2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Metin gir"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
92 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
93 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
94 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "Kaynakça anahtarı"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Alıntı Stili"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib st&ili:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgstr "&Tekrar Tara"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX stili"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stil dosyası seç"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgstr "İçin&dekiler:"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "tüm referanslar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
263 msgstr "&Veritabanları"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgstr "&Dekorasyon:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Genişlik değeri"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Mevcut Dallar:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Seçili dalı sil"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "&Rengi Değiştir..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "&Özel Maddeimi:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
578 msgid "Go to previous change"
579 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
583 msgid "&Previous change"
584 msgstr "&Sonraki değişiklik"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
587 msgid "Go to next change"
588 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
592 msgstr "&Sonraki değişiklik"
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
595 msgid "Accept this change"
596 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
603 msgid "Reject this change"
604 msgstr "Bu değişikliği reddet"
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
631 msgstr "Font serileri"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 msgid "Never Toggled"
661 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
670 msgid "Other font settings"
671 msgstr "Diğer font ayarları"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
674 msgid "Always Toggled"
675 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
682 msgid "toggle font on all of the above"
683 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
687 msgstr "&Hepsini değiştir"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
690 msgid "Apply each change automatically"
691 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
694 msgid "Apply changes immediately"
695 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
703 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
708 msgid "Search Citation"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
717 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
720 msgid "You can also hit Enter in the search box"
721 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "Arama Alanı:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "Düzenli &İfade"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
742 msgstr "Girdi Tipleri:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
754 msgid "Search As You &Type"
755 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Tüm yazarları listele"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "&Tüm yazar listesi"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 msgid "Force u&pper case"
775 msgstr "&Büyük harf kullan"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
778 msgid "Citation st&yle:"
779 msgstr "&Alıntı stili:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "&Öncü metin:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
786 msgid "Natbib citation style to use"
787 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
795 msgstr "&Artçı metin:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
798 msgid "Text to place after citation"
799 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
810 msgid "&Selected Citations:"
811 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
814 msgid "The Enter key works, too"
815 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
818 msgid "The delete key works, too"
819 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
826 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
830 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
847 msgid "&Keep matched"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
856 msgid "Insert the delimiters"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
864 msgid "Reset to the default settings for the document class"
865 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
868 msgid "Use Class Defaults"
869 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
872 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
873 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
876 msgid "Save as Document Defaults"
877 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
884 msgid "Show ERT button only"
885 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
892 msgid "Show ERT contents"
893 msgstr "ERT içeriğini göster"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Bir dosya seçin"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
935 msgid "Available templates"
936 msgstr "Mevcut şablonlar"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
957 msgstr "LyX içinde &göster"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1007 msgid "Height of image in output"
1008 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1012 msgid "Width of image in output"
1013 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1016 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1017 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1021 msgid "&Maintain aspect ratio"
1022 msgstr "Orantıyı &koru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1030 msgid "Clip to bounding box values"
1031 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1035 msgid "Clip to &bounding box"
1036 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1040 msgid "&Left bottom:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1054 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1055 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1059 msgid "&Get from File"
1060 msgstr "&Dosyadan al"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1068 msgid "Find LyX Text"
1069 msgstr "S&onrakini Bul"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1074 msgstr "Temel Latince"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1078 msgid "Whole &words"
1079 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1084 msgstr "S&onrakini Bul"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1088 msgid "Replace Ne&xt"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1093 msgid "Replace &All"
1094 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1099 msgstr "S&onrakini Bul"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1103 msgid "Replace P&rev"
1104 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1108 msgid "Case &sensitive"
1109 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1113 msgid "Ignore For&mat"
1114 msgstr "Kağıt Formatı"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1127 msgid "Any non-empty"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1152 msgid "Current buffer only"
1153 msgstr "Bulunulan hücre:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1161 msgid "Current file and all included files"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1171 msgid "Current paragraph only"
1172 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1175 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1176 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1177 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1178 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1179 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1182 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1183 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1188 msgid "All open buffers"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1193 msgid "Open buffers"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1198 msgid "&Expand macros"
1199 msgstr "Matematik makroları"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1207 msgid "Use &default placement"
1208 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1211 msgid "Advanced Placement Options"
1212 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1215 msgid "&Top of page"
1216 msgstr "&Sayfanın üstü"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1219 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1220 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1223 msgid "Here de&finitely"
1224 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1227 msgid "&Here if possible"
1228 msgstr "&Mümkünse buraya"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1231 msgid "&Page of floats"
1232 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1235 msgid "&Bottom of page"
1236 msgstr "Sayfanın &altı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1239 msgid "&Span columns"
1240 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1243 msgid "&Rotate sideways"
1244 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1251 msgid "Use old style instead of lining figures"
1252 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1255 msgid "Use &Old Style Figures"
1256 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1259 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1260 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1263 msgid "Use true S&mall Caps"
1264 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1267 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1268 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1275 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1276 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1280 msgstr "&Ölçek (%):"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1283 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1284 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1287 msgid "&Typewriter:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1291 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1292 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1296 msgstr "Ö&lçek (%):"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1299 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1300 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1303 msgid "&Sans Serif:"
1304 msgstr "Sa&ns Serif:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1307 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1308 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1316 msgstr "&Taban Boyut:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1319 msgid "Select the default family for the document"
1320 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1323 msgid "&Default Family:"
1324 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1331 msgid "Select an image file"
1332 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1336 msgstr "Çıktı Boyutu"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1339 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1340 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1343 msgid "Set &height:"
1344 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1347 msgid "&Scale Graphics (%):"
1348 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1351 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1352 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1356 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1359 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1360 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1363 msgid "Rotate Graphics"
1364 msgstr "Grafikleri Döndür"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1367 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1368 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1371 msgid "Ro&tate after scaling"
1372 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1379 msgid "A&ngle (Degrees):"
1380 msgstr "A&çı (Derece):"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1384 msgid "File name of image"
1385 msgstr "Resmin dosya adı"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1402 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1403 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1406 msgid "Don't un&zip on export"
1407 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1411 msgid "Additional LaTeX options"
1412 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1415 msgid "LaTeX &options:"
1416 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1420 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1424 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1427 msgid "Sho&w in LyX"
1428 msgstr "LyX &içinde göster"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1431 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1436 msgid "Graphics Group"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1440 msgid "A&ssigned to group:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1444 msgid "Click to define a new graphics group."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1448 msgid "O&pen new group..."
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1452 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1457 msgstr "Taslak modu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1461 msgstr "&Taslak modu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1464 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1465 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1468 msgid "..............."
1469 msgstr "..............."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1476 msgid "<-----------"
1477 msgstr "<-----------"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1480 msgid "----------->"
1481 msgstr "----------->"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1484 msgid "\\-----v-----/"
1485 msgstr "\\-----v-----/"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1488 msgid "/-----^-----\\"
1489 msgstr "/-----^-----\\"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1493 msgstr "&Boşluklar:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1496 msgid "Supported spacing types"
1497 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1504 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1505 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1508 msgid "&Fill Pattern:"
1509 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1517 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1518 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1521 msgid "Specify the link target"
1522 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1526 msgstr "Bağlantı tipi"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1529 msgid "Link to the web or to every other target"
1530 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1537 msgid "Link to an email address"
1538 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1545 msgid "Link to a file"
1546 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1556 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1562 msgid "Name associated with the URL"
1563 msgstr "URL'ye ait isim"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1575 msgid "Listing Parameters"
1576 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1580 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1581 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1597 msgid "Mo&re parameters"
1598 msgstr "&Daha fazla parametre"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1601 msgid "Underline spaces in generated output"
1602 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1605 msgid "&Mark spaces in output"
1606 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1609 msgid "Show LaTeX preview"
1610 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1613 msgid "&Show preview"
1614 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1617 msgid "File name to include"
1618 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1621 msgid "&Include Type:"
1622 msgstr "&İçerme Tipi:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1634 msgstr "Olduğu gibi"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1638 msgid "Program Listing"
1639 msgstr "Program Listeleme"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1642 msgid "Edit the file"
1643 msgstr "Dosyayı düzenle"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1651 msgid "A&vailable indices:"
1652 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1655 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1660 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1665 msgid "Remove the selected index"
1666 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1670 msgid "A&vailable Indices:"
1671 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1674 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1679 msgid "&Use multiple indices"
1680 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1684 msgid "Define or change button color"
1685 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1689 msgid "Rename the selected index"
1690 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1695 msgstr "&Yeniden adlandır"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1698 msgid "Information Type:"
1699 msgstr "Bilgi tipi:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1702 msgid "Information Name:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1711 msgid "Document &class"
1712 msgstr "Belge &sınıfı"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1715 msgid "Click to select a local document class definition file"
1716 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1719 msgid "&Local Layout..."
1720 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1723 msgid "Class options"
1724 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1728 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1731 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1735 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1736 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1739 msgid "P&redefined:"
1740 msgstr "&Öntanımlı:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1748 msgid "&Graphics driver:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1752 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1753 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1756 msgid "Select de&fault master document"
1757 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1764 msgid "Enter the name of the default master document"
1765 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1772 msgid "Language &Default"
1773 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1780 msgid "&Quote Style:"
1781 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1784 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1789 msgid "&Main Settings"
1790 msgstr "&Temel Ayarlar"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1797 msgid "Check for inline listings"
1798 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1801 msgid "&Inline listing"
1802 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1805 msgid "Check for floating listings"
1806 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1817 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1818 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Satır numaralandırma"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1829 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1830 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1837 msgid "Difference between two numbered lines"
1838 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1842 msgstr "Font &boyu:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1845 msgid "Choose the font size for line numbers"
1846 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1855 msgstr "&Font boyu:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1858 msgid "The content's base font size"
1859 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1862 msgid "Font Famil&y:"
1863 msgstr "F&ont ailesi:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1866 msgid "The content's base font style"
1867 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "&Uzun satırları kes"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1878 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1879 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1882 msgid "S&pace as symbol"
1883 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1886 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1887 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1890 msgid "Space i&n string as symbol"
1891 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1894 msgid "Tab&ulator size:"
1895 msgstr "&Tablo boyu:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1898 msgid "Use extended character table"
1899 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1902 msgid "&Extended character table"
1903 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1910 msgid "Select the programming language"
1911 msgstr "Programlama dilini seç"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1918 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1919 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1926 msgid "Fi&rst line:"
1927 msgstr "&İlk satır:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1930 msgid "The first line to be printed"
1931 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1935 msgstr "&Son satır:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1938 msgid "The last line to be printed"
1939 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1946 msgid "More Parameters"
1947 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1951 msgid "Feedback window"
1952 msgstr "Geribesleme penceresi"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1955 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1956 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1959 msgid "Copy to Clip&board"
1960 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1963 msgid "Update the display"
1964 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1972 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1973 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1976 msgid "&Default Margins"
1977 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1997 msgstr "Ba&şlık arası:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2000 msgid "Head &height:"
2001 msgstr "&Başlık boyu:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2008 msgid "&Column Sep:"
2009 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2015 msgid "Number of rows"
2016 msgstr "Satır sayısı"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2027 msgid "Number of columns"
2028 msgstr "Sütun sayısı"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2036 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2037 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2040 msgid "Vertical alignment"
2041 msgstr "Yatay hizalama"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2052 msgid "&Horizontal:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2056 msgid "&Use AMS math package automatically"
2057 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2060 msgid "Use AMS &math package"
2061 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2064 msgid "Use esint package &automatically"
2065 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2068 msgid "Use &esint package"
2069 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2094 msgid "&Description:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2106 msgid "LyX internal only"
2107 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2114 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2115 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2122 msgid "Print as grey text"
2123 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2130 msgid "&List in Table of Contents"
2131 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2135 msgstr "&Numaralama"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2139 msgid "Output Format"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2144 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2145 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2150 msgid "De&fault Output Format:"
2151 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2154 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2160 msgstr "Babe&l kullan"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2163 msgid "Paper Format"
2164 msgstr "Kağıt Formatı"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2174 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2177 msgid "&Orientation:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2191 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2194 msgid "Headings &style:"
2195 msgstr "Başlık s&tili:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2198 msgid "Style used for the page header and footer"
2199 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2203 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2206 msgid "&Two-sided document"
2207 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2211 msgid "Background Color:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2217 msgstr "Değişiklik:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2220 msgid "Revert the color to the default"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "&Anında Uygula"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2233 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2234 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2237 msgid "Paragraph's &Default"
2238 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2250 msgstr "S&ola dayalı"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2257 msgid "&Indent Paragraph"
2258 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2262 msgstr "Etiket Genişliği"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2266 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2267 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2270 msgid "Lo&ngest label"
2271 msgstr "&En uzun etiket"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2274 msgid "Line &spacing"
2275 msgstr "Satır &aralığı"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2294 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2301 msgid "&Use hyperref support"
2302 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2310 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2311 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2314 msgid "Automatically fi&ll header"
2315 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2318 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2319 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2322 msgid "Load in &fullscreen mode"
2323 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2326 msgid "Header Information"
2327 msgstr "Başlık bilgisi"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2343 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2347 msgstr "&Bağlantılar"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2350 msgid "Allows link text to break across lines."
2351 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2354 msgid "B&reak links over lines"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2358 msgid "No &frames around links"
2359 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2362 msgid "C&olor links"
2363 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2366 msgid "Bibliographical backreferences"
2367 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2370 msgid "B&ackreferences:"
2371 msgstr "&Ters referanslar:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2378 msgid "G&enerate Bookmarks"
2379 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2382 msgid "&Numbered bookmarks"
2383 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2386 msgid "Number of levels"
2387 msgstr "Seviye sayısı"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2390 msgid "&Open bookmarks"
2391 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2394 msgid "Additional o&ptions"
2395 msgstr "E&k seçenekler"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2398 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2399 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2402 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2412 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2413 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2417 msgid "&Horiz. Phantom"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2422 msgid "Vertical space of the phantom content"
2423 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2427 msgid "&Vert. Phantom"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2433 msgstr "&Değiştir..."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2437 msgstr "Matematikte"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2441 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2444 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2445 "tamamlamayı göster."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2448 msgid "Automatic in&line completion"
2449 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2453 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2456 msgid "Automatic p&opup"
2457 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2465 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2468 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2472 msgid "Automatic &inline completion"
2473 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2476 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2477 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2480 msgid "Automatic &popup"
2481 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2485 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2488 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2491 msgid "Cursor i&ndicator"
2492 msgstr "İmleç &Belirteci"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2495 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2501 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2502 "if it is available."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2506 msgid "s inline completion dela&y"
2507 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2511 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2512 "if it is available."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2516 msgid "s popup d&elay"
2517 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2521 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2522 "It will be shown right away."
2524 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2528 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2529 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2532 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2533 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2536 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2537 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2544 msgid "E&xtra flag:"
2545 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2548 msgid "&From format:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2567 msgid "Converter Defi&nitions"
2568 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2571 msgid "Converter File Cache"
2572 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2580 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2581 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2584 msgid "&Date format:"
2585 msgstr "Tarih &biçimi:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2588 msgid "Date format for strftime output"
2589 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2592 msgid "Display &Graphics"
2593 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2596 msgid "Instant &Preview:"
2597 msgstr "&Anında Önizleme:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2606 msgstr "Matematik yok"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2618 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2619 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2623 msgid "Scroll &below end of document"
2624 msgstr "Belge okunamıyor"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2627 msgid "Sort &environments alphabetically"
2628 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2631 msgid "&Group environments by their category"
2632 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2635 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2636 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2639 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2640 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2643 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2645 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2652 msgid "&Limit text width"
2653 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2657 msgid "Screen used (&pixels):"
2658 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2662 msgid "Hide &tabbar"
2663 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2666 msgid "Hide scr&ollbar"
2667 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2670 msgid "&Hide toolbars"
2671 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2675 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2680 msgid "Default Format"
2681 msgstr "Tarih biçimi"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2693 msgid "S&hort Name:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2698 msgid "Vector &graphics format"
2699 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2702 msgid "&Document format"
2703 msgstr "&Belge biçimi"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2707 msgstr "&Gösterici:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2711 msgstr "Dü&zenleyici:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2735 msgid "Your E-mail address"
2736 msgstr "E-posta adresiniz"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2743 msgid "Use &keyboard map"
2744 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2765 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2766 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2770 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2771 "speed it up, low values slow it down."
2773 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2774 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2778 msgid "User &interface language:"
2779 msgstr "&Arabirim Dili:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2782 msgid "Select the default language of your documents"
2783 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2786 msgid "Language pac&kage:"
2787 msgstr "Dil &paketi:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2790 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2791 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2794 msgid "Command s&tart:"
2795 msgstr "&Başla komutu:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2798 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2802 msgid "Command e&nd:"
2803 msgstr "Biti&ş komutu:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2806 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2810 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2811 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2816 msgstr "Babe&l kullan"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2820 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2821 "the language package)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2830 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2836 msgstr "&Otomatik başla"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2840 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2846 msgstr "Oto&matik bitiş"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2849 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2851 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2854 msgid "Mark &foreign languages"
2855 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2858 msgid "Right-to-left language support"
2859 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2863 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2864 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2868 msgid "Enable RTL su&pport"
2869 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2872 msgid "Cursor movement:"
2873 msgstr "İmleç hareketi:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2884 msgid "Set class options to default on class change"
2885 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2889 msgid "R&eset class options when document class changes"
2890 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2904 msgid "US executive"
2905 msgstr "US executive"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2928 msgid "Chec&kTeX command:"
2929 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2932 msgid "CheckTeX start options and flags"
2933 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2936 msgid "Te&X encoding:"
2937 msgstr "Te&X kodlaması:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2940 msgid "Default paper si&ze:"
2941 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2944 msgid "BibTeX command and options"
2945 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2948 msgid "&BibTeX command:"
2949 msgstr "&BibTeX komutu:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2952 msgid "&Nomenclature command:"
2953 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2957 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2958 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2959 "rather than the Cygwin teTeX."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2963 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2964 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2967 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2968 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2972 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2975 msgid "&Index command:"
2976 msgstr "&İndeks komutu:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2980 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2981 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2985 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2986 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2990 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2991 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2995 msgid "Index command (Ja&panese):"
2996 msgstr "&İndeks komutu:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3000 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3003 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3004 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3007 msgid "&PATH prefix:"
3008 msgstr "&PATH öneki:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3023 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3026 msgid "&Temporary directory:"
3027 msgstr "&Geçici dizin:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3030 msgid "Ly&XServer pipe:"
3031 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3034 msgid "&Backup directory:"
3035 msgstr "&Yedek dizini:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3038 msgid "&Example files:"
3039 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3042 msgid "&Document templates:"
3043 msgstr "&Belge şablonları:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3046 msgid "&Working directory:"
3047 msgstr "&Çalışma dizini:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3051 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3052 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3053 "paragraphs are separated by a blank line."
3055 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3056 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3057 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3060 msgid "Output &line length:"
3061 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3064 msgid "Printer Command Options"
3065 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3068 msgid "Extension to be used when printing to file."
3069 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3072 msgid "File ex&tension:"
3073 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3076 msgid "Option used to print to a file."
3077 msgstr "Dosyaya yazdır."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3080 msgid "Print to &file:"
3081 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3084 msgid "Option used to print to non-default printer."
3085 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3089 msgid "Set &printer:"
3090 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3093 msgid "Option used with spool command to set printer."
3094 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3098 msgid "Spool &printer:"
3099 msgstr "Spool &yazıcı:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3103 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3109 msgid "Spool co&mmand:"
3110 msgstr "Spool &komutu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3113 msgid "Option used to reverse page order."
3114 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3117 msgid "Re&verse pages:"
3118 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3126 msgid "&Number of copies:"
3127 msgstr "Kopya sayısı"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3130 msgid "Option used to set number of copies."
3131 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3134 msgid "Option used to print a range of pages."
3135 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3139 msgstr "&Harmanlanmış:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3142 msgid "Pa&ge range:"
3143 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3146 msgid "Option used to collate multiple copies."
3147 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3151 msgstr "&Tek sayfalar:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3154 msgid "&Even pages:"
3155 msgstr "&Çift sayfalar:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3158 msgid "Paper t&ype:"
3159 msgstr "&Kağıt tipi:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3162 msgid "Paper si&ze:"
3163 msgstr "Kağıt &boyu:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3166 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3167 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3170 msgid "E&xtra options:"
3171 msgstr "&Başka seçenekler:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3174 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3175 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3179 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3180 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3186 msgid "Adapt &output to printer"
3187 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3190 msgid "Name of the default printer"
3191 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3194 msgid "Default &printer:"
3195 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3198 msgid "Printer co&mmand:"
3199 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3203 msgid "Sans Seri&f:"
3204 msgstr "Sa&ns Serif:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3207 msgid "T&ypewriter:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3216 msgid "Screen &DPI:"
3217 msgstr "Ekran &DPI:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3221 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3225 msgstr "Font Boyları"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3279 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3282 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3287 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3288 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3292 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3295 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3299 msgid "Al&ternative language:"
3300 msgstr "Alternatif &dil:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3303 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3304 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3308 msgid "&Escape characters:"
3309 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3312 msgid "Personal &dictionary:"
3313 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3316 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3317 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3321 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3322 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3325 msgid "Accept compound &words"
3326 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3329 msgid "Use input encod&ing"
3330 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3333 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3342 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3343 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3347 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3348 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3357 msgid "&Load opened files from last session"
3358 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3362 msgid "Clear all session &information"
3363 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3370 msgid "&Maximum last files:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3375 msgstr "dakikada bir"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3379 msgid "&Backup documents, every"
3380 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3384 msgid "&Open documents in tabs"
3385 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3388 msgid "Automatic help"
3389 msgstr "Otomatik yardım"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3393 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3394 "the main work area of an edited document"
3396 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3397 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3402 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3409 msgid "&User interface file:"
3410 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3422 msgid "Page number to print from"
3423 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3426 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3430 msgid "Page number to print to"
3431 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3434 msgid "Print all pages"
3435 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3446 msgid "Print &odd-numbered pages"
3447 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3450 msgid "Print &even-numbered pages"
3451 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3454 msgid "Print in reverse order"
3455 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3458 msgid "Re&verse order"
3459 msgstr "&Ters sırayla"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3466 msgid "Number of copies"
3467 msgstr "Kopya sayısı"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3470 msgid "Collate copies"
3471 msgstr "Kopyaları harmanla"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3482 msgid "Print Destination"
3483 msgstr "Baskı Hedefi"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3486 msgid "Send output to the printer"
3487 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3494 msgid "Send output to the given printer"
3495 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3498 msgid "Send output to a file"
3499 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3507 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3508 "sensitive option is checked)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3517 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3518 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3522 msgid "Cas&e-sensitive"
3523 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3526 msgid "Update the label list"
3527 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3530 msgid "Jump to the label"
3531 msgstr "Etikete git"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3534 msgid "&Go to Label"
3535 msgstr "Etikete &Git"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3539 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3546 msgid "(<reference>)"
3547 msgstr "(<referans>)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3554 msgid "on page <page>"
3555 msgstr "sayfa <sayfa>"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3558 msgid "<reference> on page <page>"
3559 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3562 msgid "Formatted reference"
3563 msgstr "Biçimli referans"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3570 msgid "Replace &with:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3574 msgid "Match whole words onl&y"
3575 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3584 msgid "Search &backwards"
3585 msgstr "&Geriye ara"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3588 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3589 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3592 msgid "&Export formats:"
3593 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3600 msgid "Edit shortcut"
3601 msgstr "Kısayolu düzenle"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3604 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3605 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3608 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3609 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3616 msgid "Clear current shortcut"
3617 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3630 msgstr "&Fonksiyon:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3634 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3635 "the 'Clear' button"
3637 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3638 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3646 msgid "Unknown word:"
3647 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3650 msgid "Current word"
3651 msgstr "Şimdiki sözcük"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3654 msgid "Replacement:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3658 msgid "Replace with selected word"
3659 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3662 msgid "Replace word with current choice"
3663 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3666 msgid "Suggestions:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3670 msgid "Ignore this word"
3671 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3678 msgid "Ignore this word throughout this session"
3679 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3683 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3686 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3687 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3691 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3694 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3701 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3702 msgid "Select this to display all available characters at once"
3703 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3706 msgid "&Display all"
3707 msgstr "&Tümünü göster"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3710 msgid "&Table Settings"
3711 msgstr "&Tablo Ayarları"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3714 msgid "Column Width"
3715 msgstr "Sütun Genişliği"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3718 msgid "Fixed width of the column"
3719 msgstr "Sütunun sabit eni"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3723 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3725 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3728 msgid "&Vertical alignment in row:"
3729 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3732 msgid "&Horizontal alignment:"
3733 msgstr "&Yatay hizalama:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3736 msgid "Horizontal alignment in column"
3737 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3745 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3746 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3749 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3750 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3753 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3754 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3757 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3758 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3762 msgstr "Sütunları birleştir"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3765 msgid "&Multicolumn"
3766 msgstr "&Çoklusütun"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3769 msgid "LaTe&X argument:"
3770 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3773 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3774 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3782 msgstr "Tüm sınırlar"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3786 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3794 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3798 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3805 msgid "Use default (grid-like) border style"
3806 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3814 msgstr "Sınırları seç"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3818 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3821 msgid "Additional Space"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3825 msgid "T&op of row:"
3826 msgstr "Satır &üstü:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3829 msgid "Botto&m of row:"
3830 msgstr "Satırın &altı:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3833 msgid "Bet&ween rows:"
3834 msgstr "Satır a&raları:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3838 msgstr "&Uzun tablo"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3841 msgid "Set a page break on the current row"
3842 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3845 msgid "Page &break on current row"
3846 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3857 msgid "Border above"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3861 msgid "Border below"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3866 msgstr "İçindekiler"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3873 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3874 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3897 msgid "First header:"
3898 msgstr "İlk başlık:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3901 msgid "This row is the header of the first page"
3902 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3905 msgid "Don't output the first header"
3906 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3918 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3919 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3922 msgid "Last footer:"
3923 msgstr "Son altlık:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3926 msgid "This row is the footer of the last page"
3927 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3930 msgid "Don't output the last footer"
3931 msgstr "Son altlığı gösterme"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3939 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3942 msgid "&Use long table"
3943 msgstr "U&zun tablo kullan"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3946 msgid "Current cell:"
3947 msgstr "Bulunulan hücre:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3950 msgid "Current row position"
3951 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3954 msgid "Current column position"
3955 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3958 msgid "Close this dialog"
3959 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3962 msgid "Rebuild the file lists"
3963 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3967 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3969 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3977 msgid "Selected classes or styles"
3978 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3981 msgid "LaTeX classes"
3982 msgstr "LaTeX sınıfları"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3985 msgid "LaTeX styles"
3986 msgstr "LaTeX stilleri"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3989 msgid "BibTeX styles"
3990 msgstr "BibTeX stilleri"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3993 msgid "Toggles view of the file list"
3994 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3998 msgstr "&Yolu göster"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4005 msgid "Separate paragraphs with"
4006 msgstr "Paragrafları ayır"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4009 msgid "Listing settings"
4010 msgstr "Listeleme ayarları"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4013 msgid "Format text into two columns"
4014 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4017 msgid "Two-&column document"
4018 msgstr "&İki sütunlu belge"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4021 msgid "&Vertical space"
4022 msgstr "&Düşey boşluk"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4025 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4026 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4029 msgid "&Indentation"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4033 msgid "&Line spacing:"
4034 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4038 msgid "Language of the thesaurus"
4039 msgstr "Dil Altlığı:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4042 msgid "Word to look up"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4052 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4056 msgid "The selected entry"
4057 msgstr "Seçili giriş"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4064 msgid "Replace the entry with the selection"
4065 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4069 msgstr "İndeks girdisi"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4073 msgstr "&Anahtar kelime:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4078 "tables, and others)"
4080 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4085 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4092 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4100 msgid "Update navigation tree"
4101 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4110 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4111 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4114 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4115 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4118 msgid "Move selected item down by one"
4119 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4122 msgid "Move selected item up by one"
4123 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4126 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4130 msgid "&Do not show this warning again!"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4135 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4158 msgid "Complete source"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4162 msgid "Automatic update"
4163 msgstr "Otomatik güncelle"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4166 msgid "Unit of width value"
4167 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4170 msgid "number of needed lines"
4171 msgstr "gereken satırların sayısı"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4174 msgid "use number of lines"
4175 msgstr "satır sayısını kullan"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4179 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4182 msgid "Outer (default)"
4183 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4190 msgid "use overhang"
4191 msgstr "çıkıntı kullan."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4198 msgid "Overhang value"
4199 msgstr "Çıkıntı değeri"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4202 msgid "Unit of overhang value"
4203 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4206 msgid "Check this to allow flexible placement"
4207 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4210 msgid "Allow &floating"
4211 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4218 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4219 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4221 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4227 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4231 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4234 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4239 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4242 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4243 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4246 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4252 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4253 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4265 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4268 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4269 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4270 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4285 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4288 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4289 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4294 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4298 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4299 msgid "Subsubsection"
4300 msgstr "Altaltbölüm"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4305 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4306 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4307 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4311 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4314 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4320 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4322 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4331 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4334 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4342 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4345 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4347 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4349 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4351 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4354 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4360 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4367 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4371 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4375 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4378 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4380 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4382 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4387 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4396 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4398 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4410 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4415 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4420 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4424 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4433 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4434 #: lib/external_templates:305
4438 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4439 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4442 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4445 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4448 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4452 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4454 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4460 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4466 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4468 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4474 msgid "Acknowledgement"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4479 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4480 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4486 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4487 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4488 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4489 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4490 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4491 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4498 msgid "Bibliography"
4501 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4502 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4503 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4506 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4511 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4513 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4514 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4524 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4525 msgid "Offprint Requests to:"
4526 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:184
4529 msgid "Correspondence to:"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4541 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4543 msgid "Acknowledgements."
