Missing command string after --execute switch"
30245 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
30247 #: src/LyX.cpp:1279
30249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30250 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
30252 #: src/LyX.cpp:1284
30254 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30255 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
30257 #: src/LyX.cpp:1297
30258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30259 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
30261 #: src/LyX.cpp:1310
30262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30263 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
30265 #: src/LyX.cpp:1315
30266 msgid "Missing filename for --import"
30267 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
30269 #: src/LyXRC.cpp:2920
30271 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30275 #: src/LyXRC.cpp:2924
30277 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30280 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
30283 #: src/LyXRC.cpp:2932
30285 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30286 "automatically by what you type."
30289 #: src/LyXRC.cpp:2936
30291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30295 #: src/LyXRC.cpp:2940
30297 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30299 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
30301 #: src/LyXRC.cpp:2947
30303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30304 "the backup file in the same directory as the original file."
30306 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
30307 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
30309 #: src/LyXRC.cpp:2951
30311 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30312 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30314 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
30315 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
30317 #: src/LyXRC.cpp:2955
30318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30321 #: src/LyXRC.cpp:2959
30323 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30324 "its global and local bind/ directories."
30327 #: src/LyXRC.cpp:2963
30328 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30331 #: src/LyXRC.cpp:2967
30333 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30334 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30336 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
30337 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
30339 #: src/LyXRC.cpp:2974
30341 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30342 "undesired effects."
30345 #: src/LyXRC.cpp:2978
30347 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30348 "prevent undesired effects."
30351 #: src/LyXRC.cpp:2985
30353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30356 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
30357 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
30359 #: src/LyXRC.cpp:2993
30362 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30363 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30364 "the top of the screen"
30366 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
30367 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
30369 #: src/LyXRC.cpp:2997
30370 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30373 #: src/LyXRC.cpp:3001
30375 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30376 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
30378 #: src/LyXRC.cpp:3005
30380 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30383 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
30386 #: src/LyXRC.cpp:3009
30388 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30389 "look in its global and local commands/ directories."
30391 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
30392 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
30394 #: src/LyXRC.cpp:3013
30396 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30399 #: src/LyXRC.cpp:3017
30400 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30403 #: src/LyXRC.cpp:3021
30405 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30406 "shown after the change has been made.)"
30408 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
30409 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
30411 #: src/LyXRC.cpp:3025
30412 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30413 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
30415 #: src/LyXRC.cpp:3029
30417 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30418 "LyX was started from."
30420 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
30422 #: src/LyXRC.cpp:3033
30423 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30424 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
30426 #: src/LyXRC.cpp:3037
30428 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30429 "value selects the directory LyX was started from."
30432 #: src/LyXRC.cpp:3044
30434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30435 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30436 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30438 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
30439 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
30440 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30442 #: src/LyXRC.cpp:3048
30443 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30446 #: src/LyXRC.cpp:3052
30448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30451 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
30452 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
30454 #: src/LyXRC.cpp:3056
30455 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30458 #: src/LyXRC.cpp:3065
30460 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30461 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30464 #: src/LyXRC.cpp:3069
30466 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30468 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
30470 #: src/LyXRC.cpp:3073
30472 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30473 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
30475 #: src/LyXRC.cpp:3077
30477 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30478 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30479 "name of the second language."
30481 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
30482 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
30484 #: src/LyXRC.cpp:3081
30485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30486 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
30488 #: src/LyXRC.cpp:3085
30489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30490 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
30492 #: src/LyXRC.cpp:3089
30494 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30498 #: src/LyXRC.cpp:3093
30500 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30501 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30503 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
30504 "\"\\usepackage{omega}\"."
30506 #: src/LyXRC.cpp:3097
30508 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30509 "document is the default language."
30512 #: src/LyXRC.cpp:3101
30513 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30514 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
30516 #: src/LyXRC.cpp:3105
30517 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30519 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
30521 #: src/LyXRC.cpp:3109
30522 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30523 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
30525 #: src/LyXRC.cpp:3113
30527 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30530 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
30531 "kontrol etmek için seçin."
30533 #: src/LyXRC.cpp:3121
30534 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30535 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
30537 #: src/LyXRC.cpp:3125
30538 msgid "The completion popup delay."
30539 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
30541 #: src/LyXRC.cpp:3129
30542 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30543 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
30545 #: src/LyXRC.cpp:3133
30546 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30547 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
30549 #: src/LyXRC.cpp:3137
30551 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30552 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
30554 #: src/LyXRC.cpp:3141
30556 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30559 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
30562 #: src/LyXRC.cpp:3145
30563 msgid "The inline completion delay."
30564 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
30566 #: src/LyXRC.cpp:3149
30567 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30568 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
30570 #: src/LyXRC.cpp:3153
30571 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30572 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
30574 #: src/LyXRC.cpp:3157
30575 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30576 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
30578 #: src/LyXRC.cpp:3161
30579 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30582 #: src/LyXRC.cpp:3165
30584 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30587 #: src/LyXRC.cpp:3170
30589 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30591 "Use the OS native format."
30594 #: src/LyXRC.cpp:3176
30595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30596 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
30598 #: src/LyXRC.cpp:3180
30599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30600 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
30602 #: src/LyXRC.cpp:3184
30603 msgid "Scale the preview size to suit."
30604 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
30606 #: src/LyXRC.cpp:3188
30607 msgid "The option to print out in landscape."
30608 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
30610 #: src/LyXRC.cpp:3192
30611 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30612 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
30614 #: src/LyXRC.cpp:3196
30615 msgid "The option to specify paper type."
30616 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
30618 #: src/LyXRC.cpp:3200
30620 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30623 #: src/LyXRC.cpp:3204
30625 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30626 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30629 #: src/LyXRC.cpp:3208
30631 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30632 "wrong, override the setting here."
30634 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
30635 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
30637 #: src/LyXRC.cpp:3214
30638 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30639 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
30641 #: src/LyXRC.cpp:3223
30643 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30644 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30645 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30648 #: src/LyXRC.cpp:3227
30649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30650 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
30652 #: src/LyXRC.cpp:3232
30655 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30656 "roughly the same size as on paper."
30658 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
30659 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
30661 #: src/LyXRC.cpp:3236
30662 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30664 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
30667 #: src/LyXRC.cpp:3240
30669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30670 "\".out\". Only for advanced users."
30672 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
30673 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3247
30676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30677 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
30679 #: src/LyXRC.cpp:3251
30681 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30682 "when you quit LyX."
30684 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
30686 #: src/LyXRC.cpp:3255
30687 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30690 #: src/LyXRC.cpp:3259
30692 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30693 "value selects the directory LyX was started from."
30696 #: src/LyXRC.cpp:3269
30698 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30699 "environment variable.\n"
30700 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30703 #: src/LyXRC.cpp:3276
30705 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30706 "will look in its global and local ui/ directories."
30708 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
30709 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
30711 #: src/LyXRC.cpp:3286
30713 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30717 #: src/LyXRC.cpp:3290
30718 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30719 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
30721 #: src/LyXRC.cpp:3294
30722 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30724 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
30727 #: src/LyXVC.cpp:49
30730 msgstr "%1$s Dosya"
30732 #: src/LyXVC.cpp:111
30734 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30735 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
30737 #: src/LyXVC.cpp:113
30738 msgid "Retrieve from version control?"
30739 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
30741 #: src/LyXVC.cpp:114
30745 #: src/LyXVC.cpp:148
30746 msgid "Document not saved"
30747 msgstr "Belge kaydedilemedi"
30749 #: src/LyXVC.cpp:149
30750 msgid "You must save the document before it can be registered."
30751 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
30753 #: src/LyXVC.cpp:185
30754 msgid "LyX VC: Initial description"
30755 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
30757 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30758 msgid "(no initial description)"
30759 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
30761 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30763 msgid "LyX VC: Log message"
30764 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
30766 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30767 #: src/LyXVC.cpp:242
30768 msgid "(no log message)"
30769 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
30771 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
30772 msgid "LyX VC: Log Message"
30773 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
30775 #: src/LyXVC.cpp:298
30778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30781 "Do you want to revert to the older version?"
30783 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
30784 "kaybetmenize yo açar.\n"
30786 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
30788 #: src/LyXVC.cpp:303
30789 msgid "Revert to stored version of document?"
30790 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
30792 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
30796 #: src/Paragraph.cpp:2024
30797 msgid "Senseless with this layout!"
30798 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
30800 #: src/Paragraph.cpp:2085
30801 msgid "Alignment not permitted"
30802 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
30804 #: src/Paragraph.cpp:2086
30806 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30807 "Setting to default."
30809 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
30810 "Öntanımlıya geçiliyor."
30812 #: src/Text.cpp:449
30813 msgid "Unknown Inset"
30814 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
30816 #: src/Text.cpp:565
30818 msgid "Change tracking author index missing"
30819 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
30821 #: src/Text.cpp:566
30824 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30825 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30826 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30827 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30830 #: src/Text.cpp:582
30831 msgid "Unknown token"
30832 msgstr "Bilinmeyen sembol"
30834 #: src/Text.cpp:953
30836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30838 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
30840 #: src/Text.cpp:962
30841 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30842 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
30844 #: src/Text.cpp:973
30845 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30848 #: src/Text.cpp:1942
30849 msgid "[Change Tracking] "
30850 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
30852 #: src/Text.cpp:1950
30854 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30857 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30858 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30861 msgstr "Font: %1$s"
30863 #: src/Text.cpp:1965
30865 msgid ", Depth: %1$d"
30866 msgstr ", Derinlik: %1$d"
30868 #: src/Text.cpp:1971
30869 msgid ", Spacing: "
30870 msgstr ", Aralık: "
30872 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30876 #: src/Text.cpp:1983
30880 #: src/Text.cpp:1995
30881 msgid ", Paragraph: "
30882 msgstr ", Paragraf: "
30884 #: src/Text.cpp:1996
30888 #: src/Text.cpp:2003
30890 msgstr ", Karakter: 0x"
30892 #: src/Text.cpp:2005
30893 msgid ", Boundary: "
30896 #: src/Text2.cpp:414
30897 msgid "No font change defined."
30898 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
30900 #: src/Text3.cpp:200
30901 msgid "Math editor mode"
30902 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
30904 #: src/Text3.cpp:202
30905 msgid "No valid math formula"
30906 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
30908 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30910 msgid "Already in regular expression mode"
30911 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
30913 #: src/Text3.cpp:223
30915 msgid "Regexp editor mode"
30916 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
30918 #: src/Text3.cpp:1571
30922 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30924 msgstr " bilinmiyor"
30926 #: src/Text3.cpp:2133
30928 msgid "Table Style "
30929 msgstr "Tablo notu"
30931 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30932 msgid "Missing argument"
30933 msgstr "Eksik parametre"
30935 #: src/Text3.cpp:2489
30936 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30939 #: src/Text3.cpp:2493
30940 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30943 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30945 msgid "Text properties applied: %1$s"
30948 #: src/Text3.cpp:2668
30949 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30952 #: src/Text3.cpp:2669
30954 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30955 "The thesaurus is not functional.\n"
30956 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30960 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30961 msgid "Paragraph layout set"
30962 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
30964 #: src/TextClass.cpp:141
30965 msgid "Plain Layout"
30966 msgstr "Düz Yerleşim"
30968 #: src/TextClass.cpp:912
30969 msgid "Missing File"
30970 msgstr "Eksik Dosya"
30972 #: src/TextClass.cpp:913
30973 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30974 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
30976 #: src/TextClass.cpp:916
30977 msgid "Corrupt File"
30978 msgstr "Bozuk Dosya"
30980 #: src/TextClass.cpp:917
30981 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30982 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
30984 #: src/TextClass.cpp:1827
30987 "The module %1$s has been requested by\n"
30988 "this document but has not been found in the list of\n"
30989 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30990 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30992 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
30993 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
30994 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
30996 #: src/TextClass.cpp:1832
30997 msgid "Module not available"
30998 msgstr "Modül mevcut değil"
31000 #: src/TextClass.cpp:1838
31003 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31004 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31005 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31006 "Missing prerequisites:\n"
31008 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31010 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
31011 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
31012 "mümkün olmayabilir.\n"
31014 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
31015 msgid "Package not available"
31016 msgstr "Paket mevcut değil"
31018 #: src/TextClass.cpp:1850
31020 msgid "Error reading module %1$s\n"
31021 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
31023 #: src/TextClass.cpp:1861
31026 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31027 "this document but has not been found in the list of\n"
31028 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31031 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
31032 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
31033 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
31035 #: src/TextClass.cpp:1866
31037 msgid "Cite Engine not available"
31038 msgstr "Modül mevcut değil"
31040 #: src/TextClass.cpp:1870
31043 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31044 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31045 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31046 "Missing prerequisites:\n"
31048 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31050 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
31051 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
31052 "mümkün olmayabilir.\n"
31054 #: src/TextClass.cpp:1882
31056 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31057 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
31059 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
31060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
31062 msgid "unknown type!"
31063 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
31065 #: src/TocBackend.cpp:270
31067 msgid "Index Entries (%1$s)"
31068 msgstr "İndeks Girişi"
31070 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31071 msgid "Table of Contents"
31072 msgstr "İçindekiler"
31074 #: src/TocBackend.cpp:287
31077 msgstr "Değişiklik:"
31079 #: src/TocBackend.cpp:288
31084 #: src/TocBackend.cpp:289
31089 #: src/TocBackend.cpp:290
31090 msgid "Labels and References"
31091 msgstr "Etiket ve Referanslar"
31093 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
31094 msgid "Child Documents"
31095 msgstr "Alt Belgeler"
31097 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31101 #: src/TocBackend.cpp:294
31106 #: src/TocBackend.cpp:297
31108 msgid "Nomenclature Entries"
31109 msgstr "Terminoloji Girdisi"
31111 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31112 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31113 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31114 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
31116 msgid "Revision control error."
31117 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
31119 #: src/VCBackend.cpp:64
31122 "Some problem occurred while running the command:\n"
31124 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
31126 #: src/VCBackend.cpp:636
31131 #: src/VCBackend.cpp:638
31133 msgid "Locally Modified"
31134 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
31136 #: src/VCBackend.cpp:640
31138 msgid "Locally Added"
31139 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
31141 #: src/VCBackend.cpp:642
31142 msgid "Needs Merge"
31145 #: src/VCBackend.cpp:644
31146 msgid "Needs Checkout"
31149 #: src/VCBackend.cpp:646
31151 msgid "No CVS file"
31154 #: src/VCBackend.cpp:648
31155 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31158 #: src/VCBackend.cpp:876
31160 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31161 "You have to update from repository first or revert your changes."
31164 #: src/VCBackend.cpp:881
31167 "Bad status when checking in changes.\n"
31173 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31176 "Error when updating from repository.\n"
31177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31182 "Depodan güncellerken hata.\n"
31183 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
31186 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
31188 #: src/VCBackend.cpp:964
31191 "There were detected changes in the working directory:\n"
31194 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31195 "revert back to the repository version."
31198 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31199 #: src/VCBackend.cpp:1533
31200 msgid "Changes detected"
31203 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31206 msgstr "aktarıldı."
31208 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31209 msgid "View &Log ..."
31212 #: src/VCBackend.cpp:989
31215 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31221 "Depodan güncellerken hata.\n"
31222 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
31225 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
31227 #: src/VCBackend.cpp:1048
31230 "The document %1$s is not in repository.\n"
31231 "You have to check in the first revision before you can revert."
31234 #: src/VCBackend.cpp:1056
31237 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31238 "The status '%2$s' is unexpected."
31241 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31242 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31243 msgid "Error: Could not generate logfile."
31244 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
31246 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31249 "Error when committing to repository.\n"
31250 "You have to manually resolve the problem.\n"
31251 "LyX will reopen the document after you press OK."
31253 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
31254 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
31255 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
31257 #: src/VCBackend.cpp:1459
31259 "Error while acquiring write lock.\n"
31260 "Another user is most probably editing\n"
31261 "the current document now!\n"
31262 "Also check the access to the repository."
31265 #: src/VCBackend.cpp:1465
31267 "Error while releasing write lock.\n"
31268 "Check the access to the repository."
31271 #: src/VCBackend.cpp:1524
31274 "There were detected changes in the working directory:\n"
31277 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31283 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31284 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31285 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31289 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31290 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31291 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31295 #: src/VCBackend.cpp:1593
31296 msgid "SVN File Locking"
31299 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31300 msgid "Locking property unset."
31303 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31304 msgid "Locking property set."
31307 #: src/VCBackend.cpp:1595
31308 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31311 #: src/VSpace.cpp:162
31312 msgid "Default skip"
31313 msgstr "Öntanımlı aralık"
31315 #: src/VSpace.cpp:165
31317 msgstr "Küçük aralık"
31319 #: src/VSpace.cpp:168
31320 msgid "Medium skip"
31321 msgstr "Orta aralık"
31323 #: src/VSpace.cpp:171
31325 msgstr "Büyük aralık"
31327 #: src/VSpace.cpp:174
31328 msgid "Vertical fill"
31329 msgstr "Düşey doldurma"
31331 #: src/VSpace.cpp:181
31335 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31338 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31339 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31341 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
31342 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
31344 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
31345 msgid "Reload saved document?"
31346 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
31348 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31350 msgid "Yes, &Reload"
31351 msgstr "&Geri yükle"
31353 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31355 msgid "No, &Keep Changes"
31356 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
31358 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31361 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
31363 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31364 msgid "File not readable!"
