]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
fix bad shortcut
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Metin gir"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Sahte"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Tamam"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
92 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
93 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
94 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "&Vazgeç"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "Kaynakça anahtarı"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "&Etiket:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "&Anahtar:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Alıntı Stili"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr "&NatBib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib st&ili:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Tekrar Tara"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Göz at..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Ekle"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Vazgeç"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX stili"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Stil"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stil dosyası seç"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "İçin&dekiler:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "tüm referanslar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
245 msgid "Do&wn"
246 msgstr "&Aşağı"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Yukarı"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgid "Databa&ses"
263 msgstr "&Veritabanları"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Ekle..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "&Çıkar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 msgid "Alignment"
292 msgstr "Hizalama"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
301 msgid "Left"
302 msgstr "Sola dayalı"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
307 msgid "Center"
308 msgstr "Ortalı"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
313 msgid "Right"
314 msgstr "Sağ"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgid "Stretch"
318 msgstr "Çekiştir"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 msgid "Top"
328 msgstr "Üst"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 msgid "Middle"
334 msgstr "Orta"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Alt"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 msgid "&Box:"
348 msgstr "&Kutu:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 msgid "Co&ntent:"
352 msgstr "İ&çerik:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 msgid "Vertical"
356 msgstr "Dikey"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgid "Horizontal"
360 msgstr "Yatay"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgid "&Restore"
368 msgstr "&Geri yükle"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
380 msgid "&Apply"
381 msgstr "&Uygula"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Yü&kseklik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "&İç Kutu:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorasyon:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Genişlik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Genişlik değeri"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
420 msgid "None"
421 msgstr "Yok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Kısım"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ufak sayfa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Mevcut Dallar:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Yeni:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Seçili dalı sil"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Sil"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "&Aç/Kapa"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "&Rengi Değiştir..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Font:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Boyut:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
510 msgid "Default"
511 msgstr "Öntanımlı"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Tiny"
516 msgstr "Minik"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smallest"
521 msgstr "En küçük"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Smaller"
526 msgstr "Çok küçük"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Small"
531 msgstr "Küçük"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Normal"
536 msgstr "Normal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Large"
541 msgstr "Büyük"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 msgid "Larger"
546 msgstr "Çok büyük"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
550 msgid "Largest"
551 msgstr "En büyük"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
555 msgid "Huge"
556 msgstr "Dev"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
560 msgid "Huger"
561 msgstr "Kocaman"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "&Özel Maddeimi:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 msgid "&Level:"
570 msgstr "&Seviye:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 msgid "Change:"
574 msgstr "Değişiklik:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 #, fuzzy
578 msgid "Go to previous change"
579 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 #, fuzzy
583 msgid "&Previous change"
584 msgstr "&Sonraki değişiklik"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
587 msgid "Go to next change"
588 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
591 msgid "&Next change"
592 msgstr "&Sonraki değişiklik"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
595 msgid "Accept this change"
596 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
599 msgid "&Accept"
600 msgstr "&Kabul et"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
603 msgid "Reject this change"
604 msgstr "Bu değişikliği reddet"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
607 msgid "&Reject"
608 msgstr "&Reddet"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
612 msgid "Font family"
613 msgstr "Font ailesi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
616 msgid "&Family:"
617 msgstr "&Aile:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
621 msgid "Font shape"
622 msgstr "Font biçimi"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
625 msgid "S&hape:"
626 msgstr "&Biçim:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
630 msgid "Font series"
631 msgstr "Font serileri"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
637 msgid "Language"
638 msgstr "Dil"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
642 msgid "Font color"
643 msgstr "Font rengi"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
648 msgid "&Language:"
649 msgstr "&Dil:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
652 msgid "&Series:"
653 msgstr "&Seri:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
656 msgid "&Color:"
657 msgstr "&Renk:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 msgid "Never Toggled"
661 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
665 msgid "Font size"
666 msgstr "Font boyu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
670 msgid "Other font settings"
671 msgstr "Diğer font ayarları"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
674 msgid "Always Toggled"
675 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
678 msgid "&Misc:"
679 msgstr "&Çeşitli:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
682 msgid "toggle font on all of the above"
683 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
686 msgid "&Toggle all"
687 msgstr "&Hepsini değiştir"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
690 msgid "Apply each change automatically"
691 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
694 msgid "Apply changes immediately"
695 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
703 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
704 msgid "Close"
705 msgstr "Kapat"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
708 msgid "Search Citation"
709 msgstr "Alıntı Ara"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
712 msgid "F&ind:"
713 msgstr "&Bul:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
717 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
720 msgid "You can also hit Enter in the search box"
721 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
724 msgid "&Go!"
725 msgstr "&Git!"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "Arama Alanı:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
733 msgid "All Fields"
734 msgstr "Tüm Alanlar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "Düzenli &İfade"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr "Girdi Tipleri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
754 msgid "Search As You &Type"
755 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
758 msgid "Formatting"
759 msgstr "Biçimleme"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Tüm yazarları listele"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "&Tüm yazar listesi"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 msgid "Force u&pper case"
775 msgstr "&Büyük harf kullan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
778 msgid "Citation st&yle:"
779 msgstr "&Alıntı stili:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "&Öncü metin:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
786 msgid "Natbib citation style to use"
787 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
794 msgid "Text a&fter:"
795 msgstr "&Artçı metin:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
798 msgid "Text to place after citation"
799 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
802 msgid "App&ly"
803 msgstr "&Uygula"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
810 msgid "&Selected Citations:"
811 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
814 msgid "The Enter key works, too"
815 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
818 msgid "The delete key works, too"
819 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
822 msgid "D&elete"
823 msgstr "&Sil"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
826 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
830 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Aşağı"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "TeX Kodu: "
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Uyumlu tut"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
851 msgid "&Size:"
852 msgstr "&Boyut:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
856 msgid "Insert the delimiters"
857 msgstr "Ayraç ekle"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
860 msgid "&Insert"
861 msgstr "&Ekle"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
864 msgid "Reset to the default settings for the document class"
865 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
868 msgid "Use Class Defaults"
869 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
872 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
873 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
876 msgid "Save as Document Defaults"
877 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
880 msgid "Display"
881 msgstr "Görünüm"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
884 msgid "Show ERT button only"
885 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
888 msgid "&Collapsed"
889 msgstr "&Katlanır"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
892 msgid "Show ERT contents"
893 msgstr "ERT içeriğini göster"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
896 msgid "O&pen"
897 msgstr "&Aç"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
900 msgid "&Errors:"
901 msgstr "&Hatalar:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
904 msgid "Description:"
905 msgstr "Açıklama:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
908 msgid "F&ile"
909 msgstr "D&osya"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 msgid "Filename"
914 msgstr "Dosya adı"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 msgid "&File:"
920 msgstr "&Dosya:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Bir dosya seçin"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
927 msgid "&Draft"
928 msgstr "&Taslak"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
931 msgid "&Template"
932 msgstr "&Şablon"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
935 msgid "Available templates"
936 msgstr "Mevcut şablonlar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "Seçe&nek:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "&Biçim:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "LyX içinde &göster"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
976 msgid "Rotate"
977 msgstr "Döndürme"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
994 msgid "Ori&gin:"
995 msgstr "&Merkez:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 msgid "A&ngle:"
999 msgstr "&Açı:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1002 msgid "Scale"
1003 msgstr "Ölçek"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1007 msgid "Height of image in output"
1008 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1012 msgid "Width of image in output"
1013 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1016 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1017 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1021 msgid "&Maintain aspect ratio"
1022 msgstr "Orantıyı &koru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1025 msgid "Crop"
1026 msgstr "Kırp"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1030 msgid "Clip to bounding box values"
1031 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1035 msgid "Clip to &bounding box"
1036 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1040 msgid "&Left bottom:"
1041 msgstr "Sol &alt:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1044 msgid "x"
1045 msgstr "x"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1049 msgid "Right &top:"
1050 msgstr "Sağ &üst:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1054 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1055 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1059 msgid "&Get from File"
1060 msgstr "&Dosyadan al"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1063 msgid "y"
1064 msgstr "y"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Find LyX Text"
1069 msgstr "S&onrakini Bul"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Basic"
1074 msgstr "Temel Latince"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Whole &words"
1079 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1083 msgid "Find &Next"
1084 msgstr "S&onrakini Bul"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Replace Ne&xt"
1089 msgstr "De&ğiştir:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1093 msgid "Replace &All"
1094 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Find &Prev"
1099 msgstr "S&onrakini Bul"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Replace P&rev"
1104 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1108 msgid "Case &sensitive"
1109 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Ignore For&mat"
1114 msgstr "Kağıt Formatı"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Match..."
1119 msgstr "Matematik"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Anything"
1124 msgstr "varnothing"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1127 msgid "Any non-empty"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Any word"
1133 msgstr "Tek kelime"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Any number"
1138 msgstr "Numara yok"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Advanced"
1143 msgstr "&Gelişmiş"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Sco&pe"
1148 msgstr "&Biçim:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Current buffer only"
1153 msgstr "Bulunulan hücre:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Buffer"
1158 msgstr "tampon"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1161 msgid "Current file and all included files"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Document"
1167 msgstr "Belgeler"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Current paragraph only"
1172 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1175 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1176 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1177 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1178 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1179 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1182 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1183 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1184 msgid "Paragraph"
1185 msgstr "Paragraf"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1188 msgid "All open buffers"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Open buffers"
1194 msgstr "tampon"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1197 #, fuzzy
1198 msgid "&Expand macros"
1199 msgstr "Matematik makroları"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1203 msgid "Form"
1204 msgstr "Form"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1207 msgid "Use &default placement"
1208 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1211 msgid "Advanced Placement Options"
1212 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1215 msgid "&Top of page"
1216 msgstr "&Sayfanın üstü"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1219 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1220 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1223 msgid "Here de&finitely"
1224 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1227 msgid "&Here if possible"
1228 msgstr "&Mümkünse buraya"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1231 msgid "&Page of floats"
1232 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1235 msgid "&Bottom of page"
1236 msgstr "Sayfanın &altı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1239 msgid "&Span columns"
1240 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1243 msgid "&Rotate sideways"
1244 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1247 msgid "FontUi"
1248 msgstr "Font"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1251 msgid "Use old style instead of lining figures"
1252 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1255 msgid "Use &Old Style Figures"
1256 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1259 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1260 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1263 msgid "Use true S&mall Caps"
1264 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1267 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1268 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1271 msgid "C&JK:"
1272 msgstr "C&JK:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1275 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1276 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1279 msgid "Sc&ale (%):"
1280 msgstr "&Ölçek (%):"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1283 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1284 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1287 msgid "&Typewriter:"
1288 msgstr "&Daktilo:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1291 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1292 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1295 msgid "S&cale (%):"
1296 msgstr "Ö&lçek (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1299 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1300 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1303 msgid "&Sans Serif:"
1304 msgstr "Sa&ns Serif:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1307 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1308 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1311 msgid "&Roman:"
1312 msgstr "&Roman:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1315 msgid "&Base Size:"
1316 msgstr "&Taban Boyut:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1319 msgid "Select the default family for the document"
1320 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1323 msgid "&Default Family:"
1324 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1327 msgid "&Graphics"
1328 msgstr "&Grafik"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1331 msgid "Select an image file"
1332 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1335 msgid "Output Size"
1336 msgstr "Çıktı Boyutu"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1339 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1340 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1343 msgid "Set &height:"
1344 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1347 msgid "&Scale Graphics (%):"
1348 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1351 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1352 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1355 msgid "Set &width:"
1356 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1359 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1360 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1363 msgid "Rotate Graphics"
1364 msgstr "Grafikleri Döndür"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1367 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1368 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1371 msgid "Ro&tate after scaling"
1372 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1375 msgid "Or&igin:"
1376 msgstr "&Merkez:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1379 msgid "A&ngle (Degrees):"
1380 msgstr "A&çı (Derece):"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1384 msgid "File name of image"
1385 msgstr "Resmin dosya adı"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1388 msgid "&Clipping"
1389 msgstr "&Sınırlama"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1393 msgid "y:"
1394 msgstr "y:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1398 msgid "x:"
1399 msgstr "x:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1402 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1403 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1406 msgid "Don't un&zip on export"
1407 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1411 msgid "Additional LaTeX options"
1412 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1415 msgid "LaTeX &options:"
1416 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1419 msgid ""
1420 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1422 msgstr ""
1423 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1424 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1427 msgid "Sho&w in LyX"
1428 msgstr "LyX &içinde göster"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1431 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Graphics Group"
1437 msgstr "Grafik"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1440 msgid "A&ssigned to group:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1444 msgid "Click to define a new graphics group."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1448 msgid "O&pen new group..."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1452 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1456 msgid "Draft mode"
1457 msgstr "Taslak modu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1460 msgid "&Draft mode"
1461 msgstr "&Taslak modu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1464 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1465 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1468 msgid "..............."
1469 msgstr "..............."
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1472 msgid "________"
1473 msgstr "________"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1476 msgid "<-----------"
1477 msgstr "<-----------"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1480 msgid "----------->"
1481 msgstr "----------->"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1484 msgid "\\-----v-----/"
1485 msgstr "\\-----v-----/"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1488 msgid "/-----^-----\\"
1489 msgstr "/-----^-----\\"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1492 msgid "&Spacing:"
1493 msgstr "&Boşluklar:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1496 msgid "Supported spacing types"
1497 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1500 msgid "&Value:"
1501 msgstr "&Değer:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1504 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1505 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1508 msgid "&Fill Pattern:"
1509 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1512 msgid "&Protect:"
1513 msgstr "&Koruma:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1517 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1518 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1521 msgid "Specify the link target"
1522 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1525 msgid "Link type"
1526 msgstr "Bağlantı tipi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1529 msgid "Link to the web or to every other target"
1530 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1533 msgid "&Web"
1534 msgstr "&Ağ"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1537 msgid "Link to an email address"
1538 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1541 msgid "&Email"
1542 msgstr "&Eposta"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1545 msgid "Link to a file"
1546 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1549 msgid "&File"
1550 msgstr "&Dosya"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1556 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1557 msgid "URL"
1558 msgstr "URL"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1562 msgid "Name associated with the URL"
1563 msgstr "URL'ye ait isim"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1566 msgid "&Target:"
1567 msgstr "&Hedef:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1571 msgid "&Name:"
1572 msgstr "&Ad:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1575 msgid "Listing Parameters"
1576 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1580 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1581 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1589 msgid "C&aption:"
1590 msgstr "Başlı&k:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1593 msgid "La&bel:"
1594 msgstr "&Etiket:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1597 msgid "Mo&re parameters"
1598 msgstr "&Daha fazla parametre"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1601 msgid "Underline spaces in generated output"
1602 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1605 msgid "&Mark spaces in output"
1606 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1609 msgid "Show LaTeX preview"
1610 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1613 msgid "&Show preview"
1614 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1617 msgid "File name to include"
1618 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1621 msgid "&Include Type:"
1622 msgstr "&İçerme Tipi:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1625 msgid "Include"
1626 msgstr "İçer"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1629 msgid "Input"
1630 msgstr "Giriş"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1633 msgid "Verbatim"
1634 msgstr "Olduğu gibi"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1638 msgid "Program Listing"
1639 msgstr "Program Listeleme"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1642 msgid "Edit the file"
1643 msgstr "Dosyayı düzenle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1646 msgid "&Edit"
1647 msgstr "&Düzenle"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1650 #, fuzzy
1651 msgid "A&vailable indices:"
1652 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1655 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1659 msgid ""
1660 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Remove the selected index"
1666 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1669 #, fuzzy
1670 msgid "A&vailable Indices:"
1671 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1674 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Use multiple indices"
1680 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Define or change button color"
1685 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Rename the selected index"
1690 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1693 #, fuzzy
1694 msgid "R&ename..."
1695 msgstr "&Yeniden adlandır"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1698 msgid "Information Type:"
1699 msgstr "Bilgi tipi:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1702 msgid "Information Name:"
1703 msgstr "Bilgi Adı:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1707 msgid "&New"
1708 msgstr "&Yeni"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1711 msgid "Document &class"
1712 msgstr "Belge &sınıfı"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1715 msgid "Click to select a local document class definition file"
1716 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1719 msgid "&Local Layout..."
1720 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1723 msgid "Class options"
1724 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1727 msgid ""
1728 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1729 "select/deselect."