4544 msgstr "Teşekkürlerler."
4546 #: lib/layouts/aa.layout:289
4547 msgid "institutemark"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:293
4551 msgid "institute mark"
4552 msgstr "enstitü imi"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4565 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4567 #: lib/layouts/aa.layout:357
4569 msgstr "Anahtar sözcükler."
4571 #: lib/layouts/aa.layout:379
4572 msgid "CharStyle:Institute"
4573 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:389
4576 msgid "CharStyle:E-Mail"
4577 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4582 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4588 #: lib/layouts/aa.layout:404
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4600 msgstr "Eşanlamlılar"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4603 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4614 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4617 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4618 msgid "Acknowledgements"
4619 msgstr "Teşekkürler"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4625 #: src/rowpainter.cpp:462
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4632 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4635 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4639 msgstr "Referanslar"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4643 msgstr "FigürYerleştir"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4647 msgstr "TabloYerleştir"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4650 msgid "TableComments"
4651 msgstr "TabloYorumları"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4659 msgstr "MathLetters"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4662 msgid "NoteToEditor"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4678 msgid "Altaffilation"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4682 msgid "Alternative affiliation:"
4683 msgstr "Alternatif ilişki:"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4686 msgid "altaffilmark"
4687 msgstr "altilişkiimi"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4690 msgid "altaffiliation mark"
4691 msgstr "altilişki imi"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4694 msgid "Subject headings:"
4695 msgstr "Konu başlıkları:"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4698 msgid "[Acknowledgements]"
4699 msgstr "[Teşekkürler]"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4709 msgid "Place Figure here:"
4710 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4713 msgid "Place Table here:"
4714 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4721 msgid "Note to Editor:"
4722 msgstr "Editöre Not:"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4725 msgid "References. ---"
4726 msgstr "Referanslar. ---"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4738 msgstr "Tablo notu:"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4741 msgid "tablenotemark"
4742 msgstr "tablonotişareti"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4745 msgid "tablenote mark"
4746 msgstr "tablo notu imi"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4766 msgstr "Verikümesi:"
4768 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4773 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4775 msgid "List of Schemes"
4776 msgstr "Dal Listesi"
4778 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4782 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4787 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4789 msgid "List of Charts"
4790 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4792 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4797 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4802 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4804 msgid "List of Graphs"
4805 msgstr "Grafik Listesi"
4807 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4812 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4817 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4822 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4827 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4838 msgid "Teaser image:"
4839 msgstr "RasterImage"
4841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4852 msgid "CR categories"
4855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4856 msgid "Computing Review Categories"
4859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4860 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4863 #: lib/layouts/spie.layout:88
4864 msgid "Acknowledgments"
4865 msgstr "Teşekkürler"
4867 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4878 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4880 msgid "\\arabic{section}"
4881 msgstr "\\arabic{section}"
4883 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4884 msgid "Chapter Exercises"
4885 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:50
4891 #: lib/layouts/apa.layout:59
4892 msgid "Right header:"
4893 msgstr "Sağ başlık:"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:82
4899 #: lib/layouts/apa.layout:91
4903 #: lib/layouts/apa.layout:99
4904 msgid "Short title:"
4905 msgstr "Kısa başlık:"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:128
4911 #: lib/layouts/apa.layout:135
4912 msgid "ThreeAuthors"
4915 #: lib/layouts/apa.layout:142
4919 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4921 msgid "Affiliation:"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:170
4925 msgid "TwoAffiliations"
4928 #: lib/layouts/apa.layout:177
4929 msgid "ThreeAffiliations"
4932 #: lib/layouts/apa.layout:184
4933 msgid "FourAffiliations"
4936 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4940 #: lib/layouts/apa.layout:205
4944 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4947 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4956 #: lib/layouts/apa.layout:233
4957 msgid "Acknowledgements:"
4960 #: lib/layouts/apa.layout:247
4964 #: lib/layouts/apa.layout:257
4965 msgid "CenteredCaption"
4966 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4968 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4969 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4973 #: lib/layouts/apa.layout:277
4977 #: lib/layouts/apa.layout:283
4981 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4983 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4987 msgid "Subparagraph"
4988 msgstr "Alt paragraf"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
4991 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4992 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4993 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4997 #: lib/layouts/apa.layout:390
5001 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5002 msgid "(\\alph{enumii})"
5003 msgstr "(\\alph{enumii})"
5005 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5009 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5015 msgstr "LatinKapalı"
5017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5019 msgstr "Latin kapalı"
5021 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5023 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5025 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5026 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5030 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5031 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5036 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5037 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5042 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5047 msgid "Section \\arabic{section}"
5048 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5051 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5052 msgid "\\Alph{section}"
5053 msgstr "\\Alph{section}"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5058 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5072 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5073 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5076 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5077 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5097 msgid "BeginPlainFrame"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5101 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5102 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5109 msgid "Again frame with label"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5114 msgstr "ÇerçeveSonu"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5117 msgid "________________________________"
5118 msgstr "________________________________"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5121 msgid "FrameSubtitle"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5135 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5136 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5139 msgid "ColumnsCenterAligned"
5140 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5143 msgid "Columns (center aligned)"
5144 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5147 msgid "ColumnsTopAligned"
5148 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5151 msgid "Columns (top aligned)"
5152 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5165 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5166 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5170 msgstr "Üzerine Yaz"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5174 msgstr "KatmanAlanı"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5178 msgstr "Katmanalanı"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5185 msgid "Uncovered on slides"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5193 msgid "Only on slides"
5194 msgstr "Sadece slaytlarda"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5206 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5207 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5210 msgid "ExampleBlock"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5214 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5215 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5222 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5223 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5232 msgid "Title (Plain Frame)"
5233 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5241 msgid "InstituteMark"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5245 msgid "Institute mark"
5246 msgstr "Enstitü imi"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5252 msgstr "Blok alıntı"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5255 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5266 msgid "TitleGraphic"
5267 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5270 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5281 msgstr "Doğal Sonuç"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5290 msgstr "Doğal Sonuç."
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5293 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5316 msgid "Definitions."
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5357 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5363 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5375 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5385 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5408 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5421 msgid "CharStyle:Alert"
5422 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5429 msgid "CharStyle:Structure"
5430 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5437 msgid "Custom:ArticleMode"
5438 msgstr "Özel:MakaleModu"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5445 msgid "Custom:PresentationMode"
5446 msgstr "Özel:SunumModu"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5449 msgid "Presentation"
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5459 msgid "List of Tables"
5460 msgstr "Tablo Listesi"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5469 msgid "List of Figures"
5470 msgstr "Figür Listesi"
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5485 msgid "ACT \\arabic{act}"
5486 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5493 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5494 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5496 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5509 msgid "Parenthetical"
5510 msgstr "Parantez içinde"
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5527 msgid "Right Address"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:35
5534 #: lib/layouts/chess.layout:42
5538 #: lib/layouts/chess.layout:60
5542 #: lib/layouts/chess.layout:64
5546 #: lib/layouts/chess.layout:70
5547 msgid "SubVariation"
5550 #: lib/layouts/chess.layout:73
5551 msgid "Subvariation:"
5552 msgstr "Altdeğişim:"
5554 #: lib/layouts/chess.layout:79
5555 msgid "SubVariation2"
5558 #: lib/layouts/chess.layout:82
5559 msgid "Subvariation(2):"
5560 msgstr "Altdeğişim(2):"
5562 #: lib/layouts/chess.layout:88
5563 msgid "SubVariation3"
5564 msgstr "AltDeğişim3"
5566 #: lib/layouts/chess.layout:91
5567 msgid "Subvariation(3):"
5568 msgstr "Altdeğişim(3):"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:97
5571 msgid "SubVariation4"
5572 msgstr "AltDeğişim4"
5574 #: lib/layouts/chess.layout:100
5575 msgid "Subvariation(4):"
5576 msgstr "Altdeğişim(4):"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:106
5579 msgid "SubVariation5"
5580 msgstr "AltDeğişim5"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:109
5583 msgid "Subvariation(5):"
5584 msgstr "Altdeğişim(5):"
5586 #: lib/layouts/chess.layout:116
5590 #: lib/layouts/chess.layout:121
5594 #: lib/layouts/chess.layout:126
5596 msgstr "SatrançTahtası"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:130
5599 msgid "[chessboard]"
5600 msgstr "[satrançtahtası]"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:139
5603 msgid "BoardCentered"
5606 #: lib/layouts/chess.layout:144
5607 msgid "[centered board]"
5608 msgstr "[ortalanmış pano]"
5610 #: lib/layouts/chess.layout:154
5614 #: lib/layouts/chess.layout:159
5616 msgstr "Işıklandırmalar:"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:174
5622 #: lib/layouts/chess.layout:179
5626 #: lib/layouts/chess.layout:185
5630 #: lib/layouts/chess.layout:190
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5640 msgid "Send To Address"
5641 msgstr "Adrese Gönder"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5648 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5657 msgid "Return address"
5658 msgstr "Geridönüş adresi"
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5665 msgid "Postal comment"
5666 msgstr "Posta Yorumu"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5669 msgid "Postvermerk:"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5683 msgstr "Referansınız"
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5686 msgid "Ihre Zeichen:"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5695 msgid "Unsere Zeichen:"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5703 msgid "Sachbearbeiter:"
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5713 msgid "Unterschrift:"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5721 msgid "Fusszeile(n):"
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5810 msgid "SenderAddress"
5811 msgstr "GönderenAdresi"
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5819 msgid "RetourAdresse"
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5844 msgid "IhrSchreiben"
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 msgid "Unterschrift"
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5933 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5939 msgstr "LaTeX Başlığı"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5978 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5983 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5986 msgstr "Kabul edildi"
5988 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5991 msgstr "Kabul edildi:"
5993 #: lib/layouts/egs.layout:444
5997 #: lib/layouts/egs.layout:457
5998 msgid "reprint_reqs_to:"
6001 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6004 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6009 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6011 msgid "Acknowledgement."
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6015 msgid "Author Address"
6016 msgstr "Yazarın Adresi"
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6027 msgid "Author Email"
6028 msgstr "Yazarın Epostası"
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6046 msgstr "Teşekkürler"
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6049 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6050 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6057 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6070 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6071 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6074 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6075 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6091 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6118 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6119 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6122 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6138 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6142 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6158 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6173 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6177 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6193 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6205 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6206 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6217 msgid "Case \\arabic{case}"
6218 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6221 msgid "Titlenotemark"
6222 msgstr "Başlıknotuimi"
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6225 msgid "Titlenote mark"
6226 msgstr "Başlıknotu imi"
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6229 msgid "Title footnote"
6230 msgstr "Başlık dipnotu"
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6233 msgid "Title footnote:"
6234 msgstr "Başlık dipnotu:"
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6245 msgid "Author footnote"
6246 msgstr "Yazar dipnotu"
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6249 msgid "Author footnote:"
6250 msgstr "Yazar dipnotu:"
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6253 msgid "CorAuthormark"
6254 msgstr "İlgiliYazarimi"
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6257 msgid "CorAuthor mark"
6258 msgstr "İlgiliYazar imi"
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6261 msgid "Corresponding author"
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6265 msgid "Corresponding author text:"
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6271 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6272 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6274 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6276 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6278 msgstr "Anahtar kelime"
6280 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6283 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6294 msgid "BulletedItem"
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6298 msgid "Bulleted Item:"
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6307 msgstr "CV Başlangıcı"
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6310 msgid "PersonalInfo"
6311 msgstr "KişiselBilgi"
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6314 msgid "Personal Info"
6315 msgstr "Kişisel Bilgi"
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6318 msgid "MotherTongue"
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6322 msgid "Mother Tongue:"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:42
6329 #: lib/layouts/foils.layout:61
6330 msgid "ShortFoilhead"
6333 #: lib/layouts/foils.layout:67
6334 msgid "Rotatefoilhead"
6337 #: lib/layouts/foils.layout:73
6338 msgid "ShortRotatefoilhead"
6341 #: lib/layouts/foils.layout:82
6345 #: lib/layouts/foils.layout:97
6349 #: lib/layouts/foils.layout:101
6351 msgstr "ÇaprazListe"
6353 #: lib/layouts/foils.layout:116
6357 #: lib/layouts/foils.layout:160
6361 #: lib/layouts/foils.layout:168
6365 #: lib/layouts/foils.layout:177
6369 #: lib/layouts/foils.layout:181
6370 msgid "Restriction:"
6373 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6378 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6379 msgid "Left Header:"
6380 msgstr "Sol Başlık:"
6382 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6384 msgid "Right Header"
6387 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6388 msgid "Right Header:"
6389 msgstr "Sağ Başlık:"
6391 #: lib/layouts/foils.layout:201
6392 msgid "Right Footer"
6395 #: lib/layouts/foils.layout:205
6396 msgid "Right Footer:"
6397 msgstr "Sağ Altlık:"
6399 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6404 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6409 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6411 msgid "Corollary #."
6412 msgstr "Doğal sonuç #."
6414 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6416 msgid "Proposition #."
6419 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6421 msgid "Definition #."
6424 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6429 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6434 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6438 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6441 msgstr "Doğal Sonuç*"
6443 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6445 msgid "Proposition*"
6448 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6449 msgid "Proposition."
6452 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6491 msgid "RetourAdresse:"
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6495 msgid "MeinZeichen:"
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6503 msgid "IhrSchreiben:"
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6578 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6611 msgid "ReturnAddress"
6612 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6615 msgid "ReturnAddress:"
6616 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6620 msgstr "Referansım:"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6624 msgstr "Referansınız:"
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6640 msgstr "Banka Kodu:"
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6644 msgstr "Banka Hesabı"
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6647 msgid "BankAccount:"
6648 msgstr "Banka Hesabı:"
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6651 msgid "PostalComment"
6652 msgstr "PostaYorumu"
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6655 msgid "PostalComment:"
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6659 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6680 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6747 msgstr "AdresSatırıA"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6750 msgid "AddressRowA:"
6751 msgstr "AdresSatırıA:"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6755 msgstr "AdresSatırıB"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6758 msgid "AddressRowB:"
6759 msgstr "AdresSatırıB:"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6763 msgstr "AdresSatırıC"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6766 msgid "AddressRowC:"
6767 msgstr "AdresSatırıC:"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6771 msgstr "AdresSatırıD"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6774 msgid "AddressRowD:"
6775 msgstr "AdresSatırıD:"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6779 msgstr "AdresSatırıE"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6782 msgid "AddressRowE:"
6783 msgstr "AdresSatırıE:"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6787 msgstr "AdresSatırıF"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6790 msgid "AddressRowF:"
6791 msgstr "AdresSatırıF:"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6794 msgid "TelephoneRowA"
6795 msgstr "TelefonSatırıA"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6798 msgid "TelephoneRowA:"
6799 msgstr "TelefonSatırıA:"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6802 msgid "TelephoneRowB"
6803 msgstr "TelefonSatırıB"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6806 msgid "TelephoneRowB:"
6807 msgstr "TelefonSatırıB:"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6810 msgid "TelephoneRowC"
6811 msgstr "TelefonSatırıC"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6814 msgid "TelephoneRowC:"
6815 msgstr "TelefonSatırıC:"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6818 msgid "TelephoneRowD"
6819 msgstr "TelefonSatırıD"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6822 msgid "TelephoneRowD:"
6823 msgstr "TelefonSatırıD:"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6826 msgid "TelephoneRowE"
6827 msgstr "TelefonSatırıE"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6830 msgid "TelephoneRowE:"
6831 msgstr "TelefonSatırıE:"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6834 msgid "TelephoneRowF"
6835 msgstr "TelefonSatırıF"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6838 msgid "TelephoneRowF:"
6839 msgstr "TelefonSatırıF:"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6842 msgid "InternetRowA"
6843 msgstr "InternetSatırıA"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6846 msgid "InternetRowA:"
6847 msgstr "InternetSatırıA:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6850 msgid "InternetRowB"
6851 msgstr "InternetSatırıB"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6854 msgid "InternetRowB:"
6855 msgstr "InternetSatırıB:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6858 msgid "InternetRowC"
6859 msgstr "InternetSatırıC"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6862 msgid "InternetRowC:"
6863 msgstr "InternetSatırıC:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6866 msgid "InternetRowD"
6867 msgstr "InternetSatırıD"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6870 msgid "InternetRowD:"
6871 msgstr "InternetSatırıD:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6874 msgid "InternetRowE"
6875 msgstr "InternetSatırıE"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6878 msgid "InternetRowE:"
6879 msgstr "InternetSatırıE:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6882 msgid "InternetRowF"
6883 msgstr "InternetSatırıF"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6886 msgid "InternetRowF:"
6887 msgstr "InternetSatırıF:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6891 msgstr "BankaSırasıA"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6895 msgstr "BankaSırasıA:"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6899 msgstr "BankaSırasıB"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6903 msgstr "BankaSırasıB:"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6907 msgstr "BankaSırasıC"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6911 msgstr "BankaSırasıC:"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6915 msgstr "BankaSırasıD"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6919 msgstr "BankaSırasıD:"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6923 msgstr "BankaSırasıE"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6927 msgstr "BankaSırasıE:"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6931 msgstr "BankaSırasıF"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6935 msgstr "BankaSırasıF:"
6937 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6941 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6943 msgstr "Açıklamalar"
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6947 msgstr "Açıklamalar #."
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6959 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6975 msgstr "Devam ediyor"
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6978 msgid "(continuing)"
6979 msgstr "(devam ediyor)"
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6994 msgid "INTERCUT WITH:"
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7006 msgid "TheoremTemplate"
7007 msgstr "TeoremŞablonu"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7018 msgid "Corollary #:"
7019 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7022 msgid "Proposition #:"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7026 msgid "Conjecture #:"
7027 msgstr "Varsayım #:"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7030 msgid "Criterion #:"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7051 msgid "Definition #:"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7068 msgid "Condition #:"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7076 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7087 msgstr "Alıştırma #:"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7091 msgstr "Açıklama #:"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7112 msgstr "Notasyon #:"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7119 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7120 msgid "Subsubsection*"
7121 msgstr "Altaltbölüm*"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7128 msgid "Index Terms---"
7129 msgstr "İndeks Terimleri---"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7140 msgid "BiographyNoPhoto"
7141 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7149 msgstr "İkisini de İşaretle"
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7152 msgid "Classification Codes"
7153 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7156 msgid "Definition \\thedefinition."
7157 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7164 msgid "Step \\thestep."
7165 msgstr "Adım \\thestep."
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7168 msgid "Example \\theexample."
7169 msgstr "Örnek \\theexample."
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7172 msgid "Remark \\theremark."
7173 msgstr "Açıklama \\theremark."
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7176 msgid "Notation \\thenotation."
7177 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7181 msgid "Theorem \\thetheorem."
7182 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7185 msgid "Corollary \\thecorollary."
7186 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7189 msgid "Lemma \\thelemma."
7190 msgstr "Lemma \\thelemma."
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7193 msgid "Proposition \\theproposition."
7194 msgstr "Önerme \\theproposition."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7201 msgid "Prop \\theprop."
7202 msgstr "Önerme \\theprop."
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7215 msgid "Question \\thequestion."
7216 msgstr "Soru \\thequestion."
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7219 msgid "Claim \\theclaim."
7220 msgstr "İddia \\theclaim."
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7224 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7227 msgid "Appendices Section"
7228 msgstr "Ekler Bölümü"
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7231 msgid "--- Appendices ---"
7232 msgstr "--- Ekler ---"
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7235 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7236 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7268 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7276 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7283 msgid "submit to paper:"
7284 msgstr "kağıda teslim et:"
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7287 msgid "Bibliography (plain)"
7288 msgstr "Kaynakça (düz)"
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7291 msgid "Bibliography heading"
7292 msgstr "Kaynakça başlığı"
7294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7300 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7306 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7308 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7311 msgid "AddressForOffprints"
7312 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7315 msgid "Address for Offprints:"
7316 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7319 msgid "RunningTitle"
7320 msgstr "MevcutBaşlık"
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7323 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7324 msgid "Running title:"
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7328 msgid "RunningAuthor"
7329 msgstr "MevcutYazar"
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7332 msgid "Running author:"
7333 msgstr "Mevcut yazar:"
7335 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7347 msgid "Running LaTeX Title"
7348 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7352 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7356 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7359 msgid "Author Running"
7360 msgstr "Mevcut Yazar"
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7363 msgid "Author Running:"
7364 msgstr "Mevcut Yazar:"
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7368 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7372 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7385 msgid "Conjecture #."
7386 msgstr "Varsayım #."
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7394 msgstr "Alıştırma #."
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7418 msgstr "Açıklama #."