31365 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
31367 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31370 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31372 "Do you want to create a new document?"
31374 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
31376 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
31378 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31379 msgid "Create new document?"
31380 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
31382 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31384 msgid "&Yes, Create New Document"
31385 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
31387 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31388 msgid "&No, Do Not Create"
31391 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31394 "The specified document template\n"
31396 "could not be read."
31398 "Belirtilen belge şablonu\n"
31402 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31403 msgid "Could not read template"
31404 msgstr "Şablon okunamadı"
31406 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
31407 msgid "Standard[[Bullets]]"
31408 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
31410 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
31414 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31418 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
31422 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31426 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
31427 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31432 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
31433 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31438 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
31440 msgid "Unavailable:"
31441 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
31443 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
31445 msgid "Unavailable: %1$s"
31446 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
31448 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
31449 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
31450 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31452 msgid "Uncategorized"
31453 msgstr "CR kategorileri"
31455 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31456 msgid "Directories"
31459 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31464 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31466 msgid "Master document"
31469 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31472 msgstr "Arabellekleri aç"
31474 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31479 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31482 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31483 "Continue searching from the beginning?"
31486 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31489 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31490 "Continue searching from the end?"
31493 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31494 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31497 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31498 msgid "Advanced search cancelled by user"
31501 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31502 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31503 msgid "Wrap search?"
31506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31507 msgid "Nothing to search"
31508 msgstr "Aranacak birşey yok"
31510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31512 msgid "No open document(s) in which to search"
31513 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
31515 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31517 msgid "Advanced Find and Replace"
31518 msgstr "Bul ve Değiştir"
31520 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
31524 msgid "Class Default"
31525 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
31527 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31529 msgid "Document Default"
31530 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
31532 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
31534 msgid "Float Settings"
31535 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
31537 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31540 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
31542 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31545 "Please install correctly to estimate the great\n"
31546 "amount of work other people have done for the LyX project."
31547 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
31549 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31552 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
31554 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
31556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31557 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
31559 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31561 "Please install correctly to see what has changed\n"
31562 "for this version of LyX."
31565 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
31567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31568 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
31570 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
31573 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31574 "1995--%1$s LyX Team"
31576 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31577 "1995--%1$s LyX Takımı"
31579 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31581 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31582 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31583 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31584 "any later version."
31586 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
31587 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
31588 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
31589 "değiştirebilirsiniz."
31591 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
31593 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31594 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31595 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31596 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31597 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31598 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31599 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31601 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
31602 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
31604 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
31605 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
31606 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
31607 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
31609 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31610 msgid "not released yet"
31611 msgstr "henüz duyurulmadı"
31613 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
31616 "LyX Version %1$s\n"
31622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
31623 msgid "Built from git commit hash "
31626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
31627 msgid "Library directory: "
31628 msgstr "Kitaplık dizini: "
31630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
31631 msgid "User directory: "
31632 msgstr "Kullanıcı dizini: "
31634 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
31636 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
31641 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
31646 msgstr "LyX Hakkında"
31648 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31649 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31650 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
31657 msgstr "%1 Hakkında"
31659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
31660 msgid "Preferences"
31663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
31664 msgid "Reconfigure"
31665 msgstr "Yeniden yapılandır"
31667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
31669 msgid "Restore Defaults"
31670 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
31672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
31674 msgstr "%1 Çıkılıyor"
31676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
31680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
31685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
31689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
31694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
31695 msgid "Nothing to do"
31696 msgstr "Yapılacak birşey yok"
31698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
31699 msgid "Unknown action"
31700 msgstr "Bilinmeyen eylem"
31702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
31704 msgid "Command not handled"
31705 msgstr "Komut kapalı"
31707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
31708 msgid "Command disabled"
31709 msgstr "Komut kapalı"
31711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
31713 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31714 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
31716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
31717 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31720 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
31721 msgid "Wrong focus!"
31724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
31725 msgid "Running configure..."
31726 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
31728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
31729 msgid "Reloading configuration..."
31730 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
31732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31733 msgid "System reconfiguration failed"
31734 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
31736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
31739 "The system reconfiguration has failed.\n"
31740 "Default textclass is used but LyX may\n"
31741 "not be able to work properly.\n"
31742 "Please reconfigure again if needed."
31744 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
31745 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
31746 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
31748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
31749 msgid "System reconfigured"
31750 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
31752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
31754 "The system has been reconfigured.\n"
31755 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31756 "updated document class specifications."
31758 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
31759 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
31760 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
31762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31764 msgstr "Çıkılıyor."
31766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
31768 msgid "Opening help file %1$s..."
31769 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
31771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
31772 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31773 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
31777 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31779 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
31780 "tanımlanmayabilir"
31782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
31784 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31785 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
31787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
31789 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
31794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31795 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
31797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
31798 msgid "Unable to save document defaults"
31799 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
31801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
31802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
31803 msgid "Unknown function."
31804 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
31806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
31807 msgid "The current document was closed."
31808 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
31810 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
31812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31813 "documents and exit.\n"
31817 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
31818 "çalışacak ve çıkacak.\n"
31822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
31824 msgid "Software exception Detected"
31825 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
31827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31829 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31830 "unsaved documents and exit."
31832 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
31833 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
31835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
31836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31837 msgid "Could not find UI definition file"
31838 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
31840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
31843 "Error while reading the included file\n"
31845 "Please check your installation."
31847 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
31848 "okunurken hata oluştur.\n"
31849 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
31851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31853 msgid "Could not find default UI file"
31854 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
31856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31859 "LyX could not find the default UI file!\n"
31860 "Please check your installation."
31862 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
31863 "okunurken hata oluştur.\n"
31864 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
31866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31869 "Error while reading the configuration file\n"
31871 "Falling back to default.\n"
31872 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31873 "check which User Interface file you are using."
31876 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31878 msgid "Author &Names:"
31879 msgstr "Yazar dipnotu:"
31881 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31883 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31884 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31887 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31889 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31890 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31893 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31895 msgid "Bibliography Item Settings"
31896 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
31898 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31899 msgid "BibTeX Bibliography"
31900 msgstr "BibTeX Kaynakça"
31902 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31904 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31907 msgstr "Sayfayı Temizle"
31909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31911 msgid "All avail. databases"
31912 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
31914 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31916 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31917 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31918 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31919 "this is the place you should store it."
31922 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31924 msgid "Document Encoding"
31925 msgstr "Belge ve Pencere"
31927 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31930 msgstr "Veritabanları:"
31932 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31934 msgid "File Encoding"
31935 msgstr "Dosya Yönetimi"
31937 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31939 msgid "General E&ncoding:"
31940 msgstr "Genel Noktalama"
31942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31944 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31945 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31946 "you can set it in the list above."
31949 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31951 msgid "General Encoding"
31952 msgstr "Genel Noktalama"
31954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31956 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31957 "below, set it here"
31960 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31962 msgid "Biblatex Bibliography"
31963 msgstr "BibTeX Kaynakça"
31965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31967 msgid "all reference units"
31968 msgstr "tüm referanslar"
31970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31971 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31973 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31982 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31984 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
31986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31987 msgid "Select a BibTeX database to add"
31988 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
31990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31992 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
31994 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31995 msgid "Select a BibTeX style"
31996 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
31998 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32000 msgstr "Çerçeve yok"
32002 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32003 msgid "Simple rectangular frame"
32004 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
32006 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32007 msgid "Oval frame, thin"
32008 msgstr "Oval kutu, ince"
32010 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32011 msgid "Oval frame, thick"
32012 msgstr "Oval kutu, kalın"
32014 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32015 msgid "Drop shadow"
32018 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32019 msgid "Shaded background"
32020 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
32022 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32023 msgid "Double rectangular frame"
32024 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
32026 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32030 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32031 msgid "Total Height"
32032 msgstr "Toplam Yükseklik"
32034 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32040 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32042 msgid "Box Settings"
32043 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
32045 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32046 msgid "Branch Settings"
32047 msgstr "Dal Ayarları"
32049 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
32053 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32055 msgstr "Etkinleştirildi"
32057 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32059 msgid "Filename Suffix"
32062 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
32064 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32065 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32066 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32070 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
32073 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32074 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32075 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32079 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32081 msgid "Enter new branch name"
32082 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
32084 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32087 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32088 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32090 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
32092 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
32094 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32099 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32101 msgid "Renaming failed"
32102 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
32104 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32106 msgid "The branch could not be renamed."
32107 msgstr "%1$s okunamadı."
32109 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
32110 msgid "Merge Changes"
32111 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
32113 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
32119 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
32122 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32124 msgid "Change made on %1\n"
32125 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
32127 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32129 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32130 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32132 msgstr "Aynı kalsın"
32134 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32136 msgstr "Küçük Başlıklar"
32138 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32139 msgid "(Without)[[underlining]]"
32142 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32143 msgid "Single[[underlining]]"
32146 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32148 msgid "Double[[underlining]]"
32149 msgstr "Altçizgi %1$s, "
32151 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32155 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32156 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32159 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32160 msgid "Single[[strikethrough]]"
32163 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32167 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32168 msgid "(Without)[[color]]"
32171 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32173 msgid "Text Properties"
32174 msgstr "PDF Özellikleri"
32176 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32178 msgid "Reset All To &Default"
32179 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
32181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32183 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32184 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
32186 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32188 msgid "&Reset All Fields"
32189 msgstr "Tüm Alanlar"
32191 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32193 msgid "All avail. citations"
32194 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
32196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32198 msgid "Regular e&xpression"
32199 msgstr "Düzenli &İfade"
32201 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32203 msgid "Case se&nsitive"
32204 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
32206 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32208 msgid "Search as you &type"
32209 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
32211 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32213 "Ordered list of all cited references.\n"
32214 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32217 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32219 msgid "General text befo&re:"
32222 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
32224 msgid "General &text after:"
32227 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
32229 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32230 "individual items, double-click on the respective entry above."
32233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32235 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32236 "items, double-click on the respective entry above."
32239 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32240 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32243 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
32244 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32247 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
32248 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32251 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32252 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32255 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
32256 msgid "All references available for citing."
32259 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
32261 "All references available for citing.\n"
32262 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32263 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32266 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
32268 msgstr "Anahtarlar"
32270 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
32271 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
32276 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32277 msgstr "Seçili dalı sil"
32279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32281 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32282 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
32284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32287 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32288 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
32290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32293 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32298 msgid "Text before"
32299 msgstr "&Öncü metin:"
32301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32308 msgstr "&Artçı metin:"
32310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32311 msgid "LinkBack PDF"
32312 msgstr "LinkBack PDF"
32314 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32318 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32320 msgstr "yapıştırıldı"
32322 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32325 msgstr "%1$s Dosya"
32327 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32328 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32329 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
32331 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
32332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
32333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
32334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
32336 msgstr "Vazgeçildi."
32338 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32339 msgid "Overwrite external file?"
32340 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
32342 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32344 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32345 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
32347 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32348 msgid "List of previous commands"
32349 msgstr "Önceki komutların listesi"
32351 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32352 msgid "Next command"
32353 msgstr "Sonraki komut"
32355 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32356 msgid "Compare LyX files"
32359 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32361 msgid "Select document"
32362 msgstr "Ana belgeyi seç"
32364 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
32367 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32368 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
32370 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32372 msgid "Error while comparing documents."
32373 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
32375 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32378 msgstr "aktarıldı."
32380 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32385 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32387 msgid "Aborting process..."
32388 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
32390 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32392 msgid "differences"
32393 msgstr "Referanslar"
32395 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32396 msgid "Compare different revisions"
32399 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32400 msgid "big[[delimiter size]]"
32401 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
32403 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32404 msgid "Big[[delimiter size]]"
32405 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
32407 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32408 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32409 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
32411 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32412 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32413 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
32415 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32416 msgid "Math Delimiter"
32417 msgstr "Matematik Ayraç"
32419 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32420 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32424 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
32429 msgid "Module not found!"
32430 msgstr "Modül bulunamadı!"
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32438 msgid "Validation required!"
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32443 msgid "Layout is valid!"
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32447 msgid "Layout is invalid!"
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32452 msgid "Conversion to current format impossible!"
32453 msgstr "Çeviriliyor..."
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32457 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32458 msgstr "Çeviriliyor..."
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32462 msgid "Convert to current format"
32463 msgstr "Çeviriliyor..."
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32466 msgid "Child Document"
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32471 msgid "Include to Output"
32472 msgstr "date (çıktı)"
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
32475 msgid "Unicode (utf8)"
32476 msgstr "Unikod (utf8)"
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
32479 msgid "Traditional (auto-selected)"
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
32484 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32485 msgstr "Unikod (utf8)"
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
32488 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
32493 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32494 msgstr "Belge dizini seçin"
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32497 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32502 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32503 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32504 "custom preamble code."
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32509 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
32515 msgid "Language Default"
32516 msgstr "&Öntanımlı Dil"
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
32519 msgid "Language Default (no inputenc)"
32520 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32524 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32525 "if a text part is set to a language with different default."
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
32530 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32531 "write input encoding switch commands to the source."
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32548 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32549 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32577 msgid "US executive"
32578 msgstr "US executive"
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
32697 msgid "Appears in TOC"
32698 msgstr "İçindekilerde gözükür"
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32707 msgid "Load automatically"
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32711 msgid "Load always"
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32716 msgid "Do not load"
32717 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
32720 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
32725 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
32729 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32734 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
32739 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32740 msgstr "%1$s ve %2$s"
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
32745 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32746 "all required packages (%2$s) installed."
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
32751 msgid "All avail. modules"
32752 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
32756 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32757 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
32760 msgid "Document Class"
32761 msgstr "Belge Sınıfı"
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
32765 msgid "Local Layout"
32766 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
32769 msgid "Text Layout"
32770 msgstr "Metin Yerleşimi"
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
32773 msgid "Page Margins"
32774 msgstr "Kenar Boşlukları"
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
32781 msgid "Numbering & TOC"
32782 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
32790 msgid "PDF Properties"
32791 msgstr "PDF Özellikleri"
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
32794 msgid "Math Options"
32795 msgstr "Matematik Seçenekleri"
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
32799 msgstr "Madde imleri"
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
32802 msgid "Formats[[output]]"
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
32806 msgid "LaTeX Preamble"
32807 msgstr "LaTeX Önsözü"
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
32811 msgid "&Default..."
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
32816 msgid "Direct (No inputenc)"
32817 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
32821 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32822 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
32827 msgid " (not installed)"
32828 msgstr " (yüklü değil)"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
32831 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
32836 msgid " (not available)"
32837 msgstr "Modül mevcut değil"
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
32841 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32842 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
32847 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
32850 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32851 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32854 msgid "Local layout file"
32855 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32861 "file, not one in the system or user directory.\n"
32862 "Your document will not work with this layout if you\n"
32863 "move the layout file to a different directory."
32865 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
32866 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
32867 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
32868 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32871 msgid "&Set Layout"
32872 msgstr "&Yerleşimi Seç"
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32875 msgid "Unable to read local layout file."
32876 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32880 msgid "This is a local layout file."
32881 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32884 msgid "Select master document"
32885 msgstr "Ana belgeyi seç"
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32888 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32889 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32893 msgid "Unapplied changes"
32894 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32899 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32900 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32902 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
32903 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32916 msgid "Unable to set document class."
32917 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32921 msgid "Basic numerical"
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32925 msgid "Author-year"
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32930 msgid "Author-number"
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32935 msgid "%1$s and %2$s"
32936 msgstr "%1$s ve %2$s"
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32941 msgstr "%1$s, %2$s"
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32945 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32946 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32950 msgid "%1$s (unavailable)"
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32954 msgid "Module provided by document class."
32955 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32959 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32960 msgstr "&Kategori:"
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32964 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32965 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32973 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32974 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32978 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32979 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32983 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32989 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32991 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32996 msgstr "Kağıt Formatı"
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
33000 msgid "per chapter"
33001 msgstr "Bölüm \\thechapter"
33003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
33005 msgid "per section"
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
33010 msgid "per subsection"
33011 msgstr "\\Alph{subsection}."
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
33015 msgid "per child document"
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
33019 msgid "[No options predefined]"
33020 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
33023 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
33028 msgid "&Use Hyperref Support"
33029 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
33032 msgid "Can't set layout!"
33033 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
33037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33038 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
33042 msgstr "Bulunamadı"
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
33045 msgid "Assigned master does not include this file"
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
33051 "You must include this file in the document\n"
33052 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
33057 msgid "Could not load master"
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
33063 "The master document '%1$s'\n"
33064 "could not be loaded."
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
33068 msgid "%1 (missing req.)"
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
33073 msgid "personal module"
33074 msgstr "Kişisel Bilgi"
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
33077 msgid "distributed module"
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
33082 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33083 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33086 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33089 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33091 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33092 msgstr "TeX Kod Ayarları"
33094 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
33099 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33101 msgstr "Hata Listesi"
33103 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33105 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33106 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
33108 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33112 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33113 msgid "Bottom left"
33116 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33117 msgid "Baseline left"
33120 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33124 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33125 msgid "Bottom center"
33128 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33129 msgid "Baseline center"
33130 msgstr "Taban orta"
33132 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33136 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33137 msgid "Bottom right"
33140 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33141 msgid "Baseline right"
33144 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33148 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33149 msgid "Select external file"
33150 msgstr "Harici dosya seçin"
33152 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33153 msgid "automatically"
33156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33157 msgid "Dissolve previous group?"