1730 msgstr ""
1731 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1732 "tıklayın."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1735 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1736 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1739 msgid "P&redefined:"
1740 msgstr "&Öntanımlı:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1743 msgid "Cust&om:"
1744 msgstr "&Özel:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&Graphics driver:"
1749 msgstr "&Grafik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1752 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1753 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1756 msgid "Select de&fault master document"
1757 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1760 msgid "&Master:"
1761 msgstr "&Ana:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1764 msgid "Enter the name of the default master document"
1765 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1768 msgid "Encoding"
1769 msgstr "Kodlama"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1772 msgid "Language &Default"
1773 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1776 msgid "&Other:"
1777 msgstr "&Diğer:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1780 msgid "&Quote Style:"
1781 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1784 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1785 msgid "Listing"
1786 msgstr "Liste"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1789 msgid "&Main Settings"
1790 msgstr "&Temel Ayarlar"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Yerleşim"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1797 msgid "Check for inline listings"
1798 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1801 msgid "&Inline listing"
1802 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1805 msgid "Check for floating listings"
1806 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1809 msgid "&Float"
1810 msgstr "&Yüzen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1813 msgid "&Placement:"
1814 msgstr "&Yerleşim:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1817 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1818 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Satır numaralandırma"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1825 msgid "&Side:"
1826 msgstr "&Yüz:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1829 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1830 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1833 msgid "S&tep:"
1834 msgstr "A&dım:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1837 msgid "Difference between two numbered lines"
1838 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1841 msgid "Font si&ze:"
1842 msgstr "Font &boyu:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1845 msgid "Choose the font size for line numbers"
1846 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1850 msgid "Style"
1851 msgstr "Stil"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1854 msgid "F&ont size:"
1855 msgstr "&Font boyu:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1858 msgid "The content's base font size"
1859 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1862 msgid "Font Famil&y:"
1863 msgstr "F&ont ailesi:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1866 msgid "The content's base font style"
1867 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "&Uzun satırları kes"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1878 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1879 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1882 msgid "S&pace as symbol"
1883 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1886 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1887 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1890 msgid "Space i&n string as symbol"
1891 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1894 msgid "Tab&ulator size:"
1895 msgstr "&Tablo boyu:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1898 msgid "Use extended character table"
1899 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1902 msgid "&Extended character table"
1903 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1906 msgid "Lan&guage:"
1907 msgstr "&Dil:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1910 msgid "Select the programming language"
1911 msgstr "Programlama dilini seç"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1914 msgid "&Dialect:"
1915 msgstr "&Diyalekt:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1918 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1919 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1922 msgid "Range"
1923 msgstr "Aralık"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1926 msgid "Fi&rst line:"
1927 msgstr "&İlk satır:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1930 msgid "The first line to be printed"
1931 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1934 msgid "&Last line:"
1935 msgstr "&Son satır:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1938 msgid "The last line to be printed"
1939 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Ad&vanced"
1943 msgstr "&Gelişmiş"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1946 msgid "More Parameters"
1947 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1951 msgid "Feedback window"
1952 msgstr "Geribesleme penceresi"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1955 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1956 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1959 msgid "Copy to Clip&board"
1960 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1963 msgid "Update the display"
1964 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1968 msgid "&Update"
1969 msgstr "&Güncelle"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1972 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1973 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1976 msgid "&Default Margins"
1977 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1980 msgid "&Top:"
1981 msgstr "&Üst:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1984 msgid "&Bottom:"
1985 msgstr "&Alt:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1988 msgid "&Inner:"
1989 msgstr "&İç:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1992 msgid "O&uter:"
1993 msgstr "&Dış:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1996 msgid "Head &sep:"
1997 msgstr "Ba&şlık arası:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2000 msgid "Head &height:"
2001 msgstr "&Başlık boyu:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2004 msgid "&Foot skip:"
2005 msgstr "A&ltlık:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2008 msgid "&Column Sep:"
2009 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2015 msgid "Number of rows"
2016 msgstr "Satır sayısı"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2020 msgid "&Rows:"
2021 msgstr "&Satırlar:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2027 msgid "Number of columns"
2028 msgstr "Sütun sayısı"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2032 msgid "&Columns:"
2033 msgstr "S&ütunlar:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2036 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2037 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2040 msgid "Vertical alignment"
2041 msgstr "Yatay hizalama"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2044 msgid "&Vertical:"
2045 msgstr "&Dikey:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2052 msgid "&Horizontal:"
2053 msgstr "&Yatay:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2056 msgid "&Use AMS math package automatically"
2057 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2060 msgid "Use AMS &math package"
2061 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2064 msgid "Use esint package &automatically"
2065 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2068 msgid "Use &esint package"
2069 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2072 msgid "A&vailable:"
2073 msgstr "&Mevcut:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2078 msgid "A&dd"
2079 msgstr "&Ekle"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2082 msgid "De&lete"
2083 msgstr "&Çıkar"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2086 msgid "S&elected:"
2087 msgstr "Se&çili:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2090 msgid "Sort &as:"
2091 msgstr "&Sırala:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2094 msgid "&Description:"
2095 msgstr "&Açıklama:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 msgid "&Symbol:"
2099 msgstr "&Sembol:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2102 msgid "Type"
2103 msgstr "Tip"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2106 msgid "LyX internal only"
2107 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 msgid "LyX &Note"
2111 msgstr "LyX &Notu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2114 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2115 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2118 msgid "&Comment"
2119 msgstr "&Açıklama"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2122 msgid "Print as grey text"
2123 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 msgid "&Greyed out"
2127 msgstr "&Gri"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2130 msgid "&List in Table of Contents"
2131 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2134 msgid "&Numbering"
2135 msgstr "&Numaralama"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Output Format"
2140 msgstr "Çıktı boş"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2145 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2149 #, fuzzy
2150 msgid "De&fault Output Format:"
2151 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2154 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Use &XeTeX"
2160 msgstr "Babe&l kullan"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2163 msgid "Paper Format"
2164 msgstr "Kağıt Formatı"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2169 msgid "&Format:"
2170 msgstr "&Biçim:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2174 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2177 msgid "&Orientation:"
2178 msgstr "&Yönlenim:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2181 msgid "&Portrait"
2182 msgstr "&Dikey"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2185 msgid "&Landscape"
2186 msgstr "&Yatay"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2190 msgid "Page Layout"
2191 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2194 msgid "Headings &style:"
2195 msgstr "Başlık s&tili:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2198 msgid "Style used for the page header and footer"
2199 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2203 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2206 msgid "&Two-sided document"
2207 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Background Color:"
2212 msgstr "arkaplan"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2215 #, fuzzy
2216 msgid "&Change..."
2217 msgstr "Değişiklik:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2220 msgid "Revert the color to the default"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2224 #, fuzzy
2225 msgid "R&eset"
2226 msgstr "Sıfırla"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "&Anında Uygula"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2233 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2234 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2237 msgid "Paragraph's &Default"
2238 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2241 msgid "Ri&ght"
2242 msgstr "Sa&ğ"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2245 msgid "C&enter"
2246 msgstr "&Ortalı"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2249 msgid "&Left"
2250 msgstr "S&ola dayalı"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2253 msgid "&Justified"
2254 msgstr "&Yaslanmış"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2257 msgid "&Indent Paragraph"
2258 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2261 msgid "Label Width"
2262 msgstr "Etiket Genişliği"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2266 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2267 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2270 msgid "Lo&ngest label"
2271 msgstr "&En uzun etiket"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2274 msgid "Line &spacing"
2275 msgstr "Satır &aralığı"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2279 msgid "Single"
2280 msgstr "Tek"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2283 msgid "1.5"
2284 msgstr "1.5"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2288 msgid "Double"
2289 msgstr "Çift"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2294 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2297 msgid "Custom"
2298 msgstr "Özel"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2301 msgid "&Use hyperref support"
2302 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2305 msgid "&General"
2306 msgstr "&Genel"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2309 msgid ""
2310 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2311 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2314 msgid "Automatically fi&ll header"
2315 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2318 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2319 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2322 msgid "Load in &fullscreen mode"
2323 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2326 msgid "Header Information"
2327 msgstr "Başlık bilgisi"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2330 msgid "&Title:"
2331 msgstr "&Başlık:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2334 msgid "&Author:"
2335 msgstr "&Yazar:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2338 msgid "&Subject:"
2339 msgstr "&Konu:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2342 msgid "&Keywords:"
2343 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2346 msgid "H&yperlinks"
2347 msgstr "&Bağlantılar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2350 msgid "Allows link text to break across lines."
2351 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2354 msgid "B&reak links over lines"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2358 msgid "No &frames around links"
2359 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2362 msgid "C&olor links"
2363 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2366 msgid "Bibliographical backreferences"
2367 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2370 msgid "B&ackreferences:"
2371 msgstr "&Ters referanslar:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2374 msgid "&Bookmarks"
2375 msgstr "&Yerimleri"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2378 msgid "G&enerate Bookmarks"
2379 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2382 msgid "&Numbered bookmarks"
2383 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2386 msgid "Number of levels"
2387 msgstr "Seviye sayısı"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2390 msgid "&Open bookmarks"
2391 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2394 msgid "Additional o&ptions"
2395 msgstr "E&k seçenekler"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2398 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2399 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2402 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Phantom"
2408 msgstr "Esperanto"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2413 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Horiz. Phantom"
2418 msgstr "Esperanto"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Vertical space of the phantom content"
2423 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Vert. Phantom"
2428 msgstr "Esperanto"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2431 #, fuzzy
2432 msgid "A&lter..."
2433 msgstr "&Değiştir..."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2436 msgid "In Math"
2437 msgstr "Matematikte"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2440 msgid ""
2441 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2442 "delay."
2443 msgstr ""
2444 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2445 "tamamlamayı göster."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2448 msgid "Automatic in&line completion"
2449 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2453 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2456 msgid "Automatic p&opup"
2457 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2460 msgid "In Text"
2461 msgstr "Metinde"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2464 msgid ""
2465 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2466 "delay."
2467 msgstr ""
2468 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2469 "göster."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2472 msgid "Automatic &inline completion"
2473 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2476 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2477 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2480 msgid "Automatic &popup"
2481 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2484 msgid ""
2485 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2486 "mode."
2487 msgstr ""
2488 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2491 msgid "Cursor i&ndicator"
2492 msgstr "İmleç &Belirteci"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2495 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2496 msgid "General"
2497 msgstr "Genel"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2500 msgid ""
2501 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2502 "if it is available."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2506 msgid "s inline completion dela&y"
2507 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2510 msgid ""
2511 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2512 "if it is available."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2516 msgid "s popup d&elay"
2517 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2520 msgid ""
2521 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2522 "It will be shown right away."
2523 msgstr ""
2524 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2525 "gösterilecek."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2528 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2529 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2532 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2533 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2536 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2537 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2540 msgid "C&onverter:"
2541 msgstr "Ç&evirici:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2544 msgid "E&xtra flag:"
2545 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2548 msgid "&From format:"
2549 msgstr "&Biçimden:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2552 msgid "&To format:"
2553 msgstr "Bi&çime:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2557 msgid "&Modify"
2558 msgstr "&Değiştir"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2563 msgid "Remo&ve"
2564 msgstr "&Kaldır"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2567 msgid "Converter Defi&nitions"
2568 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2571 msgid "Converter File Cache"
2572 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2575 msgid "&Enabled"
2576 msgstr "&Seçili"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2581 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2584 msgid "&Date format:"
2585 msgstr "Tarih &biçimi:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2588 msgid "Date format for strftime output"
2589 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2592 msgid "Display &Graphics"
2593 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2596 msgid "Instant &Preview:"
2597 msgstr "&Anında Önizleme:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2601 msgid "Off"
2602 msgstr "Kapalı"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2605 msgid "No math"
2606 msgstr "Matematik yok"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2609 msgid "On"
2610 msgstr "Açık"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2613 msgid "Editing"
2614 msgstr "Düzenleme"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2619 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Scroll &below end of document"
2624 msgstr "Belge okunamıyor"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2627 msgid "Sort &environments alphabetically"
2628 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2631 msgid "&Group environments by their category"
2632 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2635 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2636 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2639 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2640 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2643 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2644 msgstr ""
2645 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2648 msgid "Fullscreen"
2649 msgstr "Tam ekran"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2652 msgid "&Limit text width"
2653 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Screen used (&pixels):"
2658 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Hide &tabbar"
2663 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2666 msgid "Hide scr&ollbar"
2667 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2670 msgid "&Hide toolbars"
2671 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Default Format"
2681 msgstr "Tarih biçimi"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2684 msgid "&New..."
2685 msgstr "&Yeni..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Re&move"
2690 msgstr "&Sil"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2693 msgid "S&hort Name:"
2694 msgstr "&Kısa Ad:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Vector &graphics format"
2699 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2702 msgid "&Document format"
2703 msgstr "&Belge biçimi"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2706 msgid "&Viewer:"
2707 msgstr "&Gösterici:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2710 msgid "Ed&itor:"
2711 msgstr "Dü&zenleyici:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Shortc&ut:"
2716 msgstr "&Kısayol:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2719 msgid "E&xtension:"
2720 msgstr "&Uzantı:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2723 msgid "Co&pier:"
2724 msgstr "Ko&pyalar:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2727 msgid "&E-mail:"
2728 msgstr "&E-posta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2731 msgid "Your name"
2732 msgstr "Adınız"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2735 msgid "Your E-mail address"
2736 msgstr "E-posta adresiniz"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2739 msgid "Keyboard"
2740 msgstr "Klavye"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2743 msgid "Use &keyboard map"
2744 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2747 msgid "&First:"
2748 msgstr "&İlk:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2753 msgid "Br&owse..."
2754 msgstr "&Göz at..."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2757 msgid "S&econd:"
2758 msgstr "İkin&ci:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2761 msgid "Mouse"
2762 msgstr "Fare"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2765 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2766 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2769 msgid ""
2770 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2771 "speed it up, low values slow it down."
2772 msgstr ""
2773 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2774 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2777 #, fuzzy
2778 msgid "User &interface language:"
2779 msgstr "&Arabirim Dili:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2782 msgid "Select the default language of your documents"
2783 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2786 msgid "Language pac&kage:"
2787 msgstr "Dil &paketi:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2790 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2791 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2794 msgid "Command s&tart:"
2795 msgstr "&Başla komutu:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2798 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2802 msgid "Command e&nd:"
2803 msgstr "Biti&ş komutu:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2806 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2810 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2811 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Use babel"
2816 msgstr "Babe&l kullan"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2819 msgid ""
2820 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2821 "the language package)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2825 msgid "&Global"
2826 msgstr "&Genel"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2829 msgid ""
2830 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2831 "switch command"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2835 msgid "Auto &begin"
2836 msgstr "&Otomatik başla"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2839 msgid ""
2840 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2841 "switch command"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2845 msgid "Auto &end"
2846 msgstr "Oto&matik bitiş"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2849 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2850 msgstr ""
2851 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2854 msgid "Mark &foreign languages"
2855 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2858 msgid "Right-to-left language support"
2859 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2862 msgid ""
2863 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2864 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Enable RTL su&pport"
2869 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2872 msgid "Cursor movement:"
2873 msgstr "İmleç hareketi:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2876 msgid "&Logical"
2877 msgstr "&Mantıksal"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2880 msgid "&Visual"
2881 msgstr "&Görsel"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2884 msgid "Set class options to default on class change"
2885 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2888 #, fuzzy
2889 msgid "R&eset class options when document class changes"
2890 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2894 msgid "US letter"
2895 msgstr "US letter"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2899 msgid "US legal"
2900 msgstr "US legal"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2904 msgid "US executive"
2905 msgstr "US executive"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2909 msgid "A3"
2910 msgstr "A3"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2914 msgid "A4"
2915 msgstr "A4"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2919 msgid "A5"
2920 msgstr "A5"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2924 msgid "B5"
2925 msgstr "B5"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2928 msgid "Chec&kTeX command:"
2929 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2932 msgid "CheckTeX start options and flags"
2933 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2936 msgid "Te&X encoding:"
2937 msgstr "Te&X kodlaması:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2940 msgid "Default paper si&ze:"
2941 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2944 msgid "BibTeX command and options"
2945 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2948 msgid "&BibTeX command:"
2949 msgstr "&BibTeX komutu:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2952 msgid "&Nomenclature command:"
2953 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2956 msgid ""
2957 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2958 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2959 "rather than the Cygwin teTeX."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2963 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2964 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2967 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2968 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2972 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2975 msgid "&Index command:"
2976 msgstr "&İndeks komutu:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2981 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2986 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2989 #, fuzzy
2990 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2991 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Index command (Ja&panese):"
2996 msgstr "&İndeks komutu:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3000 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3003 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3004 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3007 msgid "&PATH prefix:"
3008 msgstr "&PATH öneki:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3017 msgid "Browse..."
3018 msgstr "Göz at..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3021 #, fuzzy
3022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3023 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3026 msgid "&Temporary directory:"
3027 msgstr "&Geçici dizin:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3030 msgid "Ly&XServer pipe:"
3031 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3034 msgid "&Backup directory:"
3035 msgstr "&Yedek dizini:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3038 msgid "&Example files:"
3039 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3042 msgid "&Document templates:"
3043 msgstr "&Belge şablonları:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3046 msgid "&Working directory:"
3047 msgstr "&Çalışma dizini:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3050 msgid ""
3051 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3052 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3053 "paragraphs are separated by a blank line."
3054 msgstr ""
3055 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3056 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3057 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3060 msgid "Output &line length:"
3061 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3064 msgid "Printer Command Options"
3065 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3068 msgid "Extension to be used when printing to file."
3069 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3072 msgid "File ex&tension:"
3073 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3076 msgid "Option used to print to a file."
3077 msgstr "Dosyaya yazdır."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3080 msgid "Print to &file:"
3081 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3084 msgid "Option used to print to non-default printer."
3085 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Set &printer:"
3090 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3093 msgid "Option used with spool command to set printer."
3094 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Spool &printer:"
3099 msgstr "Spool &yazıcı:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3102 msgid ""
3103 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3104 "to print."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Spool co&mmand:"
3110 msgstr "Spool &komutu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3113 msgid "Option used to reverse page order."
3114 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3117 msgid "Re&verse pages:"
3118 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3121 msgid "Lan&dscape:"
3122 msgstr "&Yatay:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Number of copies:"
3127 msgstr "Kopya sayısı"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3130 msgid "Option used to set number of copies."
3131 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3134 msgid "Option used to print a range of pages."
3135 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3138 msgid "Co&llated:"
3139 msgstr "&Harmanlanmış:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3142 msgid "Pa&ge range:"
3143 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3146 msgid "Option used to collate multiple copies."
3147 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3150 msgid "&Odd pages:"
3151 msgstr "&Tek sayfalar:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3154 msgid "&Even pages:"
3155 msgstr "&Çift sayfalar:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3158 msgid "Paper t&ype:"
3159 msgstr "&Kağıt tipi:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3162 msgid "Paper si&ze:"
3163 msgstr "Kağıt &boyu:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3166 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3167 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3170 msgid "E&xtra options:"
3171 msgstr "&Başka seçenekler:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3174 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3175 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3178 msgid ""
3179 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3180 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3181 "printers."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Adapt &output to printer"
3187 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3190 msgid "Name of the default printer"
3191 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3194 msgid "Default &printer:"
3195 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3198 msgid "Printer co&mmand:"
3199 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Sans Seri&f:"
3204 msgstr "Sa&ns Serif:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3207 msgid "T&ypewriter:"
3208 msgstr "&Daktilo:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3211 #, fuzzy
3212 msgid "R&oman:"
3213 msgstr "&Roman:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3216 msgid "Screen &DPI:"
3217 msgstr "Ekran &DPI:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3220 msgid "&Zoom %:"
3221 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3224 msgid "Font Sizes"
3225 msgstr "Font Boyları"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&Large:"
3230 msgstr "Büyük:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Larger:"
3235 msgstr "Çok büyük:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3238 #, fuzzy
3239 msgid "&Largest:"
3240 msgstr "En büyük:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3243 #, fuzzy
3244 msgid "&Huge:"
3245 msgstr "Kocaman:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Hugest:"
3250 msgstr "Dev:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3253 #, fuzzy
3254 msgid "S&mallest:"
3255 msgstr "En küçük:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3258 #, fuzzy
3259 msgid "S&maller:"
3260 msgstr "Çok küçük:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3263 #, fuzzy
3264 msgid "S&mall:"
3265 msgstr "Küçük:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Normal:"
3270 msgstr "Normal:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Tiny:"
3275 msgstr "Minik:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3278 msgid ""
3279 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3280 "of fonts"
3281 msgstr ""
3282 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3283 "düşürebilir"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3286 #, fuzzy
3287 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3288 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3291 msgid "&Bind file:"
3292 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3295 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3299 msgid "Al&ternative language:"
3300 msgstr "Alternatif &dil:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3303 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3304 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Escape characters:"
3309 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3312 msgid "Personal &dictionary:"
3313 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3316 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3317 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3322 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3325 msgid "Accept compound &words"
3326 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3329 msgid "Use input encod&ing"
3330 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3333 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3337 msgid "Session"
3338 msgstr "Oturum"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3343 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3348 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Load opened files from last session"
3358 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Clear all session &information"
3363 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3366 msgid "Documents"
3367 msgstr "Belgeler"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3370 msgid "&Maximum last files:"
3371 msgstr "&En çok:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3374 msgid "minutes"
3375 msgstr "dakikada bir"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Backup documents, every"
3380 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Open documents in tabs"
3385 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3388 msgid "Automatic help"
3389 msgstr "Otomatik yardım"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3392 msgid ""
3393 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3394 "the main work area of an edited document"
3395 msgstr ""
3396 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3397 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3402 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3405 msgid "Bro&wse..."