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7433 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7438 msgid "Chapterprecis"
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7447 msgstr "Şiir başlığı"
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7451 msgstr "Şiir başlığı*"
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7455 msgstr "Açıklamalar"
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7471 msgstr "Liste Öğesi:"
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7478 msgid "Double Item:"
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7489 #: lib/layouts/paper.layout:141
7493 #: lib/layouts/paper.layout:152
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7498 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7523 msgid "Empty slide:"
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7527 msgid "ItemizeType1"
7528 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7531 msgid "EnumerateType1"
7532 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7535 msgid "List of Algorithms"
7536 msgstr "Algoritma Listesi"
7538 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7539 msgid "\\thechapter"
7540 msgstr "\\thechapter"
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7547 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7552 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7557 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7559 msgid "Ingredients:"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7567 msgid "AltAffiliation"
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7572 msgstr "Teşekkürler:"
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7575 msgid "Electronic Address:"
7576 msgstr "Elektronik Adres:"
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7579 msgid "acknowledgments"
7580 msgstr "teşekkürler"
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7583 msgid "PACS number:"
7584 msgstr "PACS numarası:"
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7589 msgstr "Etiketlendirme"
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7604 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7617 msgid "Backaddress:"
7618 msgstr "Ters Adres:"
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7625 msgid "Specialmail:"
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7643 msgstr "Referansınız"
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7647 msgstr "Referansınız:"
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7654 msgid "Your letter of:"
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7663 msgstr "Referansımız:"
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7670 msgid "Customer no.:"
7671 msgstr "Müşteri no.:"
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7678 msgid "Invoice no.:"
7679 msgstr "Fatura no.:"
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7683 msgstr "SonrakiAdres"
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7686 msgid "Next Address:"
7687 msgstr "Sonraki Adres:"
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7690 msgid "Post Scriptum:"
7691 msgstr "Post Scriptum:"
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7694 msgid "Sender Name:"
7695 msgstr "Gönderen Adı:"
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7698 msgid "Sender Address:"
7699 msgstr "Gönderen Adresi:"
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7702 msgid "Sender Phone:"
7703 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7711 msgstr "Gönderen Faksı:"
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7718 msgid "Sender E-Mail:"
7719 msgstr "Gönderen E-postası:"
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7723 msgstr "Gönderici URL:"
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7738 msgid "End of letter"
7741 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7742 msgid "LandscapeSlide"
7745 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7746 msgid "Landscape Slide:"
7747 msgstr "Yatay Slayt:"
7749 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7750 msgid "PortraitSlide"
7753 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7754 msgid "Portrait Slide:"
7755 msgstr "Dikey Slayt:"
7757 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7761 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7766 msgid "SlideHeading"
7767 msgstr "SlaytBaşlığı"
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7770 msgid "SlideSubHeading"
7771 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7774 msgid "ListOfSlides"
7775 msgstr "SlaytListesi"
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7778 msgid "[List Of Slides]"
7779 msgstr "[Slayt Listesi"
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7782 msgid "SlideContents"
7783 msgstr "Slaytİçeriği"
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7786 msgid "[Slide Contents]"
7787 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7790 msgid "ProgressContents"
7791 msgstr "Gelişme İçeriği"
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7794 msgid "[Progress Contents]"
7795 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7797 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7806 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7810 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7811 msgid "Subjectclass"
7812 msgstr "Konu sınıfı"
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7815 msgid "AMS subject classifications:"
7816 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7827 msgid "CopyrightYear"
7828 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7831 msgid "Copyright year:"
7832 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7835 msgid "Copyrightdata"
7836 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7839 msgid "Copyright data:"
7840 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7850 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7854 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7858 #: lib/layouts/slides.layout:105
7860 msgstr "Yeni Slayt:"
7862 #: lib/layouts/slides.layout:127
7866 #: lib/layouts/slides.layout:142
7867 msgid "New Overlay:"
7868 msgstr "Yeni Katman:"
7870 #: lib/layouts/slides.layout:182
7874 #: lib/layouts/slides.layout:207
7875 msgid "InvisibleText"
7876 msgstr "GörünmezMetin"
7878 #: lib/layouts/slides.layout:214
7879 msgid "<Invisible Text Follows>"
7880 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7882 #: lib/layouts/slides.layout:231
7884 msgstr "GörünürMetin"
7886 #: lib/layouts/slides.layout:238
7887 msgid "<Visible Text Follows>"
7888 msgstr "<Görünür Metin>"
7890 #: lib/layouts/spie.layout:53
7892 msgstr "Yazarbilgisi"
7894 #: lib/layouts/spie.layout:65
7896 msgstr "Yazarbilgisi:"
7898 #: lib/layouts/spie.layout:78
7902 #: lib/layouts/spie.layout:93
7903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7904 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7912 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7915 msgid "Element:Firstname"
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7923 msgid "Element:Fname"
7924 msgstr "Element:Dosyaadı"
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7931 msgid "Element:Surname"
7932 msgstr "Element:Soyad"
7934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7940 msgid "Element:Filename"
7941 msgstr "Element:Dosyaadı"
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7944 msgid "Element:Literal"
7945 msgstr "Element:Edebiyat"
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7953 msgid "Element:Emph"
7954 msgstr "Element:Vurgu"
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7961 msgid "Element:Abbrev"
7962 msgstr "Element:Kısaltma"
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7969 msgid "Element:Citation-number"
7970 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7973 msgid "Citation-number"
7974 msgstr "Alıntı-numarası"
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7977 msgid "Element:Volume"
7978 msgstr "Element:Cilt"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7986 msgstr "Element:Gün"
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7993 msgid "Element:Month"
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8001 msgid "Element:Year"
8002 msgstr "Element:Yıl"
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8009 msgid "Element:Issue-number"
8010 msgstr "Element:Basım-numarası"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8013 msgid "Issue-number"
8014 msgstr "Basım-numarası"
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8017 msgid "Element:Issue-day"
8018 msgstr "Element:Basım-günü"
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8025 msgid "Element:Issue-months"
8026 msgstr "Element:Basım-ayları"
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8029 msgid "Issue-months"
8030 msgstr "Basım-ayları"
8032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8033 msgid "Subsubparagraph"
8034 msgstr "Altaltparagraf"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8041 msgid "-- Header --"
8042 msgstr "-- Başlık --"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8045 msgid "Special-section"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8049 msgid "Special-section:"
8050 msgstr "Özel-bölüm:"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8057 msgid "AGU-journal:"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8061 msgid "Citation-number:"
8062 msgstr "Alıntı-numarası:"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8082 msgstr "Telif hakkı:"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8086 msgstr "İndeks-terimleri"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8089 msgid "Index-terms..."
8090 msgstr "İndeks-terimleri..."
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8094 msgstr "İndeks-terimi"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8098 msgstr "İndeks-terimi:"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8102 msgstr "Çapraz-koşul"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8106 msgstr "Çapraz-koşul:"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8109 msgid "Supplementary"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8113 msgid "Supplementary..."
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8121 msgid "Sup-mat-note:"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8157 msgid "Published-online:"
8158 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8169 msgid "Posting-order"
8170 msgstr "Atama-sırası"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8173 msgid "Posting-order:"
8174 msgstr "Atama-sırası:"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8178 msgstr "AGU-sayfaları"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8182 msgstr "AGU-sayfaları:"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8210 msgstr "Verikümeleri"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8214 msgstr "Verikümeleri:"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8217 msgid "Element:ISSN"
8218 msgstr "Element:ISSN"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8225 msgid "Element:CODEN"
8226 msgstr "Element:CODEN"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8233 msgid "Element:SS-Code"
8234 msgstr "Element:SS-Kod"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8241 msgid "Element:SS-Title"
8242 msgstr "Element:SS-Başlık"
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8249 msgid "Element:CCC-Code"
8250 msgstr "Element:CCC-Kod"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8257 msgid "Element:Code"
8258 msgstr "Element:Kod"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8261 msgid "Element:Dscr"
8262 msgstr "Element:Açklm"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8269 msgid "Element:Keyword"
8270 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8273 msgid "Element:Orgdiv"
8274 msgstr "Element:Orgdiv"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8281 msgid "Element:Orgname"
8282 msgstr "Element:Orgadı"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8289 msgid "Element:Street"
8290 msgstr "Element:Sokak"
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8293 msgid "Element:City"
8294 msgstr "Element:Şehir"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8301 msgid "Element:State"
8302 msgstr "Element:State"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8305 msgid "Element:Postcode"
8306 msgstr "Element:Postakodu"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8313 msgid "Element:Country"
8314 msgstr "Element:Ülke"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8341 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8343 msgstr "YazarAdresi"
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8346 msgid "Author Address:"
8347 msgstr "Yazar Adresi:"
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8354 msgid "Slug Comment:"
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8366 msgid "Table Caption"
8367 msgstr "Tablo Başlığı"
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8370 msgid "TableCaption"
8371 msgstr "TabloBaşlığı"
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8374 msgid "Current Address"
8375 msgstr "Bulunulan Adres"
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8378 msgid "Current address:"
8379 msgstr "Bulunulan adres:"
8381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8382 msgid "E-mail address:"
8383 msgstr "E-posta adresi:"
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8386 msgid "Key words and phrases:"
8387 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8406 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8407 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8410 msgid "Element:Directory"
8411 msgstr "Element:Dizin"
8413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8418 msgid "Element:Email"
8419 msgstr "Element:Eposta"
8421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8422 msgid "Element:KeyCombo"
8423 msgstr "Element:KeyCombo"
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8430 msgid "Element:KeyCap"
8431 msgstr "Element:KeyCap"
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8438 msgid "Element:GuiMenu"
8439 msgstr "Element:GuiMenü"
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8446 msgid "Element:GuiMenuItem"
8447 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8451 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8454 msgid "Element:GuiButton"
8455 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8462 msgid "Element:MenuChoice"
8463 msgstr "Element:MenüTercihi"
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8467 msgstr "MenüTercihi"
8469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8474 msgid "Subparagraph*"
8475 msgstr "Alt paragraf*"
8477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8482 msgid "RevisionHistory"
8483 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8486 msgid "Revision History"
8487 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8494 msgid "RevisionRemark"
8495 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8501 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8505 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8506 msgid "\\arabic{chapter}"
8507 msgstr "\\arabic{chapter}"
8509 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8510 msgid "\\Alph{chapter}"
8511 msgstr "\\Alph{chapter}"
8513 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8514 msgid "\\arabic{footnote}"
8515 msgstr "\\arabic{footnote}"
8517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8518 msgid "\\Roman{section}."
8519 msgstr "\\Roman{section}"
8521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8523 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8526 msgid "\\Alph{subsection}."
8527 msgstr "\\Alph{subsection}."
8529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8530 msgid "\\arabic{subsection}."
8531 msgstr "\\arabic{subsection}."
8533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8538 msgid "\\alph{subsubsection}."
8539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8542 msgid "\\alph{paragraph}."
8543 msgstr "\\alph{paragraph}."
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8569 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8577 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8581 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8582 msgid "Uppertitleback"
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8586 msgid "Lowertitleback"
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8591 msgstr "Ekstra başlık"
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8594 msgid "Captionabove"
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8598 msgid "Captionbelow"
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8605 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8607 msgstr "KarakterStili"
8609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8610 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8615 msgid "\\Roman{part}"
8616 msgstr "\\Roman{part}"
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8635 msgid "Note:Comment"
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8651 msgid "Note:Greyedout"
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8659 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8680 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8694 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8722 msgid "Info:shortcut"
8723 msgstr "Bilgi:kısayol"
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8726 msgid "Info:shortcuts"
8727 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8730 msgid "--Separator--"
8733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8734 msgid "--- Separate Environment ---"
8735 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8737 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8738 msgid "Part \\thepart"
8739 msgstr "Kısım \\thepart"
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8742 msgid "Chapter \\thechapter"
8743 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8746 msgid "Appendix \\thechapter"
8747 msgstr "Ek \\thechapter"
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8754 msgid "Headnote (optional):"
8755 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8757 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8758 msgid "Corr Author:"
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8767 msgstr "Önbaskılar:"
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8770 msgid "Corollary \\thetheorem."
8771 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8774 msgid "Lemma \\thetheorem."
8775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8778 msgid "Proposition \\thetheorem."
8779 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8783 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8786 msgid "Fact \\thetheorem."
8787 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8790 msgid "Definition \\thetheorem."
8791 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8794 msgid "Example \\thetheorem."
8795 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8797 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8798 msgid "Problem \\thetheorem."
8799 msgstr "Problem \\thetheorem."
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8802 msgid "Exercise \\thetheorem."
8803 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8806 msgid "Remark \\thetheorem."
8807 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8810 msgid "Claim \\thetheorem."
8811 msgstr "İddia \\thetheorem."
8813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8853 #: lib/layouts/braille.module:2
8857 #: lib/layouts/braille.module:6
8859 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8862 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8863 "lyx dosyasına bakın."
8865 #: lib/layouts/braille.module:22
8866 msgid "Braille (default)"
8867 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8869 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8873 #: lib/layouts/braille.module:45
8874 msgid "Braille (textsize)"
8875 msgstr "Braille (textsize)"
8877 #: lib/layouts/braille.module:68
8878 msgid "Braille (dots on)"
8879 msgstr "Braille (dots on)"
8881 #: lib/layouts/braille.module:83
8882 msgid "Braille_dots_on"
8883 msgstr "Braille_dots_on"
8885 #: lib/layouts/braille.module:92
8886 msgid "Braille (dots off)"
8887 msgstr "Braille (dots off)"
8889 #: lib/layouts/braille.module:107
8890 msgid "Braille_dots_off"
8891 msgstr "Braille_dots_off"
8893 #: lib/layouts/braille.module:116
8894 msgid "Braille (mirror on)"
8895 msgstr "Braille (mirror on)"
8897 #: lib/layouts/braille.module:131
8898 msgid "Braille_mirror_on"
8899 msgstr "Braille_mirror_on"
8901 #: lib/layouts/braille.module:140
8902 msgid "Braille (mirror off)"
8905 #: lib/layouts/braille.module:155
8906 msgid "Braille_mirror_off"
8907 msgstr "Braille_mirror_off"
8909 #: lib/layouts/braille.module:163
8913 #: lib/layouts/braille.module:167
8915 msgstr "Braille box"
8917 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8921 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8923 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8924 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8926 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8927 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8929 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8930 msgid "Custom:Endnote"
8931 msgstr "Özel:Sonnot"
8933 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8944 "where you want the endnotes to appear."
8946 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8947 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8953 #: lib/layouts/hanging.module:6
8955 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8956 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8964 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8967 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8970 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8971 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8972 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8975 msgid "Numbered Example (multiline)"
8976 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8984 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8986 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8999 msgid "Custom:Glosse"
9000 msgstr "Özel:Makale"
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9007 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9008 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9012 msgstr "Üçlü-Makale"
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9015 msgid "CharStyle:Expression"
9016 msgstr "KarakterStili:İfade"
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9023 msgid "CharStyle:Concepts"
9024 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9031 msgid "CharStyle:Meaning"
9032 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9043 msgid "List of Tableaux"
9044 msgstr "Tablo Listesi"
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9047 msgid "Logical Markup"
9048 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9052 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9055 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9059 msgid "CharStyle:Noun"
9060 msgstr "KarakterStili:Ad"
9062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9067 msgid "CharStyle:Emph"
9068 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9075 msgid "CharStyle:Strong"
9076 msgstr "KarakterStili:Strong"
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9083 msgid "CharStyle:Code"
9084 msgstr "KarakterStili:Kod"
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9090 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9091 msgid "Minimalistic"
9092 msgstr "Minimalistik"
9094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9097 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9100 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9101 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9106 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9107 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9108 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9109 "in both starred and non-starred forms."
9111 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9112 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9113 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9116 msgid "Criterion \\thetheorem."
9117 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9128 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9129 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9136 msgid "Axiom \\thetheorem."
9137 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9148 msgid "Condition \\thetheorem."
9149 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9160 msgid "Note \\thetheorem."
9161 msgstr "Not \\thetheorem."
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9172 msgid "Notation \\thetheorem."
9173 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9184 msgid "Summary \\thetheorem."
9185 msgstr "Özet \\thetheorem."
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9196 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9197 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9200 msgid "Acknowledgement*"
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9212 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9213 msgstr "Netice \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9232 msgid "Assumption \\thetheorem."
9233 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9245 msgid "Question \\thetheorem."
9246 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9259 msgid "Theorems (AMS)"
9260 msgstr "Teorem (AMS)"
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9267 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9270 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9271 msgid "Theorems (By Chapter)"
9272 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9276 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9277 "that provide a chapter environment."
9280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9281 msgid "Theorems (By Section)"
9282 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9285 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9289 msgid "Theorems (Starred)"
9290 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9294 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9295 "using the extended AMS machinery."
9298 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9302 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9305 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9306 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9316 msgstr "Hollanda lehçesi"
9323 msgid "English (USA)"
9324 msgstr "İngilizce (ABD)"
9327 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9328 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9331 msgid "Arabic (Arabi)"
9332 msgstr "Arapça (Arabi)"
9334 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9339 msgid "German (Austria, old spelling)"
9340 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9343 msgid "German (Austria)"
9344 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9348 msgstr "Endonezya dili"
9363 msgid "Portuguese (Brazil)"
9364 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9371 msgid "English (UK)"
9372 msgstr "İngilizce (UK)"
9379 msgid "English (Canada)"
9380 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9383 msgid "French (Canada)"
9384 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9391 msgid "Chinese (simplified)"
9392 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9395 msgid "Chinese (traditional)"
9396 msgstr "Çince (geleneksel)"
9443 msgid "German (old spelling)"
9444 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9452 msgid "German (Switzerland)"
9453 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9455 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9461 msgid "Greek (polytonic)"
9462 msgstr "Yunanca (politonik)"
9464 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9474 msgstr "cTümlev ekle"
9489 msgid "Japanese (CJK)"
9490 msgstr "Japonca (CJK)"
9513 msgid "Lower Sorbian"
9514 msgstr "Lower Sorbian"
9561 msgid "Serbian (Latin)"
9562 msgstr "Sırpça (Latin)"
9577 msgid "Spanish (Mexico)"
9578 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9584 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9597 msgid "Upper Sorbian"
9598 msgstr "Upper Sorbian"
9609 msgid "Unicode (utf8)"
9610 msgstr "Unikod (utf8)"
9613 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9614 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9617 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9618 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9621 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9622 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9625 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9626 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9629 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9630 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9633 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9634 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9637 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9638 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9641 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9642 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9645 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9646 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9649 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9650 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9653 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9654 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9657 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9658 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9661 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9662 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9665 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9666 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9669 msgid "DOS (CP 437)"
9670 msgstr "DOS (CP 437)"
9673 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9674 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9677 msgid "Western European (CP 850)"
9678 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9681 msgid "Central European (CP 852)"
9682 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9685 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9686 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9689 msgid "Western European (CP 858)"
9690 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9693 msgid "Hebrew (CP 862)"
9694 msgstr "İbranice (CP 862)"
9697 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9698 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9701 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9702 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9705 msgid "Central European (CP 1250)"
9706 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9709 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9710 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9713 msgid "Western European (CP 1252)"
9714 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9716 #: lib/encodings:101
9717 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9718 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9720 #: lib/encodings:105
9721 msgid "Arabic (CP 1256)"
9722 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9724 #: lib/encodings:108
9725 msgid "Baltic (CP 1257)"
9726 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9728 #: lib/encodings:111
9729 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9730 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9732 #: lib/encodings:114
9733 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9734 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9736 #: lib/encodings:117
9737 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9738 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9740 #: lib/encodings:120
9741 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9742 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9744 #: lib/encodings:145
9745 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9746 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9748 #: lib/encodings:149
9749 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9750 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9752 #: lib/encodings:153
9753 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9754 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9756 #: lib/encodings:157
9757 msgid "Korean (EUC-KR)"
9758 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9760 #: lib/encodings:161
9761 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9762 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9764 #: lib/encodings:165
9765 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9766 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9768 #: lib/encodings:169
9769 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9770 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9772 #: lib/encodings:176
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9774 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9776 #: lib/encodings:178
9777 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9778 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9780 #: lib/encodings:180
9781 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9782 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9784 #: lib/encodings:187
9785 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9786 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9788 #: lib/encodings:192
9789 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9790 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9792 #: lib/encodings:196
9796 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9800 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9804 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9808 #: lib/ui/classic.ui:35
9812 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9816 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9820 #: lib/ui/classic.ui:38
9824 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9828 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9832 #: lib/ui/classic.ui:48
9833 msgid "New from Template...|T"
9834 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9836 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9840 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9844 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9848 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9849 msgid "Save As...|A"
9850 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9852 #: lib/ui/classic.ui:54
9856 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9857 msgid "Version Control|V"
9858 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9860 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9862 msgstr "İçeri aktar|İ"
9864 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9866 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9868 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9870 msgstr "Yazdır...|Y"
9872 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9876 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9880 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9881 msgid "Register...|R"
9882 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9884 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9885 msgid "Check In Changes...|I"
9886 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9888 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9889 msgid "Check Out for Edit|O"
9890 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9892 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9893 msgid "Revert to Repository Version|R"
9894 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9896 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9897 msgid "Undo Last Check In|U"
9898 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9900 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9901 msgid "Show History...|H"
9902 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9904 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9908 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9912 #: lib/ui/classic.ui:91
9916 #: lib/ui/classic.ui:93
9920 #: lib/ui/classic.ui:94
9924 #: lib/ui/classic.ui:95
9928 #: lib/ui/classic.ui:96
9929 msgid "Paste External Selection|x"
9930 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9932 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9933 msgid "Find & Replace...|F"
9934 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9936 #: lib/ui/classic.ui:100
9940 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
9942 msgstr "Matematik|M"
9944 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
9945 msgid "Spellchecker...|S"
9946 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9948 #: lib/ui/classic.ui:105
9949 msgid "Thesaurus..."
9950 msgstr "Eşanlamlılar..."
9952 #: lib/ui/classic.ui:106
9953 msgid "Statistics...|i"
9954 msgstr "İstatistikler...|i"
9956 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
9958 msgstr "TeX denetimi|X"
9960 #: lib/ui/classic.ui:108
9961 msgid "Change Tracking|g"
9962 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9964 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
9965 msgid "Preferences...|P"
9966 msgstr "Tercihler..|T"
9968 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
9969 msgid "Reconfigure|R"
9970 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9972 #: lib/ui/classic.ui:115
9973 msgid "Selection as Lines|L"
9974 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9976 #: lib/ui/classic.ui:116
9977 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9978 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9980 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
9981 msgid "Multicolumn|M"
9982 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9984 #: lib/ui/classic.ui:122
9986 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9988 #: lib/ui/classic.ui:123
9989 msgid "Line Bottom|B"
9990 msgstr "Alt Çizgi|A"
9992 #: lib/ui/classic.ui:124
9994 msgstr "Sol Çizgi|o"
9996 #: lib/ui/classic.ui:125
9997 msgid "Line Right|R"
9998 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10000 #: lib/ui/classic.ui:127
10001 msgid "Alignment|i"
10002 msgstr "Hizalama|i"
10004 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10006 msgstr "Satır Ekle|ı"
10008 #: lib/ui/classic.ui:130
10009 msgid "Delete Row|w"
10010 msgstr "Satır Sil|i"
10012 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10014 msgstr "Satır Kopyala"
10016 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10018 msgstr "Satır Değiştokuş"
10020 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10021 msgid "Add Column|u"
10022 msgstr "Sütun Ekle|u"
10024 #: lib/ui/classic.ui:135
10025 msgid "Delete Column|D"
10026 msgstr "Sütun Sil|S"
10028 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10029 msgid "Copy Column"
10030 msgstr "Sütun Kopyala"
10032 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10033 msgid "Swap Columns"
10034 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10036 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10040 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10044 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10048 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10052 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10056 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10060 #: lib/ui/classic.ui:159
10061 msgid "Toggle Numbering|N"
10062 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10064 #: lib/ui/classic.ui:160
10065 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10066 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10068 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10069 msgid "Change Limits Type|L"
10070 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10072 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10073 msgid "Change Formula Type|F"
10074 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10076 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10077 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10078 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10080 #: lib/ui/classic.ui:168
10081 msgid "Alignment|A"
10082 msgstr "Hizalama|H"
10084 #: lib/ui/classic.ui:170
10086 msgstr "Satır Ekle|a"
10088 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10089 msgid "Delete Row|D"
10090 msgstr "Satır Sil|i"
10092 #: lib/ui/classic.ui:175
10093 msgid "Add Column|C"
10094 msgstr "Sütun Ekle|u"
10096 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10097 msgid "Delete Column|e"
10098 msgstr "Sütun Sil|S"
10100 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10102 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10104 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10108 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10110 msgstr "Satır içi|S"
10112 #: lib/ui/classic.ui:188
10116 #: lib/ui/classic.ui:189
10120 #: lib/ui/classic.ui:190
10121 msgid "Mathematica"
10122 msgstr "Mathematica"
10124 #: lib/ui/classic.ui:192
10125 msgid "Maple, simplify"
10126 msgstr "Maple, basitleştir"
10128 #: lib/ui/classic.ui:193
10129 msgid "Maple, factor"
10130 msgstr "Maple, faktör"
10132 #: lib/ui/classic.ui:194
10133 msgid "Maple, evalm"
10134 msgstr "Maple, evalm"
10136 #: lib/ui/classic.ui:195
10137 msgid "Maple, evalf"
10138 msgstr "Maple, evalf"
10140 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10142 msgid "Inline Formula|I"
10143 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10145 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10146 msgid "Displayed Formula|D"
10147 msgstr "Görünen Formül|G"
10149 #: lib/ui/classic.ui:201
10150 msgid "Eqnarray Environment|q"
10151 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10153 #: lib/ui/classic.ui:202
10154 msgid "Align Environment|A"
10155 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10157 #: lib/ui/classic.ui:203
10158 msgid "AlignAt Environment"
10159 msgstr "AlignAt Ortamı"
10161 #: lib/ui/classic.ui:204
10162 msgid "Flalign Environment|F"
10163 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10165 #: lib/ui/classic.ui:207
10166 msgid "Gather Environment"
10167 msgstr "Ortamı Topla"
10169 #: lib/ui/classic.ui:208
10170 msgid "Multline Environment"
10171 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10173 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10175 msgstr "Matematik|M"
10177 #: lib/ui/classic.ui:216
10178 msgid "Special Character|S"
10179 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10181 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10182 msgid "Citation...|C"
10183 msgstr "Alıntı...|A"
10185 #: lib/ui/classic.ui:218
10186 msgid "Cross-reference...|r"
10187 msgstr "Çapraz referans...|z"
10189 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10191 msgstr "Etiket...|E"
10193 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10197 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10198 msgid "Marginal Note|M"
10199 msgstr "Kenar Notu|K"
10201 #: lib/ui/classic.ui:222
10202 msgid "Short Title"
10203 msgstr "Kısa Başlık"
10205 #: lib/ui/classic.ui:223
10206 msgid "Index Entry|I"
10207 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10209 #: lib/ui/classic.ui:224
10210 msgid "Nomenclature Entry"
10211 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10213 #: lib/ui/classic.ui:225
10215 msgstr "Bağlantı...|a"
10217 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10221 #: lib/ui/classic.ui:227
10222 msgid "Lists & TOC|O"
10223 msgstr "Listeler|L"
10225 #: lib/ui/classic.ui:229
10227 msgstr "TeX Kodu|X"
10229 #: lib/ui/classic.ui:230
10231 msgstr "Ufak sayfa|U"
10233 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10234 msgid "Graphics...|G"
10235 msgstr "Grafik...|G"
10237 #: lib/ui/classic.ui:232
10238 msgid "Tabular Material...|b"
10239 msgstr "Tablo...|T"
10241 #: lib/ui/classic.ui:233
10243 msgstr "Yüzenler|e"
10245 #: lib/ui/classic.ui:235
10246 msgid "Include File...|d"
10247 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10249 #: lib/ui/classic.ui:236
10250 msgid "Insert File|e"
10251 msgstr "Dosya Ekle|e"
10253 #: lib/ui/classic.ui:237
10254 msgid "External Material...|x"
10255 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10257 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10258 msgid "Symbols...|b"
10259 msgstr "Semboller...|m"
10261 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10262 msgid "Superscript|S"
10263 msgstr "Üstsimge|Ü"
10265 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10266 msgid "Subscript|u"
10269 #: lib/ui/classic.ui:244
10270 msgid "Hyphenation Point|P"
10271 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10273 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10274 msgid "Protected Hyphen|y"
10275 msgstr "Korumalı Tire|i"
10277 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10278 msgid "Ligature Break|k"
10279 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10281 #: lib/ui/classic.ui:247
10282 msgid "Protected Space|r"
10285 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10286 msgid "Inter-word Space|w"
10287 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10289 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10291 msgid "Thin Space|T"
10292 msgstr "İnce boşluk|İ"
10294 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10295 msgid "Horizontal Space...|o"
10296 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10298 #: lib/ui/classic.ui:251
10299 msgid "Vertical Space..."
10300 msgstr "Düşey Boşluk..."