33160 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33163 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33164 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33165 "because this graphic was its only member.\n"
33166 "How do you want to proceed?"
33169 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33171 msgid "Stick with group '%1$s'"
33174 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33176 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33179 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33182 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33183 "the group will be dissolved,\n"
33184 "because this graphic was its only member.\n"
33185 "How do you want to proceed?"
33188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33190 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33194 msgid "Enter unique group name:"
33197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33198 msgid "Group already defined!"
33199 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
33201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33203 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33206 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33208 msgid "Set max. &width:"
33209 msgstr "&Genişliği ayarla:"
33211 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33213 msgid "Set max. &height:"
33214 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
33216 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33218 msgid "Maximal width of image in output"
33219 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
33221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33223 msgid "Maximal height of image in output"
33224 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
33226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33230 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33234 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33240 msgid "in[[unit of measure]]"
33241 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
33243 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33244 msgid "Select graphics file"
33245 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
33247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33250 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
33252 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
33253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
33254 msgid "Interword Space"
33255 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
33257 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
33258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
33260 msgstr "İnce boşluk"
33262 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33263 msgid "Medium Space"
33264 msgstr "Orta Boşluk"
33266 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33267 msgid "Thick Space"
33268 msgstr "Kalın Boşluk"
33270 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
33271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
33272 msgid "Negative Thin Space"
33273 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
33275 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
33276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
33277 msgid "Negative Medium Space"
33278 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
33280 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
33281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
33282 msgid "Negative Thick Space"
33283 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
33285 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
33286 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33287 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
33289 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
33290 msgid "Quad (1 em)"
33291 msgstr "Dörtlü (1 em)"
33293 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
33294 msgid "Double Quad (2 em)"
33295 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
33297 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
33298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
33299 msgid "Horizontal Fill"
33300 msgstr "Yatay Doldur"
33302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33304 msgid "Visible Space"
33305 msgstr "GörünürMetin"
33307 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
33309 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33310 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33311 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33313 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
33314 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
33316 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33317 msgid "Horizontal Space Settings"
33318 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
33320 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33322 msgid "Hyperlink Settings"
33325 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33326 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33327 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33329 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33332 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33333 msgid "Select document to include"
33334 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
33336 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33337 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33338 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
33340 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33342 msgid "Index Entry Settings"
33343 msgstr "İndeks Girişi"
33345 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33347 msgid "Label Color"
33350 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33352 msgid "Cannot remove standard index"
33353 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
33355 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33357 msgid "The default index cannot be removed."
33358 msgstr "Yazdırılacak son satır"
33360 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33362 msgid "Enter new index name"
33363 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
33365 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33366 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33370 msgid "Date (current)"
33373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33375 msgid "Date (last modified)"
33376 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
33378 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33382 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33383 msgid "Time (current)"
33386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33388 msgid "Time (last modified)"
33389 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
33391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33397 msgid "Document Information"
33398 msgstr "&Belge biçimi"
33400 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33402 msgid "Version Control Information"
33403 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
33405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33407 msgid "LaTeX Package Availability"
33408 msgstr "Paket mevcut değil"
33410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33411 msgid "LaTeX Class Availability"
33414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33415 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33420 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33421 msgstr "Klavye/Fare"
33423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33425 msgid "LyX Menu Location"
33428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33429 msgid "Localized GUI String"
33432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33433 msgid "LyX Toolbar Icon"
33436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33438 msgid "LyX Preferences Entry"
33441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33443 msgid "LyX Application Information"
33444 msgstr "TeX Bilgisi"
33446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33447 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33450 msgid "Custom Format"
33453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33455 msgid "Not Applicable"
33458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33460 msgid "Package Name"
33463 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33466 msgstr "Bilgi Adı:"
33468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33471 msgid "LyX Function"
33472 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
33474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33476 msgid "English String"
33477 msgstr "İngilizce (ABD)"
33479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33481 msgid "Preferences Key"
33484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33487 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33488 "* d: day as number without a leading zero\n"
33489 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33490 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33491 "* dddd: long localized day name\n"
33492 "* M: month as number without a leading zero\n"
33493 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33494 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33495 "* MMMM: long localized month name\n"
33496 "* yy: year as two digit number\n"
33497 "* yyyy: year as four digit number"
33500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33503 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33504 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33505 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33506 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33507 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33508 "* m: the minute without a leading zero\n"
33509 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33510 "* s: the second without a leading zero\n"
33511 "* ss: the second with a leading zero\n"
33512 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33513 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33514 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33515 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33516 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33521 msgid "Please select a valid type above"
33524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33526 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33527 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33532 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33533 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33538 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33539 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33540 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33545 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33546 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33547 "possible keyboard shortcuts for this function"
33550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33552 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33553 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33554 "to the function in the menu (using the current localization)."
33557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33559 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33560 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33561 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33562 "accelerator markup are stripped."
33565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33567 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33568 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33569 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33574 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33575 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
33581 msgstr "bilinmiyor"
33583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33584 msgid "Enter a valid value below"
33587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33588 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33598 msgid "Field Settings"
33599 msgstr "&Temel Ayarlar"
33601 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33605 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33609 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33613 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33617 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33619 msgid "Label Settings"
33620 msgstr "&Tablo Ayarları"
33622 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33624 msgid "Line Settings"
33625 msgstr "&Temel Ayarlar"
33627 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33628 msgid "No language"
33631 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33632 msgid "Program Listing Settings"
33633 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
33635 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33637 msgstr "Diyalekt yok"
33639 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33641 msgstr "LaTeX Kaydı"
33643 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33647 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33651 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33652 msgid "Literate Programming Build Log"
33653 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
33655 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33656 msgid "lyx2lyx Error Log"
33657 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
33659 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33660 msgid "Version Control Log"
33661 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
33663 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33665 msgid "Log file not found."
33666 msgstr "Dosya bulunamadı"
33668 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33669 msgid "No literate programming build log file found."
33670 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
33672 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33673 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33674 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
33676 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33677 msgid "No version control log file found."
33678 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
33680 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33682 msgid "Preferred &Language:"
33685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
33687 msgid "New File From Template"
33688 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
33690 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33692 msgid "All available files"
33693 msgstr "Mevcut şablonlar"
33695 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33697 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33698 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
33700 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33702 msgid "User and System Files"
33703 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
33705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33707 msgid "User Files Only"
33708 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
33710 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33712 msgid "System Files Only"
33713 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
33715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33717 msgid "File &Language:"
33720 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33722 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33723 "The selected language version will be opened."
33726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33728 msgid "Select example file"
33729 msgstr "Şablon dosyası seçin"
33731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
33737 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
33738 msgid "Select template file"
33739 msgstr "Şablon dosyası seçin"
33741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33749 msgid "&User files"
33750 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
33752 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33754 msgid "&System files"
33755 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
33757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33759 msgid "Chose UI file"
33760 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
33762 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33764 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33765 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
33767 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33769 msgid "Chose bind file"
33770 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
33772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33774 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33775 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
33777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33779 msgid "Chose keyboard map"
33780 msgstr "Klavye haritası seçin"
33782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33784 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33785 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
33787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
33789 msgid "Default Template"
33790 msgstr "Öntanımlı|Ö"
33792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
33794 msgid "Open Example File"
33795 msgstr "&Örnek dosyalar:"
33797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
33800 msgstr "Arabellekleri aç"
33802 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33806 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33810 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33814 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33818 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33822 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33827 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33830 msgstr "Matris ekle"
33832 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33835 msgstr "Matris ekle"
33837 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33840 msgstr "Matris ekle"
33842 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33845 msgstr "Matris ekle"
33847 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33850 msgstr "Matris ekle"
33852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33854 msgid "smallmatrix"
33855 msgstr "Matris ekle"
33857 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33858 msgid "Math Matrix"
33859 msgstr "Matematik Matrisi"
33861 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33863 msgid "Nomenclature Settings"
33864 msgstr "Terminoloji"
33866 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33867 msgid "Note Settings"
33868 msgstr "Not Ayarları"
33870 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33871 msgid "Paragraph Settings"
33872 msgstr "Paragraf Ayarları"
33874 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33876 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33877 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33879 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33880 "the items is used."
33883 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33887 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33889 msgid "Phantom Settings"
33890 msgstr "&Temel Ayarlar"
33892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33893 msgid "Look & Feel"
33896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33897 msgid "File Handling"
33898 msgstr "Dosya Yönetimi"
33900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33901 msgid "Keyboard/Mouse"
33902 msgstr "Klavye/Fare"
33904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33905 msgid "Input Completion"
33906 msgstr "Girdi Tamamlama"
33908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33921 msgid "Screen Fonts"
33922 msgstr "Ekran fontları"
33924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33929 msgid "Select directory for example files"
33930 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
33932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33933 msgid "Select a document templates directory"
33934 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
33936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33937 msgid "Select a temporary directory"
33938 msgstr "Geçici dizin seçin"
33940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33941 msgid "Select a backups directory"
33942 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
33944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33945 msgid "Select a document directory"
33946 msgstr "Belge dizini seçin"
33948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33949 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33954 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33955 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
33957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33958 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33959 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
33961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33962 msgid "Spellchecker"
33963 msgstr "Yazım denetimi"
33965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33987 msgstr "Çeviriciler"
33989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33990 msgid "SECURITY WARNING!"
33993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33995 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33996 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33997 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33998 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
34003 msgid "File Formats"
34004 msgstr "Dosya biçimleri"
34006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
34007 msgid "Format in use"
34008 msgstr "Kullanılan biçim"
34010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
34013 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34014 "converter. Please remove the converter first."
34016 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
34019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34020 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34022 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
34025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
34026 msgid "LyX needs to be restarted!"
34027 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
34029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
34031 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34034 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
34036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
34038 msgid "User Interface"
34039 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
34041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
34046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
34050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
34052 msgid "Document Handling"
34053 msgstr "Belge ve Pencere"
34055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
34059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
34061 msgstr "Kısayollar"
34063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
34067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
34071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
34073 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34074 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
34076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
34077 msgid "Mathematical Symbols"
34078 msgstr "Matematiksel Semboller"
34080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
34081 msgid "Document and Window"
34082 msgstr "Belge ve Pencere"
34084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
34085 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34086 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
34088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
34089 msgid "System and Miscellaneous"
34090 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
34092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
34094 msgstr "&Geri yükle"
34096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
34097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
34098 msgid "Failed to create shortcut"
34099 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
34101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
34102 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34103 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
34105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
34106 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
34110 msgid "Invalid or empty key sequence"
34111 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
34113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
34116 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34117 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34119 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
34121 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
34123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34125 msgid "Redefine shortcut?"
34126 msgstr "Kısayolu düzenle"
34128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
34131 msgstr "&Öntanımlı:"
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34134 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34135 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34143 msgid "Longest label width"
34144 msgstr "&En uzun etiket"
34146 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34148 msgid "Nomenclature List Settings"
34149 msgstr "Terminoloji"
34151 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34153 msgid "Index Settings"
34154 msgstr "Kutu Ayarları"
34156 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34158 msgid "<All indexes>"
34159 msgstr "Tüm Alanlar"
34161 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34162 msgid "Progress/Debug Messages"
34165 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34166 msgid "Debug Level"
34169 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34174 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34175 msgid "Cross-reference"
34176 msgstr "Çapraz referans"
34178 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34180 msgid "All available labels"
34181 msgstr "Mevcut şablonlar"
34183 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34185 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34186 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
34188 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34190 msgid "By Occurrence"
34193 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34194 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34197 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34198 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34201 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34202 msgid "Update the label list"
34203 msgstr "Etiket listesini güncelle"
34205 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
34209 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
34210 msgid "Jump back to the original cursor location"
34213 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
34214 msgid "<No prefix>"
34217 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34218 msgid "Find and Replace"
34219 msgstr "Bul ve Değiştir"
34221 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34223 msgid "Export or Send Document"
34224 msgstr "OpenDocument"
34226 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34228 msgstr "Dosya Göster"
34230 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34231 msgid "Error -> Cannot load file!"
34232 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
34234 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34235 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34238 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34240 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34244 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34246 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34247 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34250 msgid "Basic Latin"
34251 msgstr "Temel Latince"
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34254 msgid "Latin-1 Supplement"
34255 msgstr "Latin-1 Supplement"
34257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34258 msgid "Latin Extended-A"
34259 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
34261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34262 msgid "Latin Extended-B"
34263 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
34265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34266 msgid "IPA Extensions"
34267 msgstr "IPA Uzantıları"
34269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34270 msgid "Spacing Modifier Letters"
34271 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
34273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34274 msgid "Combining Diacritical Marks"
34275 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
34277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34287 msgstr "Devanagari"
34289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34302 msgid "Hangul Jamo"
34303 msgstr "Hangul Jamo"
34305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34306 msgid "Phonetic Extensions"
34307 msgstr "Fonetik Uzantılar"
34309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34310 msgid "Latin Extended Additional"
34311 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
34313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34314 msgid "Greek Extended"
34315 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
34317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34318 msgid "General Punctuation"
34319 msgstr "Genel Noktalama"
34321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34322 msgid "Superscripts and Subscripts"
34323 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
34325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34326 msgid "Currency Symbols"
34327 msgstr "Kur Sembolleri"
34329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34330 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34331 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
34333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34334 msgid "Letterlike Symbols"
34337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34338 msgid "Number Forms"
34339 msgstr "Sayı Formları"
34341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34342 msgid "Mathematical Operators"
34343 msgstr "Matematiksel Operatörler"
34345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34346 msgid "Miscellaneous Technical"
34347 msgstr "Çeşitli Teknikler"
34349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34350 msgid "Control Pictures"
34351 msgstr "Kontrol Resimleri"
34353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34354 msgid "Optical Character Recognition"
34355 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
34357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34358 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34359 msgstr "Ek Alfanumerikler"
34361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34362 msgid "Box Drawing"
34363 msgstr "Kutu Çizimleri"
34365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34366 msgid "Block Elements"
34367 msgstr "Blok Elementler"
34369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34370 msgid "Geometric Shapes"
34371 msgstr "Geometrik Şekiller"
34373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34374 msgid "Miscellaneous Symbols"
34375 msgstr "Çeşitli Semboller"
34377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34382 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34383 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
34385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34386 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34387 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
34389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34402 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34403 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
34405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34410 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34411 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
34413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34414 msgid "CJK Compatibility"
34415 msgstr "CJK Uyumluluğu"
34417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34418 msgid "CJK Unified Ideographs"
34419 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
34421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34422 msgid "Hangul Syllables"
34423 msgstr "Korece Heceleri"
34425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34426 msgid "High Surrogates"
34427 msgstr "Üst Vekiller"
34429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34430 msgid "Private Use High Surrogates"
34431 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
34433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34434 msgid "Low Surrogates"
34435 msgstr "Alt Vekiller"
34437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34438 msgid "Private Use Area"
34439 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
34441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34442 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34443 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
34445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34446 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34447 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
34449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34450 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34451 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
34453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34454 msgid "Combining Half Marks"
34455 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
34457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34458 msgid "CJK Compatibility Forms"
34459 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
34461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34462 msgid "Small Form Variants"
34463 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
34465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34466 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34467 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
34469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34470 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34471 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
34473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34474 msgid "Linear B Syllabary"
34475 msgstr "Lineer B Syllabary"
34477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34478 msgid "Linear B Ideograms"
34479 msgstr "Lineer B İdeogramları"
34481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34482 msgid "Aegean Numbers"
34483 msgstr "Aegean Sayıları"
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34486 msgid "Ancient Greek Numbers"
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34491 msgstr "Eski İtalik"
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34502 msgid "Old Persian"
34503 msgstr "Eski Farsça"
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34518 msgid "Cypriot Syllabary"
34519 msgstr "Cypriot Syllabary"
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34523 msgstr "Kharoshthi"
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34526 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34527 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34530 msgid "Musical Symbols"
34531 msgstr "Müzik Sembolleri"
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34534 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34535 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34538 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34539 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34542 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34543 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34546 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34547 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34550 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34551 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34558 msgid "Variation Selectors Supplement"
34559 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34562 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34563 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34566 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34567 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34570 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34577 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34579 msgid "Tabular Settings"
34580 msgstr "&Tablo Ayarları"
34582 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34583 msgid "Insert Table"
34584 msgstr "Tablo ekle"
34586 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34587 msgid "TeX Information"
34588 msgstr "TeX Bilgisi"
34590 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
34591 msgid "No thesaurus available for this language!"
34594 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34598 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
34600 msgid "&Reset to default"
34601 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
34603 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
34605 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34606 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
34608 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
34612 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
34613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
34617 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
34619 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34620 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
34622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34627 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
34631 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34632 msgid "Vertical Space Settings"
34633 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
34635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34638 "Processor[[welcome banner]]"
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34642 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34650 msgid "unknown version"
34651 msgstr "bilinmeyen sürüm"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34655 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34656 "Right click to change."
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34661 msgid "Cancel Export?"
34662 msgstr "Aktarımı &iptal et"
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34665 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34671 msgstr "Devam ediyor"
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34675 msgid "Successful export to format: %1$s"
34676 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34680 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34681 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
34683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34685 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34686 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
34688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34690 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34691 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34695 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34696 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
34698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
34701 msgstr "&LyX'ten Çık"
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
34704 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
34709 msgid "%1$s (modified externally)"
34710 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
34712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
34713 msgid "Welcome to LyX!"