3406 msgstr "G&öz at..."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3409 msgid "&User interface file:"
3410 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3414 msgid "&Save"
3415 msgstr "&Kaydet"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3418 msgid "Pages"
3419 msgstr "Sayfalar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3422 msgid "Page number to print from"
3423 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3426 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3430 msgid "Page number to print to"
3431 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3434 msgid "Print all pages"
3435 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3438 msgid "Fro&m"
3439 msgstr "&Baş"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3442 msgid "&All"
3443 msgstr "&Hepsi"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3446 msgid "Print &odd-numbered pages"
3447 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3450 msgid "Print &even-numbered pages"
3451 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3454 msgid "Print in reverse order"
3455 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3458 msgid "Re&verse order"
3459 msgstr "&Ters sırayla"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3462 msgid "Copie&s"
3463 msgstr "&Kopyalar"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3466 msgid "Number of copies"
3467 msgstr "Kopya sayısı"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3470 msgid "Collate copies"
3471 msgstr "Kopyaları harmanla"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3474 msgid "&Collate"
3475 msgstr "&Harmanla"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3478 msgid "&Print"
3479 msgstr "&Yazdır"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3482 msgid "Print Destination"
3483 msgstr "Baskı Hedefi"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3486 msgid "Send output to the printer"
3487 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3490 msgid "P&rinter:"
3491 msgstr "Ya&zıcı:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3494 msgid "Send output to the given printer"
3495 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3498 msgid "Send output to a file"
3499 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3502 msgid "La&bels in:"
3503 msgstr "&Etiket:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3506 msgid ""
3507 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3508 "sensitive option is checked)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3512 msgid "&Sort"
3513 msgstr "&Sırala"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3518 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Cas&e-sensitive"
3523 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3526 msgid "Update the label list"
3527 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3530 msgid "Jump to the label"
3531 msgstr "Etikete git"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3534 msgid "&Go to Label"
3535 msgstr "Etikete &Git"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3539 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3542 msgid "<reference>"
3543 msgstr "<referans>"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3546 msgid "(<reference>)"
3547 msgstr "(<referans>)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3550 msgid "<page>"
3551 msgstr "<sayfa>"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3554 msgid "on page <page>"
3555 msgstr "sayfa <sayfa>"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3558 msgid "<reference> on page <page>"
3559 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3562 msgid "Formatted reference"
3563 msgstr "Biçimli referans"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3566 msgid "&Find:"
3567 msgstr "&Bul:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3570 msgid "Replace &with:"
3571 msgstr "De&ğiştir:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3574 msgid "Match whole words onl&y"
3575 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3580 msgid "&Replace"
3581 msgstr "&Değiştir"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3584 msgid "Search &backwards"
3585 msgstr "&Geriye ara"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3588 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3589 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3592 msgid "&Export formats:"
3593 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3596 msgid "&Command:"
3597 msgstr "&Komut:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3600 msgid "Edit shortcut"
3601 msgstr "Kısayolu düzenle"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3604 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3605 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3608 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3609 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3612 msgid "&Delete Key"
3613 msgstr "&Çıkar"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3616 msgid "Clear current shortcut"
3617 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3621 msgid "C&lear"
3622 msgstr "S&il"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3625 msgid "&Shortcut:"
3626 msgstr "&Kısayol:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3629 msgid "&Function:"
3630 msgstr "&Fonksiyon:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3633 msgid ""
3634 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3635 "the 'Clear' button"
3636 msgstr ""
3637 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3638 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3641 #, fuzzy
3642 msgid "DockWidget"
3643 msgstr "Genişlik"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3646 msgid "Unknown word:"
3647 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3650 msgid "Current word"
3651 msgstr "Şimdiki sözcük"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3654 msgid "Replacement:"
3655 msgstr "Değiştir:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3658 msgid "Replace with selected word"
3659 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3662 msgid "Replace word with current choice"
3663 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3666 msgid "Suggestions:"
3667 msgstr "Öneriler:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3670 msgid "Ignore this word"
3671 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3674 msgid "&Ignore"
3675 msgstr "&Yoksay"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3678 msgid "Ignore this word throughout this session"
3679 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3682 msgid "I&gnore All"
3683 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3686 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3687 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3690 msgid ""
3691 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3692 "full range."
3693 msgstr ""
3694 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3695 "seçin."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3698 msgid "Ca&tegory:"
3699 msgstr "&Kategori:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3702 msgid "Select this to display all available characters at once"
3703 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3706 msgid "&Display all"
3707 msgstr "&Tümünü göster"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3710 msgid "&Table Settings"
3711 msgstr "&Tablo Ayarları"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3714 msgid "Column Width"
3715 msgstr "Sütun Genişliği"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3718 msgid "Fixed width of the column"
3719 msgstr "Sütunun sabit eni"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3722 msgid ""
3723 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3724 "the row."
3725 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3728 msgid "&Vertical alignment in row:"
3729 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3732 msgid "&Horizontal alignment:"
3733 msgstr "&Yatay hizalama:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3736 msgid "Horizontal alignment in column"
3737 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3741 msgid "Justified"
3742 msgstr "Yaslanmış"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3745 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3746 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3749 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3750 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3753 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3754 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3757 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3758 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3761 msgid "Merge cells"
3762 msgstr "Sütunları birleştir"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3765 msgid "&Multicolumn"
3766 msgstr "&Çoklusütun"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3769 msgid "LaTe&X argument:"
3770 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3773 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3774 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3777 msgid "&Borders"
3778 msgstr "&Sınırlar"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3781 msgid "All Borders"
3782 msgstr "Tüm sınırlar"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3786 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3789 msgid "&Set"
3790 msgstr "&Seç"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3794 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3798 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3801 msgid "Fo&rmal"
3802 msgstr "&Resmi"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3805 msgid "Use default (grid-like) border style"
3806 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3809 msgid "De&fault"
3810 msgstr "&Öntanımlı"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3813 msgid "Set Borders"
3814 msgstr "Sınırları seç"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3818 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3821 msgid "Additional Space"
3822 msgstr "Ek Boşluk"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3825 msgid "T&op of row:"
3826 msgstr "Satır &üstü:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3829 msgid "Botto&m of row:"
3830 msgstr "Satırın &altı:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3833 msgid "Bet&ween rows:"
3834 msgstr "Satır a&raları:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3837 msgid "&Longtable"
3838 msgstr "&Uzun tablo"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3841 msgid "Set a page break on the current row"
3842 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3845 msgid "Page &break on current row"
3846 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3849 msgid "Settings"
3850 msgstr "Ayarlar"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3853 msgid "Status"
3854 msgstr "Durum"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3857 msgid "Border above"
3858 msgstr "Üst sınır"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3861 msgid "Border below"
3862 msgstr "Alt sınır"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3865 msgid "Contents"
3866 msgstr "İçindekiler"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3869 msgid "Header:"
3870 msgstr "Başlık:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3873 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3874 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3882 msgid "on"
3883 msgstr "açık"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3893 msgid "double"
3894 msgstr "çift"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3897 msgid "First header:"
3898 msgstr "İlk başlık:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3901 msgid "This row is the header of the first page"
3902 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3905 msgid "Don't output the first header"
3906 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3910 msgid "is empty"
3911 msgstr "boş"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3914 msgid "Footer:"
3915 msgstr "Altlık:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3918 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3919 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3922 msgid "Last footer:"
3923 msgstr "Son altlık:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3926 msgid "This row is the footer of the last page"
3927 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3930 msgid "Don't output the last footer"
3931 msgstr "Son altlığı gösterme"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3934 msgid "Caption:"
3935 msgstr "Başlık:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3939 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3942 msgid "&Use long table"
3943 msgstr "U&zun tablo kullan"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3946 msgid "Current cell:"
3947 msgstr "Bulunulan hücre:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3950 msgid "Current row position"
3951 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3954 msgid "Current column position"
3955 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3958 msgid "Close this dialog"
3959 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3962 msgid "Rebuild the file lists"
3963 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3966 msgid ""
3967 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3968 msgstr ""
3969 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3970 "mümkündür"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3973 msgid "&View"
3974 msgstr "&Göster"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3977 msgid "Selected classes or styles"
3978 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3981 msgid "LaTeX classes"
3982 msgstr "LaTeX sınıfları"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3985 msgid "LaTeX styles"
3986 msgstr "LaTeX stilleri"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3989 msgid "BibTeX styles"
3990 msgstr "BibTeX stilleri"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3993 msgid "Toggles view of the file list"
3994 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3997 msgid "Show &path"
3998 msgstr "&Yolu göster"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4001 msgid "Spacing"
4002 msgstr "Boşluklar"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4005 msgid "Separate paragraphs with"
4006 msgstr "Paragrafları ayır"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4009 msgid "Listing settings"
4010 msgstr "Listeleme ayarları"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4013 msgid "Format text into two columns"
4014 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4017 msgid "Two-&column document"
4018 msgstr "&İki sütunlu belge"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4021 msgid "&Vertical space"
4022 msgstr "&Düşey boşluk"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4025 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4026 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4029 msgid "&Indentation"
4030 msgstr "&Girinti"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4033 msgid "&Line spacing:"
4034 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Language of the thesaurus"
4039 msgstr "Dil Altlığı:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4042 msgid "Word to look up"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4046 msgid "L&ookup"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4052 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4056 msgid "The selected entry"
4057 msgstr "Seçili giriş"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4060 msgid "&Selection:"
4061 msgstr "&Seçim:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4064 msgid "Replace the entry with the selection"
4065 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4068 msgid "Index entry"
4069 msgstr "İndeks girdisi"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4072 msgid "&Keyword:"
4073 msgstr "&Anahtar kelime:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4076 msgid ""
4077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4078 "tables, and others)"
4079 msgstr ""
4080 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4081 "diğerleri)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4085 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4088 msgid "Sort"
4089 msgstr "Sırala"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4092 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4096 msgid "Keep"
4097 msgstr "Koru"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4100 msgid "Update navigation tree"
4101 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4106 msgid "..."
4107 msgstr "..."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4110 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4111 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4114 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4115 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4118 msgid "Move selected item down by one"
4119 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4122 msgid "Move selected item up by one"
4123 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4126 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4130 msgid "&Do not show this warning again!"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4135 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4138 msgid "DefSkip"
4139 msgstr "DefSkip"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4142 msgid "SmallSkip"
4143 msgstr "SmallSkip"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4146 msgid "MedSkip"
4147 msgstr "MedSkip"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4150 msgid "BigSkip"
4151 msgstr "Büyük"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4154 msgid "VFill"
4155 msgstr "DDolgu"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4158 msgid "Complete source"
4159 msgstr "Tam kaynak"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4162 msgid "Automatic update"
4163 msgstr "Otomatik güncelle"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4166 msgid "Unit of width value"
4167 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4170 msgid "number of needed lines"
4171 msgstr "gereken satırların sayısı"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4174 msgid "use number of lines"
4175 msgstr "satır sayısını kullan"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4178 msgid "&Line span:"
4179 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4182 msgid "Outer (default)"
4183 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4186 msgid "Inner"
4187 msgstr "İç"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4190 msgid "use overhang"
4191 msgstr "çıkıntı kullan."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4194 msgid "Over&hang:"
4195 msgstr "&Çıkıntı:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4198 msgid "Overhang value"
4199 msgstr "Çıkıntı değeri"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4202 msgid "Unit of overhang value"
4203 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4206 msgid "Check this to allow flexible placement"
4207 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4210 msgid "Allow &floating"
4211 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4218 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4219 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4221 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4227 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4231 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4234 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4236 msgid "Standard"
4237 msgstr "Standart"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4242 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4243 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4246 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4252 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4253 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4262 msgid "Section"
4263 msgstr "Bölüm"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4268 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4269 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4270 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4282 msgid "Subsection"
4283 msgstr "Altbölüm"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4288 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4289 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4294 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4298 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4299 msgid "Subsubsection"
4300 msgstr "Altaltbölüm"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4305 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4306 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4307 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4308 msgid "Itemize"
4309 msgstr "Öğe"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4314 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4317 msgid "Enumerate"
4318 msgstr "Sıralı öğe"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4322 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4328 msgid "Description"
4329 msgstr "Açıklama"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4334 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4339 msgid "List"
4340 msgstr "Liste"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4345 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4347 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4349 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4351 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4354 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4360 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4364 msgid "Title"
4365 msgstr "Başlık"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4371 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4372 msgid "Subtitle"
4373 msgstr "Alt başlık"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4378 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4380 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4382 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4387 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4393 msgid "Author"
4394 msgstr "Yazar"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4398 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4407 msgid "Address"
4408 msgstr "Adres"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4412 msgid "Offprint"
4413 msgstr "Ayrı basım"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4417 msgid "Mail"
4418 msgstr "Mektup"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4424 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4433 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4434 #: lib/external_templates:305
4435 msgid "Date"
4436 msgstr "Tarih"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4439 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4442 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4445 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4448 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4452 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4454 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4460 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4463 msgid "Abstract"
4464 msgstr "Özet"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4468 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4474 msgid "Acknowledgement"
4475 msgstr "Teşekkür"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4479 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4480 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4486 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4487 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4488 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4489 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4490 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4491 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4498 msgid "Bibliography"
4499 msgstr "Kaynakça"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4502 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4503 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4506 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4511 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4513 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4514 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4521 msgid "FrontMatter"
4522 msgstr "Öncü"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4525 msgid "Offprint Requests to:"
4526 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:184
4529 msgid "Correspondence to:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4538 msgid "BackMatter"
4539 msgstr "Artçı"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4543 msgid "Acknowledgements."
4544 msgstr "Teşekkürlerler."
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:289
4547 msgid "institutemark"
4548 msgstr "enstitüimi"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:293
4551 msgid "institute mark"
4552 msgstr "enstitü imi"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4564 msgid "Keywords"
4565 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:357
4568 msgid "Key words."
4569 msgstr "Anahtar sözcükler."
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:379
4572 msgid "CharStyle:Institute"
4573 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:389
4576 msgid "CharStyle:E-Mail"
4577 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4582 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4585 msgid "Email"
4586 msgstr "Eposta"
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:404
4589 msgid "email"
4590 msgstr "eposta"
4591
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4594 msgid "LaTeX"
4595 msgstr "LaTeX"
4596
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4599 msgid "Thesaurus"
4600 msgstr "Eşanlamlılar"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4603 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4606 msgid "Affiliation"
4607 msgstr "İlişki"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4610 msgid "And"
4611 msgstr "Ve"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4614 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4617 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4618 msgid "Acknowledgements"
4619 msgstr "Teşekkürler"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4625 #: src/rowpainter.cpp:462
4626 msgid "Appendix"
4627 msgstr "Ek"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4632 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4635 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4638 msgid "References"
4639 msgstr "Referanslar"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4642 msgid "PlaceFigure"
4643 msgstr "FigürYerleştir"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4646 msgid "PlaceTable"
4647 msgstr "TabloYerleştir"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4650 msgid "TableComments"
4651 msgstr "TabloYorumları"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4654 msgid "TableRefs"
4655 msgstr "TabloRefs"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4658 msgid "MathLetters"
4659 msgstr "MathLetters"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4662 msgid "NoteToEditor"
4663 msgstr "EditöreNot"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4666 msgid "Facility"
4667 msgstr "Olanak"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4670 msgid "Objectname"
4671 msgstr "Nesneadı"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4674 msgid "Dataset"
4675 msgstr "Verikümesi"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4678 msgid "Altaffilation"
4679 msgstr "Altİlişki"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4682 msgid "Alternative affiliation:"
4683 msgstr "Alternatif ilişki:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4686 msgid "altaffilmark"
4687 msgstr "altilişkiimi"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4690 msgid "altaffiliation mark"
4691 msgstr "altilişki imi"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4694 msgid "Subject headings:"
4695 msgstr "Konu başlıkları:"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4698 msgid "[Acknowledgements]"
4699 msgstr "[Teşekkürler]"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4705 msgid "and"
4706 msgstr "ve"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4709 msgid "Place Figure here:"
4710 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4713 msgid "Place Table here:"
4714 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4717 msgid "[Appendix]"
4718 msgstr "[Ek]"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4721 msgid "Note to Editor:"
4722 msgstr "Editöre Not:"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4725 msgid "References. ---"
4726 msgstr "Referanslar. ---"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4729 msgid "Note. ---"
4730 msgstr "Not. ---"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4733 msgid "Table note"
4734 msgstr "Tablo notu"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4737 msgid "Table note:"
4738 msgstr "Tablo notu:"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4741 msgid "tablenotemark"
4742 msgstr "tablonotişareti"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4745 msgid "tablenote mark"
4746 msgstr "tablo notu imi"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4749 msgid "FigCaption"
4750 msgstr "FigBaşlık"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4753 msgid "Fig. ---"
4754 msgstr "Fig. ---"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4757 msgid "Facility:"
4758 msgstr "Olanak:"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4761 msgid "Obj:"
4762 msgstr "Nesne:"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4765 msgid "Dataset:"
4766 msgstr "Verikümesi:"
4767
4768 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Scheme"
4771 msgstr "Sahne"
4772
4773 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4774 #, fuzzy
4775 msgid "List of Schemes"
4776 msgstr "Dal Listesi"
4777
4778 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4779 msgid "scheme"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Chart"
4785 msgstr "hat"
4786
4787 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4788 #, fuzzy
4789 msgid "List of Charts"
4790 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4791
4792 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4793 #, fuzzy
4794 msgid "chart"
4795 msgstr "hat"
4796
4797 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Graph"
4800 msgstr "Grafik"
4801
4802 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4803 #, fuzzy
4804 msgid "List of Graphs"
4805 msgstr "Grafik Listesi"
4806
4807 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4808 #, fuzzy
4809 msgid "graph"
4810 msgstr "Kitabe"
4811
4812 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Bibnote"
4815 msgstr "not"
4816
4817 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4818 #, fuzzy
4819 msgid "bibnote"
4820 msgstr "not"
4821
4822 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Chemistry"
4825 msgstr "Şehir"
4826
4827 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4828 msgid "chemistry"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Teaser"
4834 msgstr "Başlık"
4835
4836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Teaser image:"
4839 msgstr "RasterImage"
4840
4841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4842 msgid "CRcat"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4846 #, fuzzy
4847 msgid "CR category"
4848 msgstr "&Kategori:"
4849
4850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4851 #, fuzzy
4852 msgid "CR categories"
4853 msgstr "&Kategori:"
4854
4855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4856 msgid "Computing Review Categories"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4860 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4863 #: lib/layouts/spie.layout:88
4864 msgid "Acknowledgments"
4865 msgstr "Teşekkürler"
4866
4867 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4875 msgid "MainText"
4876 msgstr "AnaMetin"
4877
4878 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4880 msgid "\\arabic{section}"
4881 msgstr "\\arabic{section}"
4882
4883 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4884 msgid "Chapter Exercises"
4885 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:50
4888 msgid "RightHeader"
4889 msgstr "SağBaşlık"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:59
4892 msgid "Right header:"
4893 msgstr "Sağ başlık:"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:82
4896 msgid "Abstract:"
4897 msgstr "Özet:"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:91
4900 msgid "ShortTitle"
4901 msgstr "KısaBaşlık"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:99
4904 msgid "Short title:"
4905 msgstr "Kısa başlık:"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:128
4908 msgid "TwoAuthors"
4909 msgstr "İkiYazar"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:135
4912 msgid "ThreeAuthors"
4913 msgstr "ÜçYazar"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:142
4916 msgid "FourAuthors"
4917 msgstr "DörtYazar"
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4921 msgid "Affiliation:"
4922 msgstr "İlişki:"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:170
4925 msgid "TwoAffiliations"
4926 msgstr "İkiİlişki"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:177
4929 msgid "ThreeAffiliations"
4930 msgstr "Üçİlişki"
4931
4932 #: lib/layouts/apa.layout:184
4933 msgid "FourAffiliations"
4934 msgstr "Dörtİlişki"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4937 msgid "Journal"
4938 msgstr "Günlük"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:205
4941 msgid "CopNum"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4947 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4953 msgid "Note"
4954 msgstr "Not"
4955
4956 #: lib/layouts/apa.layout:233
4957 msgid "Acknowledgements:"
4958 msgstr "Teşekkür:"
4959
4960 #: lib/layouts/apa.layout:247
4961 msgid "ThickLine"
4962 msgstr "KalınÇizgi"
4963
4964 #: lib/layouts/apa.layout:257
4965 msgid "CenteredCaption"
4966 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4967
4968 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4969 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4970 msgid "Senseless!"