10302 #: lib/ui/classic.ui:252
10303 msgid "Line Break|L"
10304 msgstr "Satır Sonu|n"
10306 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10308 msgstr "Üç Nokta|ç"
10310 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10311 msgid "End of Sentence|E"
10312 msgstr "Cümle Sonu|C"
10314 #: lib/ui/classic.ui:255
10315 msgid "Protected Dash|D"
10316 msgstr "Korumalı Tire|r"
10318 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10319 msgid "Breakable Slash|a"
10320 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10322 #: lib/ui/classic.ui:257
10323 msgid "Single Quote|Q"
10324 msgstr "Tek Tırnak|T"
10326 #: lib/ui/classic.ui:258
10327 msgid "Ordinary Quote|O"
10328 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10330 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10331 msgid "Menu Separator|M"
10332 msgstr "Menü Ayracı|A"
10334 #: lib/ui/classic.ui:260
10335 msgid "Horizontal Line"
10336 msgstr "Yatay Çizgi"
10338 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10340 msgstr "Sayfa Sonu"
10342 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10343 msgid "Display Formula|D"
10344 msgstr "Formülü Göster|F"
10346 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10348 msgid "Eqnarray Environment|E"
10349 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10351 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10353 msgid "AMS align Environment|a"
10354 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10356 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10358 msgid "AMS alignat Environment|t"
10359 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10361 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10363 msgid "AMS flalign Environment|f"
10364 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10366 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10368 msgid "AMS gather Environment|g"
10369 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10371 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10373 msgid "AMS multline Environment|m"
10374 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10376 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10377 msgid "Array Environment|y"
10378 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10380 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10381 msgid "Cases Environment|C"
10382 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10384 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10385 msgid "Split Environment|S"
10386 msgstr "Ortamı Böl|B"
10388 #: lib/ui/classic.ui:280
10389 msgid "Font Change|o"
10390 msgstr "Font Değiştir|F"
10392 #: lib/ui/classic.ui:284
10393 msgid "Math Normal Font"
10394 msgstr "Matematik Normal Font"
10396 #: lib/ui/classic.ui:286
10397 msgid "Math Calligraphic Family"
10398 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10400 #: lib/ui/classic.ui:287
10401 msgid "Math Fraktur Family"
10402 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10404 #: lib/ui/classic.ui:288
10405 msgid "Math Roman Family"
10406 msgstr "Matematik Roman Font"
10408 #: lib/ui/classic.ui:289
10409 msgid "Math Sans Serif Family"
10410 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10412 #: lib/ui/classic.ui:291
10413 msgid "Math Bold Series"
10414 msgstr "Matematik Kalın Font"
10416 #: lib/ui/classic.ui:293
10417 msgid "Text Normal Font"
10418 msgstr "Metin Normal Font"
10420 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10421 msgid "Text Roman Family"
10422 msgstr "Metin Roman Font"
10424 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10425 msgid "Text Sans Serif Family"
10426 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10428 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10429 msgid "Text Typewriter Family"
10430 msgstr "Metin Daktilo Font"
10432 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10433 msgid "Text Bold Series"
10434 msgstr "Metin Kalın Font"
10436 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10437 msgid "Text Medium Series"
10438 msgstr "Metin Orta Serisi"
10440 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10441 msgid "Text Italic Shape"
10442 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10444 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10445 msgid "Text Small Caps Shape"
10446 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10448 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10449 msgid "Text Slanted Shape"
10450 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10452 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10453 msgid "Text Upright Shape"
10454 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10456 #: lib/ui/classic.ui:310
10457 msgid "Floatflt Figure"
10458 msgstr "Floatflt Figür"
10460 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10461 msgid "Table of Contents|C"
10462 msgstr "İçindekiler|ç"
10464 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10465 msgid "Index List|I"
10466 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10468 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10469 msgid "Nomenclature|N"
10470 msgstr "Terminoloji|T"
10472 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10473 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10474 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10476 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10477 msgid "LyX Document...|X"
10478 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10480 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10481 msgid "Plain Text...|T"
10482 msgstr "Düz metin...|D"
10484 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10485 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10486 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10488 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10489 msgid "Track Changes|T"
10490 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10492 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10493 msgid "Merge Changes...|M"
10494 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10496 #: lib/ui/classic.ui:330
10497 msgid "Accept All Changes|A"
10498 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10500 #: lib/ui/classic.ui:331
10501 msgid "Reject All Changes|R"
10502 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10504 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10505 msgid "Show Changes in Output|S"
10506 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10508 #: lib/ui/classic.ui:339
10509 msgid "Character...|C"
10510 msgstr "Karakter...|K"
10512 #: lib/ui/classic.ui:340
10513 msgid "Paragraph...|P"
10514 msgstr "Paragraf...|P"
10516 #: lib/ui/classic.ui:341
10517 msgid "Document...|D"
10518 msgstr "Belge...|B"
10520 #: lib/ui/classic.ui:342
10521 msgid "Tabular...|T"
10522 msgstr "Tablo...|T"
10524 #: lib/ui/classic.ui:344
10525 msgid "Emphasize Style|E"
10526 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10528 #: lib/ui/classic.ui:345
10529 msgid "Noun Style|N"
10530 msgstr "Ad Stili|A"
10532 #: lib/ui/classic.ui:346
10533 msgid "Bold Style|B"
10534 msgstr "Kalın Stil|n"
10536 #: lib/ui/classic.ui:349
10537 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10538 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10540 #: lib/ui/classic.ui:350
10541 msgid "Increase Environment Depth|i"
10542 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10544 #: lib/ui/classic.ui:351
10545 msgid "Start Appendix Here|S"
10546 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10548 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10549 msgid "Build Program|B"
10550 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10552 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10554 msgstr "Güncelle|G"
10556 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10557 msgid "LaTeX Log|L"
10558 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10560 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10564 #: lib/ui/classic.ui:365
10565 msgid "TeX Information|X"
10566 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10568 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10569 msgid "Next Note|N"
10570 msgstr "Sonraki Not|r"
10572 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10573 msgid "Go to Label|L"
10574 msgstr "Etikete Git|E"
10576 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10577 msgid "Bookmarks|B"
10578 msgstr "Yerimleri|Y"
10580 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10581 msgid "Save Bookmark 1|S"
10582 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10584 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10585 msgid "Save Bookmark 2"
10586 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10588 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10589 msgid "Save Bookmark 3"
10590 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10592 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10593 msgid "Save Bookmark 4"
10594 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10596 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10597 msgid "Save Bookmark 5"
10598 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10600 #: lib/ui/classic.ui:390
10601 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10602 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10604 #: lib/ui/classic.ui:391
10605 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10606 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10608 #: lib/ui/classic.ui:392
10609 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10610 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10612 #: lib/ui/classic.ui:393
10613 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10614 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10616 #: lib/ui/classic.ui:394
10617 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10618 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10620 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10621 msgid "Introduction|I"
10624 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10626 msgstr "Başlangıç|B"
10628 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10629 msgid "User's Guide|U"
10630 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10632 #: lib/ui/classic.ui:412
10633 msgid "Extended Features|E"
10634 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10636 #: lib/ui/classic.ui:413
10637 msgid "Embedded Objects|m"
10638 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10640 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10641 msgid "Customization|C"
10642 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10644 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10645 msgid "LaTeX Configuration|L"
10646 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10648 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10649 msgid "About LyX|X"
10650 msgstr "LyX Hakkında|H"
10652 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10654 msgstr "LyX Hakkında"
10656 #: lib/ui/classic.ui:426
10657 msgid "Preferences..."
10658 msgstr "Tercihler..."
10660 #: lib/ui/classic.ui:427
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10665 msgid "Aligned Environment|l"
10666 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10669 msgid "AlignedAt Environment|v"
10670 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10673 msgid "Gathered Environment|h"
10674 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10677 msgid "Delimiters...|r"
10678 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10681 msgid "Matrix...|x"
10682 msgstr "Matris...|M"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10689 msgid "AMS Environment|A"
10690 msgstr "AMS Ortamı|A"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10693 msgid "Equation Label|L"
10694 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10697 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10698 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10701 msgid "Split Cell|C"
10702 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10709 msgid "Add Line Above|o"
10710 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10713 msgid "Add Line Below|B"
10714 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10717 msgid "Delete Line Above|D"
10718 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10721 msgid "Delete Line Below|e"
10722 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10725 msgid "Add Line to Left"
10726 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10729 msgid "Add Line to Right"
10730 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10733 msgid "Delete Line to Left"
10734 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10737 msgid "Delete Line to Right"
10738 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10741 msgid "Toggle Math Toolbar"
10742 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10745 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10746 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10749 msgid "Toggle Table Toolbar"
10750 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10753 msgid "Next Cross-Reference|N"
10754 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10757 msgid "Go to Label|G"
10758 msgstr "Etikete Git|E"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10761 msgid "<reference>|r"
10762 msgstr "<referans>|r"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10765 msgid "(<reference>)|e"
10766 msgstr "(<referans>)|e"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10773 msgid "on page <page>|o"
10774 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10777 msgid "<reference> on page <page>|f"
10778 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10781 msgid "Formatted reference|t"
10782 msgstr "Biçimli referans|ç"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10797 msgid "Settings...|S"
10798 msgstr "Ayarlar...|A"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10807 msgid "Copy as Reference|C"
10808 msgstr "Referansa geri dön|R"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10811 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10812 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10817 msgid "Open Inset|O"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10823 msgid "Close Inset|C"
10824 msgstr "Eki Kapat|t"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10830 msgid "Dissolve Inset|D"
10831 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10834 msgid "Toggle Label|L"
10835 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10838 msgid "Frameless|l"
10839 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10842 msgid "Simple frame|f"
10843 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10846 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10847 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10851 msgid "Oval, thin|a"
10852 msgstr "Oval, ince|o"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10855 msgid "Oval, thick|v"
10856 msgstr "Oval, kalın|l"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10859 msgid "Drop Shadow|w"
10860 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10863 msgid "Shaded background|b"
10864 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10868 msgid "Double frame|u"
10869 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10873 msgstr "LyX Notu|N"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10878 msgstr "Açıklama|A"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10881 msgid "Greyed Out|G"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10885 msgid "Horiz. Phantom"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10890 msgid "Vert. Phantom"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10894 msgid "Interword Space|w"
10895 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10898 msgid "Protected Space|o"
10899 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10902 msgid "Negative Thin Space|N"
10903 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10906 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10907 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10910 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10911 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10914 msgid "Quad Space|Q"
10915 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10918 msgid "Double Quad Space|u"
10919 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10922 msgid "Horizontal Fill|F"
10923 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10926 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10927 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10930 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10931 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10934 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10935 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10938 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10939 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10943 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10947 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10950 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10951 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10954 msgid "Custom Length|C"
10955 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10959 msgid "Medium Space|M"
10960 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10964 msgid "Thick Space|h"
10965 msgstr "İnce boşluk|İ"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10969 msgid "Negative Medium Space|u"
10970 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10974 msgid "Negative Thick Space|i"
10975 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10982 msgid "SmallSkip|S"
10983 msgstr "SmallSkip|S"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11002 msgid "Settings...|e"
11003 msgstr "Ayarlar...|A"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11015 msgstr "Olduğu gibi|O"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11018 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11019 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11026 msgid "Edit included file...|E"
11027 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11031 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11034 msgid "Page Break|a"
11035 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11038 msgid "Clear Page|C"
11039 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11042 msgid "Clear Double Page|D"
11043 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11046 msgid "Ragged Line Break|R"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11050 msgid "Justified Line Break|J"
11051 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11072 msgid "Paste Recent|e"
11073 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11077 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11078 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11081 msgid "Move Paragraph Up|o"
11082 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11085 msgid "Move Paragraph Down|v"
11086 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11089 msgid "Promote Section|r"
11090 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11093 msgid "Demote Section|m"
11094 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11097 msgid "Move Section down|d"
11098 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11101 msgid "Move Section up|u"
11102 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11105 msgid "Insert Short Title|T"
11106 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11109 msgid "Apply Last Text Style|A"
11110 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11113 msgid "Text Style|S"
11114 msgstr "Metin Stili|M"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11117 msgid "Paragraph Settings...|P"
11118 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11121 msgid "Fullscreen Mode"
11122 msgstr "Tam ekran Kipi"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11127 msgid "Append Argument"
11128 msgstr "Parametre Ekle"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11133 msgid "Remove Last Argument"
11134 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11139 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11140 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11145 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11146 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11151 msgid "Insert Optional Argument"
11152 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11157 msgid "Remove Optional Argument"
11158 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11162 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11168 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11169 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11174 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11175 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11179 msgid "Edit externally...|x"
11180 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11184 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11187 msgid "Bottom Line|B"
11188 msgstr "Alt Çizgi|A"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11191 msgid "Left Line|L"
11192 msgstr "Sol Çizgi|S"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11195 msgid "Right Line|R"
11196 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11200 msgstr "Satır Kopyala|p"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11203 msgid "Copy Column|p"
11204 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11208 msgid "Activate Branch|A"
11209 msgstr "Etkinleştirildi"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11213 msgid "Deactivate Branch|e"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11218 msgid "Copy Label as Reference|C"
11219 msgstr "Referansa geri dön|R"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11234 msgid "New from Template...|m"
11235 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11238 msgid "Open Recent|t"
11239 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11243 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11246 msgid "Revert to Saved|R"
11247 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11250 msgid "New Window|W"
11251 msgstr "Yeni Pencere|P"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11254 msgid "Close Window|d"
11255 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11259 msgstr "İleri al|İ"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11262 msgid "Paste Special"
11263 msgstr "Özel Yapıştır"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11267 msgstr "Tümünü Seç"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11270 msgid "Find LyX...|X"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11278 msgid "Rows & Columns|C"
11279 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11282 msgid "Increase List Depth|I"
11283 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11286 msgid "Decrease List Depth|D"
11287 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11290 msgid "Dissolve Inset|l"
11291 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11294 msgid "TeX Code Settings...|C"
11295 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11298 msgid "Float Settings...|a"
11299 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11302 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11303 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11306 msgid "Note Settings...|N"
11307 msgstr "Not Ayarları...|N"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11311 msgid "Phantom Settings...|h"
11312 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11315 msgid "Branch Settings...|B"
11316 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11319 msgid "Box Settings...|x"
11320 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11324 msgid "Index Entry Settings...|y"
11325 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11329 msgid "Index Settings...|x"
11330 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11334 msgid "Listings Settings...|g"
11335 msgstr "Listeleme ayarları"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11338 msgid "Table Settings...|a"
11339 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11342 msgid "Plain Text|T"
11343 msgstr "Düz Metin|M"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11346 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11347 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11350 msgid "Selection|S"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11354 msgid "Selection, Join Lines|i"
11355 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11358 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11359 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11362 msgid "Paste As PDF"
11363 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11366 msgid "Paste As PNG"
11367 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11370 msgid "Paste As JPEG"
11371 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11374 msgid "Dissolve CharStyle"
11375 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11378 msgid "Customized...|C"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11382 msgid "Capitalize|a"
11383 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11386 msgid "Uppercase|U"
11387 msgstr "Büyük Harf|B"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11390 msgid "Lowercase|L"
11391 msgstr "Küçük Harf|K"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11409 msgid "Number whole Formula|N"
11410 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11413 msgid "Number this Line|u"
11414 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11417 msgid "Macro Definition"
11418 msgstr "Makro Tanımları"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11421 msgid "Text Style|T"
11422 msgstr "Metin Stili|M"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11425 msgid "Add Line Above|A"
11426 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11429 msgid "Math Normal Font|N"
11430 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11433 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11434 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11437 msgid "Math Fraktur Family|F"
11438 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11441 msgid "Math Roman Family|R"
11442 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11445 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11446 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11449 msgid "Math Bold Series|B"
11450 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11453 msgid "Text Normal Font|T"
11454 msgstr "Metin Normal Font|M"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11465 msgid "Mathematica|a"
11466 msgstr "Mathematica|a"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11469 msgid "Maple, simplify|s"
11470 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11473 msgid "Maple, factor|f"
11474 msgstr "Maple, faktör|f"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11477 msgid "Maple, evalm|e"
11478 msgstr "Maple, evalm|e"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11481 msgid "Maple, evalf|v"
11482 msgstr "Maple, evalf|v"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11485 msgid "Open All Insets|O"
11486 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11489 msgid "Close All Insets|C"
11490 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11493 msgid "Unfold Math Macro"
11494 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11497 msgid "Fold Math Macro"
11498 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11501 msgid "View Source|S"
11502 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11506 msgid "View Master Document|M"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11511 msgid "Update Master Document|a"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11515 msgid "View (other formats)|f"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11520 msgid "Update (other formats)|p"
11521 msgstr "Görüntüyü güncelle"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11524 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11525 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11529 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11530 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11533 msgid "Close Tab Group|G"
11534 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11537 msgid "Fullscreen|l"
11538 msgstr "Tam Ekran|E"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11542 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11545 msgid "Special Character|p"
11546 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11549 msgid "Formatting|o"
11550 msgstr "Biçimleme|ç"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11553 msgid "List / TOC|i"
11554 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11565 msgid "Custom insets"
11566 msgstr "Özel eklemeler"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11573 msgid "Box[[Menu]]"
11574 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11577 msgid "Cross-Reference...|R"
11578 msgstr "Çapraz referans...|z"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11585 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11586 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11590 msgstr "Tablo...|T"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11593 msgid "Hyperlink|k"
11594 msgstr "Bağlantı|ğ"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11597 msgid "Short Title|S"
11598 msgstr "Kısa Başlık|B"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11602 msgstr "TeX Kodu|X"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11605 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11606 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11614 msgid "Ordinary Quote|Q"
11615 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11618 msgid "Single Quote|S"
11619 msgstr "Tek Tırnak|T"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11622 msgid "Phonetic Symbols|P"
11623 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Protected Space|P"
11627 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11630 msgid "Horizontal Line|L"
11631 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11634 msgid "Vertical Space...|V"
11635 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11638 msgid "Hyphenation Point|H"
11639 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11642 msgid "Numbered Formula|N"
11643 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11646 msgid "Figure Wrap Float|F"
11647 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11650 msgid "Table Wrap Float|T"
11651 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11654 msgid "External Material...|M"
11655 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11658 msgid "Child Document...|d"
11659 msgstr "Alt Belge...|t"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11663 msgstr "Açıklama|A"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11666 msgid "Change Tracking|C"
11667 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11670 msgid "Start Appendix Here|A"
11671 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11674 msgid "Save in Bundled Format|F"
11675 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11678 msgid "Compressed|m"
11679 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11682 msgid "Accept Change|A"
11683 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11686 msgid "Reject Change|R"
11687 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11690 msgid "Accept All Changes|c"
11691 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11694 msgid "Reject All Changes|e"
11695 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11698 msgid "Next Change|C"
11699 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11702 msgid "Next Cross-Reference|R"
11703 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11706 msgid "Clear Bookmarks|C"
11707 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11710 msgid "Thesaurus...|T"
11711 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11714 msgid "Statistics...|a"
11715 msgstr "İstatistikler...|İ"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11718 msgid "TeX Information|I"
11719 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11722 msgid "Additional Features|F"
11723 msgstr "Ek Özellikler|E"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11726 msgid "Embedded Objects|O"
11727 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11730 msgid "Shortcuts|S"
11731 msgstr "Kısayollar|K"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11734 msgid "LyX Functions|y"
11735 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11738 msgid "Specific Manuals|p"
11739 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11742 msgid "Linguistics Manual|L"
11743 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11746 msgid "Braille Manual|B"
11747 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11750 msgid "XY-pic Manual|X"
11751 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11754 msgid "Multicolumn Manual|M"
11755 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11758 msgid "New document"
11759 msgstr "Yeni belge"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11762 msgid "Open document"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11766 msgid "Save document"
11767 msgstr "Belgeyi kaydet"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11770 msgid "Print document"
11771 msgstr "Belgeyi yazdır"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11774 msgid "Check spelling"
11775 msgstr "Yazım denetimi"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11786 msgid "Find and replace"
11787 msgstr "Bul ve değiştir"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11791 msgid "Navigate back"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11795 msgid "Toggle emphasis"
11796 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11799 msgid "Toggle noun"
11800 msgstr "Ad stilini değiştir"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11804 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11807 msgid "Insert math"
11808 msgstr "Matematik ekle"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11811 msgid "Insert graphics"
11812 msgstr "Grafik ekle"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11815 msgid "Insert table"
11816 msgstr "Tablo ekle"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11819 msgid "Toggle Outline"
11820 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11827 msgid "Numbered list"
11828 msgstr "Numaralı liste"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11831 msgid "Itemized list"
11832 msgstr "Öğeli liste"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11835 msgid "Increase depth"
11836 msgstr "Derinliği arttır"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11839 msgid "Decrease depth"
11840 msgstr "Derinliği azalt"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11843 msgid "Insert figure float"
11844 msgstr "Yüzen figür ekle"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11847 msgid "Insert table float"
11848 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11851 msgid "Insert label"
11852 msgstr "Etiket ekle"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11855 msgid "Insert cross-reference"
11856 msgstr "Çapraz referans ekle"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11859 msgid "Insert citation"
11860 msgstr "Alıntı ekle"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11863 msgid "Insert index entry"
11864 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11867 msgid "Insert nomenclature entry"
11868 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11871 msgid "Insert footnote"
11872 msgstr "Dipnot ekle"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11875 msgid "Insert margin note"
11876 msgstr "Kenar notu ekle"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11879 msgid "Insert note"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11887 msgid "Insert Hyperlink"
11888 msgstr "Bağlantı Ekle"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11891 msgid "Insert TeX code"
11892 msgstr "TeX kodu ekle"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11895 msgid "Insert math macro"
11896 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11899 msgid "Include file"
11900 msgstr "Dosya ekle"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11904 msgstr "Metin stili"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11907 msgid "Paragraph settings"
11908 msgstr "Paragraf ayarları"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11912 msgstr "Satır ekle"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11916 msgstr "Sütun ekle"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11923 msgid "Delete column"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11927 msgid "Set top line"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11931 msgid "Set bottom line"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11935 msgid "Set left line"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11939 msgid "Set right line"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11943 msgid "Set border lines"
11944 msgstr "Sınırları ayarlar"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11947 msgid "Set all lines"
11948 msgstr "Tüm çizgiler"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11951 msgid "Unset all lines"
11952 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11956 msgstr "Sola hizala"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11959 msgid "Align center"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11963 msgid "Align right"
11964 msgstr "Sağa hizala"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11968 msgstr "Yukarı hizala"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11971 msgid "Align middle"
11972 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11975 msgid "Align bottom"
11976 msgstr "Alta hizala"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11979 msgid "Rotate cell"
11980 msgstr "Hücreyi çevir"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11983 msgid "Rotate table"
11984 msgstr "Tabloyu çevir"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11987 msgid "Set multi-column"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11995 msgid "Set display mode"
11996 msgstr "Görüntü modu"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12003 msgid "Superscript"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12007 msgid "Insert square root"
12008 msgstr "Karekök ekle"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12011 msgid "Insert root"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12015 msgid "Insert standard fraction"
12016 msgstr "Standart kesir ekle"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12020 msgstr "Toplam ekle"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12023 msgid "Insert integral"
12024 msgstr "İntegral ekle"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12027 msgid "Insert product"
12028 msgstr "Çarpım ekle"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12043 msgid "Insert delimiters"
12044 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12047 msgid "Insert matrix"
12048 msgstr "Matris ekle"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12051 msgid "Insert cases environment"
12052 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12055 msgid "Toggle Math Panels"
12056 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12059 msgid "Math Macros"
12060 msgstr "Matematik Makroları"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12063 msgid "Command Buffer"
12064 msgstr "Komut Tamponu"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12067 msgid "Review[[Toolbar]]"
12068 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12071 msgid "Track changes"
12072 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12075 msgid "Show changes in output"
12076 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12079 msgid "Next change"
12080 msgstr "Sonraki değişiklik"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12083 msgid "Accept change inside selection"
12084 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12087 msgid "Reject change inside selection"
12088 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12091 msgid "Merge changes"
12092 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12095 msgid "Accept all changes"
12096 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12099 msgid "Reject all changes"
12100 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12104 msgstr "Sonraki not"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12107 msgid "View/Update"
12108 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12122 msgid "View Master Document"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12127 msgid "Update Master Document"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12132 msgid "View Other Formats"
12133 msgstr "Diğer font ayarları"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12137 msgid "Update Other Formats"
12138 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12142 msgstr "DVI Görüntüle"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12145 msgid "View PDF (pdflatex)"
12146 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12149 msgid "View PostScript"
12150 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12154 msgstr "DVI Güncelle"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12157 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12158 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12161 msgid "Update PostScript"
12162 msgstr "PostScript'i Güncelle"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12165 msgid "Version Control"
12166 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12173 msgid "Check-out for edit"
12174 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12177 msgid "Check-in changes"
12178 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12181 msgid "View revision log"
12182 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12185 msgid "Revert changes"
12186 msgstr "Değişikliği reddet"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12189 msgid "Math Panels"
12190 msgstr "Matematik Panelleri"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12193 msgid "Math Spacings"
12194 msgstr "Matematik Boşlukları"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12211 msgstr "Fonksiyonlar"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12350 msgid "Thin space\t\\,"
12351 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12354 msgid "Medium space\t\\:"
12355 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12358 msgid "Thick space\t\\;"
12359 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12362 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12363 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12366 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12367 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12370 msgid "Negative space\t\\!"