34714 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
34716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
34718 msgid "Automatic save done."
34719 msgstr "Otomatik güncelle"
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
34723 msgid "Automatic save failed!"
34724 msgstr "Otokayıt başarısız!"
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
34727 msgid "Command not allowed without any document open"
34728 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
34730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
34732 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34733 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
34736 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
34740 msgid "Document not loaded."
34741 msgstr "Belge kaydedilemedi."
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
34744 msgid "Select document to open"
34745 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
34750 "The directory in the given path\n"
34754 "Verilen yoldaki dizin\n"
34758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
34760 msgid "Opening document %1$s..."
34761 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34765 msgid "Document %1$s opened."
34766 msgstr "Belge %1$s açıldı."
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
34769 msgid "Version control detected."
34770 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
34774 msgid "Could not open document %1$s"
34775 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34778 msgid "Couldn't import file"
34779 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
34783 msgid "No information for importing the format %1$s."
34784 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
34786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34788 msgid "Select %1$s file to import"
34789 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34794 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
34802 "The document %1$s already exists.\n"
34804 "Do you want to overwrite that document?"
34806 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
34808 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
34810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
34811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
34812 msgid "Overwrite document?"
34813 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
34815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
34817 msgid "Importing %1$s..."
34818 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
34820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
34822 msgstr "aktarıldı."
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
34825 msgid "file not imported!"
34826 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
34831 msgstr "Dosya ekle"
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
34834 msgid "Select LyX document to insert"
34835 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
34840 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34841 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34842 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34843 "Do you want to create it?"
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34848 msgid "Create Language Directory?"
34849 msgstr "&Dizin yarat"
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34853 msgid "&Yes, Create"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34857 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
34862 msgid "Subdirectory creation failed!"
34863 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
34865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
34868 "Could not create subdirectory.\n"
34869 "The template will be saved in the parent directory."
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34878 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34879 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34880 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34881 "Do you want to create it?"
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34886 msgid "Create Category Directory?"
34887 msgstr "&Dizin yarat"
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34891 msgid "Choose a filename to save template as"
34892 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
34894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34895 msgid "Choose a filename to save document as"
34896 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34903 "is already open in your current session.\n"
34904 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34905 "Do you want to choose a new filename?"
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34909 msgid "Chosen File Already Open"
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34916 msgstr "&Yeniden adlandır"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34921 "The document %1$s is already registered.\n"
34923 "Do you want to choose a new name?"
34925 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
34927 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
34929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34931 msgid "Rename document?"
34932 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34936 msgid "Copy document?"
34937 msgstr "Yeni belge"
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34946 msgid "Choose a filename to export the document as"
34947 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
34949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34950 msgid "Guess from extension (*.*)"
34953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34956 "The document %1$s could not be saved.\n"
34958 "Do you want to rename the document and try again?"
34960 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
34962 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34965 msgid "Rename and save?"
34966 msgstr "Yeni adla kaydet?"
34968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34970 msgstr "&Tekrar Dene"
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34975 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34976 "Would you like to close or hide the document?\n"
34978 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34979 "the menu: View->Hidden->...\n"
34981 "To remove this question, set your preference in:\n"
34982 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34987 msgid "Close or hide document?"
34988 msgstr "Yeni belge"
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34993 msgstr "Sekmeyi gizle"
34995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34997 msgid "Close document"
34998 msgstr "Yeni belge"
35000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
35001 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35007 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35009 "Do you want to save the document?"
35011 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
35013 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
35015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
35016 msgid "Save new document?"
35017 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
35019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
35020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
35024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
35027 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35029 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35031 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
35033 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
35038 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35040 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35042 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
35044 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
35047 msgid "Save changed document?"
35048 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
35052 msgid "Save document?"
35053 msgstr "Belgeyi kaydet"
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
35062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35064 "Do you want to save the document?"
35066 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
35068 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
35075 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35076 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
35080 msgid "Reload externally changed document?"
35081 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35085 msgid "Document could not be checked in."
35086 msgstr "Belge okunamıyor"
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35089 msgid "Error when setting the locking property."
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
35093 msgid "Directory is not accessible."
35094 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
35096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
35098 msgid "Opening child document %1$s..."
35099 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
35103 msgid "No buffer for file: %1$s."
35104 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
35107 msgid "Inverse Search Failed"
35110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
35112 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35113 "You may need to update the viewed document."
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35118 msgid "Export Error"
35119 msgstr "Dışarı Aktar|D"
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
35123 msgid "Error cloning the Buffer."
35124 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
35128 msgid "Exporting ..."
35129 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
35133 msgid "Previewing ..."
35134 msgstr "Önizleme yükleniyor"
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
35137 msgid "Document not loaded"
35138 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
35140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
35141 msgid "Select file to insert"
35142 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
35145 msgid "All Files (*)"
35146 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
35148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
35151 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35152 "on disk of the document %1$s?"
35154 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
35155 "istediğinizden emin misiniz?"
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
35160 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35161 "version of the document %1$s?"
35163 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
35164 "istediğinizden emin misiniz?"
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
35168 msgid "Revert to saved document?"
35169 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
35172 msgid "Saving all documents..."
35173 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
35176 msgid "All documents saved."
35177 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
35180 msgid "Developer mode is now enabled."
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
35184 msgid "Developer mode is now disabled."
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
35188 msgid "Toolbars unlocked."
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35193 msgid "Toolbars locked."
35194 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
35198 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
35203 msgid "%1$s unknown command!"
35204 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35207 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
35212 msgid "Please, preview the document first."
35213 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
35217 msgid "Couldn't proceed."
35218 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
35220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
35221 msgid "Disable Shell Escape"
35224 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35225 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35227 msgid "Code Preview"
35230 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35231 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35234 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
35236 msgstr "Dosyayı Kapat"
35238 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
35240 msgid "%1 (read only)"
35241 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
35243 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
35245 msgid "%1 (modified externally)"
35246 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
35248 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
35250 msgstr "Sekmeyi gizle"
35252 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35254 msgstr "Sekmeyi kapat"
35256 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
35257 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35260 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35261 msgid "Wrap Float Settings"
35262 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
35264 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35265 msgid "Click to detach"
35266 msgstr "Ayırmak için tıkla"
35268 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
35273 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35277 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
35279 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35280 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35281 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
35283 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35285 msgid "%1$s (unknown)"
35286 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
35288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
35297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
35298 msgid "More Spelling Suggestions"
35301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35303 msgid "Add to personal dictionary|n"
35304 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
35306 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35308 msgid "Ignore all|I"
35309 msgstr "&Hepsini Yoksay"
35311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
35313 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35314 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
35316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
35321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
35323 msgid "More Languages ...|M"
35324 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
35326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
35330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
35332 msgid "<No Documents Open>"
35333 msgstr "Açık Belge Yok!"
35335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
35337 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35338 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
35340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35341 msgid "View (Other Formats)|F"
35344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
35346 msgid "Update (Other Formats)|p"
35347 msgstr "Görüntüyü güncelle"
35349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
35351 msgid "View [%1$s]|V"
35354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35356 msgid "Update [%1$s]|U"
35357 msgstr "Güncelle|G"
35359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
35361 msgid "No Custom Insets Defined!"
35362 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
35364 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
35366 msgid "(No Document Open)"
35367 msgstr "Açık Belge Yok!"
35369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
35370 msgid "Master Document"
35373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
35374 msgid "Other Lists"
35375 msgstr "Diğer Listeler"
35377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
35379 msgid "(Empty Table of Contents)"
35380 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
35382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
35384 msgid "Open Outliner..."
35385 msgstr "&Yeni grup aç..."
35387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35388 msgid "Other Toolbars"
35389 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
35391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
35393 msgid "Master Documents"
35396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
35397 msgid "Index List|I"
35398 msgstr "İndeks Listesi|İ"
35400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
35401 msgid "Index Entry|d"
35402 msgstr "İndeks Girdisi|i"
35404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
35406 msgid "Index: %1$s"
35407 msgstr "Font: %1$s"
35409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
35411 msgid "Index Entry (%1$s)"
35412 msgstr "İndeks Girişi"
35414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
35415 msgid "No Citation in Scope!"
35416 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
35418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
35419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
35420 msgid "No citations selected!"
35421 msgstr "Seçili alıntı yok!"
35423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
35425 msgid "All authors|h"
35428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35430 msgid "Force upper case|u"
35431 msgstr "&Büyük harf kullan"
35433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35435 msgid "No Text Field in Scope!"
35436 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
35438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
35443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
35445 msgid "Caption (%1$s)"
35448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
35450 msgid "No Quote in Scope!"
35451 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
35453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
35454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
35456 msgid "%1$s (dynamic)"
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
35461 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35465 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35469 msgid "static[[Quotes]]"
35472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35474 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35475 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
35477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35479 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
35484 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35485 msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
35487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35489 msgid "Change Style|y"
35490 msgstr "KarakterStili"
35492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35494 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
35499 msgid "Separated %1$s Above"
35500 msgstr "%1$s parametresi: "
35502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
35505 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
35511 msgid "Separated %1$s Below"
35512 msgstr "%1$s parametresi: "
35514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35516 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35521 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35522 msgstr "%1$s parametresi: "
35524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
35526 msgid "Export [%1$s]|E"
35527 msgstr "Font: %1$s"
35529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
35531 msgid "No Action Defined!"
35532 msgstr "Eylem tanımsız!"
35534 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35537 msgstr "Arama hatası"
35539 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
35541 msgid "Export %1$s"
35542 msgstr "Font: %1$s"
35544 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
35546 msgid "Import %1$s"
35547 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
35549 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
35551 msgid "Update %1$s"
35554 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
35559 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35563 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35565 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35568 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
35570 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35571 msgid "Could not update TeX information"
35572 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
35574 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35576 msgid "The script `%1$s' failed."
35577 msgstr "`%s' betiği başarısız."
35579 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
35581 msgstr "Tüm dosyalar "
35583 #: src/insets/Inset.cpp:89
35585 msgid "Bibliography Entry"
35588 #: src/insets/Inset.cpp:95
35592 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
35596 #: src/insets/Inset.cpp:115
35598 msgid "Horizontal Space"
35599 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
35601 #: src/insets/Inset.cpp:164
35603 msgid "Horizontal Math Space"
35604 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
35606 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35608 msgid "Unknown Argument"
35609 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
35611 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35612 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35615 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35616 msgid "Keys must be unique!"
35617 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
35619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35622 "The key %1$s already exists,\n"
35623 "it will be changed to %2$s."
35625 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
35626 "%2$s olarak değiştirilecek."
35628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
35631 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35632 "If you proceed, all of them will be opened."
35634 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
35635 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
35637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
35638 msgid "Open Databases?"
35639 msgstr "Açık Veritabanları?"
35641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
35647 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35648 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
35650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
35651 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35652 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
35654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35656 msgstr "Veritabanları:"
35658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
35659 msgid "Style File:"
35660 msgstr "Stil Dosyası:"
35662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
35667 msgid "included in TOC"
35668 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
35670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
35672 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35673 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35680 msgstr "Seçe&nekler:"
35682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
35684 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35685 "BibTeX will be unable to find it."
35687 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
35688 "BibTeX bunu bulamayacak."
35690 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35691 msgid "simple frame"
35692 msgstr "basit çerçeve"
35694 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35696 msgstr "çerçevesiz"
35698 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35699 msgid "simple frame, page breaks"
35700 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
35702 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35704 msgstr "oval, ince"
35706 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35707 msgid "oval, thick"
35708 msgstr "oval, kalın"
35710 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35711 msgid "drop shadow"
35714 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35715 msgid "shaded background"
35716 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
35718 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35719 msgid "double frame"
35720 msgstr "çift çerçeve"
35722 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35724 msgid "%1$s (%2$s)"
35725 msgstr "%1$s (%2$s)"
35727 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35729 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35730 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
35741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35743 msgid "master %1$s, child %2$s"
35744 msgstr "%1$s ve %2$s"
35746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35749 "Branch Name: %1$s\n"
35750 "Branch Status: %2$s\n"
35751 "Inset Status: %3$s"
35754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35760 msgid "Branch (child): "
35763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35765 msgid "Branch (master): "
35768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35770 msgid "Branch (undefined): "
35773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35775 msgid "Branch state changes in master document"
35776 msgstr "Ana belgeyi seç"
35778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35781 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35782 "sure to save the master."
35785 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
35790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
35791 msgid "No bibliography defined!"
35792 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
35794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
35796 msgid "+ %1$d more entries."
35799 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
35800 msgid "LaTeX Command: "
35801 msgstr " LaTeX Komutu: "
35803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
35804 msgid "InsetCommand Error: "
35805 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
35807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
35808 msgid "Incompatible command name."
35809 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
35811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35812 msgid "InsetCommandParams Error: "
35813 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
35815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
35816 msgid "InsetCommandParams: "
35817 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
35819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
35820 msgid "Unknown parameter name: "
35821 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
35823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
35825 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35826 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
35828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
35830 msgid "Uncodable characters"
35831 msgstr "kodlanamayan karakter"
35833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
35836 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35837 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
35843 msgid "Uncodable characters in inset"
35844 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
35846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
35849 "The following characters in one of the insets are\n"
35850 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35851 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35854 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35856 msgid "External template %1$s is not installed"
35857 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
35859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35861 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35862 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
35864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35874 msgstr "altyüzen: "
35876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35877 msgid " (sideways)"
35878 msgstr "(çifttaraflı)"
35880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35881 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35882 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
35884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35886 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35889 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35896 "Could not copy the file\n"
35898 "into the temporary directory."
35904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35906 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35907 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
35909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35911 msgid "Graphics file: %1$s"
35912 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
35914 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35916 msgid "Hyperlink: "
35919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35930 msgstr "Dosya ekle"
35932 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35934 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35935 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
35937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35938 msgid "FILE MISSING:"
35941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35943 msgid "Include (excluded)"
35944 msgstr "Dosya ekle"
35946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35948 msgid "No file name specified"
35949 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
35951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35954 "An included file name is empty.\n"
35955 "Ignoring Inclusion"
35956 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
35958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35960 msgid "Included file not found"
35961 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
35963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35966 "The included file\n"
35968 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
35972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
35973 msgid "Recursive input"
35974 msgstr "Özyinelemeli girdi"
35976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
35977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
35979 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35980 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
35982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35985 "Could not load included file\n"
35987 "Please, check whether it actually exists."
35989 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
35990 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
35992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
36001 "Included file `%1$s'\n"
36002 "has textclass `%2$s'\n"
36003 "while parent file has textclass `%3$s'."
36005 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
36006 "`%2$s' metin sınıfında\n"
36007 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
36009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
36010 msgid "Different textclasses"
36011 msgstr "Farkı metinsınıfları"
36013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36016 "Included file `%1$s'\n"
36017 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36018 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36020 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
36021 "`%2$s' metin sınıfında\n"
36022 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
36024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
36025 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
36031 "Included file `%1$s'\n"
36032 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36033 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36035 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
36036 "`%2$s' metin sınıfında\n"
36037 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
36039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
36041 msgid "Different LaTeX input encodings"
36042 msgstr "Te&X kodlaması:"
36044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36047 "Included file `%1$s'\n"
36048 "uses module `%2$s'\n"
36049 "which is not used in parent file."
36051 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
36052 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
36053 "oysa ana dosya kullanmıyor."
36055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
36056 msgid "Module not found"
36057 msgstr "Modül bulunamadı"
36059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
36062 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36063 " LaTeX export is probably incomplete."
36066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
36067 msgid "Unsupported Inclusion"
36070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
36073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36074 "Offending file:\n"
36078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
36079 msgid "Index sorting failed"
36080 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
36082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
36085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36088 "explained in the User Guide."
36090 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
36091 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
36092 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
36093 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
36095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
36096 msgid "Index Entry"
36097 msgstr "İndeks Girişi"
36099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
36101 msgid "Unknown index type!"
36102 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
36104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
36106 msgid "All indexes"
36107 msgstr "Tüm Alanlar"
36109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36115 msgid "No long date format (language unknown)!"
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36119 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36123 msgid "No short date format (language unknown)!"
36126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36127 msgid "Please select a valid type!"
36130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36132 msgid "File name (with extension)"
36133 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
36135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36137 msgid "File name (without extension)"
36138 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
36140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36143 msgstr "Dosya biçimleri"
36145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36147 msgid "Used text class"
36148 msgstr "metinsınıfı"
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
36152 msgid "No version control!"