4971 msgstr "Saçma!"
4972
4973 #: lib/layouts/apa.layout:277
4974 msgid "FitFigure"
4975 msgstr "FigüreSığ"
4976
4977 #: lib/layouts/apa.layout:283
4978 msgid "FitBitmap"
4979 msgstr "BitmapeSığ"
4980
4981 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4983 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4987 msgid "Subparagraph"
4988 msgstr "Alt paragraf"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
4991 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4992 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4993 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4994 msgid "*"
4995 msgstr "*"
4996
4997 #: lib/layouts/apa.layout:390
4998 msgid "Seriate"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5002 msgid "(\\alph{enumii})"
5003 msgstr "(\\alph{enumii})"
5004
5005 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5006 msgid "LatinOn"
5007 msgstr "LatinAçık"
5008
5009 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5010 msgid "Latin on"
5011 msgstr "Latin açık"
5012
5013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5014 msgid "LatinOff"
5015 msgstr "LatinKapalı"
5016
5017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5018 msgid "Latin off"
5019 msgstr "Latin kapalı"
5020
5021 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5023 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5025 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5026 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5027 msgid "Part"
5028 msgstr "Kısım"
5029
5030 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5031 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5033 msgid "Part*"
5034 msgstr "Kısım*"
5035
5036 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5037 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5038 msgid "BeginFrame"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5042 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5043 msgid "MM"
5044 msgstr "MM"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5047 msgid "Section \\arabic{section}"
5048 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5051 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5052 msgid "\\Alph{section}"
5053 msgstr "\\Alph{section}"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5058 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5060 msgid "Section*"
5061 msgstr "Bölüm*"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5068 msgid "Unnumbered"
5069 msgstr "Numarasız"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5072 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5073 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5076 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5077 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5083 msgid "Subsection*"
5084 msgstr "Altbölüm*"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5089 msgid "Frames"
5090 msgstr "Çerçeveler"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5093 msgid "Frame"
5094 msgstr "Çerçeve"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5097 msgid "BeginPlainFrame"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5101 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5102 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5105 msgid "AgainFrame"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5109 msgid "Again frame with label"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5113 msgid "EndFrame"
5114 msgstr "ÇerçeveSonu"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5117 msgid "________________________________"
5118 msgstr "________________________________"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5121 msgid "FrameSubtitle"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5125 msgid "Column"
5126 msgstr "Sütun"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5131 msgid "Columns"
5132 msgstr "Sütunlar"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5135 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5136 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5139 msgid "ColumnsCenterAligned"
5140 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5143 msgid "Columns (center aligned)"
5144 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5147 msgid "ColumnsTopAligned"
5148 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5151 msgid "Columns (top aligned)"
5152 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5155 msgid "Pause"
5156 msgstr "Durakla"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5161 msgid "Overlays"
5162 msgstr "Katmanlar"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5165 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5166 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5169 msgid "Overprint"
5170 msgstr "Üzerine Yaz"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5173 msgid "OverlayArea"
5174 msgstr "KatmanAlanı"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5177 msgid "Overlayarea"
5178 msgstr "Katmanalanı"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5181 msgid "Uncover"
5182 msgstr "Aç"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5185 msgid "Uncovered on slides"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5189 msgid "Only"
5190 msgstr "Sadece"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5193 msgid "Only on slides"
5194 msgstr "Sadece slaytlarda"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5197 msgid "Block"
5198 msgstr "Blok"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5202 msgid "Blocks"
5203 msgstr "Bloklar"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5206 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5207 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5210 msgid "ExampleBlock"
5211 msgstr "ÖrnekBlok"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5214 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5215 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5218 msgid "AlertBlock"
5219 msgstr "UyarıBloğu"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5222 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5223 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5228 msgid "Titling"
5229 msgstr "Başlık"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5232 msgid "Title (Plain Frame)"
5233 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5237 msgid "Institute"
5238 msgstr "Enstitü"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5241 msgid "InstituteMark"
5242 msgstr "Enstitüİmi"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5245 msgid "Institute mark"
5246 msgstr "Enstitü imi"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5251 msgid "Quotation"
5252 msgstr "Blok alıntı"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5255 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5257 msgid "Quote"
5258 msgstr "Alıntı"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5262 msgid "Verse"
5263 msgstr "Dize"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5266 msgid "TitleGraphic"
5267 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5270 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5280 msgid "Corollary"
5281 msgstr "Doğal Sonuç"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5284 msgid "Theorems"
5285 msgstr "Teoremler"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5289 msgid "Corollary."
5290 msgstr "Doğal Sonuç."
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5293 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5303 msgid "Definition"
5304 msgstr "Tanım"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5308 msgid "Definition."
5309 msgstr "Tanım."
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5312 msgid "Definitions"
5313 msgstr "Tanımlar"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5316 msgid "Definitions."
5317 msgstr "Tanımlar."
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5329 msgid "Example"
5330 msgstr "Örnek"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5333 msgid "Example."
5334 msgstr "Örnek."
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5337 msgid "Examples"
5338 msgstr "Örnekler"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5341 msgid "Examples."
5342 msgstr "Örnekler."
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5349 msgid "Fact"
5350 msgstr "Olgu"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5353 msgid "Fact."
5354 msgstr "Olgu."
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5357 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5363 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5364 msgid "Proof"
5365 msgstr "İspat"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5371 msgid "Proof."
5372 msgstr "İspat."
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5375 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5385 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5391 msgid "Theorem"
5392 msgstr "Teorem"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5396 msgid "Theorem."
5397 msgstr "Teorem."
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5400 msgid "Separator"
5401 msgstr "Ayraç"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5404 msgid "___"
5405 msgstr "___"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5408 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5409 msgid "LyX-Code"
5410 msgstr "LYX Kod"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5413 msgid "NoteItem"
5414 msgstr "NotÖğesi"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5417 msgid "Note:"
5418 msgstr "Not:"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5421 msgid "CharStyle:Alert"
5422 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5425 msgid "Alert"
5426 msgstr "Uyarı"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5429 msgid "CharStyle:Structure"
5430 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5433 msgid "Structure"
5434 msgstr "Yapı"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5437 msgid "Custom:ArticleMode"
5438 msgstr "Özel:MakaleModu"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5441 msgid "Article"
5442 msgstr "Makale"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5445 msgid "Custom:PresentationMode"
5446 msgstr "Özel:SunumModu"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5449 msgid "Presentation"
5450 msgstr "Sunum"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5454 msgid "Table"
5455 msgstr "Tablo"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5459 msgid "List of Tables"
5460 msgstr "Tablo Listesi"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5464 msgid "Figure"
5465 msgstr "Figür"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5469 msgid "List of Figures"
5470 msgstr "Figür Listesi"
5471
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5473 msgid "Dialogue"
5474 msgstr "Diyalog"
5475
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5477 msgid "Narrative"
5478 msgstr "Hikaye"
5479
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5481 msgid "ACT"
5482 msgstr "ACT"
5483
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5485 msgid "ACT \\arabic{act}"
5486 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5487
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5489 msgid "SCENE"
5490 msgstr "Sahne"
5491
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5493 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5494 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5495
5496 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5497 msgid "SCENE*"
5498 msgstr "Sahne*"
5499
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5501 msgid "AT RISE:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5505 msgid "Speaker"
5506 msgstr "Konuşmacı"
5507
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5509 msgid "Parenthetical"
5510 msgstr "Parantez içinde"
5511
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5513 msgid "("
5514 msgstr "("
5515
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5517 msgid ")"
5518 msgstr ")"
5519
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5521 msgid "CURTAIN"
5522 msgstr "PERDE"
5523
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5527 msgid "Right Address"
5528 msgstr "Sağ Adres"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:35
5531 msgid "Mainline"
5532 msgstr "Anahat"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:42
5535 msgid "Mainline:"
5536 msgstr "Anahat:"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:60
5539 msgid "Variation"
5540 msgstr "Değişim"
5541
5542 #: lib/layouts/chess.layout:64
5543 msgid "Variation:"
5544 msgstr "Değişim:"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:70
5547 msgid "SubVariation"
5548 msgstr "AltDeğişim"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:73
5551 msgid "Subvariation:"
5552 msgstr "Altdeğişim:"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:79
5555 msgid "SubVariation2"
5556 msgstr "AltDeğişim"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:82
5559 msgid "Subvariation(2):"
5560 msgstr "Altdeğişim(2):"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:88
5563 msgid "SubVariation3"
5564 msgstr "AltDeğişim3"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:91
5567 msgid "Subvariation(3):"
5568 msgstr "Altdeğişim(3):"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:97
5571 msgid "SubVariation4"
5572 msgstr "AltDeğişim4"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:100
5575 msgid "Subvariation(4):"
5576 msgstr "Altdeğişim(4):"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:106
5579 msgid "SubVariation5"
5580 msgstr "AltDeğişim5"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:109
5583 msgid "Subvariation(5):"
5584 msgstr "Altdeğişim(5):"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:116
5587 msgid "HideMoves"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:121
5591 msgid "HideMoves:"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:126
5595 msgid "ChessBoard"
5596 msgstr "SatrançTahtası"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:130
5599 msgid "[chessboard]"
5600 msgstr "[satrançtahtası]"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:139
5603 msgid "BoardCentered"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:144
5607 msgid "[centered board]"
5608 msgstr "[ortalanmış pano]"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:154
5611 msgid "HighLight"
5612 msgstr "Işıklandır"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:159
5615 msgid "Highlights:"
5616 msgstr "Işıklandırmalar:"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:174
5619 msgid "Arrow"
5620 msgstr "Ok"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:179
5623 msgid "Arrow:"
5624 msgstr "Oklar:"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:185
5627 msgid "KnightMove"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:190
5631 msgid "KnightMove:"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5635 msgid "DinBrief"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5640 msgid "Send To Address"
5641 msgstr "Adrese Gönder"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5644 msgid "Anschrift:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5648 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5649 msgid "My Address"
5650 msgstr "Adresim"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5653 msgid "Briefkopf:"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5657 msgid "Return address"
5658 msgstr "Geridönüş adresi"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5661 msgid "Absender:"
5662 msgstr "Gönderen:"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5665 msgid "Postal comment"
5666 msgstr "Posta Yorumu"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5669 msgid "Postvermerk:"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5673 msgid "Handling"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5677 msgid "Zusatz:"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5682 msgid "YourRef"
5683 msgstr "Referansınız"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5686 msgid "Ihre Zeichen:"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5691 msgid "MyRef"
5692 msgstr "Referansım"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5695 msgid "Unsere Zeichen:"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5699 msgid "Writer"
5700 msgstr "Yazıcı"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5703 msgid "Sachbearbeiter:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5709 msgid "Signature"
5710 msgstr "İmza"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5713 msgid "Unterschrift:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5717 msgid "Bottomtext"
5718 msgstr "Alt metin"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5721 msgid "Fusszeile(n):"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5725 msgid "Area code"
5726 msgstr "Alan kodu"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5729 msgid "Vorwahl:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5734 msgid "Telephone"
5735 msgstr "Telefon"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5738 msgid "Telefon:"
5739 msgstr "Telefon:"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5743 msgid "Location"
5744 msgstr "Konum"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5747 msgid "Ort:"
5748 msgstr "Ort:"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5751 msgid "Datum:"
5752 msgstr "Tarih:"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5756 msgid "Subject"
5757 msgstr "Konu"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5760 msgid "Betreff:"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5766 msgid "Opening"
5767 msgstr "Açılış"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5770 msgid "Anrede:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5776 msgid "Closing"
5777 msgstr "Kapanış"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5780 msgid "Gruss:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5784 msgid "encl"
5785 msgstr "encl"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5788 msgid "Anlage(n):"
5789 msgstr "Anlage(n):"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5793 msgid "cc"
5794 msgstr "cc"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5797 msgid "Verteiler:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5802 msgid "PS"
5803 msgstr "PS"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5806 msgid "PS:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5810 msgid "SenderAddress"
5811 msgstr "GönderenAdresi"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5815 msgid "Backaddress"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5819 msgid "RetourAdresse"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5823 msgid "Adresse"
5824 msgstr "Adres"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5827 msgid "Postvermerk"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5831 msgid "Zusatz"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5835 msgid "IhrZeichen"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5840 msgid "YourMail"
5841 msgstr "Mailiniz"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5844 msgid "IhrSchreiben"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5848 msgid "MeinZeichen"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 msgid "Unterschrift"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5856 msgid "Phone"
5857 msgstr "Telefon"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5860 msgid "Telefon"
5861 msgstr "Telefon"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5865 msgid "Place"
5866 msgstr "Mekan"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5869 msgid "Stadt"
5870 msgstr "Şehir"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5873 msgid "Town"
5874 msgstr "Şehir"
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5877 msgid "Ort"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5881 msgid "Datum"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5886 msgid "Reference"
5887 msgstr "Referans"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5890 msgid "Betreff"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5894 msgid "Anrede"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5900 msgid "Letter"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5904 msgid "Brieftext"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5908 msgid "Gruss"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5912 msgid "ps"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5917 msgid "Encl."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5921 msgid "Anlagen"
5922 msgstr "Anlagen"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5926 msgid "CC"
5927 msgstr "CC"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5930 msgid "Verteiler"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5934 msgid "00.00.0000"
5935 msgstr "00.00.0000"
5936
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5938 msgid "LaTeX Title"
5939 msgstr "LaTeX Başlığı"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5942 msgid "Author:"
5943 msgstr "Yazar:"
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5946 msgid "Affil"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5950 msgid "Affilation:"
5951 msgstr "İlişki:"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5954 msgid "Journal:"
5955 msgstr "Günlük:"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5958 msgid "msnumber"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5962 msgid "MS_number:"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5966 msgid "FirstAuthor"
5967 msgstr "İlkYazar"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5975 msgid "Received"
5976 msgstr "Alındı"
5977
5978 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5980 msgid "Received:"
5981 msgstr "Alındı:"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5985 msgid "Accepted"
5986 msgstr "Kabul edildi"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5990 msgid "Accepted:"
5991 msgstr "Kabul edildi:"
5992
5993 #: lib/layouts/egs.layout:444
5994 msgid "Offsets"
5995 msgstr "Sapmalar"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:457
5998 msgid "reprint_reqs_to:"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6004 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6006 msgid "Abstract."
6007 msgstr "Özet."
6008
6009 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6011 msgid "Acknowledgement."
6012 msgstr "Teşekkür."
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6015 msgid "Author Address"
6016 msgstr "Yazarın Adresi"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6023 msgid "Address:"
6024 msgstr "Adres:"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6027 msgid "Author Email"
6028 msgstr "Yazarın Epostası"
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6031 msgid "Email:"
6032 msgstr "Eposta:"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6035 msgid "Author URL"
6036 msgstr "Yazar URL"
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6040 msgid "URL:"
6041 msgstr "URL:"
6042
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6045 msgid "Thanks"
6046 msgstr "Teşekkürler"
6047
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6049 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6050 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6053 msgid "PROOF."
6054 msgstr "İSPAT."
6055
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6057 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6066 msgid "Lemma"
6067 msgstr "Lemma"
6068
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6070 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6071 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6072
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6074 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6075 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6076
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6087 msgid "Proposition"
6088 msgstr "Önerme"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6091 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6100 msgid "Criterion"
6101 msgstr "Kriter"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6114 msgid "Algorithm"
6115 msgstr "Algoritma"
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6118 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6119 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6122 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6134 msgid "Conjecture"
6135 msgstr "Varsayım"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6138 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6142 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6153 msgid "Problem"
6154 msgstr "Problem"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6158 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6169 msgid "Remark"
6170 msgstr "Açıklama"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6173 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6177 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6189 msgid "Claim"
6190 msgstr "İddia"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6193 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6201 msgid "Summary"
6202 msgstr "Özet"
6203
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6205 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6206 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6213 msgid "Case"
6214 msgstr "Durum"
6215
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6217 msgid "Case \\arabic{case}"
6218 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6219
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6221 msgid "Titlenotemark"
6222 msgstr "Başlıknotuimi"
6223
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6225 msgid "Titlenote mark"
6226 msgstr "Başlıknotu imi"
6227
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6229 msgid "Title footnote"
6230 msgstr "Başlık dipnotu"
6231
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6233 msgid "Title footnote:"
6234 msgstr "Başlık dipnotu:"
6235
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6237 msgid "Authormark"
6238 msgstr "Yazarimi"
6239
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6241 msgid "Author mark"
6242 msgstr "Yazar imi"
6243
6244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6245 msgid "Author footnote"
6246 msgstr "Yazar dipnotu"
6247
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6249 msgid "Author footnote:"
6250 msgstr "Yazar dipnotu:"
6251
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6253 msgid "CorAuthormark"
6254 msgstr "İlgiliYazarimi"
6255
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6257 msgid "CorAuthor mark"
6258 msgstr "İlgiliYazar imi"
6259
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6261 msgid "Corresponding author"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6265 msgid "Corresponding author text:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6271 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6272 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6273 msgid "Keywords:"
6274 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6275
6276 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6277 msgid "Keyword"
6278 msgstr "Anahtar kelime"
6279
6280 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6282 msgid "Key words:"
6283 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6284
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6286 msgid "Item"
6287 msgstr "Öğe"
6288
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6290 msgid "Item:"
6291 msgstr "Öğe:"
6292
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6294 msgid "BulletedItem"
6295 msgstr "Maddeimi"
6296
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6298 msgid "Bulleted Item:"
6299 msgstr "Madde imi:"
6300
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6302 msgid "Begin"
6303 msgstr "Başla"
6304
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6306 msgid "Begin of CV"
6307 msgstr "CV Başlangıcı"
6308
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6310 msgid "PersonalInfo"
6311 msgstr "KişiselBilgi"
6312
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6314 msgid "Personal Info"
6315 msgstr "Kişisel Bilgi"
6316
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6318 msgid "MotherTongue"
6319 msgstr "AnaDil"
6320
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6322 msgid "Mother Tongue:"
6323 msgstr "Ana Dil:"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:42
6326 msgid "Foilhead"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:61
6330 msgid "ShortFoilhead"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:67
6334 msgid "Rotatefoilhead"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:73
6338 msgid "ShortRotatefoilhead"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:82
6342 msgid "TickList"
6343 msgstr "İmListesi"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:97
6346 msgid "_/"
6347 msgstr "_/"
6348
6349 #: lib/layouts/foils.layout:101
6350 msgid "CrossList"
6351 msgstr "ÇaprazListe"
6352
6353 #: lib/layouts/foils.layout:116
6354 msgid "><"
6355 msgstr "><"
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:160
6358 msgid "My Logo"
6359 msgstr "Logom"
6360
6361 #: lib/layouts/foils.layout:168
6362 msgid "My Logo:"
6363 msgstr "Logom:"
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:177
6366 msgid "Restriction"
6367 msgstr "Kısıtlama"
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:181
6370 msgid "Restriction:"
6371 msgstr "Kısıtlama:"
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6375 msgid "Left Header"
6376 msgstr "Sol Başlık"
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6379 msgid "Left Header:"
6380 msgstr "Sol Başlık:"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6384 msgid "Right Header"
6385 msgstr "Sağ Başlık"
6386
6387 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6388 msgid "Right Header:"
6389 msgstr "Sağ Başlık:"
6390
6391 #: lib/layouts/foils.layout:201
6392 msgid "Right Footer"
6393 msgstr "Sağ Altlık"
6394
6395 #: lib/layouts/foils.layout:205
6396 msgid "Right Footer:"
6397 msgstr "Sağ Altlık:"
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6401 msgid "Theorem #."