12371 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12374 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12375 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12378 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12379 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12382 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12383 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12390 msgid "Square root\t\\sqrt"
12391 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12394 msgid "Other root\t\\root"
12395 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12398 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12399 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12402 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12403 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12406 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12407 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12410 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12411 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12414 msgid "Standard\t\\frac"
12415 msgstr "Standart\t\\frac"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12418 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12419 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12422 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12423 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12426 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12427 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12430 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12431 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12435 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12439 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12440 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12444 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12445 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12449 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12450 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12454 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12455 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12459 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12460 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12463 msgid "Binomial\t\\binom"
12464 msgstr "Binom\t\\binom"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12467 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12468 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12471 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12472 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12475 msgid "Roman\t\\mathrm"
12476 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12479 msgid "Bold\t\\mathbf"
12480 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12483 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12484 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12487 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12488 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12491 msgid "Italic\t\\mathit"
12492 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12495 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12496 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12499 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12500 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12503 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12504 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12507 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12508 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12511 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12512 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12535 msgid "Frame Decorations"
12536 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12560 msgstr "kontro let"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12595 msgid "overleftarrow"
12596 msgstr "overleftarrow"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12599 msgid "overrightarrow"
12600 msgstr "overrightarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12603 msgid "overleftrightarrow"
12604 msgstr "overleftrightarrow"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12616 msgstr "underbrace"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12619 msgid "underleftarrow"
12620 msgstr "underleftarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12623 msgid "underrightarrow"
12624 msgstr "underrightarrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12627 msgid "underleftrightarrow"
12628 msgstr "underleftrightarrow"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12644 msgstr "rightarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12655 msgid "updownarrow"
12656 msgstr "updownarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12659 msgid "leftrightarrow"
12660 msgstr "leftrightarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12668 msgstr "Rightarrow"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12679 msgid "Updownarrow"
12680 msgstr "Updownarrow"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12683 msgid "Leftrightarrow"
12684 msgstr "Leftrightarrow"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12687 msgid "Longleftrightarrow"
12688 msgstr "Longleftrightarrow"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12691 msgid "Longleftarrow"
12692 msgstr "Longleftarrow"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12695 msgid "Longrightarrow"
12696 msgstr "Longrightarrow"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12699 msgid "longleftrightarrow"
12700 msgstr "longleftrightarrow"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12703 msgid "longleftarrow"
12704 msgstr "longleftarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12707 msgid "longrightarrow"
12708 msgstr "longrightarrow"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12711 msgid "leftharpoondown"
12712 msgstr "leftharpoondown"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12715 msgid "rightharpoondown"
12716 msgstr "rightharpoondown"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12724 msgstr "longmapsto"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12735 msgid "leftharpoonup"
12736 msgstr "leftharpoonup"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12739 msgid "rightharpoonup"
12740 msgstr "rightharpoonup"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12743 msgid "hookleftarrow"
12744 msgstr "hookleftarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12747 msgid "hookrightarrow"
12748 msgstr "hookrightarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12759 msgid "rightleftharpoons"
12760 msgstr "rightleftharpoons"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12764 msgstr "Operatörler"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12791 msgid "bigtriangleup"
12792 msgstr "bigtriangleup"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12807 msgid "bigtriangledown"
12808 msgstr "bigtriangledown"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12823 msgid "triangleright"
12824 msgstr "triangleright"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12839 msgid "triangleleft"
12840 msgstr "triangleleft"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12992 msgstr "sqsubseteq"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12996 msgstr "sqsupseteq"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13056 msgstr "varepsilon"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13195 msgid "Miscellaneous"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13299 msgid "diamondsuit"
13300 msgstr "diamondsuit"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13315 msgid "textrm \\AA"
13316 msgstr "textrm \\AA"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13320 msgstr "textrm \\O"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13323 msgid "mathcircumflex"
13324 msgstr "mathcircumflex"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13375 msgid "Big Operators"
13376 msgstr "Büyük Operatörler"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13435 msgid "ointctrclockwiseop"
13436 msgstr "ointctrclockwiseop"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13439 msgid "ointctrclockwise"
13440 msgstr "ointctrclockwise"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13443 msgid "ointclockwiseop"
13444 msgstr "ointclockwiseop"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13447 msgid "ointclockwise"
13448 msgstr "ointclockwise"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13479 msgstr "diamondsuit"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13483 msgid "landupintop"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13487 msgid "landdownint"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13492 msgid "landdownintop"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13544 msgid "AMS Miscellaneous"
13545 msgstr "AMS çeşitli"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13588 msgid "vartriangle"
13589 msgstr "vartriangle"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13592 msgid "triangledown"
13593 msgstr "triangledown"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13608 msgid "measuredangle"
13609 msgstr "measuredangle"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13637 msgstr "varnothing"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13640 msgid "blacktriangle"
13641 msgstr "blacktriangle"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13644 msgid "blacktriangledown"
13645 msgstr "blacktriangledown"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13648 msgid "blacksquare"
13649 msgstr "blacksquare"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13652 msgid "blacklozenge"
13653 msgstr "blacklozenge"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13660 msgid "sphericalangle"
13661 msgstr "sphericalangle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13665 msgstr "complement"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13681 msgstr "AMS Okları"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13684 msgid "dashleftarrow"
13685 msgstr "dashleftarrow"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13688 msgid "dashrightarrow"
13689 msgstr "dashrightarrow"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13692 msgid "leftleftarrows"
13693 msgstr "leftleftarrows"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13696 msgid "leftrightarrows"
13697 msgstr "leftrightarrows"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13700 msgid "rightrightarrows"
13701 msgstr "rightrightarrows"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13704 msgid "rightleftarrows"
13705 msgstr "rightleftarrows"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13709 msgstr "Lleftarrow"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13712 msgid "Rrightarrow"
13713 msgstr "Rrightarrow"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13716 msgid "twoheadleftarrow"
13717 msgstr "twoheadleftarrow"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13720 msgid "twoheadrightarrow"
13721 msgstr "twoheadrightarrow"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13724 msgid "leftarrowtail"
13725 msgstr "leftarrowtail"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13728 msgid "rightarrowtail"
13729 msgstr "rightarrowtail"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13732 msgid "looparrowleft"
13733 msgstr "looparrowleft"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13736 msgid "looparrowright"
13737 msgstr "looparrowright"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13740 msgid "curvearrowleft"
13741 msgstr "curvearrowleft"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13744 msgid "curvearrowright"
13745 msgstr "curvearrowright"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13748 msgid "circlearrowleft"
13749 msgstr "circlearrowleft"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13752 msgid "circlearrowright"
13753 msgstr "circlearrowright"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13765 msgstr "upuparrows"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13768 msgid "downdownarrows"
13769 msgstr "downdownarrows"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13772 msgid "upharpoonleft"
13773 msgstr "upharpoonleft"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13776 msgid "upharpoonright"
13777 msgstr "upharpoonright"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13780 msgid "downharpoonleft"
13781 msgstr "downharpoonleft"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13784 msgid "downharpoonright"
13785 msgstr "downharpoonright"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13788 msgid "leftrightharpoons"
13789 msgstr "leftrightharpoons"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13792 msgid "rightsquigarrow"
13793 msgstr "rightsquigarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13796 msgid "leftrightsquigarrow"
13797 msgstr "leftrightsquigarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13801 msgstr "nleftarrow"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13804 msgid "nrightarrow"
13805 msgstr "nrightarrow"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13808 msgid "nleftrightarrow"
13809 msgstr "nleftrightarrow"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13813 msgstr "nLeftarrow"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13816 msgid "nRightarrow"
13817 msgstr "nRightarrow"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13820 msgid "nLeftrightarrow"
13821 msgstr "nLeftrightarrow"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13828 msgid "AMS Relations"
13829 msgstr "AMS İlişkileri"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13848 msgid "eqslantless"
13849 msgstr "eqslantless"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13853 msgstr "eqslantgtr"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13865 msgstr "lessapprox"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13913 msgstr "lesseqqgtr"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13917 msgstr "gtreqqless"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13932 msgid "thickapprox"
13933 msgstr "thickapprox"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13968 msgid "preccurlyeq"
13969 msgstr "preccurlyeq"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13972 msgid "succcurlyeq"
13973 msgstr "succcurlyeq"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13976 msgid "curlyeqprec"
13977 msgstr "curlyeqprec"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13980 msgid "curlyeqsucc"
13981 msgstr "curlyeqsucc"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13993 msgstr "precapprox"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13997 msgstr "succapprox"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14000 msgid "vartriangleleft"
14001 msgstr "vartriangleleft"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14004 msgid "vartriangleright"
14005 msgstr "vartriangleright"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14008 msgid "trianglelefteq"
14009 msgstr "trianglelefteq"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14012 msgid "trianglerighteq"
14013 msgstr "trianglerighteq"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14028 msgid "risingdotseq"
14029 msgstr "risingdotseq"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14032 msgid "fallingdotseq"
14033 msgstr "fallingdotseq"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14052 msgid "shortparallel"
14053 msgstr "shortparallel"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14057 msgstr "smallsmile"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14061 msgstr "smallfrown"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14064 msgid "blacktriangleleft"
14065 msgstr "blacktriangleleft"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14068 msgid "blacktriangleright"
14069 msgstr "blacktriangleright"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14080 msgid "backepsilon"
14081 msgstr "backepsilon"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14096 msgid "AMS Negative Relations"
14097 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14196 msgid "precnapprox"
14197 msgstr "precnapprox"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14200 msgid "succnapprox"
14201 msgstr "succnapprox"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14213 msgstr "subsetneqq"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14217 msgstr "supsetneqq"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14229 msgstr "nsupseteqq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14244 msgid "varsubsetneq"
14245 msgstr "varsubsetneq"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14248 msgid "varsupsetneq"
14249 msgstr "varsupsetneq"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14252 msgid "varsubsetneqq"
14253 msgstr "varsubsetneqq"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14256 msgid "varsupsetneqq"
14257 msgstr "varsupsetneqq"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14260 msgid "ntriangleleft"
14261 msgstr "ntriangleleft"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14264 msgid "ntriangleright"
14265 msgstr "ntriangleright"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14268 msgid "ntrianglelefteq"
14269 msgstr "ntrianglelefteq"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14272 msgid "ntrianglerighteq"
14273 msgstr "ntrianglerighteq"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14296 msgid "nshortparallel"
14297 msgstr "nshortparallel"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14300 msgid "AMS Operators"
14301 msgstr "AMS Operatörleri"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14308 msgid "smallsetminus"
14309 msgstr "smallsetminus"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14328 msgid "doublebarwedge"
14329 msgstr "doublebarwedge"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14348 msgid "divideontimes"
14349 msgstr "divideontimes"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14360 msgid "leftthreetimes"
14361 msgstr "leftthreetimes"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14364 msgid "rightthreetimes"
14365 msgstr "rightthreetimes"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14369 msgstr "curlywedge"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14376 msgid "circleddash"
14377 msgstr "circleddash"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14381 msgstr "circledast"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14384 msgid "circledcirc"
14385 msgstr "circledcirc"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14395 #: lib/external_templates:37
14396 msgid "RasterImage"
14397 msgstr "RasterImage"
14399 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14400 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14401 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14403 #: lib/external_templates:45
14404 msgid "A bitmap file.\n"
14405 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14407 #: lib/external_templates:109
14411 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14412 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14413 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14415 #: lib/external_templates:112
14416 msgid "An Xfig figure.\n"
14417 msgstr "Xfig figürü.\n"
14419 #: lib/external_templates:162
14420 msgid "ChessDiagram"
14421 msgstr "SatrançDiyagramı"
14423 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14424 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14425 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14427 #: lib/external_templates:165
14429 "A chess position diagram.\n"
14430 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14431 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14432 "the position that you want to display.\n"
14433 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14434 "and remember to type in a relative path\n"
14435 "to the LyX document location.\n"
14436 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14437 "to enable general editing of the board.\n"
14438 "You might also check out the\n"
14439 "'Options->Test legality' option, and\n"
14440 "remember to middle and right click to\n"
14441 "insert new material in the board.\n"
14442 "In order for this to work, you have to\n"
14443 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14444 "that TeX will find it, and you will need\n"
14445 "to install the skak package from CTAN.\n"
14448 #: lib/external_templates:212
14452 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14453 msgid "Lilypond typeset music"
14454 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14456 #: lib/external_templates:215
14458 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14459 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14460 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14461 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14464 #: lib/external_templates:261
14466 msgstr "PDFSayfalar"
14468 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14469 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14470 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14472 #: lib/external_templates:264
14474 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14475 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14476 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14478 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14479 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14480 "* pages=- (to include all pages)\n"
14481 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14482 "for further options and details.\n"
14484 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14485 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14487 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14488 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14489 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14490 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14491 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14493 #: lib/external_templates:303
14496 "Read 'info date' for more information.\n"
14498 "Bugünün tarihi.\n"
14499 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14501 #: lib/external_templates:332
14506 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14508 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14509 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14511 #: lib/external_templates:335
14512 msgid "Dia diagram.\n"
14515 #: lib/configure.py:252
14519 #: lib/configure.py:255
14523 #: lib/configure.py:258
14528 #: lib/configure.py:261
14532 #: lib/configure.py:264
14536 #: lib/configure.py:268
14540 #: lib/configure.py:269
14544 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14548 #: lib/configure.py:271
14552 #: lib/configure.py:272
14556 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14560 #: lib/configure.py:274
14564 #: lib/configure.py:275
14568 #: lib/configure.py:276
14572 #: lib/configure.py:277
14576 #: lib/configure.py:282
14577 msgid "Plain text (chess output)"
14578 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14580 #: lib/configure.py:283
14581 msgid "Plain text (image)"
14582 msgstr "Düz metin (resim)"
14584 #: lib/configure.py:284
14585 msgid "Plain text (Xfig output)"
14586 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14588 #: lib/configure.py:285
14589 msgid "date (output)"
14590 msgstr "date (çıktı)"
14592 #: lib/configure.py:286
14596 #: lib/configure.py:286
14600 #: lib/configure.py:287
14601 msgid "Docbook (XML)"
14602 msgstr "Docbook (XML)"
14604 #: lib/configure.py:288
14605 msgid "Graphviz Dot"
14606 msgstr "Graphviz Dot"
14608 #: lib/configure.py:289
14609 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14610 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14612 #: lib/configure.py:290
14616 #: lib/configure.py:290
14620 #: lib/configure.py:291
14621 msgid "LilyPond music"
14622 msgstr "LilyPond müzik"
14624 #: lib/configure.py:292
14625 msgid "LaTeX (plain)"
14626 msgstr "LaTeX (düz)"
14628 #: lib/configure.py:292
14629 msgid "LaTeX (plain)|L"
14630 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14632 #: lib/configure.py:293
14633 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14634 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14636 #: lib/configure.py:294
14638 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14641 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14645 #: lib/configure.py:295
14646 msgid "Plain text|a"
14647 msgstr "Düz metin|ü"
14649 #: lib/configure.py:296
14650 msgid "Plain text (pstotext)"
14651 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14653 #: lib/configure.py:297
14654 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14655 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14657 #: lib/configure.py:298
14658 msgid "Plain text (catdvi)"
14659 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14661 #: lib/configure.py:299
14662 msgid "Plain Text, Join Lines"
14663 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14665 #: lib/configure.py:306
14669 #: lib/configure.py:311
14673 #: lib/configure.py:312
14675 msgstr "Postscript"
14677 #: lib/configure.py:312
14678 msgid "Postscript|t"
14679 msgstr "Postscript|t"
14681 #: lib/configure.py:316
14682 msgid "PDF (ps2pdf)"
14683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14685 #: lib/configure.py:316
14686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14687 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14689 #: lib/configure.py:317
14690 msgid "PDF (pdflatex)"
14691 msgstr "PDF (pdflatex)"
14693 #: lib/configure.py:317
14694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14695 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14697 #: lib/configure.py:318
14698 msgid "PDF (dvipdfm)"
14699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14701 #: lib/configure.py:318
14702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14703 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14705 #: lib/configure.py:319
14706 msgid "PDF (XeTeX)"
14709 #: lib/configure.py:319
14710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14713 #: lib/configure.py:322
14717 #: lib/configure.py:322
14721 #: lib/configure.py:325
14725 #: lib/configure.py:328
14729 #: lib/configure.py:328
14733 #: lib/configure.py:331
14737 #: lib/configure.py:334
14738 msgid "OpenDocument"
14739 msgstr "OpenDocument"
14741 #: lib/configure.py:337
14742 msgid "date command"
14743 msgstr "date komutu"
14745 #: lib/configure.py:338
14746 msgid "Table (CSV)"
14747 msgstr "Tablo (CSV)"
14749 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14754 #: lib/configure.py:341
14758 #: lib/configure.py:342
14762 #: lib/configure.py:343
14766 #: lib/configure.py:344
14771 #: lib/configure.py:345
14772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14775 #: lib/configure.py:346
14776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14779 #: lib/configure.py:347
14780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14783 #: lib/configure.py:348
14784 msgid "LyX Preview"
14785 msgstr "LyX Önizleme"
14787 #: lib/configure.py:349
14788 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14789 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14791 #: lib/configure.py:350
14795 #: lib/configure.py:351
14799 #: lib/configure.py:352
14803 #: lib/configure.py:353
14804 msgid "Rich Text Format"
14805 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14807 #: lib/configure.py:354
14808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14809 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14811 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14812 msgid "Windows Metafile"
14813 msgstr "Windows Metafile"
14815 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14816 msgid "Enhanced Metafile"
14817 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14819 #: lib/configure.py:357
14823 #: lib/configure.py:357
14827 #: lib/configure.py:358
14828 msgid "HTML (MS Word)"
14829 msgstr "HTML (MS Word)"
14831 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14833 msgid "%1$s and %2$s"
14834 msgstr "%1$s ve %2$s"
14836 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14838 msgid "%1$s et al."
14839 msgstr "%1$s et al."
14841 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14845 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14849 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14853 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14854 msgid "Add to bibliography only."
14855 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14861 #: src/Buffer.cpp:135
14864 "Could not print the document %1$s.\n"
14865 "Check that your printer is set up correctly."
14867 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
14868 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
14870 #: src/Buffer.cpp:138
14871 msgid "Print document failed"
14872 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
14874 #: src/Buffer.cpp:272
14875 msgid "Disk Error: "
14876 msgstr "Disk Hatası: "
14878 #: src/Buffer.cpp:273
14881 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14882 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14884 #: src/Buffer.cpp:335
14885 msgid "Could not remove temporary directory"
14886 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14888 #: src/Buffer.cpp:336
14890 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14891 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14893 #: src/Buffer.cpp:558
14894 msgid "Unknown document class"
14895 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14897 #: src/Buffer.cpp:559
14899 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14900 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14902 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14904 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14905 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14907 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14908 msgid "Document header error"
14909 msgstr "Belge başlık hatası"
14911 #: src/Buffer.cpp:573
14912 msgid "\\begin_header is missing"
14913 msgstr "\\begin_header eksik"
14915 #: src/Buffer.cpp:593
14916 msgid "\\begin_document is missing"
14917 msgstr "\\begin_document eksik"
14919 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14920 #: src/BufferView.cpp:1175
14921 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14922 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14924 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14927 "xcolor/ulem are installed.\n"
14928 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14932 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14934 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14935 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14940 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14941 msgid "Document format failure"
14942 msgstr "Belge biçimi hatası"
14944 #: src/Buffer.cpp:778
14946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14947 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14949 #: src/Buffer.cpp:815
14950 msgid "Conversion failed"
14951 msgstr "Çevrim başarısız"
14953 #: src/Buffer.cpp:816
14956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14957 "it could not be created."
14959 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14960 "oluşturulmayacak."
14962 #: src/Buffer.cpp:825
14963 msgid "Conversion script not found"
14964 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14966 #: src/Buffer.cpp:826
14969 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14970 "could not be found."
14971 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14973 #: src/Buffer.cpp:845
14974 msgid "Conversion script failed"
14975 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14977 #: src/Buffer.cpp:846
14980 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14983 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14986 #: src/Buffer.cpp:861
14988 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14989 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14991 #: src/Buffer.cpp:894
14992 msgid "Backup failure"
14993 msgstr "Yedekleme başarısız"
14995 #: src/Buffer.cpp:895
14998 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14999 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15001 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15002 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15004 #: src/Buffer.cpp:905
15007 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15008 "overwrite this file?"
15009 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15011 #: src/Buffer.cpp:907
15012 msgid "Overwrite modified file?"
15013 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15015 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15019 msgstr "&Üzerine Yaz"
15021 #: src/Buffer.cpp:932
15023 msgid "Saving document %1$s..."
15024 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15026 #: src/Buffer.cpp:945
15027 msgid " could not write file!"
15028 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15030 #: src/Buffer.cpp:952
15034 #: src/Buffer.cpp:1035
15035 msgid "Iconv software exception Detected"
15036 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15038 #: src/Buffer.cpp:1035
15041 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15044 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15046 #: src/Buffer.cpp:1057
15048 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15049 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15051 #: src/Buffer.cpp:1060
15053 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15054 "chosen encoding.\n"
15055 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15057 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15058 "gösterilebilir değil.\n"
15059 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15061 #: src/Buffer.cpp:1067
15062 msgid "iconv conversion failed"
15063 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15065 #: src/Buffer.cpp:1072
15066 msgid "conversion failed"
15067 msgstr "çevrim başarısız"
15069 #: src/Buffer.cpp:1349
15070 msgid "Running chktex..."
15071 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15073 #: src/Buffer.cpp:1362
15074 msgid "chktex failure"
15075 msgstr "chktex hatası"
15077 #: src/Buffer.cpp:1363
15078 msgid "Could not run chktex successfully."
15079 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15081 #: src/Buffer.cpp:1530
15083 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15084 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15086 #: src/Buffer.cpp:1575
15088 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15089 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15091 #: src/Buffer.cpp:1594
15093 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15096 #: src/Buffer.cpp:1616
15098 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15099 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15101 #: src/Buffer.cpp:1623
15103 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15104 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15106 #: src/Buffer.cpp:1630
15108 msgid "Error exporting to DVI."
15109 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15111 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15114 "The file %1$s already exists.\n"
15116 "Do you want to overwrite that file?"
15118 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15120 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15122 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15123 msgid "Overwrite file?"
15124 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15126 #: src/Buffer.cpp:1712
15128 msgid "Error running external commands."
15129 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15131 #: src/Buffer.cpp:2421
15132 msgid "Preview source code"
15133 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15135 #: src/Buffer.cpp:2434
15137 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15138 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15140 #: src/Buffer.cpp:2438
15142 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15143 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15145 #: src/Buffer.cpp:2551
15147 msgid "Auto-saving %1$s"
15148 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15150 #: src/Buffer.cpp:2595
15151 msgid "Autosave failed!"
15152 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15154 #: src/Buffer.cpp:2634
15155 msgid "Autosaving current document..."
15156 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15158 #: src/Buffer.cpp:2700
15159 msgid "Couldn't export file"
15160 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15162 #: src/Buffer.cpp:2701
15164 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15165 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15167 #: src/Buffer.cpp:2738
15168 msgid "File name error"
15169 msgstr "Dosya adı hatası"
15171 #: src/Buffer.cpp:2739
15172 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15173 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15175 #: src/Buffer.cpp:2781
15176 msgid "Document export cancelled."
15177 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15179 #: src/Buffer.cpp:2787
15181 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15182 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15184 #: src/Buffer.cpp:2793
15186 msgid "Document exported as %1$s"
15187 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15189 #: src/Buffer.cpp:2863
15192 "The specified document\n"
15194 "could not be read."
15197 "belirtilen dosya\n"
15200 #: src/Buffer.cpp:2865
15201 msgid "Could not read document"
15202 msgstr "Belge okunamıyor"
15204 #: src/Buffer.cpp:2875
15207 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15209 "Recover emergency save?"
15211 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15213 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15215 #: src/Buffer.cpp:2878
15216 msgid "Load emergency save?"
15217 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15219 #: src/Buffer.cpp:2879
15223 #: src/Buffer.cpp:2879
15224 msgid "&Load Original"
15225 msgstr "&Aslını Yükle"
15227 #: src/Buffer.cpp:2899
15230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15232 "Load the backup instead?"
15234 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15236 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15238 #: src/Buffer.cpp:2902
15239 msgid "Load backup?"
15240 msgstr "Yedeği yükle?"
15242 #: src/Buffer.cpp:2903
15243 msgid "&Load backup"
15244 msgstr "&Yedeği yükle"
15246 #: src/Buffer.cpp:2903
15247 msgid "Load &original"
15248 msgstr "&Aslını yükle"
15250 #: src/Buffer.cpp:2936
15252 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15253 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15255 #: src/Buffer.cpp:2938
15256 msgid "Retrieve from version control?"
15257 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15259 #: src/Buffer.cpp:2939
15263 #: src/Buffer.cpp:3202
15264 msgid "\\arabic{enumi}."
15265 msgstr "\\arabic{enumi}."
15267 #: src/Buffer.cpp:3208
15268 msgid "\\roman{enumiii}."
15269 msgstr "\\roman{enumiii}."
15271 #: src/Buffer.cpp:3211
15272 msgid "\\Alph{enumiv}."
15273 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15275 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15276 msgid "Senseless!!! "
15279 #: src/Buffer.cpp:3351
15281 msgid "The spellchecker has failed."
15282 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
15284 #: src/BufferList.cpp:233
15285 msgid "No file open!"
15286 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15288 #: src/BufferList.cpp:243
15290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15291 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15293 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15294 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15295 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15297 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15298 msgid " Save failed! Trying...\n"
15299 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15301 #: src/BufferList.cpp:284
15302 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15303 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15305 #: src/BufferParams.cpp:501
15308 "The layout file requested by this document,\n"
15310 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15311 "class or style file required by it is not\n"
15312 "available. See the Customization documentation\n"
15313 "for more information.\n"
15315 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15317 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15318 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15319 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15320 "belgesine göz atın.\n"
15322 #: src/BufferParams.cpp:507
15323 msgid "Document class not available"
15324 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15326 #: src/BufferParams.cpp:508
15327 msgid "LyX will not be able to produce output."
15328 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15330 #: src/BufferParams.cpp:1607
15333 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15334 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15335 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15337 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15338 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15339 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15341 #: src/BufferParams.cpp:1612
15342 msgid "Document class not found"
15343 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15345 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15347 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15348 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15350 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15351 msgid "Could not load class"
15352 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15354 #: src/BufferParams.cpp:1655
15355 msgid "Error reading internal layout information"
15356 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15358 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15360 msgstr "Okuma Hatası"
15362 #: src/BufferView.cpp:180
15363 msgid "No more insets"
15364 msgstr "Ekleme yok"
15366 #: src/BufferView.cpp:705
15367 msgid "Save bookmark"
15368 msgstr "Yerimini kaydet"
15370 #: src/BufferView.cpp:1055
15371 msgid "No further undo information"
15372 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15374 #: src/BufferView.cpp:1064
15375 msgid "No further redo information"
15376 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15378 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15379 msgid "String not found!"
15380 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15382 #: src/BufferView.cpp:1264
15384 msgstr "İşaret kapalı"
15386 #: src/BufferView.cpp:1270
15388 msgstr "İşaret açık"
15390 #: src/BufferView.cpp:1277
15391 msgid "Mark removed"
15392 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15394 #: src/BufferView.cpp:1280
15396 msgstr "İşaret kondu"
15398 #: src/BufferView.cpp:1331
15399 msgid "Statistics for the selection:"
15400 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15402 #: src/BufferView.cpp:1333
15403 msgid "Statistics for the document:"
15404 msgstr "Belge istatistikleri:"
15406 #: src/BufferView.cpp:1336
15409 msgstr "%1$d kelime"
15411 #: src/BufferView.cpp:1338
15413 msgstr "Tek kelime"
15415 #: src/BufferView.cpp:1341
15417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15418 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15420 #: src/BufferView.cpp:1344
15421 msgid "One character (including blanks)"
15422 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15424 #: src/BufferView.cpp:1347
15426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15427 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15429 #: src/BufferView.cpp:1350
15430 msgid "One character (excluding blanks)"
15431 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15433 #: src/BufferView.cpp:1352
15435 msgstr "İstatistikler"
15437 #: src/BufferView.cpp:2099
15439 msgid "Inserting document %1$s..."