36153 msgstr " (sürüm yönetimi)"
36155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36157 msgid "Revision[[Version Control]]"
36158 msgstr "Sürüm Yönetimi"
36160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36162 msgid "Tree revision"
36165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36166 msgid "Time[[of day]]"
36169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
36171 msgid "LyX version"
36174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36176 msgid "LyX layout format"
36179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
36181 msgid "Invalid information inset"
36182 msgstr "Genel bilgiler"
36184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
36186 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
36191 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
36196 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36197 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
36199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36201 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36202 msgstr "Alt figür için başlık"
36204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36206 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36211 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36216 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36221 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
36226 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36227 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
36229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
36231 msgid "The name of this file (without extension)"
36232 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
36235 msgid "The path where this file is saved"
36238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
36240 msgid "The class this document uses"
36243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
36245 msgid "Version control revision"
36246 msgstr "Sürüm yönetimi"
36248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36250 msgid "Version control tree revision"
36251 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
36253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36255 msgid "Version control author"
36256 msgstr "Sürüm yönetimi"
36258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36260 msgid "Version control date"
36261 msgstr "Sürüm yönetimi"
36263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36265 msgid "Version control time"
36266 msgstr "Sürüm yönetimi"
36268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36269 msgid "The current LyX version"
36272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36273 msgid "The current LyX layout format"
36276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36278 msgid "The current date"
36279 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
36281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36283 msgid "The date of last save"
36284 msgstr "Sütunun sabit eni"
36286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36288 msgid "A static date"
36289 msgstr "Otomatik güncelle"
36291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36293 msgid "The current time"
36294 msgstr "Yeni belge"
36296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36297 msgid "The time of last save"
36300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36302 msgid "A static time"
36303 msgstr "Otomatik güncelle"
36305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
36306 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36307 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
36309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
36311 msgid "Unknown Info!"
36312 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
36314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
36316 msgid "Unknown action %1$s"
36317 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
36319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
36320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
36325 msgid "Return[[Key]]"
36328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
36332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
36336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
36341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
36345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
36350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
36354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
36356 msgid "Control[[Key]]"
36359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
36361 msgid "Command[[Key]]"
36364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
36366 msgid "Option[[Key]]"
36367 msgstr "Seçe&nekler:"
36369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
36371 msgid "Delete[[Key]]"
36374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
36378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
36383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
36386 msgstr "alıntılanmamış"
36388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
36396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
36398 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
36403 msgid "No menu entry for action %1$s"
36404 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
36406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
36408 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36409 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
36411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36412 msgid "Label names must be unique!"
36413 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
36415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
36418 "The label %1$s already exists,\n"
36419 "it will be changed to %2$s."
36421 "%1$s etiketi zaten var.\n"
36422 "%2$s olarak değiştirilecek."
36424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
36425 msgid "DUPLICATE: "
36428 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36430 msgid "Horizontal line"
36431 msgstr "Yatay Çizgi"
36433 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36434 msgid "no more lstline delimiters available"
36437 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36438 msgid "Running out of delimiters"
36439 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
36441 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36443 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36444 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36445 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36446 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36447 "must investigate!"
36450 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36451 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36452 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
36454 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36457 "The following characters in one of the program listings are\n"
36458 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36460 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36461 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36462 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36466 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36469 "The following characters in one of the program listings are\n"
36470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36475 msgid "A value is expected."
36476 msgstr "Bir değer bekleniyor."
36478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36485 msgid "Unbalanced braces!"
36486 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
36488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36489 msgid "Please specify true or false."
36490 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
36492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36493 msgid "Only true or false is allowed."
36494 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
36496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36497 msgid "Please specify an integer value."
36498 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
36500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36501 msgid "An integer is expected."
36502 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
36504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36505 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36506 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
36508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36509 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36510 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
36512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36514 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36515 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
36517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36519 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36520 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36524 msgid "Please specify one of %1$s."
36525 msgstr "%1$s den birini belirt."
36527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36529 msgid "Try one of %1$s."
36530 msgstr "%1$s den birini deneyin."
36532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36534 msgid "I guess you mean %1$s."
36535 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
36537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36539 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36540 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
36542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36544 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36549 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36551 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
36553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36555 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36557 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
36558 "trblTRBL altkümesi"
36560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36565 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
36566 "trblTRBL altkümesi"
36568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36571 "right, bottom left and top left corner."
36573 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
36576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36577 msgid "Previously defined color name as a string"
36580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36581 msgid "Enter something like \\color{white}"
36582 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
36584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36585 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36586 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
36588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36590 msgid "auto, last or a number"
36591 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
36593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36596 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36597 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36598 "defining a listing inset)"
36600 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
36601 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
36602 "tanımlarken) kullanın."
36604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36607 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36608 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36611 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
36612 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
36613 "tanımlarken) kullanın."
36615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36616 msgid "default: _minted-<jobname>"
36619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36620 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36624 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36628 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36632 msgid "A latex name such as \\small"
36635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36636 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36640 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36645 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36646 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36647 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36651 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36655 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36659 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36663 msgid "For PHP only"
36666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36667 msgid "The style used by Pygments"
36670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36671 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36676 msgid "Enables latex code in comments"
36679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36680 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36681 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
36683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36685 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36686 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
36688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36690 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36691 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
36693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36695 msgid "Parameter %1$s: "
36696 msgstr "%1$s parametresi: "
36698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36700 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36701 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
36703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36705 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36706 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
36708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36710 msgstr "Yeni Sayfa"
36712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36714 msgstr "Sayfa Sonu"
36716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36718 msgstr "Sayfayı Temizle"
36720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36721 msgid "Clear Double Page"
36722 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
36724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
36728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36729 msgid "Nomenclature Symbol: "
36730 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
36732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36733 msgid "Description: "
36734 msgstr "Açıklama: "
36736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
36738 msgstr "Sıralama: "
36740 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
36744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36774 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
36776 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36779 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
36781 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36784 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
36789 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
36794 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
36798 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36802 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36806 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36810 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36811 msgid "Page Number"
36812 msgstr "Sayfa Numarası"
36814 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36818 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36819 msgid "Textual Page Number"
36820 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
36822 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36824 msgstr "MetinSayfası: "
36826 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36827 msgid "Standard+Textual Page"
36830 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36832 msgstr "Ref+Text: "
36834 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36836 msgid "Reference to Name"
36839 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36844 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36849 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36854 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36859 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36864 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36869 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36871 msgid "superscript"
36874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36875 msgid "Protected Space"
36876 msgstr "Korumalı Boşluk"
36878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36880 msgstr "Dörtlü Boşluk"
36882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36884 msgid "Double Quad Space"
36885 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
36887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36896 msgid "Protected Horizontal Fill"
36897 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
36899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36900 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36901 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
36903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36904 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36905 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
36907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36909 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
36911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36913 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
36915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36917 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
36919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36921 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
36923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36926 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
36928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36931 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
36933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36934 msgid "Unknown TOC type"
36935 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
36937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36939 msgid "Selections not supported."
36940 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
36942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36943 msgid "Multi-column in current or destination column."
36946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36947 msgid "Multi-row in current or destination row."
36950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36951 msgid "Selection size should match clipboard content."
36954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36964 msgstr "Gösterilmiyor."
36966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36968 msgstr "Yükleniyor..."
36970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36971 msgid "Converting to loadable format..."
36972 msgstr "Çeviriliyor..."
36974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36975 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36976 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
36978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36979 msgid "Scaling etc..."
36980 msgstr "Ölçekleme vs..."
36982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36983 msgid "Ready to display"
36984 msgstr "Gosterime hazir"
36986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36987 msgid "No file found!"
36988 msgstr "Dosya bulunamadı!"
36990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36991 msgid "Error converting to loadable format"
36992 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
36994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36995 msgid "Error loading file into memory"
36996 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
36998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36999 msgid "Error generating the pixmap"
37000 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
37002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37007 msgid "Preview loading"
37008 msgstr "Önizleme yükleniyor"
37010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37011 msgid "Preview ready"
37012 msgstr "Önizleme hazır"
37014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37015 msgid "Preview failed"
37016 msgstr "Önizleme başarılı değil"
37018 #: src/lengthcommon.cpp:41
37019 msgid "cc[[unit of measure]]"
37020 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
37022 #: src/lengthcommon.cpp:41
37026 #: src/lengthcommon.cpp:41
37030 #: src/lengthcommon.cpp:42
37034 #: src/lengthcommon.cpp:42
37035 msgid "mu[[unit of measure]]"
37036 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
37038 #: src/lengthcommon.cpp:42
37042 #: src/lengthcommon.cpp:43
37046 #: src/lengthcommon.cpp:43
37050 #: src/lengthcommon.cpp:43
37051 msgid "Text Width %"
37052 msgstr "Metin Genişliği %"
37054 #: src/lengthcommon.cpp:44
37055 msgid "Column Width %"
37056 msgstr "Sütun Genişliği %"
37058 #: src/lengthcommon.cpp:44
37059 msgid "Page Width %"
37060 msgstr "Sayfa Genişliği %"
37062 #: src/lengthcommon.cpp:44
37063 msgid "Line Width %"
37064 msgstr "Satır Genişliği %"
37066 #: src/lengthcommon.cpp:45
37067 msgid "Text Height %"
37068 msgstr "Metin Yüksekliği %"
37070 #: src/lengthcommon.cpp:45
37071 msgid "Page Height %"
37072 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
37074 #: src/lengthcommon.cpp:45
37076 msgid "Line Distance %"
37077 msgstr "Satır Genişliği %"
37079 #: src/lyxfind.cpp:236
37080 msgid "Search error"
37081 msgstr "Arama hatası"
37083 #: src/lyxfind.cpp:236
37084 msgid "Search string is empty"
37085 msgstr "Aranacak metin boş"
37087 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37089 "End of file reached while searching forward.\n"
37090 "Continue searching from the beginning?"
37093 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37095 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37096 "Continue searching from the end?"
37099 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37101 msgid "String not found."
37102 msgstr "Dizge bulunamadı!"
37104 #: src/lyxfind.cpp:508
37106 msgid "String found."
37107 msgstr "Dizge bulunamadı!"
37109 #: src/lyxfind.cpp:510
37110 msgid "String has been replaced."
37111 msgstr "Dizge değiştirildi."
37113 #: src/lyxfind.cpp:513
37115 msgid "%1$d strings have been replaced."
37116 msgstr " dizge değiştirildi."
37118 #: src/lyxfind.cpp:3671
37119 msgid "Invalid regular expression!"
37120 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
37122 #: src/lyxfind.cpp:3680
37124 msgid "One match has been replaced."
37125 msgstr "Dizge değiştirildi."
37127 #: src/lyxfind.cpp:3683
37129 msgid "Two matches have been replaced."
37130 msgstr " dizge değiştirildi."
37132 #: src/lyxfind.cpp:3686
37134 msgid "%1$d matches have been replaced."
37135 msgstr " dizge değiştirildi."
37137 #: src/lyxfind.cpp:3692
37139 msgid "Match not found."
37140 msgstr "Dizge bulunamadı!"
37142 #: src/lyxfind.cpp:3698
37144 msgid "Match has been replaced."
37145 msgstr "Dizge değiştirildi."
37147 #: src/lyxfind.cpp:3700
37149 msgid "Match found."
37150 msgstr "Modül bulunamadı!"
37152 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
37153 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37155 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37156 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
37158 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37161 msgstr "Font: %1$s"
37163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37165 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37166 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
37168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37170 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37173 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
37175 msgid "Color: %1$s"
37178 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
37180 msgid "Decoration: %1$s"
37181 msgstr "&Dekorasyon:"
37183 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37185 msgid "Environment: %1$s"
37186 msgstr "Ortamı Topla"
37188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
37190 msgid "Cursor not in table"
37191 msgstr " (yüklü değil)"
37193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37194 msgid "Only one row"
37195 msgstr "Yalnız bir satır"
37197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37198 msgid "Only one column"
37199 msgstr "Yalnız bir sütun"
37201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37202 msgid "No hline to delete"
37203 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
37205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
37206 msgid "No vline to delete"
37207 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
37209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
37211 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37212 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
37214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
37219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
37221 msgid "Bad math environment"
37222 msgstr "Ortamı Topla"
37224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
37226 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37227 "Change the math formula type and try again."
37230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
37232 msgstr "Numara yok"
37234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
37236 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37237 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
37239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
37241 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37242 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
37244 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
37246 msgid "Macro: %1$s"
37247 msgstr " Makro: %1$s: "
37249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
37253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37255 msgstr "matematik makrosu"
37257 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37259 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37260 msgstr "Matematik Makroları"
37262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37264 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37268 msgid "create new math text environment ($...$)"
37269 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
37271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
37272 msgid "entered math text mode (textrm)"
37273 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
37275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
37277 msgid "Regular expression editor mode"
37278 msgstr "Düzenli &İfade"
37280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
37281 msgid "Standard[[mathref]]"
37282 msgstr "Standart[[mathref]]"
37284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37289 msgid "FormatRef: "
37290 msgstr "FormatRef: "
37292 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37295 msgstr "Font: %1$s"
37297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37300 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
37302 #: src/output.cpp:37
37305 "Could not open the specified document\n"
37308 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
37311 #: src/output_latex.cpp:1532
37313 msgid "Error in latexParagraphs"
37314 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
37316 #: src/output_latex.cpp:1533
37319 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37320 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37323 #: src/output_plaintext.cpp:144
37327 #: src/output_plaintext.cpp:156
37328 msgid "References: "
37329 msgstr "Referanslar: "
37331 #: src/support/Package.cpp:169
37332 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37333 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
37335 #: src/support/Package.cpp:173
37339 #: src/support/Package.cpp:528
37340 msgid "LyX binary not found"
37341 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
37343 #: src/support/Package.cpp:529
37346 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37349 #: src/support/Package.cpp:648
37352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37355 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37358 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37359 msgid "File not found"
37360 msgstr "Dosya bulunamadı"
37362 #: src/support/Package.cpp:718
37365 "Invalid %1$s switch.\n"
37366 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37369 #: src/support/Package.cpp:745
37372 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37373 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37376 #: src/support/Package.cpp:769
37379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37380 "%2$s is not a directory."
37383 #: src/support/Package.cpp:771
37384 msgid "Directory not found"
37385 msgstr "Dizin bulunamadı"
37387 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37392 "has not yet completed.\n"
37394 "Do you want to stop it?"
37396 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
37398 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
37400 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37402 msgid "Stop command?"
37403 msgstr "date komutu"
37405 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37408 msgstr "&Uyumlu tut"
37410 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37411 msgid "Let it &run"
37414 #: src/support/debug.cpp:41
37416 msgid "No debugging messages"
37417 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
37419 #: src/support/debug.cpp:42
37420 msgid "General information"
37421 msgstr "Genel bilgiler"
37423 #: src/support/debug.cpp:43
37424 msgid "Program initialisation"
37425 msgstr "Program açılışı"
37427 #: src/support/debug.cpp:44
37428 msgid "Keyboard events handling"
37429 msgstr "Klavye olayları"
37431 #: src/support/debug.cpp:45
37432 msgid "GUI handling"
37433 msgstr "Arabirim yönetimi"
37435 #: src/support/debug.cpp:46
37436 msgid "Lyxlex grammar parser"
37437 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
37439 #: src/support/debug.cpp:47
37440 msgid "Configuration files reading"
37441 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
37443 #: src/support/debug.cpp:48
37444 msgid "Custom keyboard definition"
37445 msgstr "Özel klavye tanımı"
37447 #: src/support/debug.cpp:49
37448 msgid "LaTeX generation/execution"
37449 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
37451 #: src/support/debug.cpp:50
37452 msgid "Math editor"
37453 msgstr "Matematik düzenleyici"
37455 #: src/support/debug.cpp:51
37456 msgid "Font handling"
37457 msgstr "Font yönetimi"
37459 #: src/support/debug.cpp:52
37460 msgid "Textclass files reading"
37461 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
37463 #: src/support/debug.cpp:53
37464 msgid "Version control"
37465 msgstr "Sürüm yönetimi"
37467 #: src/support/debug.cpp:54
37468 msgid "External control interface"
37469 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
37471 #: src/support/debug.cpp:55
37472 msgid "Undo/Redo mechanism"
37473 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
37475 #: src/support/debug.cpp:56
37476 msgid "User commands"
37477 msgstr "Kullanıcı komutları"
37479 #: src/support/debug.cpp:57
37481 msgid "The LyX Lexer"
37482 msgstr "LyX Lexxer"
37484 #: src/support/debug.cpp:58
37485 msgid "Dependency information"
37486 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
37488 #: src/support/debug.cpp:59
37490 msgstr "Lyx eklemeleri"
37492 #: src/support/debug.cpp:60
37493 msgid "Files used by LyX"
37494 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
37496 #: src/support/debug.cpp:61
37497 msgid "Workarea events"
37498 msgstr "Çalışma alanı olayları"
37500 #: src/support/debug.cpp:62
37502 msgid "Clipboard handling"
37503 msgstr "Klavye olayları"
37505 #: src/support/debug.cpp:63
37506 msgid "Graphics conversion and loading"
37507 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
37509 #: src/support/debug.cpp:64
37510 msgid "Change tracking"
37511 msgstr "İzlemeyi değiştir"
37513 #: src/support/debug.cpp:65
37514 msgid "External template/inset messages"
37515 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
37517 #: src/support/debug.cpp:66
37518 msgid "RowPainter profiling"
37521 #: src/support/debug.cpp:67
37522 msgid "Scrolling debugging"
37525 #: src/support/debug.cpp:68
37526 msgid "Math macros"
37527 msgstr "Matematik makroları"
37529 #: src/support/debug.cpp:69
37533 #: src/support/debug.cpp:70
37534 msgid "Locale/Internationalisation"
37535 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
37537 #: src/support/debug.cpp:71
37538 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37539 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
37541 #: src/support/debug.cpp:72
37543 msgid "Find and replace mechanism"
37544 msgstr "Bul ve değiştir"
37546 #: src/support/debug.cpp:73
37547 msgid "Developers' general debug messages"
37548 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
37550 #: src/support/debug.cpp:74
37551 msgid "All debugging messages"
37552 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
37554 #: src/support/debug.cpp:153
37556 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37557 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
37559 #: src/support/lassert.cpp:60
37562 "Assertion %1$s violated in\n"
37563 "file: %2$s, line: %3$s"
37566 #: src/support/lassert.cpp:70
37568 "It should be safe to continue, but you\n"
37569 "may wish to save your work and restart LyX."