6402 msgstr "Teorem #."
6403
6404 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6406 msgid "Lemma #."
6407 msgstr "Lemma #."
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6411 msgid "Corollary #."
6412 msgstr "Doğal sonuç #."
6413
6414 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6416 msgid "Proposition #."
6417 msgstr "Önerme #."
6418
6419 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6421 msgid "Definition #."
6422 msgstr "Tanım #."
6423
6424 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6426 msgid "Theorem*"
6427 msgstr "Teorem*"
6428
6429 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6431 msgid "Lemma*"
6432 msgstr "Lemma*"
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6435 msgid "Lemma."
6436 msgstr "Lemma."
6437
6438 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6440 msgid "Corollary*"
6441 msgstr "Doğal Sonuç*"
6442
6443 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6445 msgid "Proposition*"
6446 msgstr "Önerme*"
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6449 msgid "Proposition."
6450 msgstr "Önerme."
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6454 msgid "Definition*"
6455 msgstr "Tanımlama*"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6458 msgid "Text:"
6459 msgstr "Metin:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6465 msgid "Name"
6466 msgstr "Ad"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6471 msgid "Name:"
6472 msgstr "Ad:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6475 msgid "Strasse"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6479 msgid "Strasse:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6483 msgid "Land"
6484 msgstr "Yatay"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6487 msgid "Land:"
6488 msgstr "Yatay:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6491 msgid "RetourAdresse:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6495 msgid "MeinZeichen:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6499 msgid "IhrZeichen:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6503 msgid "IhrSchreiben:"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6507 msgid "Telefax"
6508 msgstr "Telefaks"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6511 msgid "Telefax:"
6512 msgstr "Telefaks:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6515 msgid "Telex"
6516 msgstr "Teleks"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6519 msgid "Telex:"
6520 msgstr "Teleks:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6523 msgid "EMail"
6524 msgstr "EPosta"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6527 msgid "EMail:"
6528 msgstr "EPosta:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6531 msgid "HTTP"
6532 msgstr "HTTP"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6535 msgid "HTTP:"
6536 msgstr "HTTP:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6540 msgid "Bank"
6541 msgstr "Banka"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6545 msgid "Bank:"
6546 msgstr "Banka:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6549 msgid "BLZ"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6553 msgid "BLZ:"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6557 msgid "Konto"
6558 msgstr "Konto"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6561 msgid "Konto:"
6562 msgstr "Hesap:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6565 msgid "Adresse:"
6566 msgstr "Adres:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6569 msgid "Anlagen:"
6570 msgstr "Anlagen:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6573 msgid "Letter:"
6574 msgstr "Mektup:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6578 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6579 msgid "Signature:"
6580 msgstr "İmza:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6583 msgid "Street"
6584 msgstr "Sokak"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6587 msgid "Street:"
6588 msgstr "Sokak:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6591 msgid "Addition"
6592 msgstr "Ekleme"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6595 msgid "Addition:"
6596 msgstr "Ekleme:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6599 msgid "Town:"
6600 msgstr "Kasaba:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6603 msgid "State"
6604 msgstr "Eyalet"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6607 msgid "State:"
6608 msgstr "Eyalet:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6611 msgid "ReturnAddress"
6612 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6615 msgid "ReturnAddress:"
6616 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6619 msgid "MyRef:"
6620 msgstr "Referansım:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6623 msgid "YourRef:"
6624 msgstr "Referansınız:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6627 msgid "YourMail:"
6628 msgstr "Mailiniz:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6631 msgid "Phone:"
6632 msgstr "Telefon:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6635 msgid "BankCode"
6636 msgstr "Banka Kodu"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6639 msgid "BankCode:"
6640 msgstr "Banka Kodu:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6643 msgid "BankAccount"
6644 msgstr "Banka Hesabı"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6647 msgid "BankAccount:"
6648 msgstr "Banka Hesabı:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6651 msgid "PostalComment"
6652 msgstr "PostaYorumu"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6655 msgid "PostalComment:"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6659 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6662 msgid "Date:"
6663 msgstr "Tarih:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6666 msgid "Reference:"
6667 msgstr "Referans:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6671 msgid "Opening:"
6672 msgstr "Açılış:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6675 msgid "Encl.:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6680 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6681 msgid "cc:"
6682 msgstr "cc:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6686 msgid "Closing:"
6687 msgstr "Kapanış:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6690 msgid "NameRowA"
6691 msgstr "AdSatırıA"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6694 msgid "NameRowA:"
6695 msgstr "AdSatırıA:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6698 msgid "NameRowB"
6699 msgstr "AdSatırıB"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6702 msgid "NameRowB:"
6703 msgstr "AdSatırıB:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6706 msgid "NameRowC"
6707 msgstr "AdSatırı"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6710 msgid "NameRowC:"
6711 msgstr "AdSatırıC:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6714 msgid "NameRowD"
6715 msgstr "AdSatırıD"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6718 msgid "NameRowD:"
6719 msgstr "AdSatırıD:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6722 msgid "NameRowE"
6723 msgstr "AdSatırıE"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6726 msgid "NameRowE:"
6727 msgstr "AdSatırıE:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6730 msgid "NameRowF"
6731 msgstr "AdSatırıF"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6734 msgid "NameRowF:"
6735 msgstr "AdSatırıF:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6738 msgid "NameRowG"
6739 msgstr "AdSatırıG"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6742 msgid "NameRowG:"
6743 msgstr "AdSatırıG:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6746 msgid "AddressRowA"
6747 msgstr "AdresSatırıA"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6750 msgid "AddressRowA:"
6751 msgstr "AdresSatırıA:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6754 msgid "AddressRowB"
6755 msgstr "AdresSatırıB"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6758 msgid "AddressRowB:"
6759 msgstr "AdresSatırıB:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6762 msgid "AddressRowC"
6763 msgstr "AdresSatırıC"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6766 msgid "AddressRowC:"
6767 msgstr "AdresSatırıC:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6770 msgid "AddressRowD"
6771 msgstr "AdresSatırıD"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6774 msgid "AddressRowD:"
6775 msgstr "AdresSatırıD:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6778 msgid "AddressRowE"
6779 msgstr "AdresSatırıE"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6782 msgid "AddressRowE:"
6783 msgstr "AdresSatırıE:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6786 msgid "AddressRowF"
6787 msgstr "AdresSatırıF"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6790 msgid "AddressRowF:"
6791 msgstr "AdresSatırıF:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6794 msgid "TelephoneRowA"
6795 msgstr "TelefonSatırıA"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6798 msgid "TelephoneRowA:"
6799 msgstr "TelefonSatırıA:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6802 msgid "TelephoneRowB"
6803 msgstr "TelefonSatırıB"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6806 msgid "TelephoneRowB:"
6807 msgstr "TelefonSatırıB:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6810 msgid "TelephoneRowC"
6811 msgstr "TelefonSatırıC"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6814 msgid "TelephoneRowC:"
6815 msgstr "TelefonSatırıC:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6818 msgid "TelephoneRowD"
6819 msgstr "TelefonSatırıD"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6822 msgid "TelephoneRowD:"
6823 msgstr "TelefonSatırıD:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6826 msgid "TelephoneRowE"
6827 msgstr "TelefonSatırıE"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6830 msgid "TelephoneRowE:"
6831 msgstr "TelefonSatırıE:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6834 msgid "TelephoneRowF"
6835 msgstr "TelefonSatırıF"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6838 msgid "TelephoneRowF:"
6839 msgstr "TelefonSatırıF:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6842 msgid "InternetRowA"
6843 msgstr "InternetSatırıA"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6846 msgid "InternetRowA:"
6847 msgstr "InternetSatırıA:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6850 msgid "InternetRowB"
6851 msgstr "InternetSatırıB"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6854 msgid "InternetRowB:"
6855 msgstr "InternetSatırıB:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6858 msgid "InternetRowC"
6859 msgstr "InternetSatırıC"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6862 msgid "InternetRowC:"
6863 msgstr "InternetSatırıC:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6866 msgid "InternetRowD"
6867 msgstr "InternetSatırıD"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6870 msgid "InternetRowD:"
6871 msgstr "InternetSatırıD:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6874 msgid "InternetRowE"
6875 msgstr "InternetSatırıE"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6878 msgid "InternetRowE:"
6879 msgstr "InternetSatırıE:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6882 msgid "InternetRowF"
6883 msgstr "InternetSatırıF"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6886 msgid "InternetRowF:"
6887 msgstr "InternetSatırıF:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6890 msgid "BankRowA"
6891 msgstr "BankaSırasıA"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6894 msgid "BankRowA:"
6895 msgstr "BankaSırasıA:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6898 msgid "BankRowB"
6899 msgstr "BankaSırasıB"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6902 msgid "BankRowB:"
6903 msgstr "BankaSırasıB:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6906 msgid "BankRowC"
6907 msgstr "BankaSırasıC"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6910 msgid "BankRowC:"
6911 msgstr "BankaSırasıC:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6914 msgid "BankRowD"
6915 msgstr "BankaSırasıD"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6918 msgid "BankRowD:"
6919 msgstr "BankaSırasıD:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6922 msgid "BankRowE"
6923 msgstr "BankaSırasıE"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6926 msgid "BankRowE:"
6927 msgstr "BankaSırasıE:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6930 msgid "BankRowF"
6931 msgstr "BankaSırasıF"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6934 msgid "BankRowF:"
6935 msgstr "BankaSırasıF:"
6936
6937 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6938 msgid "Claim #."
6939 msgstr "İddia #."
6940
6941 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6942 msgid "Remarks"
6943 msgstr "Açıklamalar"
6944
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6946 msgid "Remarks #."
6947 msgstr "Açıklamalar #."
6948
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6950 msgid "Proof:"
6951 msgstr "İspat:"
6952
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6954 msgid "More"
6955 msgstr "Daha Fazla"
6956
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6958 msgid "(MORE)"
6959 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6960
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6962 msgid "FADE IN:"
6963 msgstr "AÇILMA:"
6964
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6966 msgid "INT."
6967 msgstr "İÇ."
6968
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6970 msgid "EXT."
6971 msgstr "DIŞ."
6972
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6974 msgid "Continuing"
6975 msgstr "Devam ediyor"
6976
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6978 msgid "(continuing)"
6979 msgstr "(devam ediyor)"
6980
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6982 msgid "Transition"
6983 msgstr "Geçiş"
6984
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6986 msgid "TITLE OVER:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6990 msgid "INTERCUT"
6991 msgstr "ARAÇEKİM"
6992
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6994 msgid "INTERCUT WITH:"
6995 msgstr "ARAÇEKİM:"
6996
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6998 msgid "FADE OUT"
6999 msgstr "KAYBOLMA"
7000
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7002 msgid "Scene"
7003 msgstr "Sahne"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7006 msgid "TheoremTemplate"
7007 msgstr "TeoremŞablonu"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7010 msgid "Theorem #:"
7011 msgstr "Teorem #:"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7014 msgid "Lemma #:"
7015 msgstr "Lemma #:"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7018 msgid "Corollary #:"
7019 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7022 msgid "Proposition #:"
7023 msgstr "Önerme #:"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7026 msgid "Conjecture #:"
7027 msgstr "Varsayım  #:"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7030 msgid "Criterion #:"
7031 msgstr "Kriter #:"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7034 msgid "Fact #:"
7035 msgstr "Olgu #:"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7043 msgid "Axiom"
7044 msgstr "Aksiyom"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7047 msgid "Axiom #:"
7048 msgstr "Aksiyom #:"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7051 msgid "Definition #:"
7052 msgstr "Tanım #:"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7055 msgid "Example #:"
7056 msgstr "Örnek #:"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7064 msgid "Condition"
7065 msgstr "Koşul"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7068 msgid "Condition #:"
7069 msgstr "Koşul #:"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7072 msgid "Problem #:"
7073 msgstr "Problem #:"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7076 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7082 msgid "Exercise"
7083 msgstr "Alıştırma"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7086 msgid "Exercise #:"
7087 msgstr "Alıştırma #:"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7090 msgid "Remark #:"
7091 msgstr "Açıklama #:"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7094 msgid "Claim #:"
7095 msgstr "İddia #:"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7098 msgid "Note #:"
7099 msgstr "Not #:"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7107 msgid "Notation"
7108 msgstr "Notasyon"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7111 msgid "Notation #:"
7112 msgstr "Notasyon #:"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7115 msgid "Case #:"
7116 msgstr "Durum #:"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7119 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7120 msgid "Subsubsection*"
7121 msgstr "Altaltbölüm*"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7124 msgid "Abstract---"
7125 msgstr "Özet---"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7128 msgid "Index Terms---"
7129 msgstr "İndeks Terimleri---"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7132 msgid "Appendices"
7133 msgstr "Ekler"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7136 msgid "Biography"
7137 msgstr "Kaynakça"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7140 msgid "BiographyNoPhoto"
7141 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7144 msgid "Footernote"
7145 msgstr "Dipnot"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7148 msgid "MarkBoth"
7149 msgstr "İkisini de İşaretle"
7150
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7152 msgid "Classification Codes"
7153 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7154
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7156 msgid "Definition \\thedefinition."
7157 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7158
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7160 msgid "Step"
7161 msgstr "Adım"
7162
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7164 msgid "Step \\thestep."
7165 msgstr "Adım \\thestep."
7166
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7168 msgid "Example \\theexample."
7169 msgstr "Örnek \\theexample."
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7172 msgid "Remark \\theremark."
7173 msgstr "Açıklama \\theremark."
7174
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7176 msgid "Notation \\thenotation."
7177 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7181 msgid "Theorem \\thetheorem."
7182 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7185 msgid "Corollary \\thecorollary."
7186 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7189 msgid "Lemma \\thelemma."
7190 msgstr "Lemma \\thelemma."
7191
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7193 msgid "Proposition \\theproposition."
7194 msgstr "Önerme \\theproposition."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7197 msgid "Prop"
7198 msgstr "Öner"
7199
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7201 msgid "Prop \\theprop."
7202 msgstr "Önerme \\theprop."
7203
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7211 msgid "Question"
7212 msgstr "Soru"
7213
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7215 msgid "Question \\thequestion."
7216 msgstr "Soru \\thequestion."
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7219 msgid "Claim \\theclaim."
7220 msgstr "İddia \\theclaim."
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7224 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7227 msgid "Appendices Section"
7228 msgstr "Ekler Bölümü"
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7231 msgid "--- Appendices ---"
7232 msgstr "--- Ekler ---"
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7235 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7236 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7237
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7239 msgid "Review"
7240 msgstr "İnceleme"
7241
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7243 msgid "Topical"
7244 msgstr "Konulu"
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7247 msgid "Comment"
7248 msgstr "Açıklama"
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7251 msgid "Paper"
7252 msgstr "Kağıt"
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7255 msgid "Prelim"
7256 msgstr "Önsınav"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7259 msgid "Rapid"
7260 msgstr "Çabuk"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7263 msgid "PACS"
7264 msgstr "PACS"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7268 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7271 msgid "MSC"
7272 msgstr "MSC"
7273
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7276 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7277
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7279 msgid "submitto"
7280 msgstr "teslimet"
7281
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7283 msgid "submit to paper:"
7284 msgstr "kağıda teslim et:"
7285
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7287 msgid "Bibliography (plain)"
7288 msgstr "Kaynakça (düz)"
7289
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7291 msgid "Bibliography heading"
7292 msgstr "Kaynakça başlığı"
7293
7294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7295 msgid "ABSTRACT:"
7296 msgstr "ÖZET:"
7297
7298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7299 msgid "KEY WORDS:"
7300 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7301
7302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7303 msgid "Commission"
7304 msgstr "Komisyon"
7305
7306 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7308 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7309
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7311 msgid "AddressForOffprints"
7312 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7313
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7315 msgid "Address for Offprints:"
7316 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7317
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7319 msgid "RunningTitle"
7320 msgstr "MevcutBaşlık"
7321
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7323 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7324 msgid "Running title:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7328 msgid "RunningAuthor"
7329 msgstr "MevcutYazar"
7330
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7332 msgid "Running author:"
7333 msgstr "Mevcut yazar:"
7334
7335 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7336 msgid "E-mail:"
7337 msgstr "E-posta:"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7343 msgid "Chapter"
7344 msgstr "AnaBölüm"
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7347 msgid "Running LaTeX Title"
7348 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7351 msgid "TOC Title"
7352 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7353
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7355 msgid "TOC title:"
7356 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7357
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7359 msgid "Author Running"
7360 msgstr "Mevcut Yazar"
7361
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7363 msgid "Author Running:"
7364 msgstr "Mevcut Yazar:"
7365
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7367 msgid "TOC Author"
7368 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7369
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7371 msgid "TOC Author:"
7372 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7376 msgid "Case #."
7377 msgstr "Durum #."
7378
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7381 msgid "Claim."
7382 msgstr "İddia."
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7385 msgid "Conjecture #."
7386 msgstr "Varsayım #."
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7389 msgid "Example #."
7390 msgstr "Örnek #."
7391
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7393 msgid "Exercise #."
7394 msgstr "Alıştırma #."
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7397 msgid "Note #."
7398 msgstr "Not #."