15440 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15442 #: src/BufferView.cpp:2110
15444 msgid "Document %1$s inserted."
15445 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15447 #: src/BufferView.cpp:2112
15449 msgid "Could not insert document %1$s"
15450 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15452 #: src/BufferView.cpp:2374
15455 "Could not read the specified document\n"
15457 "due to the error: %2$s"
15463 #: src/BufferView.cpp:2376
15464 msgid "Could not read file"
15465 msgstr "Dosya okunamıyor"
15467 #: src/BufferView.cpp:2383
15471 " is not readable."
15474 " okunabilir değil."
15476 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15477 msgid "Could not open file"
15478 msgstr "Dosya açılamıyor"
15480 #: src/BufferView.cpp:2391
15481 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15482 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15484 #: src/BufferView.cpp:2392
15486 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15487 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15488 "If this does not give the correct result\n"
15489 "then please change the encoding of the file\n"
15490 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15492 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15493 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15494 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15495 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15496 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15498 #: src/Chktex.cpp:63
15500 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15501 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15503 #: src/Chktex.cpp:65
15504 msgid "ChkTeX warning id # "
15505 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15507 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15512 #: src/Color.cpp:159
15516 #: src/Color.cpp:160
15520 #: src/Color.cpp:161
15524 #: src/Color.cpp:162
15528 #: src/Color.cpp:163
15532 #: src/Color.cpp:164
15534 msgstr "cam göbeği"
15536 #: src/Color.cpp:165
15540 #: src/Color.cpp:166
15544 #: src/Color.cpp:167
15548 #: src/Color.cpp:168
15552 #: src/Color.cpp:169
15556 #: src/Color.cpp:170
15560 #: src/Color.cpp:171
15561 msgid "selected text"
15562 msgstr "seçili metin"
15564 #: src/Color.cpp:173
15566 msgstr "LaTeX metni"
15568 #: src/Color.cpp:174
15569 msgid "inline completion"
15570 msgstr "satıriçi tamamlama"
15572 #: src/Color.cpp:176
15573 msgid "non-unique inline completion"
15574 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15576 #: src/Color.cpp:178
15577 msgid "previewed snippet"
15578 msgstr "önizlenen parça"
15580 #: src/Color.cpp:179
15582 msgstr "not etiketi"
15584 #: src/Color.cpp:180
15585 msgid "note background"
15586 msgstr "not arkaplanı"
15588 #: src/Color.cpp:181
15589 msgid "comment label"
15590 msgstr "yorum etiketi"
15592 #: src/Color.cpp:182
15593 msgid "comment background"
15594 msgstr "açıklama arkaplanı"
15596 #: src/Color.cpp:183
15597 msgid "greyedout inset label"
15598 msgstr "geri ekleme etiketi"
15600 #: src/Color.cpp:184
15601 msgid "greyedout inset background"
15602 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15604 #: src/Color.cpp:185
15606 msgid "phantom inset text"
15607 msgstr "katlanır ekleme metni"
15609 #: src/Color.cpp:186
15611 msgstr "gölgeli kutu"
15613 #: src/Color.cpp:187
15614 msgid "listings background"
15615 msgstr "listeleme arkaplanı"
15617 #: src/Color.cpp:188
15618 msgid "branch label"
15619 msgstr "dal etiketi"
15621 #: src/Color.cpp:189
15622 msgid "footnote label"
15623 msgstr "dipnot etiketi"
15625 #: src/Color.cpp:190
15626 msgid "index label"
15627 msgstr "indeks etiketi"
15629 #: src/Color.cpp:191
15630 msgid "margin note label"
15631 msgstr "kenar notu etiketi"
15633 #: src/Color.cpp:192
15635 msgstr "URL etiketi"
15637 #: src/Color.cpp:193
15641 #: src/Color.cpp:194
15643 msgstr "derinlik çubuğu"
15645 #: src/Color.cpp:195
15649 #: src/Color.cpp:196
15650 msgid "command inset"
15651 msgstr "komut eklemesi"
15653 #: src/Color.cpp:197
15654 msgid "command inset background"
15655 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15657 #: src/Color.cpp:198
15658 msgid "command inset frame"
15659 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15661 #: src/Color.cpp:199
15662 msgid "special character"
15663 msgstr "özel karakter"
15665 #: src/Color.cpp:200
15669 #: src/Color.cpp:201
15670 msgid "math background"
15671 msgstr "matematik arkaplanı"
15673 #: src/Color.cpp:202
15674 msgid "graphics background"
15675 msgstr "grafik arkaplanı"
15677 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15678 msgid "math macro background"
15679 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15681 #: src/Color.cpp:204
15683 msgstr "matematik çerçevesi"
15685 #: src/Color.cpp:205
15686 msgid "math corners"
15689 #: src/Color.cpp:206
15691 msgstr "matematik çizgisi"
15693 #: src/Color.cpp:208
15694 msgid "math macro hovered background"
15697 #: src/Color.cpp:209
15698 msgid "math macro label"
15699 msgstr "matematik makro etiketi"
15701 #: src/Color.cpp:210
15702 msgid "math macro frame"
15703 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15705 #: src/Color.cpp:211
15706 msgid "math macro blended out"
15709 #: src/Color.cpp:212
15710 msgid "math macro old parameter"
15711 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15713 #: src/Color.cpp:213
15714 msgid "math macro new parameter"
15715 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15717 #: src/Color.cpp:214
15718 msgid "caption frame"
15719 msgstr "başlık çerçevesi"
15721 #: src/Color.cpp:215
15722 msgid "collapsable inset text"
15723 msgstr "katlanır ekleme metni"
15725 #: src/Color.cpp:216
15726 msgid "collapsable inset frame"
15727 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15729 #: src/Color.cpp:217
15730 msgid "inset background"
15731 msgstr "ekleme arkaplanı"
15733 #: src/Color.cpp:218
15734 msgid "inset frame"
15735 msgstr "ekleme çerçevesi"
15737 #: src/Color.cpp:219
15738 msgid "LaTeX error"
15739 msgstr "LaTeX hatası"
15741 #: src/Color.cpp:220
15742 msgid "end-of-line marker"
15743 msgstr "satır sonu işareti"
15745 #: src/Color.cpp:221
15746 msgid "appendix marker"
15747 msgstr "ek işareti"
15749 #: src/Color.cpp:222
15751 msgstr "çubuğu değiştir"
15753 #: src/Color.cpp:223
15754 msgid "deleted text"
15755 msgstr "silinmiş metin"
15757 #: src/Color.cpp:224
15759 msgstr "eklenen metin"
15761 #: src/Color.cpp:225
15762 msgid "changed text 1st author"
15763 msgstr "1. yazar metni değişti"
15765 #: src/Color.cpp:226
15766 msgid "changed text 2nd author"
15767 msgstr "2. yazar metni değişti"
15769 #: src/Color.cpp:227
15770 msgid "changed text 3rd author"
15771 msgstr "3. yazar metni değişti"
15773 #: src/Color.cpp:228
15774 msgid "changed text 4th author"
15775 msgstr "4. yazar metni değişti"
15777 #: src/Color.cpp:229
15778 msgid "changed text 5th author"
15779 msgstr "5. yazar metni değişti"
15781 #: src/Color.cpp:230
15783 msgid "deleted text modifier"
15784 msgstr "silinmiş metin"
15786 #: src/Color.cpp:231
15787 msgid "added space markers"
15788 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15790 #: src/Color.cpp:232
15791 msgid "top/bottom line"
15792 msgstr "üst/alt çizgisi"
15794 #: src/Color.cpp:233
15796 msgstr "tablo çizgisi"
15798 #: src/Color.cpp:234
15799 msgid "table on/off line"
15800 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15802 #: src/Color.cpp:236
15803 msgid "bottom area"
15806 #: src/Color.cpp:237
15808 msgstr "yeni sayfa"
15810 #: src/Color.cpp:238
15811 msgid "page break / line break"
15812 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15814 #: src/Color.cpp:239
15815 msgid "frame of button"
15816 msgstr "düğme çerçevesi"
15818 #: src/Color.cpp:240
15819 msgid "button background"
15820 msgstr "düğme arkaplanı"
15822 #: src/Color.cpp:241
15823 msgid "button background under focus"
15824 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15826 #: src/Color.cpp:242
15830 #: src/Color.cpp:243
15834 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15835 #: src/Converter.cpp:532
15836 msgid "Cannot convert file"
15837 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15839 #: src/Converter.cpp:317
15842 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15843 "Define a converter in the preferences."
15845 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15846 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15848 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15849 msgid "Executing command: "
15850 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15852 #: src/Converter.cpp:461
15853 msgid "Build errors"
15854 msgstr "İnşa hataları"
15856 #: src/Converter.cpp:462
15857 msgid "There were errors during the build process."
15858 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15860 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15862 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15863 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15865 #: src/Converter.cpp:490
15867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15868 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15870 #: src/Converter.cpp:534
15872 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15873 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15875 #: src/Converter.cpp:535
15877 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15878 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15880 #: src/Converter.cpp:591
15881 msgid "Running LaTeX..."
15882 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15884 #: src/Converter.cpp:609
15887 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15890 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15891 "yerini belirleyemedi."
15893 #: src/Converter.cpp:612
15894 msgid "LaTeX failed"
15895 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15897 #: src/Converter.cpp:614
15898 msgid "Output is empty"
15901 #: src/Converter.cpp:615
15902 msgid "An empty output file was generated."
15903 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15905 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15908 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15912 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15913 msgid "Undefined flex inset"
15914 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15916 #: src/Exporter.cpp:49
15917 msgid "Overwrite &all"
15918 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15920 #: src/Exporter.cpp:50
15921 msgid "&Cancel export"
15922 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15924 #: src/Exporter.cpp:90
15925 msgid "Couldn't copy file"
15926 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15928 #: src/Exporter.cpp:91
15930 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15931 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15933 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15939 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15943 msgstr "Sans Serif"
15945 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15955 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15960 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15964 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15968 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15972 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15976 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15982 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15984 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15988 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15996 #: src/Font.cpp:173
15998 msgid "Emphasis %1$s, "
15999 msgstr "Vurgu %1$s, "
16001 #: src/Font.cpp:176
16003 msgid "Underline %1$s, "
16004 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16006 #: src/Font.cpp:179
16008 msgid "Noun %1$s, "
16009 msgstr "Ad stili %1$s, "
16011 #: src/Font.cpp:193
16013 msgid "Language: %1$s, "
16014 msgstr "Dil: %1$s, "
16016 #: src/Font.cpp:196
16018 msgid " Number %1$s"
16019 msgstr " Numara %1$s"
16021 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16022 msgid "Cannot view file"
16023 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16025 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16027 msgid "File does not exist: %1$s"
16028 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16030 #: src/Format.cpp:267
16032 msgid "No information for viewing %1$s"
16033 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16035 #: src/Format.cpp:277
16037 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16038 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16040 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16041 #: src/Format.cpp:383
16042 msgid "Cannot edit file"
16043 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16045 #: src/Format.cpp:337
16046 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16047 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16049 #: src/Format.cpp:350
16051 msgid "No information for editing %1$s"
16052 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16054 #: src/Format.cpp:361
16056 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16057 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16059 #: src/KeySequence.cpp:166
16061 msgstr " seçenekler: "
16063 #: src/LaTeX.cpp:61
16065 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16066 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16068 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16069 msgid "Running Index Processor."
16070 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16072 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16073 msgid "Running BibTeX."
16074 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16076 #: src/LaTeX.cpp:441
16077 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16078 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16081 msgid "Could not read configuration file"
16082 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16084 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16087 "Error while reading the configuration file\n"
16089 "Please check your installation."
16091 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16092 "okunurken hata oluştur.\n"
16093 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16096 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16097 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16105 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16106 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16109 msgid "Cannot remove temporary directory"
16110 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16114 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16115 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16118 msgid "Unable to remove temporary directory"
16119 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16123 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16124 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16127 msgid "No textclass is found"
16128 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16132 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16133 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16135 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16136 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16137 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16140 msgid "&Reconfigure"
16141 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16144 msgid "&Use Default"
16145 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16147 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16149 msgstr "&LyX'ten Çık"
16151 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16156 msgid "Could not create temporary directory"
16157 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16162 "Could not create a temporary directory in\n"
16164 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16167 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16168 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16171 msgid "Missing user LyX directory"
16172 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16177 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16178 "It is needed to keep your own configuration."
16180 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16181 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16184 msgid "&Create directory"
16185 msgstr "&Dizin yarat"
16188 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16189 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16193 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16194 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16197 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16198 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16201 msgid "List of supported debug flags:"
16202 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16206 msgid "Setting debug level to %1$s"
16207 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16212 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16213 "Command line switches (case sensitive):\n"
16214 "\t-help summarize LyX usage\n"
16215 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16216 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16217 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16219 " select the features to debug.\n"
16220 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16221 "\t-x [--execute] command\n"
16222 " where command is a lyx command.\n"
16223 "\t-e [--export] fmt\n"
16224 " where fmt is the export format of choice.\n"
16225 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16226 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16227 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16228 "import] fmt file.xxx\n"
16229 " where fmt is the import format of choice\n"
16230 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16231 "\t--batch execute commands and exit\n"
16232 "\t-version summarize version and build info\n"
16233 "Check the LyX man page for more details."
16235 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16236 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16237 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
16238 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16239 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16240 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
16241 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16242 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16243 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16244 "\t-x [--execute] komut\n"
16245 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16246 "\t-e [--export] biçim\n"
16247 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16248 " kullanılan parametreler için\n"
16249 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16250 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16251 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
16252 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16253 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16254 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16256 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16257 msgid "No system directory"
16258 msgstr "Sistem dizini yok"
16260 #: src/LyX.cpp:1012
16261 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16262 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16264 #: src/LyX.cpp:1023
16265 msgid "No user directory"
16266 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16268 #: src/LyX.cpp:1024
16269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16270 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16272 #: src/LyX.cpp:1035
16273 msgid "Incomplete command"
16274 msgstr "Eksik komut"
16276 #: src/LyX.cpp:1036
16277 msgid "Missing command string after --execute switch"
16278 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16280 #: src/LyX.cpp:1047
16281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16282 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16284 #: src/LyX.cpp:1060
16285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16286 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16288 #: src/LyX.cpp:1065
16289 msgid "Missing filename for --import"
16290 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16292 #: src/LyXFunc.cpp:114
16293 msgid "Running configure..."
16294 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16296 #: src/LyXFunc.cpp:125
16297 msgid "Reloading configuration..."
16298 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16300 #: src/LyXFunc.cpp:131
16301 msgid "System reconfiguration failed"
16302 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16304 #: src/LyXFunc.cpp:132
16306 "The system reconfiguration has failed.\n"
16307 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16308 "Please reconfigure again if needed."
16310 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16311 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16312 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16314 #: src/LyXFunc.cpp:138
16315 msgid "System reconfigured"
16316 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16318 #: src/LyXFunc.cpp:139
16320 "The system has been reconfigured.\n"
16321 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16322 "updated document class specifications."
16324 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16325 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16326 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16328 #: src/LyXFunc.cpp:375
16329 msgid "Unknown function."
16330 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16332 #: src/LyXFunc.cpp:404
16333 msgid "Nothing to do"
16334 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16336 #: src/LyXFunc.cpp:423
16337 msgid "Unknown action"
16338 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16340 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16341 msgid "Command disabled"
16342 msgstr "Komut kapalı"
16344 #: src/LyXFunc.cpp:436
16345 msgid "Command not allowed without any document open"
16346 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16348 #: src/LyXFunc.cpp:698
16349 msgid "Document is read-only"
16350 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16352 #: src/LyXFunc.cpp:707
16353 msgid "This portion of the document is deleted."
16354 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16356 #: src/LyXFunc.cpp:729
16359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16361 "Do you want to save the document?"
16363 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16365 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16367 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16368 msgid "Save changed document?"
16369 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16371 #: src/LyXFunc.cpp:735
16374 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16376 "Do you want to save the document?"
16378 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16380 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16382 #: src/LyXFunc.cpp:738
16384 msgid "Save new document?"
16385 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16387 #: src/LyXFunc.cpp:867
16390 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16391 "version of the document %1$s?"
16393 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
16394 "istediğinizden emin misiniz?"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:869
16397 msgid "Revert to saved document?"
16398 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16404 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16405 msgid "Missing argument"
16406 msgstr "Eksik parametre"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16410 msgid "Opening help file %1$s..."
16411 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16415 msgid "Opening child document %1$s..."
16416 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16420 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16421 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16424 msgid "Unable to save document defaults"
16425 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16427 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16428 msgid "LyX VC: Log Message"
16429 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16431 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16432 msgid "Directory is not accessible."
16435 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16437 msgid "Document %1$s reloaded."
16438 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16442 msgid "Could not reload document %1$s"
16443 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16446 msgid "Welcome to LyX!"
16447 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16449 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16450 msgid "Converting document to new document class..."
16451 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2489
16455 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16459 #: src/LyXRC.cpp:2494
16461 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16464 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16467 #: src/LyXRC.cpp:2498
16469 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16470 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16471 "specified, an internal routine is used."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2506
16476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16477 "automatically by what you type."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2510
16482 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16486 #: src/LyXRC.cpp:2514
16488 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16490 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2521
16494 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16495 "the backup file in the same directory as the original file."
16497 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16498 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2525
16502 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16503 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16505 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16506 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2529
16509 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2533
16514 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16515 "its global and local bind/ directories."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2537
16519 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2541
16524 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16525 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16527 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16528 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2551
16532 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16533 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16535 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16536 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2555
16541 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16542 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16543 "the top of the screen"
16545 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16546 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2559
16549 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16550 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16552 #: src/LyXRC.cpp:2563
16554 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16557 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16560 #: src/LyXRC.cpp:2568
16563 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16564 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16566 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16567 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2572
16571 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16572 "look in its global and local commands/ directories."
16574 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16575 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2576
16578 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2580
16582 msgid "New documents will be assigned this language."
16583 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2584
16586 msgid "Specify the default paper size."
16587 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2588
16591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16592 "shown after the change has been made.)"
16594 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16595 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16597 #: src/LyXRC.cpp:2592
16598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16599 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2596
16603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16604 "LyX was started from."
16606 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2601
16609 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16610 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2605
16614 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16615 "value selects the directory LyX was started from."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2609
16620 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16621 "recommended for non-English languages."
16623 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16624 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2616
16628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16629 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16630 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16632 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16633 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16634 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2620
16637 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2624
16642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16643 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16645 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16646 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2633
16650 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16651 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2637
16655 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16656 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16658 #: src/LyXRC.cpp:2641
16660 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16662 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2645
16666 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16667 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2649
16671 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16672 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16673 "name of the second language."
16675 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16676 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2653
16679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16680 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2657
16683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16684 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2661
16688 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16692 #: src/LyXRC.cpp:2665
16694 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16695 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16697 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16698 "\"\\usepackage{omega}\"."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2669
16702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16703 "document is the default language."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2673
16707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16708 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2677
16711 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16713 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2681
16716 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16717 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2685
16721 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16724 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16725 "kontrol etmek için seçin."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2689
16728 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16729 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2694
16732 msgid "The completion popup delay."
16733 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16735 #: src/LyXRC.cpp:2698
16736 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16737 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2702
16740 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16741 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2706
16745 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16746 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2710
16750 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16753 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16756 #: src/LyXRC.cpp:2714
16757 msgid "The inline completion delay."
16758 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16760 #: src/LyXRC.cpp:2718
16761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16762 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2722
16765 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16766 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2726
16769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16770 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2730
16773 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2734
16778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2739
16783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16784 "variable. Use the OS native format."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2746
16790 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16791 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2750
16794 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16795 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16797 #: src/LyXRC.cpp:2754
16798 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16799 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16801 #: src/LyXRC.cpp:2758
16802 msgid "Scale the preview size to suit."
16803 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2762
16806 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2766
16810 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16811 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2770
16815 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16816 "environment variable PRINTER."
16818 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16819 "değişkeni kullanılacak."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2774
16822 msgid "The option to print only even pages."
16823 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2778
16827 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16828 "the filename of the DVI file to be printed."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2782
16832 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16833 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2786
16836 msgid "The option to print out in landscape."
16837 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2790
16840 msgid "The option to print only odd pages."
16841 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2794
16844 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16845 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2798
16848 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16849 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2802
16852 msgid "The option to specify paper type."
16853 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2806
16856 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16857 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2810
16861 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16862 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16866 #: src/LyXRC.cpp:2814
16868 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16869 "prepended along with the printer name after the spool command."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2818
16873 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2822
16877 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2826
16882 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16886 #: src/LyXRC.cpp:2830
16887 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16888 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2838
16892 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2842
16897 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16898 "wrong, override the setting here."
16900 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16901 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2848
16904 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16905 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2857
16909 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16910 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16911 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2861
16915 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16916 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2866
16921 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16922 "roughly the same size as on paper."
16924 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16925 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2870
16928 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16930 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16933 #: src/LyXRC.cpp:2874
16935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16936 "\".out\". Only for advanced users."
16938 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16939 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2881
16942 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16943 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2885
16947 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16948 "when you quit LyX."
16950 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2889
16953 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2893
16958 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16959 "value selects the directory LyX was started from."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2903
16964 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16965 "will look in its global and local ui/ directories."
16967 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16968 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2916
16972 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16973 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16974 "may not work with all dictionaries."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2920
16978 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16979 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16981 #: src/LyXRC.cpp:2924
16983 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16984 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2931
16987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16989 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16992 #: src/LyXVC.cpp:100
16993 msgid "Document not saved"
16994 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16996 #: src/LyXVC.cpp:101
16997 msgid "You must save the document before it can be registered."
16998 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17000 #: src/LyXVC.cpp:133
17001 msgid "LyX VC: Initial description"
17002 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17004 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17005 msgid "(no initial description)"
17006 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17008 #: src/LyXVC.cpp:154
17009 msgid "(no log message)"
17010 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17012 #: src/LyXVC.cpp:178
17015 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17018 "Do you want to revert to the older version?"
17020 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17021 "kaybetmenize yo açar.\n"
17023 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17025 #: src/LyXVC.cpp:181
17026 msgid "Revert to stored version of document?"
17027 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17029 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17030 msgid "Senseless with this layout!"
17031 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17033 #: src/Paragraph.cpp:1651
17034 msgid "Alignment not permitted"
17035 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17037 #: src/Paragraph.cpp:1652
17039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17040 "Setting to default."
17042 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17043 "Öntanımlıya geçiliyor."
17045 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17046 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17047 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17048 msgid "LyX Warning: "
17049 msgstr "LyX Uyarısı: "
17051 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17052 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17053 msgid "uncodable character"
17054 msgstr "kodlanamayan karakter"
17056 #: src/Paragraph.cpp:2522
17057 msgid "Memory problem"
17058 msgstr "Bellek problemi"
17060 #: src/Paragraph.cpp:2522
17062 msgid "Paragraph not properly initialized"
17063 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17065 #: src/Text.cpp:146
17066 msgid "Unknown Inset"
17067 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17069 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17070 msgid "Change tracking error"
17071 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17073 #: src/Text.cpp:220
17075 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17076 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17078 #: src/Text.cpp:233
17080 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17081 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17083 #: src/Text.cpp:240
17084 msgid "Unknown token"
17085 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17087 #: src/Text.cpp:523
17089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17091 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17093 #: src/Text.cpp:534
17094 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17095 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17097 #: src/Text.cpp:1378
17098 msgid "[Change Tracking] "
17099 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17101 #: src/Text.cpp:1384
17105 #: src/Text.cpp:1388
17109 #: src/Text.cpp:1398
17112 msgstr "Font: %1$s"
17114 #: src/Text.cpp:1403
17116 msgid ", Depth: %1$d"
17117 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17119 #: src/Text.cpp:1409
17120 msgid ", Spacing: "
17121 msgstr ", Aralık: "
17123 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17127 #: src/Text.cpp:1421
17131 #: src/Text.cpp:1430
17133 msgstr ", Ekleme: "
17135 #: src/Text.cpp:1431
17136 msgid ", Paragraph: "
17137 msgstr ", Paragraf: "
17139 #: src/Text.cpp:1432
17143 #: src/Text.cpp:1433
17144 msgid ", Position: "
17147 #: src/Text.cpp:1439
17149 msgstr ", Karakter: 0x"
17151 #: src/Text.cpp:1441
17152 msgid ", Boundary: "
17155 #: src/Text2.cpp:388
17156 msgid "No font change defined."
17157 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17159 #: src/Text2.cpp:428
17160 msgid "Nothing to index!"
17161 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17163 #: src/Text2.cpp:430
17164 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17165 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17167 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17168 msgid "Math editor mode"
17169 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17171 #: src/Text3.cpp:193
17172 msgid "No valid math formula"
17173 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17175 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17177 msgid "Already in regexp mode"
17178 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17180 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17182 msgid "Regexp editor mode"
17183 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17185 #: src/Text3.cpp:867
17186 msgid "Unknown spacing argument: "
17187 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
17189 #: src/Text3.cpp:1127
17193 #: src/Text3.cpp:1128
17195 msgstr " bilinmiyor"
17197 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17198 msgid "Character set"
17199 msgstr "Karakter seti"
17201 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17202 msgid "Paragraph layout set"
17203 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17205 #: src/TextClass.cpp:141
17206 msgid "Plain Layout"
17207 msgstr "Düz Yerleşim"
17209 #: src/TextClass.cpp:647
17210 msgid "Missing File"
17211 msgstr "Eksik Dosya"
17213 #: src/TextClass.cpp:648
17214 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17215 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17217 #: src/TextClass.cpp:651
17218 msgid "Corrupt File"
17219 msgstr "Bozuk Dosya"
17221 #: src/TextClass.cpp:652
17222 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17223 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17225 #: src/TextClass.cpp:1128
17228 "The module %1$s has been requested by\n"
17229 "this document but has not been found in the list of\n"
17230 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17233 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17234 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17235 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17237 #: src/TextClass.cpp:1132
17238 msgid "Module not available"
17239 msgstr "Modül mevcut değil"
17241 #: src/TextClass.cpp:1133
17242 msgid "Some layouts may not be available."
17243 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17245 #: src/TextClass.cpp:1138
17248 "The module %1$s requires a package that is\n"
17249 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17250 "may not be possible.\n"
17252 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17253 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17254 "mümkün olmayabilir.\n"
17256 #: src/TextClass.cpp:1141
17257 msgid "Package not available"
17258 msgstr "Paket mevcut değil"
17260 #: src/TextClass.cpp:1146
17262 msgid "Error reading module %1$s\n"
17263 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17265 #: src/Thesaurus.cpp:70
17266 msgid "Thesaurus failure"
17267 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
17269 #: src/Thesaurus.cpp:71
17272 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17276 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
17280 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17281 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17282 msgid "Revision control error."