37572 #: src/support/lassert.cpp:73
37575 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
37577 #: src/support/lassert.cpp:80
37579 "There has been an error with this document.\n"
37580 "LyX will attempt to close it safely."
37583 #: src/support/lassert.cpp:83
37585 msgid "Buffer Error!"
37588 #: src/support/lassert.cpp:90
37590 "LyX has encountered an application error\n"
37591 "and will now shut down."
37594 #: src/support/lassert.cpp:93
37596 msgid "Fatal Exception!"
37597 msgstr "Tablo Başlığı"
37599 #: src/support/os_win32.cpp:492
37600 msgid "System file not found"
37601 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
37603 #: src/support/os_win32.cpp:493
37605 "Unable to load shfolder.dll\n"
37608 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
37611 #: src/support/os_win32.cpp:498
37612 msgid "System function not found"
37613 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
37615 #: src/support/os_win32.cpp:499
37617 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37618 "Don't know how to proceed. Sorry."
37620 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
37621 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
37623 #: src/support/userinfo.cpp:45
37624 msgid "Unknown user"
37625 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
37627 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37628 #~ msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
37631 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37632 #~ msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
37635 #~ msgid "&Local databases:"
37636 #~ msgstr "Veritabanları:"
37639 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37640 #~ msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
37643 #~ msgid "Browse your local directory"
37644 #~ msgstr "Kullanıcı dizini yok"
37647 #~ msgid "Da&tabases"
37648 #~ msgstr "Veritabanları:"
37651 #~ msgstr "&Ekle..."
37653 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37654 #~ msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
37656 #~ msgid "Never Toggled"
37657 #~ msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
37659 #~ msgid "Other font settings"
37660 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
37662 #~ msgid "Always Toggled"
37663 #~ msgstr "Herzaman Değiştirildi"
37666 #~ msgstr "&Çeşitli:"
37668 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37669 #~ msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
37671 #~ msgid "&Toggle all"
37672 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
37675 #~ msgstr "&Uygula"
37678 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37679 #~ msgstr "Belge Ayarları"
37681 #~ msgid "Insert the delimiters"
37682 #~ msgstr "Ayraç ekle"
37687 #~ msgid "Forma&t:"
37688 #~ msgstr "&Biçim:"
37690 #~ msgid "Use &default placement"
37691 #~ msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
37693 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37694 #~ msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
37696 #~ msgid "Information Name:"
37697 #~ msgstr "Bilgi Adı:"
37701 #~ msgstr "&Diğer:"
37703 #~ msgid "&Subject:"
37707 #~ msgstr "&Ortalı"
37710 #~ msgid "&Phantom"
37711 #~ msgstr "Düz metin"
37713 #~ msgid "C&onverter:"
37714 #~ msgstr "Ç&evirici:"
37718 #~ msgstr "&Seçili"
37720 #~ msgid "&Date format:"
37721 #~ msgstr "Tarih &biçimi:"
37723 #~ msgid "Date format for strftime output"
37724 #~ msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
37727 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37728 #~ "quality of fonts"
37730 #~ "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
37733 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37734 #~ msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
37736 #~ msgid "Close this dialog"
37737 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
37740 #~ msgid "Change bars"
37741 #~ msgstr "çubuğu değiştir"
37744 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37748 #~ msgid "Begin frontmatter"
37752 #~ msgid "End frontmatter"
37756 #~ msgid "literate"
37757 #~ msgstr "Edebiyat"
37760 #~ msgid "charstyles"
37761 #~ msgstr "KarakterStili"
37764 #~ msgid "Natbibapa"
37765 #~ msgstr "&NatBib"
37768 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37769 #~ msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
37772 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37773 #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
37776 #~ msgid "theorems"
37779 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37780 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
37782 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37783 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37785 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37786 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37789 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37790 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37792 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37793 #~ msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
37796 #~ msgid "Text Style|x"
37797 #~ msgstr "Metin Stili|M"
37805 #~ msgstr "Kapat|t"
37808 #~ msgid "File Revision|R"
37809 #~ msgstr "Revizyon"
37812 #~ msgid "Revision Author|A"
37813 #~ msgstr "Revizyon Geçmişi"
37816 #~ msgid "Revision Date|D"
37817 #~ msgstr "Revizyon"
37820 #~ msgid "Revision Time|i"
37821 #~ msgstr "Revizyon"
37824 #~ msgid "Document Info|D"
37825 #~ msgstr "Belge|B"
37827 #~ msgid "Text Style|T"
37828 #~ msgstr "Metin Stili|M"
37830 #~ msgid "List / TOC|i"
37831 #~ msgstr "Liste / İçindekiler|r"
37833 #~ msgid "Apply last"
37834 #~ msgstr "Sonuncuyu uygula"
37836 #~ msgid "Set top line"
37837 #~ msgstr "Üst çizgi"
37839 #~ msgid "Set bottom line"
37840 #~ msgstr "Alt çizgi"
37842 #~ msgid "Set left line"
37843 #~ msgstr "Sol çizgi"
37846 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37847 #~ "properly installed"
37849 #~ "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
37851 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37852 #~ msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
37855 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37856 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37858 #~ "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a "
37859 #~ "bakın. Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
37862 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37863 #~ "recommended for non-English languages."
37865 #~ "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
37866 #~ "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
37869 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37870 #~ msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
37872 #~ msgid "Nothing to index!"
37873 #~ msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
37875 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37876 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
37878 #~ msgid "Character set"
37879 #~ msgstr "Karakter seti"
37881 #~ msgid "Underbar"
37882 #~ msgstr "Altçizgi"
37885 #~ msgid "Double underbar"
37886 #~ msgstr "Çift kutu"
37889 #~ msgid "Wavy underbar"
37890 #~ msgstr "Altçizgi"
37893 #~ msgid "Cross out"
37894 #~ msgstr "ÇaprazListe"
37896 #~ msgid "No color"
37897 #~ msgstr "Renksiz"
37899 #~ msgid "Text Style"
37900 #~ msgstr "Metin Stili"
37902 #~ msgid "Float Placement"
37903 #~ msgstr "Yüzen Yerleşimi"
37906 #~ msgstr "bilinmiyor"
37908 #~ msgid "shortcut"
37909 #~ msgstr "kısayol"
37911 #~ msgid "shortcuts"
37912 #~ msgstr "kısayollar"
37934 #~ msgid "Info Inset Settings"
37935 #~ msgstr "Kutu Ayarları"
37938 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37939 #~ msgstr "Belgede dallanma yok!"
37941 #~ msgid "Verbatim Input"
37942 #~ msgstr "Tam Girdi"
37944 #~ msgid "Verbatim Input*"
37945 #~ msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
37947 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37948 #~ msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
37950 #~ msgid "C&aption:"
37951 #~ msgstr "Başlı&k:"
37954 #~ msgstr "&Etiket:"
37958 #~ msgstr "%1$s et al."
37966 #~ msgstr "kırmızı"
37975 #~ msgid "Documents|#o#O"
37976 #~ msgstr "Belgeler|#b#B"
37978 #~ msgid "Templates|#T#t"
37979 #~ msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
37981 #~ msgid "Examples|#E#e"
37982 #~ msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
37985 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37986 #~ msgstr "Ortamı Topla"
37989 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37990 #~ msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
37992 #~ msgid "&Clipping"
37993 #~ msgstr "&Sınırlama"
37996 #~ msgid "Caption: "
37997 #~ msgstr "Başlık:"
38000 #~ msgid "Author Note: "
38001 #~ msgstr "Yazar dipnotu:"
38004 #~ msgid "ACM Volume: "
38008 #~ msgid "ACM Number: "
38009 #~ msgstr "PACS numarası:"
38012 #~ msgid "ACM Article: "
38016 #~ msgid "ACM Month: "
38020 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38021 #~ msgstr "Japonca (CJK)"
38027 #~ msgid "Use &minted"
38028 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
38031 #~ msgid "Number floats by chapter"
38032 #~ msgstr "Seviye sayısı"
38035 #~ msgid "Number floats by section"
38036 #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
38039 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38040 #~ msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
38043 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38044 #~ msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
38047 #~ msgstr "&Anahtar:"
38049 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38050 #~ msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
38052 #~ msgid "&Default (numerical)"
38053 #~ msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
38057 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38058 #~ "parameters in document class options."
38059 #~ msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
38062 #~ msgstr "&NatBib"
38064 #~ msgid "Natbib &style:"
38065 #~ msgstr "Natbib st&ili:"
38067 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38068 #~ msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
38070 #~ msgid "&Jurabib"
38071 #~ msgstr "&Jurabib"
38074 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38075 #~ msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
38077 #~ msgid "Databa&ses"
38078 #~ msgstr "&Veritabanları"
38081 #~ msgid "&Search Citation"
38082 #~ msgstr "Alıntı Ara"
38085 #~ msgid "Searc&h:"
38086 #~ msgstr "Arama Alanı:"
38089 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38090 #~ msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
38094 #~ msgstr "Arama hatası"
38097 #~ msgid "Search &field:"
38098 #~ msgstr "Arama Alanı:"
38101 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38102 #~ msgstr "Girdi Tipleri:"
38104 #~ msgid "Text to place before citation"
38105 #~ msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
38107 #~ msgid "Text to place after citation"
38108 #~ msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
38110 #~ msgid "List all authors"
38111 #~ msgstr "Tüm yazarları listele"
38114 #~ msgid "&Full author list"
38115 #~ msgstr "&Tüm yazar listesi"
38117 #~ msgid "Force upper case in citation"
38118 #~ msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
38121 #~ msgstr "&Boyut:"
38124 #~ msgstr "&Eposta"
38129 #~ msgid "&Description:"
38130 #~ msgstr "&Açıklama:"
38132 #~ msgid "&Zoom %:"
38133 #~ msgstr "&Yakınlaştırma %:"
38135 #~ msgid "La&bels in:"
38136 #~ msgstr "&Etiket:"
38139 #~ msgid "&References"
38140 #~ msgstr "Referanslar"
38143 #~ msgid "Fil&ter:"
38144 #~ msgstr "&Dosya:"
38147 #~ msgstr "&Sırala"
38150 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38151 #~ msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
38154 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38155 #~ msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
38157 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38158 #~ msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
38161 #~ msgid "Default (basic)"
38162 #~ msgstr "Öntanımlı aralık"
38165 #~ msgid "Citation engine"
38170 #~ msgstr "&Jurabib"
38172 #~ msgid "Example:"
38175 #~ msgid "Examples:"
38176 #~ msgstr "Örnekler:"
38178 #~ msgid "Subexample:"
38179 #~ msgstr "Altörnek:"
38183 #~ msgstr "&NatBib"
38185 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38186 #~ msgstr "Kirilik (pt 254)"
38188 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38189 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
38191 #~ msgid "Single Quote|S"
38192 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
38195 #~ msgstr "Stiller"
38198 #~ "Today's date.\n"
38199 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38201 #~ "Bugünün tarihi.\n"
38202 #~ "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
38204 #~ msgid "Plain text (image)"
38205 #~ msgstr "Düz metin (resim)"
38207 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38208 #~ msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
38210 #~ msgid "date (output)"
38211 #~ msgstr "date (çıktı)"
38213 #~ msgid "date command"
38214 #~ msgstr "date komutu"
38219 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38220 #~ msgstr "ChkTeX uyarı id # "
38222 #~ msgid "frame of button"
38223 #~ msgstr "düğme çerçevesi"
38225 #~ msgid "Change: "
38226 #~ msgstr "Değişim: "
38229 #~ msgid "Conversion Failed!"
38230 #~ msgstr "Çevrim başarısız"
38232 #~ msgid "``text''"
38233 #~ msgstr "``metin''"
38235 #~ msgid "''text''"
38236 #~ msgstr "''metin''"
38238 #~ msgid ",,text``"
38239 #~ msgstr ",,metin``"
38241 #~ msgid ",,text''"
38242 #~ msgstr ",,metin''"
38244 #~ msgid "<<text>>"
38245 #~ msgstr "<<metin>>"
38247 #~ msgid ">>text<<"
38248 #~ msgstr ">>metin<<"
38253 #~ msgid "Jump back"
38254 #~ msgstr "Geri git"
38256 #~ msgid "Jump to label"
38257 #~ msgstr "Etikete git"
38259 #~ msgid "Character: "
38260 #~ msgstr "Karakter: "
38262 #~ msgid "Code Point: "
38263 #~ msgstr "Kod Noktası: "
38265 #~ msgid "LaTeX Source"
38266 #~ msgstr "LaTeX Kaynağı"
38268 #~ msgid "DocBook Source"
38269 #~ msgstr "DocBook Kaynağı"
38271 #~ msgid "Literate Source"
38272 #~ msgstr "Yazın Kaynağı"
38274 #~ msgid " (version control, locking)"
38275 #~ msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
38277 #~ msgid " (version control)"
38278 #~ msgstr " (sürüm yönetimi)"
38280 #~ msgid " (changed)"
38281 #~ msgstr " (değişti)"
38283 #~ msgid " (read only)"
38284 #~ msgstr " (yalnızca okunabilir)"
38287 #~ msgid "External material"
38288 #~ msgstr "Harici Materyal"
38290 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38291 #~ msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
38294 #~ msgstr "Tanımsız: "
38297 #~ msgid "Missing included file"
38298 #~ msgstr "Dosya ekle"
38301 #~ msgid "DVI-PS Options"
38302 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
38304 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38305 #~ msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
38307 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38308 #~ msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
38310 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38311 #~ msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
38313 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38314 #~ msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
38316 #~ msgid "Document &class"
38317 #~ msgstr "Belge &sınıfı"
38319 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38320 #~ msgstr "&Panoya Yapıştır"
38322 #~ msgid "Printer Command Options"
38323 #~ msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
38325 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38326 #~ msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
38328 #~ msgid "Option used to print to a file."
38329 #~ msgstr "Dosyaya yazdır."
38331 #~ msgid "Print to &file:"
38332 #~ msgstr "&Dosyaya yazdır:"
38334 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38335 #~ msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
38337 #~ msgid "Set &printer:"
38338 #~ msgstr "&Yazıcı seç:"
38340 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38341 #~ msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
38343 #~ msgid "Spool &printer:"
38344 #~ msgstr "Spool &yazıcı:"
38346 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38347 #~ msgstr "Spool &komutu:"
38349 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38350 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
38352 #~ msgid "Re&verse pages:"
38353 #~ msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
38355 #~ msgid "&Number of copies:"
38356 #~ msgstr "&Kopya sayısı:"
38358 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38359 #~ msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
38361 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38362 #~ msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
38364 #~ msgid "Co&llated:"
38365 #~ msgstr "&Harmanlanmış:"
38367 #~ msgid "Pa&ge range:"
38368 #~ msgstr "Sayfa &aralığı:"
38370 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38371 #~ msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
38373 #~ msgid "&Odd pages:"
38374 #~ msgstr "&Tek sayfalar:"
38376 #~ msgid "&Even pages:"
38377 #~ msgstr "&Çift sayfalar:"
38379 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38380 #~ msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
38382 #~ msgid "E&xtra options:"
38383 #~ msgstr "&Başka seçenekler:"
38385 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38386 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
38388 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38389 #~ msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
38391 #~ msgid "Name of the default printer"
38392 #~ msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
38394 #~ msgid "Default &printer:"
38395 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
38397 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38398 #~ msgstr "Yazıcı &komutu:"
38401 #~ msgstr "Sayfalar"
38403 #~ msgid "Page number to print from"
38404 #~ msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
38406 #~ msgid "Page number to print to"
38407 #~ msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
38409 #~ msgid "Print all pages"
38410 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
38415 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38416 #~ msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
38418 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38419 #~ msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
38421 #~ msgid "Print in reverse order"
38422 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
38424 #~ msgid "Re&verse order"
38425 #~ msgstr "&Ters sırayla"
38428 #~ msgstr "&Kopyalar"
38430 #~ msgid "Number of copies"
38431 #~ msgstr "Kopya sayısı"
38433 #~ msgid "Collate copies"
38434 #~ msgstr "Kopyaları harmanla"
38436 #~ msgid "&Collate"
38437 #~ msgstr "&Harmanla"
38439 #~ msgid "Send output to the printer"
38440 #~ msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
38442 #~ msgid "P&rinter:"
38443 #~ msgstr "Ya&zıcı:"
38445 #~ msgid "Send output to the given printer"
38446 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
38448 #~ msgid "Send output to a file"
38449 #~ msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
38451 #~ msgid "&Longtable"
38452 #~ msgstr "&Uzun tablo"
38454 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38455 #~ msgstr "Paragrafları ayır"
38458 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38459 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
38463 #~ msgstr "Listeler:"
38466 #~ msgid "Top Line|n"
38467 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
38470 #~ msgid "Bottom Line|i"
38471 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
38473 #~ msgid "Print...|P"
38474 #~ msgstr "Yazdır...|Y"
38476 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38477 #~ msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
38480 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38481 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38483 #~ "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
38484 #~ "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
38486 #~ msgid "Print document failed"
38487 #~ msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
38489 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38490 #~ msgstr "Geçici dizin silinemedi"
38492 #~ msgid "Unknown document class"
38493 #~ msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
38495 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38496 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
38499 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38500 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
38503 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38504 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
38507 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38508 #~ msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
38511 #~ msgid "Included File Invalid"
38512 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
38514 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38515 #~ msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
38517 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38518 #~ msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
38521 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38522 #~ "environment variable PRINTER."