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7401 msgid "Problem #."
7402 msgstr "Problem #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7405 msgid "Property"
7406 msgstr "Özellik"
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7409 msgid "Property #."
7410 msgstr "Özellik #."
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7413 msgid "Question #."
7414 msgstr "Soru #."
7415
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7417 msgid "Remark #."
7418 msgstr "Açıklama  #."
7419
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7421 msgid "Solution"
7422 msgstr "Çözüm"
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7425 msgid "Solution #."
7426 msgstr "Çözüm #."
7427
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7430 msgid "Code"
7431 msgstr "Kod"
7432
7433 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7434 msgid "SGML"
7435 msgstr "SGML"
7436
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7438 msgid "Chapterprecis"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7442 msgid "Epigraph"
7443 msgstr "Kitabe"
7444
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7446 msgid "Poemtitle"
7447 msgstr "Şiir başlığı"
7448
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7450 msgid "Poemtitle*"
7451 msgstr "Şiir başlığı*"
7452
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7454 msgid "Legend"
7455 msgstr "Açıklamalar"
7456
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7458 msgid "Entry"
7459 msgstr "Giriş"
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7462 msgid "Entry:"
7463 msgstr "Girdi:"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7466 msgid "ListItem"
7467 msgstr "ListeÖğesi"
7468
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7470 msgid "List Item:"
7471 msgstr "Liste Öğesi:"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7474 msgid "DoubleItem"
7475 msgstr "ÇiftÖğe"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7478 msgid "Double Item:"
7479 msgstr "Çift Öğe:"
7480
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7482 msgid "Space"
7483 msgstr "Boşluk"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7486 msgid "Space:"
7487 msgstr "Boşluk:"
7488
7489 #: lib/layouts/paper.layout:141
7490 msgid "SubTitle"
7491 msgstr "AltBaşlık"
7492
7493 #: lib/layouts/paper.layout:152
7494 msgid "Institution"
7495 msgstr "Kurum"
7496
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7498 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7499 msgid "Slide"
7500 msgstr "Slayt"
7501
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7503 msgid "    "
7504 msgstr "    "
7505
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7507 msgid "EndSlide"
7508 msgstr "SlaytSonu"
7509
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7511 msgid "~=~"
7512 msgstr "~=~"
7513
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7515 msgid "WideSlide"
7516 msgstr "GenişSlayt"
7517
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7519 msgid "EmptySlide"
7520 msgstr "BoşSlayt"
7521
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7523 msgid "Empty slide:"
7524 msgstr "Boş slayt:"
7525
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7527 msgid "ItemizeType1"
7528 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7529
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7531 msgid "EnumerateType1"
7532 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7533
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7535 msgid "List of Algorithms"
7536 msgstr "Algoritma Listesi"
7537
7538 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7539 msgid "\\thechapter"
7540 msgstr "\\thechapter"
7541
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Recipe"
7545 msgstr "Alındı"
7546
7547 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Recipe:"
7550 msgstr "Alındı:"
7551
7552 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Ingredients"
7555 msgstr "Yazarlar"
7556
7557 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Ingredients:"
7560 msgstr "Yazarlar"
7561
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7563 msgid "Preprint"
7564 msgstr "Önbaskı"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7567 msgid "AltAffiliation"
7568 msgstr "Altİlişki"
7569
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7571 msgid "Thanks:"
7572 msgstr "Teşekkürler:"
7573
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7575 msgid "Electronic Address:"
7576 msgstr "Elektronik Adres:"
7577
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7579 msgid "acknowledgments"
7580 msgstr "teşekkürler"
7581
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7583 msgid "PACS number:"
7584 msgstr "PACS numarası:"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7588 msgid "Labeling"
7589 msgstr "Etiketlendirme"
7590
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7592 msgid "L"
7593 msgstr "L"
7594
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7596 msgid "O"
7597 msgstr "O"
7598
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7600 msgid "Encl"
7601 msgstr "Encl"
7602
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7604 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7605 msgid "encl:"
7606 msgstr "encl:"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7609 msgid "Telephone:"
7610 msgstr "Telefon:"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7613 msgid "Place:"
7614 msgstr "Yerleşim:"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7617 msgid "Backaddress:"
7618 msgstr "Ters Adres:"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7621 msgid "Specialmail"
7622 msgstr "Özelposta"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7625 msgid "Specialmail:"
7626 msgstr "Özelposta:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7630 msgid "Location:"
7631 msgstr "Konum:"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7634 msgid "Title:"
7635 msgstr "Başlık:"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7638 msgid "Subject:"
7639 msgstr "Konu:"
7640
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7642 msgid "Yourref"
7643 msgstr "Referansınız"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7646 msgid "Your ref.:"
7647 msgstr "Referansınız:"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7650 msgid "Yourmail"
7651 msgstr "Mailiniz"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7654 msgid "Your letter of:"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7658 msgid "Myref"
7659 msgstr "Referansım"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7662 msgid "Our ref.:"
7663 msgstr "Referansımız:"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7666 msgid "Customer"
7667 msgstr "Müşteri"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7670 msgid "Customer no.:"
7671 msgstr "Müşteri no.:"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7674 msgid "Invoice"
7675 msgstr "Fatura"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7678 msgid "Invoice no.:"
7679 msgstr "Fatura no.:"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7682 msgid "NextAddress"
7683 msgstr "SonrakiAdres"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7686 msgid "Next Address:"
7687 msgstr "Sonraki Adres:"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7690 msgid "Post Scriptum:"
7691 msgstr "Post Scriptum:"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7694 msgid "Sender Name:"
7695 msgstr "Gönderen Adı:"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7698 msgid "Sender Address:"
7699 msgstr "Gönderen Adresi:"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7702 msgid "Sender Phone:"
7703 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7706 msgid "Fax"
7707 msgstr "Faks"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7710 msgid "Sender Fax:"
7711 msgstr "Gönderen Faksı:"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7714 msgid "E-Mail"
7715 msgstr "E-Posta"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7718 msgid "Sender E-Mail:"
7719 msgstr "Gönderen E-postası:"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7722 msgid "Sender URL:"
7723 msgstr "Gönderici URL:"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7726 msgid "Logo"
7727 msgstr "Logo"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7730 msgid "Logo:"
7731 msgstr "Logo:"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7734 msgid "EndLetter"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7738 msgid "End of letter"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7742 msgid "LandscapeSlide"
7743 msgstr "YataySlayt"
7744
7745 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7746 msgid "Landscape Slide:"
7747 msgstr "Yatay Slayt:"
7748
7749 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7750 msgid "PortraitSlide"
7751 msgstr "DikeySlayt"
7752
7753 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7754 msgid "Portrait Slide:"
7755 msgstr "Dikey Slayt:"
7756
7757 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7758 msgid "Slide*"
7759 msgstr "Slayt*"
7760
7761 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7762 msgid "EndOfSlide"
7763 msgstr "SlaytSonu"
7764
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7766 msgid "SlideHeading"
7767 msgstr "SlaytBaşlığı"
7768
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7770 msgid "SlideSubHeading"
7771 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7772
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7774 msgid "ListOfSlides"
7775 msgstr "SlaytListesi"
7776
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7778 msgid "[List Of Slides]"
7779 msgstr "[Slayt Listesi"
7780
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7782 msgid "SlideContents"
7783 msgstr "Slaytİçeriği"
7784
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7786 msgid "[Slide Contents]"
7787 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7788
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7790 msgid "ProgressContents"
7791 msgstr "Gelişme İçeriği"
7792
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7794 msgid "[Progress Contents]"
7795 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7796
7797 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7799 msgid "Conjecture*"
7800 msgstr "Varsayım*"
7801
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7803 msgid "Algorithm*"
7804 msgstr "Algoritma*"
7805
7806 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7807 msgid "AMS"
7808 msgstr "AMS"
7809
7810 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7811 msgid "Subjectclass"
7812 msgstr "Konu sınıfı"
7813
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7815 msgid "AMS subject classifications:"
7816 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7817
7818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7819 msgid "Conference"
7820 msgstr "Konferans"
7821
7822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7823 msgid "Conference:"
7824 msgstr "Konferans:"
7825
7826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7827 msgid "CopyrightYear"
7828 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7829
7830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7831 msgid "Copyright year:"
7832 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7833
7834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7835 msgid "Copyrightdata"
7836 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7837
7838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7839 msgid "Copyright data:"
7840 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7841
7842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7843 msgid "Terms"
7844 msgstr "Şartlar"
7845
7846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7847 msgid "Terms:"
7848 msgstr "Şartlar:"
7849
7850 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7851 msgid "Topic"
7852 msgstr "Konu"
7853
7854 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7855 msgid "MMMMM"
7856 msgstr "MMMMM"
7857
7858 #: lib/layouts/slides.layout:105
7859 msgid "New Slide:"
7860 msgstr "Yeni Slayt:"
7861
7862 #: lib/layouts/slides.layout:127
7863 msgid "Overlay"
7864 msgstr "Katman"
7865
7866 #: lib/layouts/slides.layout:142
7867 msgid "New Overlay:"
7868 msgstr "Yeni Katman:"
7869
7870 #: lib/layouts/slides.layout:182
7871 msgid "New Note:"
7872 msgstr "Yeni Not:"
7873
7874 #: lib/layouts/slides.layout:207
7875 msgid "InvisibleText"
7876 msgstr "GörünmezMetin"
7877
7878 #: lib/layouts/slides.layout:214
7879 msgid "<Invisible Text Follows>"
7880 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7881
7882 #: lib/layouts/slides.layout:231
7883 msgid "VisibleText"
7884 msgstr "GörünürMetin"
7885
7886 #: lib/layouts/slides.layout:238
7887 msgid "<Visible Text Follows>"
7888 msgstr "<Görünür Metin>"
7889
7890 #: lib/layouts/spie.layout:53
7891 msgid "Authorinfo"
7892 msgstr "Yazarbilgisi"
7893
7894 #: lib/layouts/spie.layout:65
7895 msgid "Authorinfo:"
7896 msgstr "Yazarbilgisi:"
7897
7898 #: lib/layouts/spie.layout:78
7899 msgid "ABSTRACT"
7900 msgstr "ÖZET"
7901
7902 #: lib/layouts/spie.layout:93
7903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7904 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7905
7906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7907 msgid "email:"
7908 msgstr "eposta:"
7909
7910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7912 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7915 msgid "Element:Firstname"
7916 msgstr "Element:Ad"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7919 msgid "Firstname"
7920 msgstr "Ad"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7923 msgid "Element:Fname"
7924 msgstr "Element:Dosyaadı"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7927 msgid "Fname"
7928 msgstr "Dosyaadı"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7931 msgid "Element:Surname"
7932 msgstr "Element:Soyad"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7936 msgid "Surname"
7937 msgstr "Soyad"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7940 msgid "Element:Filename"
7941 msgstr "Element:Dosyaadı"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7944 msgid "Element:Literal"
7945 msgstr "Element:Edebiyat"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7949 msgid "Literal"
7950 msgstr "Edebiyat"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7953 msgid "Element:Emph"
7954 msgstr "Element:Vurgu"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7957 msgid "Emph"
7958 msgstr "Vurgu"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7961 msgid "Element:Abbrev"
7962 msgstr "Element:Kısaltma"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7965 msgid "Abbrev"
7966 msgstr "Kısaltma"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7969 msgid "Element:Citation-number"
7970 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7973 msgid "Citation-number"
7974 msgstr "Alıntı-numarası"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7977 msgid "Element:Volume"
7978 msgstr "Element:Cilt"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7981 msgid "Volume"
7982 msgstr "Cilt"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7985 msgid "Element:Day"
7986 msgstr "Element:Gün"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7989 msgid "Day"
7990 msgstr "Gün"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7993 msgid "Element:Month"
7994 msgstr "Element:Ay"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7997 msgid "Month"
7998 msgstr "Ay"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8001 msgid "Element:Year"
8002 msgstr "Element:Yıl"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8005 msgid "Year"
8006 msgstr "Yıl"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8009 msgid "Element:Issue-number"
8010 msgstr "Element:Basım-numarası"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8013 msgid "Issue-number"
8014 msgstr "Basım-numarası"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8017 msgid "Element:Issue-day"
8018 msgstr "Element:Basım-günü"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8021 msgid "Issue-day"
8022 msgstr "Basım-günü"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8025 msgid "Element:Issue-months"
8026 msgstr "Element:Basım-ayları"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8029 msgid "Issue-months"
8030 msgstr "Basım-ayları"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8033 msgid "Subsubparagraph"
8034 msgstr "Altaltparagraf"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8037 msgid "Header"
8038 msgstr "Başlık"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8041 msgid "-- Header --"
8042 msgstr "-- Başlık --"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8045 msgid "Special-section"
8046 msgstr "Özel-bölüm"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8049 msgid "Special-section:"
8050 msgstr "Özel-bölüm:"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8053 msgid "AGU-journal"
8054 msgstr "AGU-dergi"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8057 msgid "AGU-journal:"
8058 msgstr "AGU-dergi:"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8061 msgid "Citation-number:"
8062 msgstr "Alıntı-numarası:"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8065 msgid "AGU-volume"
8066 msgstr "AGU-cilt"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8069 msgid "AGU-volume:"
8070 msgstr "AGU-cilt:"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8073 msgid "AGU-issue"
8074 msgstr "AGU-basım"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8077 msgid "AGU-issue:"
8078 msgstr "AGU-basım:"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8081 msgid "Copyright:"
8082 msgstr "Telif hakkı:"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8085 msgid "Index-terms"
8086 msgstr "İndeks-terimleri"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8089 msgid "Index-terms..."
8090 msgstr "İndeks-terimleri..."
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8093 msgid "Index-term"
8094 msgstr "İndeks-terimi"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8097 msgid "Index-term:"
8098 msgstr "İndeks-terimi:"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8101 msgid "Cross-term"
8102 msgstr "Çapraz-koşul"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8105 msgid "Cross-term:"
8106 msgstr "Çapraz-koşul:"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8109 msgid "Supplementary"
8110 msgstr "Ek"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8113 msgid "Supplementary..."
8114 msgstr "Ek..."
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8117 msgid "Supp-note"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8121 msgid "Sup-mat-note:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8125 msgid "Cite-other"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8129 msgid "Cite-other:"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8133 msgid "Revised"
8134 msgstr "Baskı"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8137 msgid "Revised:"
8138 msgstr "Baskı:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8141 msgid "Ident-line"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8145 msgid "Ident-line:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8149 msgid "Runhead"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8153 msgid "Runhead:"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8157 msgid "Published-online:"
8158 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8161 msgid "Citation"
8162 msgstr "Alıntı"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8165 msgid "Citation:"
8166 msgstr "Alıntı:"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8169 msgid "Posting-order"
8170 msgstr "Atama-sırası"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8173 msgid "Posting-order:"
8174 msgstr "Atama-sırası:"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8177 msgid "AGU-pages"
8178 msgstr "AGU-sayfaları"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8181 msgid "AGU-pages:"
8182 msgstr "AGU-sayfaları:"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8185 msgid "Words"
8186 msgstr "Kelimeler"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8189 msgid "Words:"
8190 msgstr "Kelimeler:"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8193 msgid "Figures"
8194 msgstr "Figür"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8197 msgid "Figures:"
8198 msgstr "Figür:"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8201 msgid "Tables"
8202 msgstr "Tablolar"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8205 msgid "Tables:"
8206 msgstr "Tablolar:"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8209 msgid "Datasets"
8210 msgstr "Verikümeleri"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8213 msgid "Datasets:"
8214 msgstr "Verikümeleri:"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8217 msgid "Element:ISSN"
8218 msgstr "Element:ISSN"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8221 msgid "ISSN"
8222 msgstr "ISSN"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8225 msgid "Element:CODEN"
8226 msgstr "Element:CODEN"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8229 msgid "CODEN"
8230 msgstr "CODEN"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8233 msgid "Element:SS-Code"
8234 msgstr "Element:SS-Kod"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8237 msgid "SS-Code"
8238 msgstr "SS-Kod"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8241 msgid "Element:SS-Title"
8242 msgstr "Element:SS-Başlık"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8245 msgid "SS-Title"
8246 msgstr "SS-Başlık"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8249 msgid "Element:CCC-Code"
8250 msgstr "Element:CCC-Kod"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8253 msgid "CCC-Code"
8254 msgstr "CCC-Kod"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8257 msgid "Element:Code"
8258 msgstr "Element:Kod"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8261 msgid "Element:Dscr"
8262 msgstr "Element:Açklm"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8265 msgid "Dscr"
8266 msgstr "Açklm"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8269 msgid "Element:Keyword"
8270 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8273 msgid "Element:Orgdiv"
8274 msgstr "Element:Orgdiv"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8277 msgid "Orgdiv"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8281 msgid "Element:Orgname"
8282 msgstr "Element:Orgadı"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8285 msgid "Orgname"
8286 msgstr "Orgadı"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8289 msgid "Element:Street"
8290 msgstr "Element:Sokak"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8293 msgid "Element:City"
8294 msgstr "Element:Şehir"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8297 msgid "City"
8298 msgstr "Şehir"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8301 msgid "Element:State"
8302 msgstr "Element:State"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8305 msgid "Element:Postcode"
8306 msgstr "Element:Postakodu"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8309 msgid "Postcode"
8310 msgstr "Postakodu"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8313 msgid "Element:Country"
8314 msgstr "Element:Ülke"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8317 msgid "Country"
8318 msgstr "Ülke"
8319
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8322 msgid "Paragraph*"
8323 msgstr "Paragraf*"
8324
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8326 msgid "CCC"
8327 msgstr "CCC"
8328
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8330 msgid "CCC code:"
8331 msgstr "CCC kodu:"
8332
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8334 msgid "PaperId"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8338 msgid "Paper Id:"
8339 msgstr "Kağıt Id:"
8340
8341 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8342 msgid "AuthorAddr"
8343 msgstr "YazarAdresi"
8344
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8346 msgid "Author Address:"
8347 msgstr "Yazar Adresi:"
8348
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8350 msgid "SlugComment"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8354 msgid "Slug Comment:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8358 msgid "Plate"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8362 msgid "Planotable"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8366 msgid "Table Caption"
8367 msgstr "Tablo Başlığı"
8368
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8370 msgid "TableCaption"
8371 msgstr "TabloBaşlığı"
8372
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8374 msgid "Current Address"
8375 msgstr "Bulunulan Adres"
8376
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8378 msgid "Current address:"
8379 msgstr "Bulunulan adres:"
8380
8381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8382 msgid "E-mail address:"
8383 msgstr "E-posta adresi:"
8384
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8386 msgid "Key words and phrases:"
8387 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8388
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8390 msgid "Dedicatory"
8391 msgstr "İthaf"
8392
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8394 msgid "Dedication:"
8395 msgstr "İthaf:"
8396
8397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8398 msgid "Translator"
8399 msgstr "Çevirmen"
8400
8401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8402 msgid "Translator:"
8403 msgstr "Çevirmen:"
8404
8405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8406 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8407 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8408
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8410 msgid "Element:Directory"
8411 msgstr "Element:Dizin"
8412
8413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8414 msgid "Directory"
8415 msgstr "Dizin"
8416
8417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8418 msgid "Element:Email"
8419 msgstr "Element:Eposta"
8420
8421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8422 msgid "Element:KeyCombo"
8423 msgstr "Element:KeyCombo"
8424
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8426 msgid "KeyCombo"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8430 msgid "Element:KeyCap"
8431 msgstr "Element:KeyCap"
8432
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8434 msgid "KeyCap"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8438 msgid "Element:GuiMenu"
8439 msgstr "Element:GuiMenü"
8440
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8442 msgid "GuiMenu"
8443 msgstr "GuiMenü"
8444
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8446 msgid "Element:GuiMenuItem"
8447 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8448
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8450 msgid "GuiMenuItem"
8451 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8454 msgid "Element:GuiButton"
8455 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8458 msgid "GuiButton"
8459 msgstr "GuiDüğmesi"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8462 msgid "Element:MenuChoice"
8463 msgstr "Element:MenüTercihi"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8466 msgid "MenuChoice"
8467 msgstr "MenüTercihi"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8470 msgid "Chapter*"
8471 msgstr "AnaBölüm*"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8474 msgid "Subparagraph*"
8475 msgstr "Alt paragraf*"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8478 msgid "Authorgroup"
8479 msgstr "Yazargrubu"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8482 msgid "RevisionHistory"
8483 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8486 msgid "Revision History"
8487 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8490 msgid "Revision"
8491 msgstr "Revizyon"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8494 msgid "RevisionRemark"
8495 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8498 msgid "FirstName"
8499 msgstr "Ad"
8500
8501 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8502 msgid "Scrap"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8506 msgid "\\arabic{chapter}"
8507 msgstr "\\arabic{chapter}"
8508
8509 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8510 msgid "\\Alph{chapter}"
8511 msgstr "\\Alph{chapter}"
8512
8513 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8514 msgid "\\arabic{footnote}"
8515 msgstr "\\arabic{footnote}"
8516
8517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8518 msgid "\\Roman{section}."