17283 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17285 #: src/VCBackend.cpp:57
17288 "Some problem occured while running the command:\n"
17290 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17292 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17293 msgid "Error: Could not generate logfile."
17294 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17296 #: src/VCBackend.cpp:536
17299 "Error when committing to repository.\n"
17300 "You have to manually resolve the problem.\n"
17301 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17303 "Depoya teslimatta hata.\n"
17304 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17305 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17307 #: src/VCBackend.cpp:598
17309 "Error when acquiring write lock.\n"
17310 "Most probably another user is editing\n"
17311 "the current document now!\n"
17312 "Also check the access to the repository."
17315 #: src/VCBackend.cpp:604
17317 "Error when releasing write lock.\n"
17318 "Check the access to the repository."
17321 #: src/VCBackend.cpp:625
17324 "Error when updating from repository.\n"
17325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17328 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17330 "Depodan güncellerken hata.\n"
17331 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17334 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17336 #: src/VSpace.cpp:472
17337 msgid "Default skip"
17338 msgstr "Öntanımlı aralık"
17340 #: src/VSpace.cpp:475
17342 msgstr "Küçük aralık"
17344 #: src/VSpace.cpp:478
17345 msgid "Medium skip"
17346 msgstr "Orta aralık"
17348 #: src/VSpace.cpp:481
17350 msgstr "Büyük aralık"
17352 #: src/VSpace.cpp:484
17353 msgid "Vertical fill"
17354 msgstr "Düşey doldurma"
17356 #: src/VSpace.cpp:491
17360 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17366 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17367 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17370 msgid "Reload saved document?"
17371 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17375 msgstr "&Geri yükle"
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17378 msgid "&Keep Changes"
17379 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17384 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17387 msgid "File not readable!"
17388 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17390 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17395 "Do you want to create a new document?"
17397 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17399 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17402 msgid "Create new document?"
17403 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17405 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17409 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17412 "The specified document template\n"
17414 "could not be read."
17416 "Belirtilen belge şablonu\n"
17420 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17421 msgid "Could not read template"
17422 msgstr "Şablon okunamadı"
17424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17425 msgid "Standard[[Bullets]]"
17426 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17448 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17449 msgid "Directories"
17452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17454 msgid "Nothing to search"
17455 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17459 msgid "Find LyX Dialog"
17460 msgstr "S&onrakini Bul"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17464 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17467 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17471 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17472 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17478 "1995--%1$s LyX Team"
17480 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17481 "1995-2001 LyX Takımı"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17486 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17487 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17488 "any later version."
17490 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17491 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17492 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17493 "değiştirebilirsiniz."
17495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17505 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17506 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17508 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17509 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17510 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17511 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17515 msgid "not released yet"
17516 msgstr "Derinliği arttır"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17521 "LyX Version %1$s\n"
17523 msgstr "LyX Sürüm "
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17526 msgid "Library directory: "
17527 msgstr "Kitaplık dizini: "
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17530 msgid "User directory: "
17531 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17542 msgstr "%1 Hakkında"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17546 msgid "Preferences"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17550 msgid "Reconfigure"
17551 msgstr "Yeniden yapılandır"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17555 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17559 msgstr "Çıkılıyor."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17562 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17563 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17567 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17569 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17570 "tanımlanmayabilir"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17573 msgid "The current document was closed."
17574 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17578 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17579 "documents and exit.\n"
17583 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17584 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17590 msgid "Software exception Detected"
17591 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17596 "unsaved documents and exit."
17598 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17599 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17602 msgid "Could not find UI definition file"
17603 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17606 msgid "Bibliography Entry Settings"
17607 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17610 msgid "BibTeX Bibliography"
17611 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17619 msgid "Documents|#o#O"
17620 msgstr "Belgeler|#b#B"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17623 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17624 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17627 msgid "Select a BibTeX database to add"
17628 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17631 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17632 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17635 msgid "Select a BibTeX style"
17636 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17640 msgstr "Çerçeve yok"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17643 msgid "Simple rectangular frame"
17644 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17647 msgid "Oval frame, thin"
17648 msgstr "Oval kutu, ince"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17651 msgid "Oval frame, thick"
17652 msgstr "Oval kutu, kalın"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17655 msgid "Drop shadow"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17659 msgid "Shaded background"
17660 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17663 msgid "Double rectangular frame"
17664 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17675 msgid "Total Height"
17676 msgstr "Toplam Yükseklik"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17683 msgid "Box Settings"
17684 msgstr "Kutu Ayarları"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17687 msgid "Branch Settings"
17688 msgstr "Dal Ayarları"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17692 msgstr "Etkinleştirildi"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17708 msgid "Merge Changes"
17709 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17717 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17722 msgid "Change made at %1$s\n"
17723 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17731 msgstr "Aynı kalsın"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17735 msgstr "Küçük Başlıklar"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17779 msgstr "Cam göbeği"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17791 msgstr "Metin Stili"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17795 msgstr "Anahtarlar"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17798 msgid "LinkBack PDF"
17799 msgstr "LinkBack PDF"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17807 msgstr "yapıştırıldı"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17812 msgstr "%1$s Dosya"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17815 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17816 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17823 msgstr "Vazgeçildi."
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17826 msgid "Overwrite external file?"
17827 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17831 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17832 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17836 msgid "List of previous commands"
17837 msgstr "Önceki komut"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17840 msgid "Next command"
17841 msgstr "Sonraki komut"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17844 msgid "big[[delimiter size]]"
17845 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17848 msgid "Big[[delimiter size]]"
17849 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17852 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17853 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17856 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17857 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17860 msgid "Math Delimiter"
17861 msgstr "Matematik Ayraç"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17873 msgid "Computer Modern Roman"
17874 msgstr "Computer Modern Roman"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17877 msgid "Latin Modern Roman"
17878 msgstr "Latin Modern Roman"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17881 msgid "AE (Almost European)"
17882 msgstr "AE (Almost European)"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17885 msgid "Times Roman"
17886 msgstr "Times Roman"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17893 msgid "Bitstream Charter"
17894 msgstr "Bitstream Charter"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17897 msgid "New Century Schoolbook"
17898 msgstr "New Century Schoolbook"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17910 msgstr "Bera Serif"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17913 msgid "Concrete Roman"
17914 msgstr "Concrete Roman"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17917 msgid "Zapf Chancery"
17918 msgstr "Zapf Chancery"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17921 msgid "Computer Modern Sans"
17922 msgstr "Computer Modern Sans"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17925 msgid "Latin Modern Sans"
17926 msgstr "Latin Modern Sans"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17933 msgid "Avant Garde"
17934 msgstr "Avant Garde"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
17945 msgid "Computer Modern Typewriter"
17946 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17949 msgid "Latin Modern Typewriter"
17950 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
17965 msgid "CM Typewriter Light"
17966 msgstr "CM Typewriter Light"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
17973 msgid "Module not found!"
17974 msgstr "Modül bulunamadı!"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17977 msgid "Document Settings"
17978 msgstr "Belge Ayarları"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
17983 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18027 msgid "Language Default (no inputenc)"
18028 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18059 msgid "Appears in TOC"
18060 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18063 msgid "Author-year"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18072 msgid "Unavailable: %1$s"
18073 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18077 msgid "Document Class"
18078 msgstr "Belge Sınıfı"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18085 msgid "Text Layout"
18086 msgstr "Metin Yerleşimi"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18089 msgid "Page Margins"
18090 msgstr "Kenar Boşlukları"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18093 msgid "Numbering & TOC"
18094 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18102 msgid "PDF Properties"
18103 msgstr "PDF Özellikleri"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18106 msgid "Math Options"
18107 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18110 msgid "Float Placement"
18111 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18115 msgstr "Madde imleri"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18127 msgid "LaTeX Preamble"
18128 msgstr "LaTeX Önsözü"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18133 msgid " (not installed)"
18134 msgstr " (yüklü değil)"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18137 msgid "Layouts|#o#O"
18138 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18141 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18142 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18146 msgid "Local layout file"
18147 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18151 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18152 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18153 "document may not work with this layout if you do not\n"
18154 "keep the layout file in the document directory."
18156 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18157 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18158 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18159 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18162 msgid "&Set Layout"
18163 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18172 msgid "Unable to read local layout file."
18173 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18176 msgid "Select master document"
18177 msgstr "Ana belgeyi seç"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18180 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18181 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18185 msgid "Unapplied changes"
18186 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18191 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18192 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18194 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18195 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18204 msgid "Unable to set document class."
18205 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18210 msgstr "%1$s, %2$s"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18214 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18215 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18218 msgid "Module provided by document class."
18219 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18223 msgid "Package(s) required: %1$s."
18224 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18232 msgid "Module required: %1$s."
18233 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18237 msgid "Modules excluded: %1$s."
18238 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18241 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18242 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18245 msgid "[No options predefined]"
18246 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18249 msgid "Can't set layout!"
18250 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18254 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18255 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18259 msgstr "Bulunamadı"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18262 msgid "Assigned master does not include this file"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18268 "You must include this file in the document\n"
18269 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18275 msgid "Could not load master"
18276 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18281 "The master document '%1$s'\n"
18282 "could not be loaded."
18283 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18286 msgid "TeX Code Settings"
18287 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18291 msgstr "Hata Listesi"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18295 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18296 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18303 msgid "Bottom left"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18307 msgid "Baseline left"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18315 msgid "Bottom center"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18319 msgid "Baseline center"
18320 msgstr "Taban orta"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18327 msgid "Bottom right"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18331 msgid "Baseline right"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18335 msgid "External Material"
18336 msgstr "Harici Materyal"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18343 msgid "Select external file"
18344 msgstr "Harici dosya seçin"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18347 msgid "Float Settings"
18348 msgstr "Yüzen Ayarları"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18352 msgid "automatically"
18353 msgstr "Otomatik yardım"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18360 msgid "Dissolve previous group?"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18366 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18367 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18368 "because this graphic was its only member.\n"
18369 "How do you want to proceed?"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18374 msgid "Stick with group '%1$s'"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18379 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18385 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18386 "the group will be dissolved,\n"
18387 "because this graphic was its only member.\n"
18388 "How do you want to proceed?"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18393 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18397 msgid "Enter unique group name:"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18402 msgid "Group already defined!"
18403 msgstr "Eylem tanımsız!"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18407 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18411 msgid "Select graphics file"
18412 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18415 msgid "Clipart|#C#c"
18416 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18419 msgid "Horizontal Space Settings"
18420 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18428 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18429 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18433 msgstr "İnce boşluk"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18437 msgid "Medium space"
18438 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18442 msgid "Thick space"
18443 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18446 msgid "Negative thin space"
18447 msgstr "Negatif ince boşluk"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18451 msgid "Negative medium space"
18452 msgstr "Negatif ince boşluk"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18456 msgid "Negative thick space"
18457 msgstr "Negatif ince boşluk"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18460 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18461 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18464 msgid "Quad (1 em)"
18465 msgstr "Dörtlü (1 em)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18468 msgid "Double Quad (2 em)"
18469 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18472 msgid "Inter-word space"
18473 msgstr "Sözcük arası boşluk"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18476 msgid "Horizontal Fill"
18477 msgstr "Yatay Doldur"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18484 msgid "Child Document"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18491 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18495 msgid "Select document to include"
18496 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18499 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18500 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18504 msgid "Index Entry Settings"
18505 msgstr "İndeks Girişi"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18509 msgid "Label Color"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18514 msgid "Cannot remove standard index"
18515 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18517 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18519 msgid "The default index cannot be removed."
18520 msgstr "Yazdırılacak son satır"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18524 msgid "Enter new index name"
18525 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18529 msgid "Renaming failed"
18530 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18533 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18538 msgstr "bilinmiyor"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18546 msgstr "kısayollar"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18558 msgstr "metinsınıfı"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18593 msgid "No language"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18597 msgid "Program Listing Settings"
18598 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18602 msgstr "Diyalekt yok"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18606 msgstr "LaTeX Kaydı"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18609 msgid "Literate Programming Build Log"
18610 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18613 msgid "lyx2lyx Error Log"
18614 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18617 msgid "Version Control Log"
18618 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18621 msgid "No LaTeX log file found."
18622 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18625 msgid "No literate programming build log file found."
18626 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18629 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18630 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18633 msgid "No version control log file found."
18634 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18637 msgid "Math Matrix"
18638 msgstr "Matematik Matrisi"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18641 msgid "Nomenclature"
18642 msgstr "Terminoloji"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18645 msgid "Note Settings"
18646 msgstr "Not Ayarları"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18649 msgid "Paragraph Settings"
18650 msgstr "Paragraf Ayarları"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18654 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18655 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18657 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18658 "the items is used."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18663 msgid "Phantom Settings"
18664 msgstr "&Temel Ayarlar"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18667 msgid "System files|#S#s"
18668 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18671 msgid "User files|#U#u"
18672 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18675 msgid "Look & Feel"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18679 msgid "Language Settings"
18680 msgstr "Dil Ayarları"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18683 msgid "File Handling"
18684 msgstr "Dosya Yönetimi"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18687 msgid "Date format"
18688 msgstr "Tarih biçimi"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18691 msgid "Keyboard/Mouse"
18692 msgstr "Klavye/Fare"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18695 msgid "Input Completion"
18696 msgstr "Girdi Tamamlama"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18699 msgid "Screen fonts"
18700 msgstr "Ekran fontları"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18711 msgid "Select directory for example files"
18712 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18715 msgid "Select a document templates directory"
18716 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18719 msgid "Select a temporary directory"
18720 msgstr "Geçici dizin seçin"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18723 msgid "Select a backups directory"
18724 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18727 msgid "Select a document directory"
18728 msgstr "Belge dizini seçin"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18731 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18735 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18736 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18740 msgid "Spellchecker"
18741 msgstr "Yazım denetimi"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18745 msgstr "Çeviriciler"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18748 msgid "File formats"
18749 msgstr "Dosya biçimleri"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18752 msgid "Format in use"
18753 msgstr "Kullanılan biçim"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18758 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18762 msgid "LyX needs to be restarted!"
18763 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18770 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18777 msgid "User interface"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18786 msgstr "Kısayollar"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18797 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18798 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18801 msgid "Mathematical Symbols"
18802 msgstr "Matematiksel Semboller"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18805 msgid "Document and Window"
18806 msgstr "Belge ve Pencere"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18809 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18810 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18813 msgid "System and Miscellaneous"
18814 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18818 msgstr "&Geri yükle"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18823 msgid "Failed to create shortcut"
18824 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18827 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18828 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18831 msgid "Invalid or empty key sequence"
18832 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18837 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18840 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18846 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18848 "You need to remove that binding before creating a new one."
18850 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18852 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18855 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18856 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18863 msgid "Choose bind file"
18864 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
18867 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18868 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
18871 msgid "Choose UI file"
18872 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
18875 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18876 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
18879 msgid "Choose keyboard map"
18880 msgstr "Klavye haritası seçin"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
18883 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18884 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
18887 msgid "Choose personal dictionary"
18888 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18895 msgid "Print Document"
18896 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18899 msgid "Print to file"
18900 msgstr "Dosyaya yazdır"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18903 msgid "PostScript files (*.ps)"
18904 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
18908 msgid "Index Settings"
18909 msgstr "Kutu Ayarları"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18912 msgid "Cross-reference"
18913 msgstr "Çapraz referans"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
18924 msgid "Jump to label"
18925 msgstr "Etikete git"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18928 msgid "Find and Replace"
18929 msgstr "Bul ve Değiştir"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
18932 msgid "Send Document to Command"
18933 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18937 msgstr "Dosya Göster"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18940 msgid "Error -> Cannot load file!"
18941 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
18945 msgid "%1$d words checked."
18946 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
18949 msgid "One word checked."
18950 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
18953 msgid "Spelling check completed"
18954 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18957 msgid "Basic Latin"
18958 msgstr "Temel Latince"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18961 msgid "Latin-1 Supplement"
18962 msgstr "Latin-1 Supplement"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18965 msgid "Latin Extended-A"
18966 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18969 msgid "Latin Extended-B"
18970 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18973 msgid "IPA Extensions"
18974 msgstr "IPA Uzantıları"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18977 msgid "Spacing Modifier Letters"
18978 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18981 msgid "Combining Diacritical Marks"
18982 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18994 msgstr "Devanagari"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19041 msgid "Hangul Jamo"
19042 msgstr "Hangul Jamo"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19045 msgid "Phonetic Extensions"
19046 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19049 msgid "Latin Extended Additional"
19050 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19053 msgid "Greek Extended"
19054 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19057 msgid "General Punctuation"
19058 msgstr "Genel Noktalama"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19061 msgid "Superscripts and Subscripts"
19062 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19065 msgid "Currency Symbols"
19066 msgstr "Kur Sembolleri"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19070 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19073 msgid "Letterlike Symbols"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19077 msgid "Number Forms"
19078 msgstr "Sayı Formları"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19081 msgid "Mathematical Operators"
19082 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19085 msgid "Miscellaneous Technical"
19086 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19089 msgid "Control Pictures"
19090 msgstr "Kontrol Resimleri"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19093 msgid "Optical Character Recognition"
19094 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19098 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19101 msgid "Box Drawing"
19102 msgstr "Kutu Çizimleri"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19105 msgid "Block Elements"
19106 msgstr "Blok Elementler"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19109 msgid "Geometric Shapes"
19110 msgstr "Geometrik Şekiller"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19113 msgid "Miscellaneous Symbols"
19114 msgstr "Çeşitli Semboller"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19122 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19126 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19142 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19149 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19150 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19153 msgid "CJK Compatibility"
19154 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19157 msgid "CJK Unified Ideographs"
19158 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19161 msgid "Hangul Syllables"
19162 msgstr "Korece Heceleri"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19165 msgid "High Surrogates"
19166 msgstr "Üst Vekiller"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19169 msgid "Private Use High Surrogates"
19170 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19173 msgid "Low Surrogates"
19174 msgstr "Alt Vekiller"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19177 msgid "Private Use Area"
19178 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19181 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19182 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19185 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19186 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19189 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19190 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19193 msgid "Combining Half Marks"
19194 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19197 msgid "CJK Compatibility Forms"
19198 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19201 msgid "Small Form Variants"
19202 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19205 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19206 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19209 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19210 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19217 msgid "Linear B Syllabary"
19218 msgstr "Lineer B Syllabary"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19221 msgid "Linear B Ideograms"
19222 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19225 msgid "Aegean Numbers"
19226 msgstr "Aegean Sayıları"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19229 msgid "Ancient Greek Numbers"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19234 msgstr "Eski İtalik"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19245 msgid "Old Persian"
19246 msgstr "Eski Farsça"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19261 msgid "Cypriot Syllabary"
19262 msgstr "Cypriot Syllabary"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19266 msgstr "Kharoshthi"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19269 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19270 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19273 msgid "Musical Symbols"
19274 msgstr "Müzik Sembolleri"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19277 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19278 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19281 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19282 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19286 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19289 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19290 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19293 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19294 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19301 msgid "Variation Selectors Supplement"
19302 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19305 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19306 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19309 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19310 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19313 msgid "Character: "
19314 msgstr "Karakter: "
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19317 msgid "Code Point: "
19318 msgstr "Kod Noktası: "
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19325 msgid "Table Settings"
19326 msgstr "Tablo Ayarları"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19329 msgid "Insert Table"
19330 msgstr "Tablo ekle"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19333 msgid "TeX Information"
19334 msgstr "TeX Bilgisi"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19337 msgid "No thesaurus available for this language!"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19346 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19348 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19351 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19352 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19356 msgstr " (bilinmiyor)"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19368 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19369 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19372 msgid "Vertical Space Settings"
19373 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19380 msgid "unknown version"
19381 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19384 msgid "Small-sized icons"
19385 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19388 msgid "Normal-sized icons"
19389 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19392 msgid "Big-sized icons"
19393 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19398 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19401 msgid "Select template file"
19402 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19405 msgid "Templates|#T#t"
19406 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19411 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19414 msgid "Document not loaded."
19415 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19418 msgid "Select document to open"
19419 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19423 msgid "Examples|#E#e"
19424 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19427 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19428 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19431 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19432 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19435 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19436 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19440 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19441 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19446 msgid "Invalid filename"
19447 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19452 "The directory in the given path\n"
19456 "Verilen yoldaki dizin\n"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19462 msgid "Opening document %1$s..."
19463 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19467 msgid "Document %1$s opened."
19468 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19471 msgid "Version control detected."
19472 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19476 msgid "Could not open document %1$s"
19477 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19480 msgid "Couldn't import file"
19481 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19485 msgid "No information for importing the format %1$s."
19486 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19490 msgid "Select %1$s file to import"
19491 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19496 "The document %1$s already exists.\n"
19498 "Do you want to overwrite that document?"
19500 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19502 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19505 msgid "Overwrite document?"
19506 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19510 msgid "Importing %1$s..."
19511 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19515 msgstr "aktarıldı."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19518 msgid "file not imported!"
19519 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19522 msgid "Select LyX document to insert"
19523 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19526 msgid "Select file to insert"
19527 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19531 msgid "All Files (*)"
19532 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19535 msgid "Choose a filename to save document as"
19536 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19540 msgstr "&Yeniden adlandır"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19545 "The document %1$s could not be saved.\n"
19547 "Do you want to rename the document and try again?"
19549 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19551 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19554 msgid "Rename and save?"
19555 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19559 msgstr "&Tekrar Dene"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19568 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19570 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19578 msgid "Document not loaded"
19579 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19582 msgid "Saving all documents..."
19583 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19586 msgid "All documents saved."
19587 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19591 msgid "%1$s unknown command!"
19592 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19596 msgid "LaTeX Source"
19597 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19600 msgid "DocBook Source"
19601 msgstr "DocBook Kaynağı"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19604 msgid "Literate Source"
19605 msgstr "Yazın Kaynağı"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19608 msgid " (version control)"
19609 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19613 msgid " (version control, locking)"
19614 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19618 msgstr " (değişti)"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19621 msgid " (read only)"
19622 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19626 msgstr "Dosyayı Kapat"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19630 msgstr "Sekmeyi gizle"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19634 msgstr "Sekmeyi kapat"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19637 msgid "Wrap Float Settings"
19638 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19641 msgid "Click to detach"
19642 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19651 msgstr "GörünmezMetin"
19653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19655 msgid "<No documents open>"
19656 msgstr "Açık belge yok!"
19658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19659 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19663 msgid "No custom insets defined!"
19664 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19668 msgid "<No document open>"
19669 msgstr "Açık belge yok!"
19671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19672 msgid "Master Document"
19675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19676 msgid "Open Navigator..."
19677 msgstr "Gezgini Aç..."
19679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19680 msgid "Other Lists"
19681 msgstr "Diğer Listeler"
19683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19685 msgid "<Empty table of contents>"
19686 msgstr "İçindekiler"
19688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19689 msgid "Other Toolbars"
19690 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19694 msgid "No branches set for document!"
19695 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19698 msgid "Index Entry|d"
19699 msgstr "İndeks Girdisi|i"
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19703 msgid "Index Entry"
19704 msgstr "İndeks Girişi"
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19707 msgid "No Citation in Scope!"
19708 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19711 msgid "No action defined!"
19712 msgstr "Eylem tanımsız!"
19714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19720 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19723 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19726 msgid "Could not update TeX information"
19727 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19731 msgid "The script `%s' failed."
19732 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19736 msgstr "Tüm dosyalar "
19738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19739 msgid "Table of Contents"
19740 msgstr "İçindekiler"
19742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19743 msgid "Child Documents"
19744 msgstr "Alt Belgeler"
19746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19747 msgid "List of Graphics"
19748 msgstr "Grafik Listesi"
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19751 msgid "List of Equations"
19752 msgstr "Denklem Listesi"
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19755 msgid "List of Footnotes"
19756 msgstr "Dipnot Listesi"
19758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19759 msgid "List of Listings"
19760 msgstr "Listeleme Listesi"
19762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19763 msgid "List of Indexes"
19764 msgstr "İndeks Listesi"
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19767 msgid "List of Marginal notes"
19768 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19771 msgid "List of Notes"
19772 msgstr "Not Listesi"
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19775 msgid "List of Citations"
19776 msgstr "Alıntı Listesi"
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19779 msgid "Labels and References"
19780 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19783 msgid "List of Branches"
19784 msgstr "Dal Listesi"
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19787 msgid "List of Changes"
19788 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19790 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19793 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19794 "file through LaTeX: "
19795 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
19797 #: src/insets/Inset.cpp:343
19798 msgid "Opened inset"
19799 msgstr "Açık ekleme"
19801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19802 msgid "Keys must be unique!"
19803 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19808 "The key %1$s already exists,\n"
19809 "it will be changed to %2$s."
19811 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19812 "%2$s olarak değiştirilecek."
19814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19817 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19818 "If you proceed, all of them will be opened."
19820 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19821 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19824 msgid "Open Databases?"
19825 msgstr "Açık Veritabanları?"
19827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19832 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19833 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19837 msgstr "Veritabanları:"
19839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19840 msgid "Style File:"
19841 msgstr "Stil Dosyası:"
19843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19848 msgid "included in TOC"
19849 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19852 msgid "Export Warning!"
19853 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19857 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19858 "BibTeX will be unable to find them."
19860 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19861 "BibTeX bunları bulamayacak."
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19865 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19866 "BibTeX will be unable to find it."
19868 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19869 "BibTeX bunu bulamayacak."
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19872 msgid "simple frame"
19873 msgstr "basit çerçeve"
19875 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19877 msgstr "çerçevesiz"
19879 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19880 msgid "simple frame, page breaks"
19881 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19883 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19885 msgstr "oval, ince"
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19888 msgid "oval, thick"
19889 msgstr "oval, kalın"
19891 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19892 msgid "drop shadow"
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19896 msgid "shaded background"
19897 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19899 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19900 msgid "double frame"
19901 msgstr "çift çerçeve"
19903 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19904 msgid "Opened Box Inset"
19905 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19907 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19909 msgid "%1$s (%2$s)"
19910 msgstr "%1$s (%2$s)"
19912 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19914 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19915 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
19918 msgid "Opened Branch Inset"
19919 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
19926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
19930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
19932 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19933 msgstr "%1$s, %2$s"
19935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
19940 msgid "Branch (child only): "
19943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19945 msgstr "Tanımsız: "
19947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
19951 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
19952 msgid "Opened Caption Inset"
19953 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
19960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19962 msgstr "alıntılanmamış"
19964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
19966 msgid "No bibliography defined!"