38524 #~ "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
38525 #~ "değişkeni kullanılacak."
38527 #~ msgid "The option to print only even pages."
38528 #~ msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
38530 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38531 #~ msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
38533 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38534 #~ msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
38536 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38537 #~ msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
38539 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38540 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
38542 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38543 #~ msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38546 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38547 #~ msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
38556 #~ msgstr "Kırmızı"
38565 #~ msgstr "Cam göbeği"
38568 #~ msgstr "Macenta"
38576 #~ msgid "Print Document"
38577 #~ msgstr "Belgeyi Yazdır"
38579 #~ msgid "Print to file"
38580 #~ msgstr "Dosyaya yazdır"
38582 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38583 #~ msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
38585 #~ msgid "Open Navigator..."
38586 #~ msgstr "Gezgini Aç..."
38588 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38589 #~ msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
38593 #~ msgstr "Ölçekleme vs..."
38596 #~ msgid "&Vertical factor:"
38597 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
38600 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38601 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
38604 #~ msgid "Rotation"
38605 #~ msgstr "Notasyon"
38608 #~ msgid "&Rotation:"
38609 #~ msgstr "Notasyon"
38612 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38613 #~ msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
38616 #~ msgid "Enable &RTL support"
38617 #~ msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
38622 #~ msgid "EndOfSlide"
38623 #~ msgstr "SlaytSonu"
38625 #~ msgid "--Separator--"
38626 #~ msgstr "--Ayraç--"
38628 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38629 #~ msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
38631 #~ msgid "TeX Code|X"
38632 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
38634 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38635 #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
38637 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38638 #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
38640 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38641 #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
38643 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38644 #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
38647 #~ msgstr "&Kapsam"
38650 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38651 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
38654 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38655 #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
38658 #~ msgid "Split Environment|l"
38659 #~ msgstr "Ortamı Böl|B"
38662 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38663 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38666 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38667 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
38670 #~ msgid "Alternative theorem string"
38671 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
38674 #~ msgid "Key Words."
38675 #~ msgstr "Anahtar sözcükler."
38678 #~ msgid "End Multiple Columns"
38679 #~ msgstr "&Çoklusütun"
38681 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38684 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38685 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
38687 #~ msgid "Use AMS &math package"
38688 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
38690 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38691 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
38693 #~ msgid "Use &esint package"
38694 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
38697 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38698 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
38701 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38702 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
38705 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38706 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
38709 #~ msgid "Use mh&chem package"
38710 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
38716 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38717 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
38719 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38720 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
38722 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38723 #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
38726 #~ msgid "Table w&idth:"
38727 #~ msgstr "Tablo notu:"
38729 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38730 #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
38732 #~ msgid "institute mark"
38733 #~ msgstr "enstitü imi"
38735 #~ msgid "Fig. ---"
38736 #~ msgstr "Fig. ---"
38739 #~ msgstr "LatinAçık"
38741 #~ msgid "Latin on"
38742 #~ msgstr "Latin açık"
38744 #~ msgid "LatinOff"
38745 #~ msgstr "LatinKapalı"
38747 #~ msgid "Latin off"
38748 #~ msgstr "Latin kapalı"
38750 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38751 #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
38753 #~ msgid "EndFrame"
38754 #~ msgstr "ÇerçeveSonu"
38756 #~ msgid "________________________________"
38757 #~ msgstr "________________________________"
38759 #~ msgid "Institute mark"
38760 #~ msgstr "Enstitü imi"
38763 #~ msgid "Maintext"
38764 #~ msgstr "Düz metin"
38770 #~ msgstr "Boşluk:"
38772 #~ msgid "Computer:"
38773 #~ msgstr "Bilgisayar:"
38775 #~ msgid "Close Section"
38776 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
38778 #~ msgid "Table Caption"
38779 #~ msgstr "Tablo Başlığı"
38781 #~ msgid "Captionabove"
38782 #~ msgstr "ÜstBaşlık"
38784 #~ msgid "Captionbelow"
38785 #~ msgstr "AltBaşlık"
38790 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38791 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38793 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38794 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38797 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38800 #~ msgid "Settings...|g"
38801 #~ msgstr "Ayarlar...|A"
38803 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38804 #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
38806 #~ msgid "Braille Manual|B"
38807 #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
38810 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38811 #~ msgstr "LilyPond müzik"
38813 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38814 #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
38816 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38817 #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
38819 #~ msgid "Rotate cell"
38820 #~ msgstr "Hücreyi çevir"
38823 #~ msgid "AMS arrows"
38824 #~ msgstr "AMS Okları"
38827 #~ msgid "AMS relations"
38828 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
38831 #~ msgid "AMS operators"
38832 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
38835 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38836 #~ msgstr "AMS çeşitli"
38838 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38839 #~ msgstr "AMS çeşitli"
38841 #~ msgid "AMS Arrows"
38842 #~ msgstr "AMS Okları"
38844 #~ msgid "AMS Relations"
38845 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
38847 #~ msgid "AMS Operators"
38848 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
38850 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38851 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38853 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38854 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38856 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38857 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38859 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38860 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38862 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38863 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38869 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38870 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
38872 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38873 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
38875 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38876 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38878 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38879 #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
38881 #~ msgid "Specify the default paper size."
38882 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
38884 #~ msgid "Memory problem"
38885 #~ msgstr "Bellek problemi"
38887 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38888 #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
38893 #~ msgid " (unknown)"
38894 #~ msgstr " (bilinmiyor)"
38896 #~ msgid "List of Graphics"
38897 #~ msgstr "Grafik Listesi"
38899 #~ msgid "List of Equations"
38900 #~ msgstr "Denklem Listesi"
38903 #~ msgid "List of Index Entries"
38904 #~ msgstr "İndeks Listesi"
38906 #~ msgid "List of Marginal notes"
38907 #~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
38909 #~ msgid "List of Notes"
38910 #~ msgstr "Not Listesi"
38912 #~ msgid "List of Citations"
38913 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
38915 #~ msgid "List of Branches"
38916 #~ msgstr "Dal Listesi"
38918 #~ msgid "List of Changes"
38919 #~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
38921 #~ msgid "Automatic help"
38922 #~ msgstr "Otomatik yardım"
38928 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38929 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38932 #~ msgid "elsewhere"
38933 #~ msgstr "Deseret"
38936 #~ msgid "&Output Format:"
38937 #~ msgstr "Çıktı boş"
38946 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38947 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
38950 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38951 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
38954 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38955 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
38958 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38959 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
38962 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38963 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
38966 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38967 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
38970 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38971 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38974 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38975 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
38978 #~ msgid "Remark \\theremark"
38979 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
38982 #~ msgid "Case \\thecase"
38983 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
38986 #~ msgid "Question \\thequestion"
38987 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
38990 #~ msgid "Note \\thenote"
38991 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
38996 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38997 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
39000 #~ msgid "Preface:"
39001 #~ msgstr "Yerleşim:"
39004 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39005 #~ msgstr "Enstitü imi"
39008 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39009 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
39017 #~ msgid "Step \\thestep."
39018 #~ msgstr "Adım \\thestep."
39020 #~ msgid "Appendices Section"
39021 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
39023 #~ msgid "--- Appendices ---"
39024 #~ msgstr "--- Ekler ---"
39026 #~ msgid "Layout|L"
39027 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
39029 #~ msgid "Documents|D"
39030 #~ msgstr "Belgeler|B"
39032 #~ msgid "New from Template...|T"
39033 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
39035 #~ msgid "Revert|R"
39036 #~ msgstr "Geri Al|G"
39039 #~ msgstr "İleri al|İ"
39045 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
39047 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39048 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
39050 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39051 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
39053 #~ msgid "Tabular|T"
39054 #~ msgstr "Tablo|T"
39056 #~ msgid "Thesaurus..."
39057 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
39059 #~ msgid "Statistics...|i"
39060 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
39062 #~ msgid "Change Tracking|g"
39063 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
39065 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39066 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
39068 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39069 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
39071 #~ msgid "Line Bottom|B"
39072 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
39074 #~ msgid "Line Left|L"
39075 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
39077 #~ msgid "Line Right|R"
39078 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
39080 #~ msgid "Delete Row|w"
39081 #~ msgstr "Satır Sil|i"
39083 #~ msgid "Copy Row"
39084 #~ msgstr "Satır Kopyala"
39086 #~ msgid "Swap Rows"
39087 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
39089 #~ msgid "Delete Column|D"
39090 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
39092 #~ msgid "Copy Column"
39093 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
39095 #~ msgid "Swap Columns"
39096 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
39098 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39099 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
39101 #~ msgid "Alignment|A"
39102 #~ msgstr "Hizalama|H"
39104 #~ msgid "Add Row|R"
39105 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
39107 #~ msgid "Add Column|C"
39108 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
39116 #~ msgid "Maple, simplify"
39117 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
39119 #~ msgid "Maple, factor"
39120 #~ msgstr "Maple, faktör"
39122 #~ msgid "Maple, evalm"
39123 #~ msgstr "Maple, evalm"
39125 #~ msgid "Maple, evalf"
39126 #~ msgstr "Maple, evalf"
39128 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39129 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
39131 #~ msgid "Align Environment|A"
39132 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
39134 #~ msgid "AlignAt Environment"
39135 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
39137 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39138 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
39140 #~ msgid "Multline Environment"
39141 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
39143 #~ msgid "Special Character|S"
39144 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
39146 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39147 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
39149 #~ msgid "Index Entry|I"
39150 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
39152 #~ msgid "URL...|U"
39153 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
39155 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39156 #~ msgstr "Listeler|L"
39158 #~ msgid "TeX Code|T"
39159 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
39161 #~ msgid "Minipage|p"
39162 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
39164 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39165 #~ msgstr "Tablo...|T"
39167 #~ msgid "Floats|a"
39168 #~ msgstr "Yüzenler|e"
39170 #~ msgid "Include File...|d"
39171 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
39173 #~ msgid "Insert File|e"
39174 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
39176 #~ msgid "External Material...|x"
39177 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
39179 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39180 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
39182 #~ msgid "Protected Space|r"
39185 #~ msgid "Vertical Space..."
39186 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
39188 #~ msgid "Line Break|L"
39189 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
39191 #~ msgid "Protected Dash|D"
39192 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
39194 #~ msgid "Single Quote|Q"
39195 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
39197 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39198 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
39200 #~ msgid "Horizontal Line"
39201 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
39203 #~ msgid "Font Change|o"
39204 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
39206 #~ msgid "Math Normal Font"
39207 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
39209 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39210 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
39212 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39213 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
39215 #~ msgid "Math Roman Family"
39216 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
39218 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39219 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
39221 #~ msgid "Math Bold Series"
39222 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
39224 #~ msgid "Text Normal Font"
39225 #~ msgstr "Metin Normal Font"
39227 #~ msgid "Floatflt Figure"
39228 #~ msgstr "Floatflt Figür"
39230 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39231 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
39233 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39234 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
39236 #~ msgid "Character...|C"
39237 #~ msgstr "Karakter...|K"
39239 #~ msgid "Paragraph...|P"
39240 #~ msgstr "Paragraf...|P"
39242 #~ msgid "Document...|D"
39243 #~ msgstr "Belge...|B"
39245 #~ msgid "Tabular...|T"
39246 #~ msgstr "Tablo...|T"
39248 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39249 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
39251 #~ msgid "Noun Style|N"
39252 #~ msgstr "Ad Stili|A"
39254 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39255 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
39257 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39258 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
39260 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39261 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
39263 #~ msgid "Update|U"
39264 #~ msgstr "Güncelle|G"
39266 #~ msgid "TeX Information|X"
39267 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
39269 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39270 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
39272 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39273 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
39275 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39276 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
39278 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39279 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
39281 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39282 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
39284 #~ msgid "Extended Features|E"
39285 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
39287 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39288 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
39290 #~ msgid "Preferences..."
39291 #~ msgstr "Tercihler..."
39293 #~ msgid "Quit LyX"
39296 #~ msgid "%1$d words checked."
39297 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
39299 #~ msgid "One word checked."
39300 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
39302 #~ msgid "Spelling check completed"
39303 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
39309 #~ msgid "Search text is empty!"
39310 #~ msgstr "Arama metni boş!"
39313 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39314 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
39316 #~ msgid "Affilation:"
39317 #~ msgstr "İlişki:"
39320 #~ msgid "DockWidget"
39321 #~ msgstr "Genişlik"
39324 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39325 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
39327 #~ msgid "greyedout"
39330 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39331 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
39333 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39334 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
39336 #~ msgid "&Use babel"
39337 #~ msgstr "Babe&l kullan"
39340 #~ msgid "Flex:Institute"
39341 #~ msgstr "Enstitü"
39344 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39345 #~ msgstr "E-Posta"
39351 #~ msgid "Flex:Alert"
39355 #~ msgid "Flex:Structure"
39359 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39360 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
39363 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39364 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
39367 #~ msgid "Flex:Firstname"
39371 #~ msgid "Flex:Fname"
39372 #~ msgstr "Dosya adı"
39375 #~ msgid "Flex:Surname"
39376 #~ msgstr "Element:Soyad"
39379 #~ msgid "Flex:Filename"
39380 #~ msgstr "Dosya adı"
39383 #~ msgid "Flex:Literal"
39384 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
39387 #~ msgid "Flex:Emph"
39388 #~ msgstr "Element:Vurgu"
39391 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39392 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
39395 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39396 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
39399 #~ msgid "Flex:Volume"
39400 #~ msgstr "Element:Cilt"
39403 #~ msgid "Flex:Day"
39404 #~ msgstr "Element:Gün"
39407 #~ msgid "Flex:Month"
39408 #~ msgstr "Element:Ay"
39411 #~ msgid "Flex:Year"
39412 #~ msgstr "Element:Yıl"
39415 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39416 #~ msgstr "Basım-numarası"
39419 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39420 #~ msgstr "Basım-günü"
39423 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39424 #~ msgstr "Basım-ayları"
39427 #~ msgid "Flex:ISSN"
39428 #~ msgstr "Element:ISSN"
39431 #~ msgid "Flex:CODEN"
39432 #~ msgstr "Element:CODEN"
39435 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39436 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
39439 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39440 #~ msgstr "SS-Başlık"
39443 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39444 #~ msgstr "CCC-Kod"
39447 #~ msgid "Flex:Code"
39448 #~ msgstr "Element:Kod"
39451 #~ msgid "Flex:Dscr"
39452 #~ msgstr "Element:Açklm"
39455 #~ msgid "Flex:Keyword"
39456 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
39459 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39460 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39463 #~ msgid "Flex:Orgname"
39464 #~ msgstr "Element:Orgadı"
39467 #~ msgid "Flex:Street"
39468 #~ msgstr "Element:Sokak"
39471 #~ msgid "Flex:City"
39472 #~ msgstr "Element:Şehir"
39475 #~ msgid "Flex:State"
39476 #~ msgstr "Element:State"
39479 #~ msgid "Flex:Postcode"
39480 #~ msgstr "Postakodu"
39483 #~ msgid "Flex:Country"
39484 #~ msgstr "Element:Ülke"
39487 #~ msgid "Flex:Directory"
39491 #~ msgid "Flex:Email"
39492 #~ msgstr "Element:Eposta"
39495 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39496 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
39499 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39500 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39503 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39504 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
39507 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39508 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
39511 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39512 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
39515 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39516 #~ msgstr "MenüTercihi"
39522 #~ msgid "Note:Note"
39523 #~ msgstr "Not:Not"
39525 #~ msgid "Note:Greyedout"
39526 #~ msgstr "Not:Gri"
39528 #~ msgid "Box:Shaded"
39529 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
39531 #~ msgid "Info:menu"
39532 #~ msgstr "Bilgi:menü"
39534 #~ msgid "Info:shortcut"
39535 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
39537 #~ msgid "Info:shortcuts"
39538 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
39541 #~ msgid "Flex:Endnote"
39545 #~ msgid "Flex:Initial"
39549 #~ msgid "Flex:Glosse"
39553 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39554 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
39557 #~ msgid "Flex:Expression"
39558 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
39561 #~ msgid "Flex:Concepts"
39562 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
39565 #~ msgid "Flex:Meaning"
39566 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
39569 #~ msgid "Flex:Noun"
39573 #~ msgid "Flex:Strong"
39574 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
39577 #~ msgstr "Norveççe"
39580 #~ msgstr "Norveççe"
39583 #~ msgid "master document[[scope]]"
39584 #~ msgstr "Ana Belge"
39587 #~ msgid "Keywordsr"
39588 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
39591 #~ msgid "A&vailable indices:"
39592 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
39595 #~ msgid "All indices"
39596 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
39604 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39605 #~ "lyx2lyx script."
39607 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
39611 #~ "The specified document\n"
39613 #~ "could not be read."