8519 msgstr "\\Roman{section}"
8520
8521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8523 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8524
8525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8526 msgid "\\Alph{subsection}."
8527 msgstr "\\Alph{subsection}."
8528
8529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8530 msgid "\\arabic{subsection}."
8531 msgstr "\\arabic{subsection}."
8532
8533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8536
8537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8538 msgid "\\alph{subsubsection}."
8539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8540
8541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8542 msgid "\\alph{paragraph}."
8543 msgstr "\\alph{paragraph}."
8544
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8546 msgid "Addpart"
8547 msgstr "KısımEkle"
8548
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8550 msgid "Addchap"
8551 msgstr "BölümEkle"
8552
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8554 msgid "Addsec"
8555 msgstr "Bölümekle"
8556
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8558 msgid "Addchap*"
8559 msgstr "BölümEkle*"
8560
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8562 msgid "Addsec*"
8563 msgstr "Bölümekle*"
8564
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8566 msgid "Minisec"
8567 msgstr "Minibölüm"
8568
8569 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8570 msgid "Publishers"
8571 msgstr "Yayıncılar"
8572
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8574 msgid "Dedication"
8575 msgstr "İthaf"
8576
8577 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8578 msgid "Titlehead"
8579 msgstr "Anabaşlık"
8580
8581 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8582 msgid "Uppertitleback"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8586 msgid "Lowertitleback"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8590 msgid "Extratitle"
8591 msgstr "Ekstra başlık"
8592
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8594 msgid "Captionabove"
8595 msgstr "ÜstBaşlık"
8596
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8598 msgid "Captionbelow"
8599 msgstr "AltBaşlık"
8600
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8602 msgid "Dictum"
8603 msgstr "Dictum"
8604
8605 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8606 msgid "CharStyle"
8607 msgstr "KarakterStili"
8608
8609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8610 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8611 msgid "UNDEFINED"
8612 msgstr "TANIMSIZ"
8613
8614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8615 msgid "\\Roman{part}"
8616 msgstr "\\Roman{part}"
8617
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8619 msgid "Marginal"
8620 msgstr "Kenar"
8621
8622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8623 msgid "margin"
8624 msgstr "kenar"
8625
8626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8627 msgid "Foot"
8628 msgstr "Dipnot"
8629
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8631 msgid "foot"
8632 msgstr "dipnot"
8633
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8635 msgid "Note:Comment"
8636 msgstr "Not:Yorum"
8637
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8639 msgid "comment"
8640 msgstr "açıklama"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8643 msgid "Note:Note"
8644 msgstr "Not:Not"
8645
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8647 msgid "note"
8648 msgstr "not"
8649
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8651 msgid "Note:Greyedout"
8652 msgstr "Not:Gri"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8655 msgid "greyedout"
8656 msgstr "gri"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8659 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8660 msgid "ERT"
8661 msgstr "ERT"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Phantom"
8668 msgstr "Esperanto"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8671 msgid "Listings"
8672 msgstr "Liste"
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8676 msgid "Branch"
8677 msgstr "Dal"
8678
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8680 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8681 msgid "Index"
8682 msgstr "indeks"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8685 msgid "Idx"
8686 msgstr "Idx"
8687
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8689 msgid "Box"
8690 msgstr "Kutu"
8691
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8693 msgid "Box:Shaded"
8694 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8697 msgid "Float"
8698 msgstr "Yüzen"
8699
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Wrap"
8703 msgstr "sar"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8706 msgid "OptArg"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8710 msgid "opt"
8711 msgstr "opt"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8714 msgid "Info"
8715 msgstr "Bilgi"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8718 msgid "Info:menu"
8719 msgstr "Bilgi:menü"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8722 msgid "Info:shortcut"
8723 msgstr "Bilgi:kısayol"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8726 msgid "Info:shortcuts"
8727 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8728
8729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8730 msgid "--Separator--"
8731 msgstr "--Ayraç--"
8732
8733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8734 msgid "--- Separate Environment ---"
8735 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8736
8737 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8738 msgid "Part \\thepart"
8739 msgstr "Kısım \\thepart"
8740
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8742 msgid "Chapter \\thechapter"
8743 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8744
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8746 msgid "Appendix \\thechapter"
8747 msgstr "Ek \\thechapter"
8748
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8750 msgid "Headnote"
8751 msgstr "Üst not"
8752
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8754 msgid "Headnote (optional):"
8755 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8756
8757 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8758 msgid "Corr Author:"
8759 msgstr "Yazar:"
8760
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8762 msgid "Offprints"
8763 msgstr "Önbaskılar"
8764
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8766 msgid "Offprints:"
8767 msgstr "Önbaskılar:"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8770 msgid "Corollary \\thetheorem."
8771 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8774 msgid "Lemma \\thetheorem."
8775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8778 msgid "Proposition \\thetheorem."
8779 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8783 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8786 msgid "Fact \\thetheorem."
8787 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8790 msgid "Definition \\thetheorem."
8791 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8794 msgid "Example \\thetheorem."
8795 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8796
8797 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8798 msgid "Problem \\thetheorem."
8799 msgstr "Problem \\thetheorem."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8802 msgid "Exercise \\thetheorem."
8803 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8804
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8806 msgid "Remark \\thetheorem."
8807 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8810 msgid "Claim \\thetheorem."
8811 msgstr "İddia \\thetheorem."
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8814 msgid "Example*"
8815 msgstr "Örnek*"
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8818 msgid "Problem*"
8819 msgstr "Problem*"
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8822 msgid "Exercise*"
8823 msgstr "Alıştırma*"
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8826 msgid "Remark*"
8827 msgstr "Açıklama*"
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8830 msgid "Claim*"
8831 msgstr "İddia*"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8834 msgid "Conjecture."
8835 msgstr "Varsayım."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8838 msgid "Fact*"
8839 msgstr "Olgu*"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8842 msgid "Problem."
8843 msgstr "Problem."
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8846 msgid "Exercise."
8847 msgstr "Alıştırma."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8850 msgid "Remark."
8851 msgstr "Açıklama."
8852
8853 #: lib/layouts/braille.module:2
8854 msgid "Braille"
8855 msgstr "Braille"
8856
8857 #: lib/layouts/braille.module:6
8858 msgid ""
8859 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8860 "in examples."
8861 msgstr ""
8862 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8863 "lyx dosyasına bakın."
8864
8865 #: lib/layouts/braille.module:22
8866 msgid "Braille (default)"
8867 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8868
8869 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8870 msgid "Braille:"
8871 msgstr "Braille:"
8872
8873 #: lib/layouts/braille.module:45
8874 msgid "Braille (textsize)"
8875 msgstr "Braille (textsize)"
8876
8877 #: lib/layouts/braille.module:68
8878 msgid "Braille (dots on)"
8879 msgstr "Braille (dots on)"
8880
8881 #: lib/layouts/braille.module:83
8882 msgid "Braille_dots_on"
8883 msgstr "Braille_dots_on"
8884
8885 #: lib/layouts/braille.module:92
8886 msgid "Braille (dots off)"
8887 msgstr "Braille (dots off)"
8888
8889 #: lib/layouts/braille.module:107
8890 msgid "Braille_dots_off"
8891 msgstr "Braille_dots_off"
8892
8893 #: lib/layouts/braille.module:116
8894 msgid "Braille (mirror on)"
8895 msgstr "Braille (mirror on)"
8896
8897 #: lib/layouts/braille.module:131
8898 msgid "Braille_mirror_on"
8899 msgstr "Braille_mirror_on"
8900
8901 #: lib/layouts/braille.module:140
8902 msgid "Braille (mirror off)"
8903 msgstr "c"
8904
8905 #: lib/layouts/braille.module:155
8906 msgid "Braille_mirror_off"
8907 msgstr "Braille_mirror_off"
8908
8909 #: lib/layouts/braille.module:163
8910 msgid "Braillebox"
8911 msgstr "Braillebox"
8912
8913 #: lib/layouts/braille.module:167
8914 msgid "Braille box"
8915 msgstr "Braille box"
8916
8917 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8918 msgid "Endnote"
8919 msgstr "Sonnot"
8920
8921 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8922 msgid ""
8923 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8924 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8925 msgstr ""
8926 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8927 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8928
8929 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8930 msgid "Custom:Endnote"
8931 msgstr "Özel:Sonnot"
8932
8933 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8934 msgid "endnote"
8935 msgstr "sonnot"
8936
8937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8938 msgid "Foot to End"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8942 msgid ""
8943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8944 "where you want the endnotes to appear."
8945 msgstr ""
8946 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8947 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8948
8949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8950 msgid "Hanging"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/hanging.module:6
8954 msgid ""
8955 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8956 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8957 "are indented."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8961 msgid "Linguistics"
8962 msgstr "Dilbilim"
8963
8964 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8965 msgid ""
8966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8967 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8968 "examples."
8969 msgstr ""
8970 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8971 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8972 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8973
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8975 msgid "Numbered Example (multiline)"
8976 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8977
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8979 msgid "Example:"
8980 msgstr "Örnek:"
8981
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8984 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8985
8986 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8987 msgid "Examples:"
8988 msgstr "Örnekler:"
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8991 msgid "Subexample"
8992 msgstr "Altörnek"
8993
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8995 msgid "Subexample:"
8996 msgstr "Altörnek:"
8997
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8999 msgid "Custom:Glosse"
9000 msgstr "Özel:Makale"
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9003 msgid "Glosse"
9004 msgstr "Makale"
9005
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9007 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9008 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9009
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9011 msgid "Tri-Glosse"
9012 msgstr "Üçlü-Makale"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9015 msgid "CharStyle:Expression"
9016 msgstr "KarakterStili:İfade"
9017
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9019 msgid "expr."
9020 msgstr "ifade."
9021
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9023 msgid "CharStyle:Concepts"
9024 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9025
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9027 msgid "concept"
9028 msgstr "kavram"
9029
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9031 msgid "CharStyle:Meaning"
9032 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9035 msgid "meaning"
9036 msgstr "anlamında"
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9039 msgid "Tableau"
9040 msgstr "Tablo"
9041
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9043 msgid "List of Tableaux"
9044 msgstr "Tablo Listesi"
9045
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9047 msgid "Logical Markup"
9048 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9049
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9051 msgid ""
9052 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9053 "code."
9054 msgstr ""
9055 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9056 "ve kod."
9057
9058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9059 msgid "CharStyle:Noun"
9060 msgstr "KarakterStili:Ad"
9061
9062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9063 msgid "noun"
9064 msgstr "ad"
9065
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9067 msgid "CharStyle:Emph"
9068 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9071 msgid "emph"
9072 msgstr "vurgu"
9073
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9075 msgid "CharStyle:Strong"
9076 msgstr "KarakterStili:Strong"
9077
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9079 msgid "strong"
9080 msgstr "strong"
9081
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9083 msgid "CharStyle:Code"
9084 msgstr "KarakterStili:Kod"
9085
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9087 msgid "code"
9088 msgstr "kod"
9089
9090 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9091 msgid "Minimalistic"
9092 msgstr "Minimalistik"
9093
9094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9096 msgstr ""
9097 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9100 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9101 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9104 #, fuzzy
9105 msgid ""
9106 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9107 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9108 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9109 "in both starred and non-starred forms."
9110 msgstr ""
9111 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9112 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9113 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9116 msgid "Criterion \\thetheorem."
9117 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9120 msgid "Criterion*"
9121 msgstr "Kriter*"
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9124 msgid "Criterion."
9125 msgstr "Kriter."
9126
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9128 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9129 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9132 msgid "Algorithm."
9133 msgstr "Algoritma."
9134
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9136 msgid "Axiom \\thetheorem."
9137 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9140 msgid "Axiom*"
9141 msgstr "Aksiyom*"
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9144 msgid "Axiom."
9145 msgstr "Aksiyom."
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9148 msgid "Condition \\thetheorem."
9149 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9152 msgid "Condition*"
9153 msgstr "Koşul*"
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9156 msgid "Condition."
9157 msgstr "Koşul."
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9160 msgid "Note \\thetheorem."
9161 msgstr "Not \\thetheorem."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9164 msgid "Note*"
9165 msgstr "Not*"
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9168 msgid "Note."
9169 msgstr "Not."
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9172 msgid "Notation \\thetheorem."
9173 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9176 msgid "Notation*"
9177 msgstr "Notasyon*"
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9180 msgid "Notation."
9181 msgstr "Notasyon."
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9184 msgid "Summary \\thetheorem."
9185 msgstr "Özet \\thetheorem."
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9188 msgid "Summary*"
9189 msgstr "Özet*"
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9192 msgid "Summary."
9193 msgstr "Özet."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9196 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9197 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9200 msgid "Acknowledgement*"
9201 msgstr "Teşekkür*"
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9208 msgid "Conclusion"
9209 msgstr "Sonuç"
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9212 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9213 msgstr "Netice \\thetheorem."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9216 msgid "Conclusion*"
9217 msgstr "Sonuç*"
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9220 msgid "Conclusion."
9221 msgstr "Netice."
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9228 msgid "Assumption"
9229 msgstr "Varsayım"
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9232 msgid "Assumption \\thetheorem."
9233 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9236 msgid "Assumption*"
9237 msgstr "Varsayım*"
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9240 msgid "Assumption."
9241 msgstr "Varsayım."
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Question \\thetheorem."
9246 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Question*"
9251 msgstr "Soru"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Question."