19967 msgstr "Kaynakça anahtarı"
19969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
19971 msgid "No citations selected!"
19972 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19975 msgid "LaTeX Command: "
19976 msgstr " LaTeX Komutu: "
19978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19979 msgid "InsetCommand Error: "
19980 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
19982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19983 msgid "Incompatible command name."
19984 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19987 msgid "InsetCommandParams Error: "
19988 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
19990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19991 msgid "InsetCommandParams: "
19992 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
19994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19995 msgid "Unknown parameter name: "
19996 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20000 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20001 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20003 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20004 msgid "Opened ERT Inset"
20005 msgstr "Açık ERT Ekleme"
20007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20009 msgid "External template %1$s is not installed"
20010 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20012 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20013 msgid "Opened Flex Inset"
20014 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
20016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20021 msgid "Opened Float Inset"
20022 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
20024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20030 msgstr "altyüzen: "
20032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20033 msgid " (sideways)"
20034 msgstr "(çifttaraflı)"
20036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20038 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20042 msgid "List of %1$s"
20043 msgstr "%1$s Listesi"
20045 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20046 msgid "Opened Footnote Inset"
20047 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
20049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20056 "Could not copy the file\n"
20058 "into the temporary directory."
20064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20067 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20071 msgid "Graphics file: %1$s"
20072 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20075 msgid "Verbatim Input"
20078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20079 msgid "Verbatim Input*"
20080 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20083 msgid "Recursive input"
20084 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20088 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20089 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20094 "Included file `%1$s'\n"
20095 "has textclass `%2$s'\n"
20096 "while parent file has textclass `%3$s'."
20098 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20099 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20100 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20103 msgid "Different textclasses"
20104 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20109 "Included file `%1$s'\n"
20110 "uses module `%2$s'\n"
20111 "which is not used in parent file."
20113 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20114 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20115 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20118 msgid "Module not found"
20119 msgstr "Modül bulunamadı"
20121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20122 msgid "Index sorting failed"
20123 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20131 "explained in the User Guide."
20133 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20134 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20135 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20136 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20140 msgid "unknown type!"
20141 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20145 msgid "Unknown index type!"
20146 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20150 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20151 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20154 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20155 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20170 msgid "Unknown buffer info"
20171 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20174 msgid "Label names must be unique!"
20175 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20180 "The label %1$s already exists,\n"
20181 "it will be changed to %2$s."
20183 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20184 "%2$s olarak değiştirilecek."
20186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20187 msgid "DUPLICATE: "
20190 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20191 msgid "Opened Listing Inset"
20192 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20194 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20195 msgid "no more lstline delimiters available"
20198 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20199 msgid "Running out of delimiters"
20200 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20202 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20204 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20205 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20206 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20207 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20208 "must investigate!"
20211 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20212 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20213 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20215 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20218 "The following characters in one of the program listings are\n"
20219 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20224 msgid "A value is expected."
20225 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20233 msgid "Unbalanced braces!"
20234 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20237 msgid "Please specify true or false."
20238 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20241 msgid "Only true or false is allowed."
20242 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20245 msgid "Please specify an integer value."
20246 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20249 msgid "An integer is expected."
20250 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20253 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20254 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20257 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20258 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20262 msgid "Please specify one of %1$s."
20263 msgstr "%1$s den birini belirt."
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20267 msgid "Try one of %1$s."
20268 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20272 msgid "I guess you mean %1$s."
20273 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20277 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20278 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20282 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20287 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20289 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
20291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20296 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
20297 "trblTRBL altkümesi"
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20302 "right, bottom left and top left corner."
20304 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20308 msgid "Enter something like \\color{white}"
20309 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20312 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20313 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20316 msgid "auto, last or a number"
20317 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20321 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20323 "defining a listing inset)"
20325 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
20326 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
20327 "tanımlarken) kullanın."
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20331 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20335 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
20336 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
20337 "tanımlarken) kullanın."
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20340 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20341 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20345 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20346 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20350 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20351 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20355 msgid "Parameter %1$s: "
20356 msgstr "%1$s parametresi: "
20358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20360 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20361 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20365 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20366 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20368 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20369 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20370 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20374 msgstr "Yeni Sayfa"
20376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20378 msgstr "Sayfayı Temizle"
20380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20381 msgid "Clear Double Page"
20382 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20389 msgid "Nomenclature Symbol: "
20390 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
20392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20393 msgid "Description: "
20394 msgstr "Açıklama: "
20396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20398 msgstr "Sıralama: "
20400 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20401 msgid "Note[[InsetNote]]"
20402 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20404 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20408 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20409 msgid "Opened Note Inset"
20410 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20412 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20413 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20414 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20428 msgid "Opened Phantom Inset"
20429 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20446 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20450 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20454 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20462 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20463 msgid "Page Number"
20464 msgstr "Sayfa Numarası"
20466 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20470 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20471 msgid "Textual Page Number"
20472 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20474 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20476 msgstr "MetinSayfası: "
20478 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20479 msgid "Standard+Textual Page"
20482 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20484 msgstr "Ref+Text: "
20486 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20490 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20491 msgid "FormatRef: "
20492 msgstr "FormatRef: "
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20495 msgid "Interword Space"
20496 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20499 msgid "Protected Space"
20500 msgstr "Korumalı Boşluk"
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20504 msgstr "İnce boşluk"
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20508 msgid "Medium Space"
20509 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20513 msgid "Thick Space"
20514 msgstr "İnce boşluk"
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20518 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20521 msgid "QQuad Space"
20522 msgstr "QQuad Space"
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20533 msgid "Negative Thin Space"
20534 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20538 msgid "Negative Medium Space"
20539 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20543 msgid "Negative Thick Space"
20544 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20547 msgid "Protected Horizontal Fill"
20548 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20551 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20552 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
20554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20555 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20556 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20559 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20560 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20563 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20564 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20568 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20571 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20572 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20576 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20577 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20581 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20582 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20584 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20585 msgid "Unknown TOC type"
20586 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20589 msgid "Opened table"
20590 msgstr "Açık tablo"
20592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20593 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20594 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20596 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20597 msgid "Opened Text Inset"
20598 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20600 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20601 msgid "Vertical Space"
20602 msgstr "Düşey Boşluk"
20604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20609 msgid "Opened Wrap Inset"
20610 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20618 msgstr "Gösterilmiyor."
20620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20622 msgstr "Yükleniyor..."
20624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20625 msgid "Converting to loadable format..."
20626 msgstr "Çeviriliyor..."
20628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20630 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20633 msgid "Scaling etc..."
20634 msgstr "Ölçekleme vs..."
20636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20637 msgid "Ready to display"
20638 msgstr "Gosterime hazir"
20640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20641 msgid "No file found!"
20642 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20645 msgid "Error converting to loadable format"
20646 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20649 msgid "Error loading file into memory"
20650 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20653 msgid "Error generating the pixmap"
20654 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20661 msgid "Preview loading"
20662 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20665 msgid "Preview ready"
20666 msgstr "Önizleme hazır"
20668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20669 msgid "Preview failed"
20670 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20672 #: src/lengthcommon.cpp:37
20676 #: src/lengthcommon.cpp:37
20680 #: src/lengthcommon.cpp:37
20684 #: src/lengthcommon.cpp:37
20688 #: src/lengthcommon.cpp:37
20692 #: src/lengthcommon.cpp:37
20696 #: src/lengthcommon.cpp:38
20697 msgid "cc[[unit of measure]]"
20698 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20700 #: src/lengthcommon.cpp:38
20704 #: src/lengthcommon.cpp:38
20708 #: src/lengthcommon.cpp:38
20712 #: src/lengthcommon.cpp:39
20714 msgid "mu[[unit of measure]]"
20715 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20717 #: src/lengthcommon.cpp:39
20718 msgid "Text Width %"
20719 msgstr "Metin Genişliği %"
20721 #: src/lengthcommon.cpp:40
20722 msgid "Column Width %"
20723 msgstr "Sütun Genişliği %"
20725 #: src/lengthcommon.cpp:40
20726 msgid "Page Width %"
20727 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20729 #: src/lengthcommon.cpp:40
20730 msgid "Line Width %"
20731 msgstr "Satır Genişliği %"
20733 #: src/lengthcommon.cpp:41
20734 msgid "Text Height %"
20735 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20737 #: src/lengthcommon.cpp:41
20738 msgid "Page Height %"
20739 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20741 #: src/lyxfind.cpp:138
20742 msgid "Search error"
20743 msgstr "Arama hatası"
20745 #: src/lyxfind.cpp:138
20746 msgid "Search string is empty"
20747 msgstr "Aranacak metin boş"
20749 #: src/lyxfind.cpp:322
20750 msgid "String has been replaced."
20751 msgstr "Dizge değiştirildi."
20753 #: src/lyxfind.cpp:325
20754 msgid " strings have been replaced."
20755 msgstr " dizge değiştirildi."
20757 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20758 msgid "Wrap search ?"
20761 #: src/lyxfind.cpp:937
20763 "End of document reached while searching forward\n"
20765 "Continue searching from beginning ?"
20768 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20773 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20778 #: src/lyxfind.cpp:996
20780 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20782 "Continue searching from end ?"
20785 #: src/lyxfind.cpp:1035
20787 msgid "Search text is empty!"
20788 msgstr "Aranacak metin boş"
20790 #: src/lyxfind.cpp:1051
20792 msgid "Invalid regular expression!"
20793 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20795 #: src/lyxfind.cpp:1056
20797 msgid "Match not found!"
20798 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20800 #: src/lyxfind.cpp:1062
20802 msgid "Match found!"
20803 msgstr "Modül bulunamadı!"
20805 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20806 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20808 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20809 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20811 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20813 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20814 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20816 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20818 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20819 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20822 msgid "Only one row"
20823 msgstr "Yalnız bir satır"
20825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20826 msgid "Only one column"
20827 msgstr "Yalnız bir sütun"
20829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20830 msgid "No hline to delete"
20831 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20834 msgid "No vline to delete"
20835 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20839 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20840 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20844 msgstr "Numara yok"
20846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20853 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20858 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20862 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20863 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20866 msgid "create new math text environment ($...$)"
20867 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20870 msgid "entered math text mode (textrm)"
20871 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
20874 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
20878 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20882 msgid "Standard[[mathref]]"
20883 msgstr "Standart[[mathref]]"
20885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20895 msgstr "matematik makrosu"
20897 #: src/output.cpp:37
20900 "Could not open the specified document\n"
20903 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20906 #: src/output_plaintext.cpp:136
20910 #: src/output_plaintext.cpp:148
20911 msgid "References: "
20912 msgstr "Referanslar: "
20914 #: src/support/Package.cpp:435
20916 msgid "LyX binary not found"
20917 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20919 #: src/support/Package.cpp:436
20922 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20925 #: src/support/Package.cpp:555
20928 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20930 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20931 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20934 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20936 msgid "File not found"
20937 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20939 #: src/support/Package.cpp:637
20942 "Invalid %1$s switch.\n"
20943 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20946 #: src/support/Package.cpp:664
20949 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20950 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20953 #: src/support/Package.cpp:688
20956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20957 "%2$s is not a directory."
20960 #: src/support/Package.cpp:690
20962 msgid "Directory not found"
20963 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20965 #: src/support/debug.cpp:38
20966 msgid "No debugging message"
20967 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20969 #: src/support/debug.cpp:39
20970 msgid "General information"
20971 msgstr "Genel bilgiler"
20973 #: src/support/debug.cpp:40
20974 msgid "Program initialisation"
20975 msgstr "Program açılışı"
20977 #: src/support/debug.cpp:41
20978 msgid "Keyboard events handling"
20979 msgstr "Klavye olayları"
20981 #: src/support/debug.cpp:42
20982 msgid "GUI handling"
20983 msgstr "Arabirim yönetimi"
20985 #: src/support/debug.cpp:43
20986 msgid "Lyxlex grammar parser"
20987 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20989 #: src/support/debug.cpp:44
20990 msgid "Configuration files reading"
20991 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20993 #: src/support/debug.cpp:45
20994 msgid "Custom keyboard definition"
20995 msgstr "Özel klavye tanımı"
20997 #: src/support/debug.cpp:46
20998 msgid "LaTeX generation/execution"
20999 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21001 #: src/support/debug.cpp:47
21002 msgid "Math editor"
21003 msgstr "Matematik düzenleyici"
21005 #: src/support/debug.cpp:48
21006 msgid "Font handling"
21007 msgstr "Font yönetimi"
21009 #: src/support/debug.cpp:49
21010 msgid "Textclass files reading"
21011 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21013 #: src/support/debug.cpp:50
21014 msgid "Version control"
21015 msgstr "Sürüm yönetimi"
21017 #: src/support/debug.cpp:51
21018 msgid "External control interface"
21019 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21021 #: src/support/debug.cpp:52
21022 msgid "Undo/Redo mechanism"
21023 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21025 #: src/support/debug.cpp:53
21026 msgid "User commands"
21027 msgstr "Kullanıcı komutları"
21029 #: src/support/debug.cpp:54
21030 msgid "The LyX Lexxer"
21031 msgstr "LyX Lexxer"
21033 #: src/support/debug.cpp:55
21034 msgid "Dependency information"
21035 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21037 #: src/support/debug.cpp:56
21039 msgstr "Lyx eklemeleri"
21041 #: src/support/debug.cpp:57
21042 msgid "Files used by LyX"
21043 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21045 #: src/support/debug.cpp:58
21046 msgid "Workarea events"
21047 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21049 #: src/support/debug.cpp:59
21050 msgid "Insettext/tabular messages"
21051 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21053 #: src/support/debug.cpp:60
21054 msgid "Graphics conversion and loading"
21055 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21057 #: src/support/debug.cpp:61
21058 msgid "Change tracking"
21059 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21061 #: src/support/debug.cpp:62
21062 msgid "External template/inset messages"
21063 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21065 #: src/support/debug.cpp:63
21066 msgid "RowPainter profiling"
21069 #: src/support/debug.cpp:64
21070 msgid "scrolling debugging"
21073 #: src/support/debug.cpp:65
21074 msgid "Math macros"
21075 msgstr "Matematik makroları"
21077 #: src/support/debug.cpp:66
21081 #: src/support/debug.cpp:67
21082 msgid "Locale/Internationalisation"
21083 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21085 #: src/support/debug.cpp:68
21086 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21087 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21089 #: src/support/debug.cpp:69
21090 msgid "Developers' general debug messages"
21091 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21093 #: src/support/debug.cpp:70
21094 msgid "All debugging messages"
21095 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21097 #: src/support/debug.cpp:115
21099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21100 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21102 #: src/support/filetools.cpp:247
21103 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21106 #: src/support/os_win32.cpp:324
21107 msgid "System file not found"
21108 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21110 #: src/support/os_win32.cpp:325
21112 "Unable to load shfolder.dll\n"
21115 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21118 #: src/support/os_win32.cpp:330
21119 msgid "System function not found"
21120 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21122 #: src/support/os_win32.cpp:331
21124 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21125 "Don't know how to proceed. Sorry."
21127 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21128 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21130 #: src/support/userinfo.cpp:45
21131 msgid "Unknown user"
21132 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21134 #~ msgid "B&rowse..."
21135 #~ msgstr "&Göz at..."
21137 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21138 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
21140 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21141 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21146 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21147 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
21149 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21150 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
21152 #~ msgid "Spellchecker error"
21153 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
21155 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21156 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
21159 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21160 #~ "Maybe it has been killed."
21162 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
21163 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
21165 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21166 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
21168 #~ msgid "LangHeader"
21169 #~ msgstr "DilBaşlığı"
21171 #~ msgid "Language Header:"
21172 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
21174 #~ msgid "Language:"
21177 #~ msgid "LastLanguage"
21180 #~ msgid "Last Language:"
21181 #~ msgstr "Son Dil:"
21183 #~ msgid "LangFooter"
21184 #~ msgstr "DilAltlığı"
21186 #~ msgid "Language Footer:"
21187 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
21192 #~ msgid "End of CV"
21193 #~ msgstr "CV'nin sonu"
21195 #~ msgid "Computer"
21196 #~ msgstr "Bilgisayar"
21198 #~ msgid "Computer:"
21199 #~ msgstr "Bilgisayar:"
21201 #~ msgid "EmptySection"
21202 #~ msgstr "BoşBölüm"
21204 #~ msgid "Empty Section"
21205 #~ msgstr "Boş Bölüm"
21207 #~ msgid "CloseSection"
21208 #~ msgstr "BölümüKapat"
21210 #~ msgid "Close Section"
21211 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
21213 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21214 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21217 #~ msgid "Phantom Text"
21218 #~ msgstr "Düz metin"
21224 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21225 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
21227 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21228 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
21230 #~ msgid "&Postscript driver:"
21231 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
21233 #~ msgid "No Table of contents"
21234 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
21236 #~ msgid "Append Parameter"
21237 #~ msgstr "Parametre Ekle"
21239 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21240 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
21242 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21243 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
21245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21246 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21248 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21249 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
21251 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21252 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
21254 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21255 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
21257 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21258 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21260 #~ msgid "&Default language:"
21261 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
21263 #~ msgid "&roff command:"
21264 #~ msgstr "&roff komutu:"
21266 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21267 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
21269 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21270 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
21272 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21273 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
21275 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21276 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
21279 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21280 #~ "You may not have the right languages installed."
21282 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
21283 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
21286 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21287 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21289 #~ "ispell işleminde hata.\n"
21290 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
21293 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21296 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
21297 #~ "dönüştürülemedi."
21299 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21300 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
21303 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21304 #~ "encoding `%2$s'."
21305 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
21308 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21309 #~ "encoding `%2$s'."
21311 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
21313 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21314 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
21325 #~ msgid "pspell (library)"
21326 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
21328 #~ msgid "aspell (library)"
21329 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
21331 #~ msgid "*.ispell"
21332 #~ msgstr "*.ispell"
21340 #~ msgid "algorithm"
21341 #~ msgstr "algoritma"
21346 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21347 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
21350 #~ msgid "keywords"
21351 #~ msgstr "Anahtarlar"
21353 #~ msgid "Table of Contents|a"
21354 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21357 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
21359 #~ msgid "&Options:"
21360 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
21362 #~ msgid "American"
21363 #~ msgstr "Amerikanca"
21366 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21367 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
21369 #~ msgid "Canadian"
21373 #~ msgid "Reference\t"
21374 #~ msgstr "Referans"
21377 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21378 #~ msgstr "GönderenAdresi"
21381 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21385 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21386 #~ msgstr "Ç&evirici:"
21388 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21389 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
21392 #~ msgid "LaTeX default"
21393 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
21396 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21397 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21400 #~ msgid "Class not found"
21401 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21404 #~ "Layout had to be changed from\n"
21405 #~ "%1$s to %2$s\n"
21406 #~ "because of class conversion from\n"
21409 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
21410 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
21411 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
21412 #~ "'%2$s' a çevrildi"
21414 #~ msgid "Changed Layout"
21415 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
21417 #~ msgid "Unknown layout"
21418 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
21421 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21422 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
21425 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21426 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21428 #~ msgid "Display image in LyX"
21429 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
21431 #~ msgid "Screen display"
21432 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21434 #~ msgid "Monochrome"
21435 #~ msgstr "Siyah beyaz"
21437 #~ msgid "Grayscale"
21438 #~ msgstr "Gri tonları"
21441 #~ msgstr "Önizleme"
21446 #~ msgid "&Display:"
21447 #~ msgstr "&Görüntü:"
21450 #~ msgstr "&Ölçek:"
21453 #~ msgid "Scr&een Display:"
21454 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21456 #~ msgid "Do not display"
21457 #~ msgstr "Gösterme"
21460 #~ msgid "Unknown Info: "
21461 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
21464 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21465 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21468 #~ msgid "Clear group"
21476 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21477 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
21479 #~ msgid "Edit the file externally"
21480 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
21482 #~ msgid "&Edit File..."
21483 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
21485 #~ msgid "LyX View"
21486 #~ msgstr "LyX Görünümü"
21490 #~ msgstr "Slovence"
21493 #~ msgid "<- C&lear"
21497 #~ msgstr "&Uygula"
21509 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21516 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21517 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21520 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21521 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21524 #~ msgid " writing embedded files."
21525 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21528 #~ msgid " could not write embedded files!"
21529 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21532 #~ msgid "Failed to extract file"
21533 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21536 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21538 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21540 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21543 #~ msgid "Copy file failure"
21544 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21547 #~ msgid "Failed to embed file"
21548 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21551 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21553 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21555 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21558 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21559 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21562 #~ msgid "Failed to open file"
21563 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21566 #~ msgid "Sync file failure"
21567 #~ msgstr "chktex hatası"
21570 #~ msgid "Packing all files"
21571 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21574 #~ msgid "Failed to write file"
21575 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21578 #~ msgid "Save failure"
21579 #~ msgstr "chktex hatası"
21582 #~ msgid "Extra embedded file"
21583 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21586 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21587 #~ msgstr "Çok sütun"
21590 #~ msgid "Enspace|E"
21593 #~ msgid "Document could not be read"
21594 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21596 #~ msgid "%1$s could not be read."
21597 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21600 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21601 #~ msgstr "Sonraki komut"
21604 #~ msgid "New Line|e"
21605 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21607 #~ msgid "Line Break|B"
21608 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21611 #~ msgid "line break"
21612 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21615 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21616 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21622 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21623 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21625 #~ msgid "Swap Rows|S"
21626 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21628 #~ msgid "Swap Columns|w"
21629 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21632 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21633 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21641 #~ msgstr "yuzen: "
21644 #~ msgid "S&ubfigure"
21645 #~ msgstr "Altfigür"
21647 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21648 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21650 #~ msgid "Ca&ption:"
21651 #~ msgstr "Başlı&k:"
21653 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21654 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21656 #~ msgid "Framed in box"
21657 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21660 #~ msgstr "&Gölgeli"
21662 #~ msgid "Paper Size"
21663 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21666 #~ msgstr "&Renkler"
21669 #~ msgid "C&opiers"
21670 #~ msgstr "Kopyalar"
21672 #~ msgid "&File formats"
21673 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21675 #~ msgid "F&ormat:"
21678 #~ msgid "&GUI name:"
21679 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21681 #~ msgid "External Applications"
21682 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21685 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21686 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21688 #~ msgid "Save/restore window position"
21689 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21698 #~ msgstr "&Birim:"
21701 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21702 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21705 #~ msgstr "Macarca"
21707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21708 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21711 #~ msgid "Framed|F"
21712 #~ msgstr "Çerçeveli"
21715 #~ msgid "Shaded|S"
21716 #~ msgstr "Gölgeli"
21718 #~ msgid "Insert URL"
21719 #~ msgstr "URL Ekle"
21721 #~ msgid "Can't load document class"
21722 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21726 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21728 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21730 #~ msgid "Undefined character style"
21731 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21735 #~ "The document could not be converted\n"
21736 #~ "into the document class %1$s."
21737 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21740 #~ msgid "&Switch to document"
21741 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21745 #~ "Could not open the specified document\n"
21747 #~ "due to the error: %2$s"
21749 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21752 #~ msgid "Formatting document..."
21753 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21755 #~ msgid "Rectangular box"
21756 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21758 #~ msgid "Shadow box"
21759 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21761 #~ msgid "Double box"
21762 #~ msgstr "Çift kutu"
21764 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21765 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21767 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21768 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21772 #~ msgstr "Kopyalar"
21778 #~ msgstr "ovalkutu"
21781 #~ msgstr "Ovalkutu"
21784 #~ msgid "Shadowbox"
21785 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21787 #~ msgid "Doublebox"
21788 #~ msgstr "Çift kutu"
21791 #~ msgid "Unknown inset name: "
21792 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21795 #~ msgid "Program Listing "
21796 #~ msgstr "Program açılışı"
21799 #~ msgstr "Çerçeveli"
21805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21806 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21811 #~ msgid "HtmlUrl: "
21812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21814 #~ msgid "Default (outer)"
21815 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21821 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21823 #~ msgid "%1$d words in selection."
21824 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21826 #~ msgid "%1$d words in document."
21827 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21829 #~ msgid "One word in selection."
21830 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21832 #~ msgid "One word in document."
21833 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21835 #~ msgid "Count words"
21836 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21839 #~ msgid "Encoding error"
21840 #~ msgstr "&Kodlama"
21844 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21848 #~ msgstr "Yapıştır"
21853 #~ msgid "To &file:"
21854 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21856 #~ msgid "Co&pies:"
21857 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21859 #~ msgid "Printer &name:"
21860 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21863 #~ msgid "Columns "
21864 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21867 #~ msgid "Overprint "
21868 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21871 #~ msgid "Font st&yle:"
21872 #~ msgstr "Font boyu"
21878 #~ msgid "Definition. "
21882 #~ msgid "Example. "
21894 #~ msgid "&Extended Chars"
21895 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21898 #~ msgstr "öntanımlı"
21902 #~ msgstr "açıklama"
21905 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21906 #~ msgstr "icindekiler"
21912 #~ msgid "Table of Contents|T"
21913 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21921 #~ msgstr "Kopyalar"
21925 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21932 #~ msgid "&Caption"
21936 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21937 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21941 #~ msgstr "&Etiket:"
21944 #~ msgid "<- P&romote"
21945 #~ msgstr "&Koruma:"
21953 #~ msgstr "Güncelle"
21956 #~ msgid "SubSection"
21957 #~ msgstr "Alt bölüm"
21960 #~ msgid "Insert glossary entry"
21961 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21968 #~ msgid "TeX Code:"
21969 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21971 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21972 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21974 #~ msgid "&Detach panel"
21975 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21977 #~ msgid "Insert spacing"
21978 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21980 #~ msgid "Set limits style"
21981 #~ msgstr "Limit stili seç"
21983 #~ msgid "Set math font"
21984 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
21986 #~ msgid "Insert fraction"
21987 #~ msgstr "Kesir ekle"
21990 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21991 #~ msgstr "Mod değiştir"
21993 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21994 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
21996 #~ msgid "Math Panel|l"
21997 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21999 #~ msgid "Math Panel|P"
22000 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22002 #~ msgid "Show math panel"
22003 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22005 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22006 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22008 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22009 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22011 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22012 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22014 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22015 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22017 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22018 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22021 #~ msgid "Insert math delimiters"
22022 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22024 #~ msgid "E&xtra options"
22025 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22027 #~ msgid "Alig&nment:"
22028 #~ msgstr "&Hizalama:"
22031 #~ msgstr "&Kaynak:"
22033 #~ msgid "&Converters"
22034 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22036 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22037 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22039 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22040 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22042 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22043 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22045 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22046 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22049 #~ msgid "Special Insets|S"
22050 #~ msgstr "&Seçim:"