39616 #~ "belirtilen dosya\n"
39619 #~ msgid "Could not read document"
39620 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
39623 #~ msgid "Cannot view URL"
39624 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
39627 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39628 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
39632 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
39634 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39635 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
39637 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39638 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
39640 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39641 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
39643 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39644 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
39646 #~ msgid "Element:Firstname"
39647 #~ msgstr "Element:Ad"
39649 #~ msgid "Element:Fname"
39650 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
39652 #~ msgid "Element:Citation-number"
39653 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
39655 #~ msgid "Element:Issue-number"
39656 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
39658 #~ msgid "Element:Issue-day"
39659 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
39661 #~ msgid "Element:Issue-months"
39662 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
39664 #~ msgid "Element:SS-Title"
39665 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
39667 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39668 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
39670 #~ msgid "Element:Postcode"
39671 #~ msgstr "Element:Postakodu"
39673 #~ msgid "Element:Directory"
39674 #~ msgstr "Element:Dizin"
39676 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39677 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
39679 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39680 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
39682 #~ msgid "Custom:Endnote"
39683 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
39686 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39687 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
39689 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39690 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
39692 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39693 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
39695 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39696 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
39698 #~ msgid "CharStyle:Code"
39699 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
39702 #~ msgid "FrmtRef: "
39703 #~ msgstr "FormatRef: "
39706 #~ msgid "Middle|d"
39709 #~ msgid "top/bottom line"
39710 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
39713 #~ msgid "Decimal point:"
39714 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
39716 #~ msgid "Screen &DPI:"
39717 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
39720 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39721 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
39727 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39728 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39730 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39731 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
39733 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39734 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
39737 #~ msgid "Publisher ID"
39738 #~ msgstr "Yayıncılar"
39740 #~ msgid "TheoremTemplate"
39741 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
39743 #~ msgid "Theorem #:"
39744 #~ msgstr "Teorem #:"
39746 #~ msgid "Lemma #:"
39747 #~ msgstr "Lemma #:"
39749 #~ msgid "Corollary #:"
39750 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
39752 #~ msgid "Proposition #:"
39753 #~ msgstr "Önerme #:"
39755 #~ msgid "Conjecture #:"
39756 #~ msgstr "Varsayım #:"
39758 #~ msgid "Criterion #:"
39759 #~ msgstr "Kriter #:"
39762 #~ msgstr "Olgu #:"
39764 #~ msgid "Axiom #:"
39765 #~ msgstr "Aksiyom #:"
39767 #~ msgid "Definition #:"
39768 #~ msgstr "Tanım #:"
39770 #~ msgid "Example #:"
39771 #~ msgstr "Örnek #:"
39773 #~ msgid "Problem #:"
39774 #~ msgstr "Problem #:"
39776 #~ msgid "Exercise #:"
39777 #~ msgstr "Alıştırma #:"
39779 #~ msgid "Remark #:"
39780 #~ msgstr "Açıklama #:"
39782 #~ msgid "Claim #:"
39783 #~ msgstr "İddia #:"
39788 #~ msgid "Notation #:"
39789 #~ msgstr "Notasyon #:"
39792 #~ msgstr "Durum #:"
39794 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39795 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
39798 #~ msgid "Overwrite all files?"
39799 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
39802 #~ msgid "Continue &asking"
39803 #~ msgstr "Devam ediyor"
39805 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39806 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
39808 #~ msgid "Thin space"
39809 #~ msgstr "İnce boşluk"
39811 #~ msgid "Medium space"
39812 #~ msgstr "Orta boşluk"
39814 #~ msgid "Thick space"
39815 #~ msgstr "Kalın boşluk"
39817 #~ msgid "Negative thin space"
39818 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
39820 #~ msgid "Negative medium space"
39821 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
39823 #~ msgid "Negative thick space"
39824 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
39826 #~ msgid "Inter-word space"
39827 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
39829 #~ msgid "Date format"
39830 #~ msgstr "Tarih biçimi"
39832 #~ msgid "Unknown buffer info"
39833 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
39835 #~ msgid "QQuad Space"
39836 #~ msgstr "QQuad Space"
39839 #~ msgid "Preview\t"
39840 #~ msgstr "Önizleme"
39842 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39843 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
39846 #~ msgid "&Replace with..."
39847 #~ msgstr "De&ğiştir:"
39854 #~ msgid "Pre&vious"
39855 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
39858 #~ msgid "&Keep case"
39859 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
39862 #~ msgid "&Find..."
39870 #~ msgid "&Previous"
39871 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
39874 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39875 #~ "%1$s.layout,\n"
39876 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39877 #~ "class or style file required by it is not\n"
39878 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39879 #~ "for more information.\n"
39881 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
39882 #~ "%1$s.layout,\n"
39883 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
39884 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
39885 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
39886 #~ "belgesine göz atın.\n"
39888 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39889 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
39891 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39892 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
39895 #~ msgid "Any &word"
39896 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
39899 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39902 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
39911 #~ msgid "The Enter key works, too"
39912 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
39914 #~ msgid "The delete key works, too"
39915 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
39920 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39921 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
39923 #~ msgid "&BibTeX command:"
39924 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
39927 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39928 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
39931 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39932 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
39934 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39935 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
39937 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39938 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
39940 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39941 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
39943 #~ msgid "Merge cells"
39944 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
39947 #~ msgstr "Strasse"
39958 #~ msgid "Insert|n"
39961 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39962 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
39964 #~ msgid "View DVI"
39965 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
39967 #~ msgid "Update DVI"
39968 #~ msgstr "DVI Güncelle"
39970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39971 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
39973 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39974 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
39976 #~ msgid "View PostScript"
39977 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
39979 #~ msgid "Update PostScript"
39980 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
39982 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39983 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
39985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39986 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
39988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39989 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
39992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39993 #~ "You may not have the right languages installed."
39995 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
39996 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
39999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40002 #~ "ispell işleminde hata.\n"
40003 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
40006 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40009 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
40010 #~ "dönüştürülemedi."
40012 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40013 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
40016 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40017 #~ "encoding `%2$s'."
40018 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
40021 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40022 #~ "encoding `%2$s'."
40024 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
40026 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40027 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
40029 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40030 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
40032 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40033 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
40036 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40040 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
40047 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40048 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
40053 #~ msgid "pspell (library)"
40054 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
40056 #~ msgid "aspell (library)"
40057 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
40062 #~ msgid "*.ispell"
40063 #~ msgstr "*.ispell"
40065 #~ msgid "Spellchecker error"
40066 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
40068 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40069 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
40072 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40073 #~ "Maybe it has been killed."
40075 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
40076 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
40078 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40079 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
40081 #~ msgid "No Table of contents"
40082 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
40084 #~ msgid "Opened inset"
40085 #~ msgstr "Açık ekleme"
40088 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40089 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
40091 #~ msgid "Opened Box Inset"
40092 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
40094 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40095 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
40097 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40098 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
40100 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40101 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
40103 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40104 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
40106 #~ msgid "Opened Float Inset"
40107 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
40109 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40110 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
40112 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40113 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
40115 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40116 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
40118 #~ msgid "Opened Note Inset"
40119 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
40121 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40122 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
40124 #~ msgid "Opened table"
40125 #~ msgstr "Açık tablo"
40127 #~ msgid "Opened Text Inset"
40128 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
40130 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40131 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
40133 #~ msgid "Anschrift:"
40134 #~ msgstr "Anschrift:"
40136 #~ msgid "Briefkopf:"
40137 #~ msgstr "Briefkopf:"
40140 #~ msgstr "Zusatz:"
40142 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40143 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40145 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40146 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40148 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40149 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40151 #~ msgid "Unterschrift:"
40152 #~ msgstr "Unterschrift:"
40154 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40155 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40157 #~ msgid "Vorwahl:"
40158 #~ msgstr "Vorwahl:"
40160 #~ msgid "Telefon:"
40161 #~ msgstr "Telefon:"
40169 #~ msgid "Betreff:"
40170 #~ msgstr "Betreff:"
40173 #~ msgstr "Anrede:"
40178 #~ msgid "Anlage(n):"
40179 #~ msgstr "Anlage(n):"
40181 #~ msgid "Verteiler:"
40182 #~ msgstr "Verteiler:"
40184 #~ msgid "Strasse:"
40185 #~ msgstr "Strasse:"
40190 #~ msgid "RetourAdresse:"
40191 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40193 #~ msgid "MeinZeichen:"
40194 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40196 #~ msgid "IhrZeichen:"
40197 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40199 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40200 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40208 #~ msgid "Adresse:"
40211 #~ msgid "Anlagen:"
40212 #~ msgstr "Anlagen:"
40214 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40215 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
40217 #~ msgid "No file open!"
40218 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
40220 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40221 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
40224 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40225 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
40228 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40229 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
40231 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40232 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
40234 #~ msgid "Toggle Label|L"
40235 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
40237 #~ msgid "B&rowse..."
40238 #~ msgstr "&Göz at..."
40240 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40241 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
40243 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40244 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40249 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40250 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
40252 #~ msgid "Replace Ne&xt"
40253 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
40255 #~ msgid "Find &Prev"
40256 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
40258 #~ msgid "Replace P&rev"
40259 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
40261 #~ msgid "Current buffer only"
40262 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
40264 #~ msgid "Current file and all included files"
40265 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
40267 #~ msgid "Document"
40270 #~ msgid "All open buffers"
40271 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
40276 #~ msgid "Find LyX Dialog"
40277 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
40283 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
40284 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
40286 #~ msgid "&Postscript driver:"
40287 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
40289 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40290 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
40292 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40293 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
40295 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40296 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
40298 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40299 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
40304 #~ msgid "algorithm"
40305 #~ msgstr "algoritma"
40310 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40311 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
40314 #~ msgid "keywords"
40315 #~ msgstr "Anahtarlar"
40317 #~ msgid "Table of Contents|a"
40318 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
40321 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
40324 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40325 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
40327 #~ msgid "Canadian"
40331 #~ msgid "Reference\t"
40332 #~ msgstr "Referans"
40335 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40336 #~ msgstr "GönderenAdresi"
40339 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40343 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40344 #~ msgstr "Ç&evirici:"
40346 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40347 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
40350 #~ msgid "LaTeX default"
40351 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
40354 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40355 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
40358 #~ msgid "Class not found"
40359 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
40362 #~ "Layout had to be changed from\n"
40363 #~ "%1$s to %2$s\n"
40364 #~ "because of class conversion from\n"
40367 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
40368 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
40369 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
40370 #~ "'%2$s' a çevrildi"
40372 #~ msgid "Changed Layout"
40373 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
40375 #~ msgid "Unknown layout"
40376 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
40379 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40380 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
40383 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40384 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
40386 #~ msgid "Display image in LyX"
40387 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
40389 #~ msgid "Monochrome"
40390 #~ msgstr "Siyah beyaz"
40392 #~ msgid "Grayscale"
40393 #~ msgstr "Gri tonları"
40398 #~ msgid "&Display:"
40399 #~ msgstr "&Görüntü:"
40402 #~ msgstr "&Ölçek:"
40405 #~ msgid "Scr&een Display:"
40406 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
40408 #~ msgid "Do not display"
40409 #~ msgstr "Gösterme"
40412 #~ msgid "Clear group"
40420 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40421 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
40423 #~ msgid "&Edit File..."
40424 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
40426 #~ msgid "LyX View"
40427 #~ msgstr "LyX Görünümü"
40431 #~ msgstr "Slovence"
40434 #~ msgid "<- C&lear"
40438 #~ msgstr "&Uygula"
40450 #~ msgstr "&Çerçeveli"
40453 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40454 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
40457 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40458 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
40461 #~ msgid " writing embedded files."
40462 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
40465 #~ msgid " could not write embedded files!"
40466 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
40469 #~ msgid "Failed to extract file"
40470 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
40473 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40475 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
40477 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
40480 #~ msgid "Copy file failure"
40481 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
40484 #~ msgid "Failed to embed file"
40485 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
40488 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40490 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
40492 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
40495 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40496 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
40499 #~ msgid "Sync file failure"
40500 #~ msgstr "chktex hatası"
40503 #~ msgid "Packing all files"
40504 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
40507 #~ msgid "Failed to write file"
40508 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
40511 #~ msgid "Save failure"
40512 #~ msgstr "chktex hatası"
40515 #~ msgid "Extra embedded file"
40516 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
40519 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40520 #~ msgstr "Çok sütun"
40523 #~ msgid "Enspace|E"
40527 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40528 #~ msgstr "Sonraki komut"
40531 #~ msgid "New Line|e"
40532 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
40535 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40536 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
40542 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40543 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
40545 #~ msgid "Swap Rows|S"
40546 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
40548 #~ msgid "Swap Columns|w"
40549 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
40557 #~ msgstr "yuzen: "
40560 #~ msgid "S&ubfigure"
40561 #~ msgstr "Altfigür"
40563 #~ msgid "Ca&ption:"
40564 #~ msgstr "Başlı&k:"
40566 #~ msgid "Framed in box"
40567 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
40570 #~ msgstr "&Gölgeli"
40573 #~ msgstr "&Renkler"
40576 #~ msgid "C&opiers"
40577 #~ msgstr "Kopyalar"
40579 #~ msgid "&File formats"
40580 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
40582 #~ msgid "&GUI name:"
40583 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
40585 #~ msgid "External Applications"
40586 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
40589 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40590 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
40592 #~ msgid "Save/restore window position"
40593 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
40602 #~ msgstr "&Birim:"
40605 #~ msgstr "Macarca"
40607 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40608 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
40611 #~ msgid "Framed|F"
40612 #~ msgstr "Çerçeveli"
40615 #~ msgid "Shaded|S"
40616 #~ msgstr "Gölgeli"
40618 #~ msgid "Insert URL"
40619 #~ msgstr "URL Ekle"
40621 #~ msgid "Can't load document class"
40622 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
40626 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40628 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
40632 #~ "The document could not be converted\n"
40633 #~ "into the document class %1$s."
40634 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
40637 #~ msgid "&Switch to document"
40638 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
40642 #~ "Could not open the specified document\n"
40644 #~ "due to the error: %2$s"
40646 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
40649 #~ msgid "Rectangular box"
40650 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
40652 #~ msgid "Shadow box"
40653 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
40655 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40656 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
40658 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40659 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
40663 #~ msgstr "Kopyalar"
40666 #~ msgstr "ovalkutu"
40669 #~ msgstr "Ovalkutu"
40672 #~ msgid "Shadowbox"
40673 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
40675 #~ msgid "Doublebox"
40676 #~ msgstr "Çift kutu"
40679 #~ msgid "Unknown inset name: "
40680 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
40683 #~ msgid "Program Listing "
40684 #~ msgstr "Program açılışı"
40687 #~ msgstr "Çerçeveli"
40690 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40691 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
40696 #~ msgid "HtmlUrl: "
40697 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40699 #~ msgid "Default (outer)"
40700 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
40705 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40706 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
40708 #~ msgid "%1$d words in selection."
40709 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
40711 #~ msgid "%1$d words in document."
40712 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
40714 #~ msgid "One word in selection."
40715 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
40717 #~ msgid "One word in document."
40718 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
40720 #~ msgid "Count words"
40721 #~ msgstr "Sözcükleri say"
40724 #~ msgid "Encoding error"
40725 #~ msgstr "&Kodlama"
40729 #~ msgstr "Yapıştır"
40734 #~ msgid "Co&pies:"
40735 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
40737 #~ msgid "Printer &name:"
40738 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
40741 #~ msgid "Columns "
40742 #~ msgstr "S&ütunlar:"
40745 #~ msgid "Definition. "
40757 #~ msgid "&Extended Chars"
40758 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
40761 #~ msgstr "öntanımlı"
40765 #~ msgstr "açıklama"
40768 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40769 #~ msgstr "icindekiler"
40775 #~ msgid "Table of Contents|T"
40776 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
40784 #~ msgstr "Kopyalar"
40788 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
40795 #~ msgid "&Caption"
40800 #~ msgstr "&Etiket:"
40803 #~ msgid "<- P&romote"
40804 #~ msgstr "&Koruma:"
40812 #~ msgstr "Güncelle"
40815 #~ msgid "SubSection"
40816 #~ msgstr "Alt bölüm"
40819 #~ msgid "Insert glossary entry"
40820 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
40826 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40827 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
40829 #~ msgid "&Detach panel"
40830 #~ msgstr "Paneli &ayır"
40832 #~ msgid "Insert spacing"
40833 #~ msgstr "Boşluk ekle"
40835 #~ msgid "Set math font"
40836 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
40839 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
40840 #~ msgstr "Mod değiştir"
40842 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
40843 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
40845 #~ msgid "Math Panel|l"
40846 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
40848 #~ msgid "Math Panel|P"
40849 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
40851 #~ msgid "Show math panel"
40852 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
40854 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40855 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
40857 #~ msgid "Cube root\t\\root"
40858 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
40860 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40861 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
40863 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40864 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
40866 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40867 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
40870 #~ msgid "Insert math delimiters"
40871 #~ msgstr "Ayraç ekle"
40873 #~ msgid "E&xtra options"
40874 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
40876 #~ msgid "Alig&nment:"
40877 #~ msgstr "&Hizalama:"
40880 #~ msgstr "&Kaynak:"
40882 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40883 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
40885 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
40886 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
40888 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40889 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
40891 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
40892 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
40895 #~ msgid "Special Insets|S"
40896 #~ msgstr "&Seçim:"