9256 msgstr "Soru"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9259 msgid "Theorems (AMS)"
9260 msgstr "Teorem (AMS)"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9263 msgid ""
9264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9267 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9271 msgid "Theorems (By Chapter)"
9272 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9275 msgid ""
9276 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9277 "that provide a chapter environment."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9281 msgid "Theorems (By Section)"
9282 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9285 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9289 msgid "Theorems (Starred)"
9290 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9293 msgid ""
9294 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9295 "using the extended AMS machinery."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9299 msgid ""
9300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9302 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9306 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9307 msgid "Ignore"
9308 msgstr "Yoksay"
9309
9310 #: lib/languages:4
9311 msgid "Latex"
9312 msgstr "Latex"
9313
9314 #: lib/languages:6
9315 msgid "Afrikaans"
9316 msgstr "Hollanda lehçesi"
9317
9318 #: lib/languages:7
9319 msgid "Albanian"
9320 msgstr "Arnavutça"
9321
9322 #: lib/languages:8
9323 msgid "English (USA)"
9324 msgstr "İngilizce (ABD)"
9325
9326 #: lib/languages:10
9327 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9328 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9329
9330 #: lib/languages:11
9331 msgid "Arabic (Arabi)"
9332 msgstr "Arapça (Arabi)"
9333
9334 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9335 msgid "Armenian"
9336 msgstr "Ermenice"
9337
9338 #: lib/languages:13
9339 msgid "German (Austria, old spelling)"
9340 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9341
9342 #: lib/languages:14
9343 msgid "German (Austria)"
9344 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9345
9346 #: lib/languages:15
9347 msgid "Indonesian"
9348 msgstr "Endonezya dili"
9349
9350 #: lib/languages:16
9351 msgid "Malay"
9352 msgstr "Malay"
9353
9354 #: lib/languages:17
9355 msgid "Basque"
9356 msgstr "Baskça"
9357
9358 #: lib/languages:18
9359 msgid "Belarusian"
9360 msgstr "Belarusça"
9361
9362 #: lib/languages:19
9363 msgid "Portuguese (Brazil)"
9364 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9365
9366 #: lib/languages:20
9367 msgid "Breton"
9368 msgstr "Bretonca"
9369
9370 #: lib/languages:21
9371 msgid "English (UK)"
9372 msgstr "İngilizce (UK)"
9373
9374 #: lib/languages:22
9375 msgid "Bulgarian"
9376 msgstr "Bulgarca"
9377
9378 #: lib/languages:23
9379 msgid "English (Canada)"
9380 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9381
9382 #: lib/languages:24
9383 msgid "French (Canada)"
9384 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9385
9386 #: lib/languages:25
9387 msgid "Catalan"
9388 msgstr "Katalanca"
9389
9390 #: lib/languages:26
9391 msgid "Chinese (simplified)"
9392 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9393
9394 #: lib/languages:27
9395 msgid "Chinese (traditional)"
9396 msgstr "Çince (geleneksel)"
9397
9398 #: lib/languages:28
9399 msgid "Croatian"
9400 msgstr "Hırvatça"
9401
9402 #: lib/languages:29
9403 msgid "Czech"
9404 msgstr "Çekçe"
9405
9406 #: lib/languages:30
9407 msgid "Danish"
9408 msgstr "Danca"
9409
9410 #: lib/languages:31
9411 msgid "Dutch"
9412 msgstr "Hollandaca"
9413
9414 #: lib/languages:32
9415 msgid "English"
9416 msgstr "İngilizce"
9417
9418 #: lib/languages:34
9419 msgid "Esperanto"
9420 msgstr "Esperanto"
9421
9422 #: lib/languages:35
9423 msgid "Estonian"
9424 msgstr "Estonca"
9425
9426 #: lib/languages:37
9427 msgid "Farsi"
9428 msgstr "Farsça"
9429
9430 #: lib/languages:38
9431 msgid "Finnish"
9432 msgstr "Fince"
9433
9434 #: lib/languages:40
9435 msgid "French"
9436 msgstr "Fransızca"
9437
9438 #: lib/languages:41
9439 msgid "Galician"
9440 msgstr "Galiçyaca"
9441
9442 #: lib/languages:42
9443 msgid "German (old spelling)"
9444 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9445
9446 #: lib/languages:43
9447 msgid "German"
9448 msgstr "Almanca"
9449
9450 #: lib/languages:44
9451 #, fuzzy
9452 msgid "German (Switzerland)"
9453 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9454
9455 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9457 msgid "Greek"
9458 msgstr "Yunanca"
9459
9460 #: lib/languages:46
9461 msgid "Greek (polytonic)"
9462 msgstr "Yunanca (politonik)"
9463
9464 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9465 msgid "Hebrew"
9466 msgstr "İbranice"
9467
9468 #: lib/languages:51
9469 msgid "Icelandic"
9470 msgstr "İzlandaca"
9471
9472 #: lib/languages:53
9473 msgid "Interlingua"
9474 msgstr "cTümlev ekle"
9475
9476 #: lib/languages:54
9477 msgid "Irish"
9478 msgstr "İrlandaca"
9479
9480 #: lib/languages:55
9481 msgid "Italian"
9482 msgstr "İtalyanca"
9483
9484 #: lib/languages:56
9485 msgid "Japanese"
9486 msgstr "Japonca"
9487
9488 #: lib/languages:57
9489 msgid "Japanese (CJK)"
9490 msgstr "Japonca (CJK)"
9491
9492 #: lib/languages:58
9493 msgid "Kazakh"
9494 msgstr "Kazakça"
9495
9496 #: lib/languages:60
9497 msgid "Korean"
9498 msgstr "Korece"
9499
9500 #: lib/languages:62
9501 msgid "Latin"
9502 msgstr "Latince"
9503
9504 #: lib/languages:63
9505 msgid "Latvian"
9506 msgstr "Letonca"
9507
9508 #: lib/languages:64
9509 msgid "Lithuanian"
9510 msgstr "Litvanca"
9511
9512 #: lib/languages:65
9513 msgid "Lower Sorbian"
9514 msgstr "Lower Sorbian"
9515
9516 #: lib/languages:66
9517 msgid "Hungarian"
9518 msgstr "Macarca"
9519
9520 #: lib/languages:67
9521 msgid "Mongolian"
9522 msgstr "Moğolca"
9523
9524 #: lib/languages:68
9525 msgid "Norsk"
9526 msgstr "Norveççe"
9527
9528 #: lib/languages:69
9529 msgid "Nynorsk"
9530 msgstr "Norveççe"
9531
9532 #: lib/languages:70
9533 msgid "Polish"
9534 msgstr "Lehçe"
9535
9536 #: lib/languages:71
9537 msgid "Portuguese"
9538 msgstr "Portekizce"
9539
9540 #: lib/languages:72
9541 msgid "Romanian"
9542 msgstr "Rumence"
9543
9544 #: lib/languages:73
9545 msgid "Russian"
9546 msgstr "Rusça"
9547
9548 #: lib/languages:74
9549 msgid "North Sami"
9550 msgstr "North Sami"
9551
9552 #: lib/languages:75
9553 msgid "Scottish"
9554 msgstr "İskoçca"
9555
9556 #: lib/languages:76
9557 msgid "Serbian"
9558 msgstr "Sırpça"
9559
9560 #: lib/languages:77
9561 msgid "Serbian (Latin)"
9562 msgstr "Sırpça (Latin)"
9563
9564 #: lib/languages:78
9565 msgid "Slovak"
9566 msgstr "Slovakça"
9567
9568 #: lib/languages:79
9569 msgid "Slovene"
9570 msgstr "Slovence"
9571
9572 #: lib/languages:80
9573 msgid "Spanish"
9574 msgstr "İspanyolca"
9575
9576 #: lib/languages:81
9577 msgid "Spanish (Mexico)"
9578 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9579
9580 #: lib/languages:82
9581 msgid "Swedish"
9582 msgstr "İsveççe"
9583
9584 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9585 msgid "Thai"
9586 msgstr "Tayca"
9587
9588 #: lib/languages:84
9589 msgid "Turkish"
9590 msgstr "Türkçe"
9591
9592 #: lib/languages:85
9593 msgid "Ukrainian"
9594 msgstr "Ukraynaca"
9595
9596 #: lib/languages:86
9597 msgid "Upper Sorbian"
9598 msgstr "Upper Sorbian"
9599
9600 #: lib/languages:87
9601 msgid "Vietnamese"
9602 msgstr "Vietnamca"
9603
9604 #: lib/languages:88
9605 msgid "Welsh"
9606 msgstr "Galce"
9607
9608 #: lib/encodings:14
9609 msgid "Unicode (utf8)"
9610 msgstr "Unikod (utf8)"
9611
9612 #: lib/encodings:19
9613 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9614 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9615
9616 #: lib/encodings:23
9617 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9618 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9619
9620 #: lib/encodings:26
9621 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9622 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9623
9624 #: lib/encodings:29
9625 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9626 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9627
9628 #: lib/encodings:32
9629 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9630 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9631
9632 #: lib/encodings:35
9633 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9634 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9635
9636 #: lib/encodings:38
9637 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9638 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9639
9640 #: lib/encodings:42
9641 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9642 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9643
9644 #: lib/encodings:45
9645 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9646 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9647
9648 #: lib/encodings:48
9649 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9650 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9651
9652 #: lib/encodings:51
9653 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9654 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9655
9656 #: lib/encodings:55
9657 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9658 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9659
9660 #: lib/encodings:58
9661 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9662 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9663
9664 #: lib/encodings:61
9665 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9666 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9667
9668 #: lib/encodings:64
9669 msgid "DOS (CP 437)"
9670 msgstr "DOS (CP 437)"
9671
9672 #: lib/encodings:68
9673 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9674 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9675
9676 #: lib/encodings:71
9677 msgid "Western European (CP 850)"
9678 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9679
9680 #: lib/encodings:74
9681 msgid "Central European (CP 852)"
9682 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9683
9684 #: lib/encodings:77
9685 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9686 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9687
9688 #: lib/encodings:80
9689 msgid "Western European (CP 858)"
9690 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9691
9692 #: lib/encodings:83
9693 msgid "Hebrew (CP 862)"
9694 msgstr "İbranice (CP 862)"
9695
9696 #: lib/encodings:86
9697 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9698 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9699
9700 #: lib/encodings:89
9701 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9702 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9703
9704 #: lib/encodings:92
9705 msgid "Central European (CP 1250)"
9706 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9707
9708 #: lib/encodings:95
9709 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9710 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9711
9712 #: lib/encodings:98
9713 msgid "Western European (CP 1252)"
9714 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9715
9716 #: lib/encodings:101
9717 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9718 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9719
9720 #: lib/encodings:105
9721 msgid "Arabic (CP 1256)"
9722 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9723
9724 #: lib/encodings:108
9725 msgid "Baltic (CP 1257)"
9726 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9727
9728 #: lib/encodings:111
9729 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9730 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9731
9732 #: lib/encodings:114
9733 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9734 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9735
9736 #: lib/encodings:117
9737 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9738 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9739
9740 #: lib/encodings:120
9741 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9742 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9743
9744 #: lib/encodings:145
9745 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9746 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9747
9748 #: lib/encodings:149
9749 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9750 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9751
9752 #: lib/encodings:153
9753 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9754 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9755
9756 #: lib/encodings:157
9757 msgid "Korean (EUC-KR)"
9758 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9759
9760 #: lib/encodings:161
9761 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9762 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9763
9764 #: lib/encodings:165
9765 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9766 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9767
9768 #: lib/encodings:169
9769 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9770 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9771
9772 #: lib/encodings:176
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9774 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9775
9776 #: lib/encodings:178
9777 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9778 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9779
9780 #: lib/encodings:180
9781 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9782 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9783
9784 #: lib/encodings:187
9785 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9786 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9787
9788 #: lib/encodings:192
9789 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9790 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9791
9792 #: lib/encodings:196
9793 msgid "ASCII"
9794 msgstr "ASCII"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9797 msgid "File|F"
9798 msgstr "Dosya|D"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9801 msgid "Edit|E"
9802 msgstr "Düzen|ü"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9805 msgid "Insert|I"
9806 msgstr "Ekle|E"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:35
9809 msgid "Layout|L"
9810 msgstr "Yerleşim|Y"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9813 msgid "View|V"
9814 msgstr "Görünüm|G"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9817 msgid "Navigate|N"
9818 msgstr "Git|i"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:38
9821 msgid "Documents|D"
9822 msgstr "Belgeler|B"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9825 msgid "Help|H"
9826 msgstr "Yardım|Y"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9829 msgid "New|N"
9830 msgstr "Yeni|e"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:48
9833 msgid "New from Template...|T"
9834 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9837 msgid "Open...|O"
9838 msgstr "Aç...|A"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9841 msgid "Close|C"
9842 msgstr "Kapat|t"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9845 msgid "Save|S"
9846 msgstr "Kaydet|K"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9849 msgid "Save As...|A"
9850 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:54
9853 msgid "Revert|R"
9854 msgstr "Geri Al|G"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9857 msgid "Version Control|V"
9858 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9861 msgid "Import|I"
9862 msgstr "İçeri aktar|İ"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9865 msgid "Export|E"
9866 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9869 msgid "Print...|P"
9870 msgstr "Yazdır...|Y"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9873 msgid "Fax...|F"
9874 msgstr "Faks...|F"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9877 msgid "Exit|x"
9878 msgstr "Çık|Ç"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9881 msgid "Register...|R"
9882 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9885 msgid "Check In Changes...|I"
9886 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9889 msgid "Check Out for Edit|O"
9890 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9893 msgid "Revert to Repository Version|R"
9894 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9897 msgid "Undo Last Check In|U"
9898 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9901 msgid "Show History...|H"
9902 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9905 msgid "Custom...|C"
9906 msgstr "Özel...|Ö"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9909 msgid "Undo|U"
9910 msgstr "Geri al|G"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:91
9913 msgid "Redo|d"
9914 msgstr "İleri al|İ"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:93
9917 msgid "Cut|C"
9918 msgstr "Kes|K"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:94
9921 msgid "Copy|o"
9922 msgstr "Kopyala|o"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:95
9925 msgid "Paste|a"
9926 msgstr "Yapıştır|Y"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:96
9929 msgid "Paste External Selection|x"
9930 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9933 msgid "Find & Replace...|F"
9934 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:100
9937 msgid "Tabular|T"
9938 msgstr "Tablo|T"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
9941 msgid "Math|M"
9942 msgstr "Matematik|M"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
9945 msgid "Spellchecker...|S"
9946 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:105
9949 msgid "Thesaurus..."
9950 msgstr "Eşanlamlılar..."
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:106
9953 msgid "Statistics...|i"
9954 msgstr "İstatistikler...|i"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
9957 msgid "Check TeX|h"
9958 msgstr "TeX denetimi|X"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:108
9961 msgid "Change Tracking|g"
9962 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
9965 msgid "Preferences...|P"
9966 msgstr "Tercihler..|T"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
9969 msgid "Reconfigure|R"
9970 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:115
9973 msgid "Selection as Lines|L"
9974 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:116
9977 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9978 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
9981 msgid "Multicolumn|M"
9982 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:122
9985 msgid "Line Top|T"
9986 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:123
9989 msgid "Line Bottom|B"
9990 msgstr "Alt Çizgi|A"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:124
9993 msgid "Line Left|L"
9994 msgstr "Sol Çizgi|o"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:125
9997 msgid "Line Right|R"
9998 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:127
10001 msgid "Alignment|i"
10002 msgstr "Hizalama|i"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10005 msgid "Add Row|A"
10006 msgstr "Satır Ekle|ı"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:130
10009 msgid "Delete Row|w"
10010 msgstr "Satır Sil|i"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10013 msgid "Copy Row"
10014 msgstr "Satır Kopyala"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10017 msgid "Swap Rows"
10018 msgstr "Satır Değiştokuş"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10021 msgid "Add Column|u"
10022 msgstr "Sütun Ekle|u"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:135
10025 msgid "Delete Column|D"
10026 msgstr "Sütun Sil|S"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10029 msgid "Copy Column"
10030 msgstr "Sütun Kopyala"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10033 msgid "Swap Columns"
10034 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10037 msgid "Left|L"
10038 msgstr "Sol|l"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10041 msgid "Center|C"
10042 msgstr "Orta|O"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10045 msgid "Right|R"
10046 msgstr "Sağ|ğ"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10049 msgid "Top|T"
10050 msgstr "Üst|t"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10053 msgid "Middle|M"
10054 msgstr "Orta|r"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10057 msgid "Bottom|B"
10058 msgstr "Alt|A"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:159
10061 msgid "Toggle Numbering|N"
10062 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:160
10065 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10066 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10069 msgid "Change Limits Type|L"
10070 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10073 msgid "Change Formula Type|F"
10074 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10077 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10078 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:168
10081 msgid "Alignment|A"
10082 msgstr "Hizalama|H"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:170
10085 msgid "Add Row|R"
10086 msgstr "Satır Ekle|a"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10089 msgid "Delete Row|D"
10090 msgstr "Satır Sil|i"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:175
10093 msgid "Add Column|C"
10094 msgstr "Sütun Ekle|u"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10097 msgid "Delete Column|e"
10098 msgstr "Sütun Sil|S"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10101 msgid "Default|t"
10102 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10105 msgid "Display|D"
10106 msgstr "Görünüm|G"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10109 msgid "Inline|I"
10110 msgstr "Satır içi|S"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:188
10113 msgid "Octave"
10114 msgstr "Octave"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:189
10117 msgid "Maxima"
10118 msgstr "Maxima"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:190
10121 msgid "Mathematica"
10122 msgstr "Mathematica"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:192
10125 msgid "Maple, simplify"
10126 msgstr "Maple, basitleştir"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:193
10129 msgid "Maple, factor"
10130 msgstr "Maple, faktör"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:194
10133 msgid "Maple, evalm"
10134 msgstr "Maple, evalm"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:195
10137 msgid "Maple, evalf"
10138 msgstr "Maple, evalf"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10142 msgid "Inline Formula|I"
10143 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10146 msgid "Displayed Formula|D"
10147 msgstr "Görünen Formül|G"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:201
10150 msgid "Eqnarray Environment|q"
10151 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:202
10154 msgid "Align Environment|A"
10155 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:203
10158 msgid "AlignAt Environment"
10159 msgstr "AlignAt Ortamı"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:204
10162 msgid "Flalign Environment|F"
10163 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:207
10166 msgid "Gather Environment"
10167 msgstr "Ortamı Topla"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:208
10170 msgid "Multline Environment"
10171 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10174 msgid "Math|h"
10175 msgstr "Matematik|M"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:216
10178 msgid "Special Character|S"
10179 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10182 msgid "Citation...|C"
10183 msgstr "Alıntı...|A"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:218
10186 msgid "Cross-reference...|r"
10187 msgstr "Çapraz referans...|z"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10190 msgid "Label...|L"
10191 msgstr "Etiket...|E"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10194 msgid "Footnote|F"
10195 msgstr "Dipnot|p"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10198 msgid "Marginal Note|M"
10199 msgstr "Kenar Notu|K"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:222
10202 msgid "Short Title"
10203 msgstr "Kısa Başlık"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:223
10206 msgid "Index Entry|I"
10207 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:224
10210 msgid "Nomenclature Entry"
10211 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:225
10214 msgid "URL...|U"
10215 msgstr "Bağlantı...|a"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10218 msgid "Note|N"
10219 msgstr "Not|N"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:227
10222 msgid "Lists & TOC|O"
10223 msgstr "Listeler|L"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:229
10226 msgid "TeX Code|T"
10227 msgstr "TeX Kodu|X"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:230
10230 msgid "Minipage|p"
10231 msgstr "Ufak sayfa|U"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10234 msgid "Graphics...|G"
10235 msgstr "Grafik...|G"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:232
10238 msgid "Tabular Material...|b"
10239 msgstr "Tablo...|T"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:233
10242 msgid "Floats|a"
10243 msgstr "Yüzenler|e"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:235
10246 msgid "Include File...|d"
10247 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:236
10250 msgid "Insert File|e"
10251 msgstr "Dosya Ekle|e"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:237
10254 msgid "External Material...|x"
10255 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10258 msgid "Symbols...|b"
10259 msgstr "Semboller...|m"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10262 msgid "Superscript|S"
10263 msgstr "Üstsimge|Ü"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10266 msgid "Subscript|u"
10267 msgstr "Altyazı|A"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:244
10270 msgid "Hyphenation Point|P"
10271 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10274 msgid "Protected Hyphen|y"
10275 msgstr "Korumalı Tire|i"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10278 msgid "Ligature Break|k"
10279 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:247
10282 msgid "Protected Space|r"
10283 msgstr "|o"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10286 msgid "Inter-word Space|w"
10287 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10291 msgid "Thin Space|T"
10292 msgstr "İnce boşluk|İ"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10295 msgid "Horizontal Space...|o"
10296 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:251
10299 msgid "Vertical Space..."
10300 msgstr "Düşey Boşluk..."
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:252
10303 msgid "Line Break|L"
10304 msgstr "Satır Sonu|n"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10307 msgid "Ellipsis|i"
10308 msgstr "Üç Nokta|ç"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10311 msgid "End of Sentence|E"
10312 msgstr "Cümle Sonu|C"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:255
10315 msgid "Protected Dash|D"
10316 msgstr "Korumalı Tire|r"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10319 msgid "Breakable Slash|a"
10320 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:257
10323 msgid "Single Quote|Q"
10324 msgstr "Tek Tırnak|T"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:258
10327 msgid "Ordinary Quote|O"
10328 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10331 msgid "Menu Separator|M"
10332 msgstr "Menü Ayracı|A"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:260
10335 msgid "Horizontal Line"
10336 msgstr "Yatay Çizgi"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10339 msgid "Page Break"
10340 msgstr "Sayfa Sonu"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10343 msgid "Display Formula|D"
10344 msgstr "Formülü Göster|F"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10348 msgid "Eqnarray Environment|E"
10349 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10353 msgid "AMS align Environment|a"
10354 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10358 msgid "AMS alignat Environment|t"
10359 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10363 msgid "AMS flalign Environment|f"
10364 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10368 msgid "AMS gather Environment|g"
10369 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10373 msgid "AMS multline Environment|m"
10374 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10377 msgid "Array Environment|y"
10378 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10381 msgid "Cases Environment|C"
10382 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10385 msgid "Split Environment|S"
10386 msgstr "Ortamı Böl|B"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:280
10389 msgid "Font Change|o"
10390 msgstr "Font Değiştir|F"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:284
10393 msgid "Math Normal Font"
10394 msgstr "Matematik Normal Font"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:286
10397 msgid "Math Calligraphic Family"
10398 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:287
10401 msgid "Math Fraktur Family"
10402 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:288
10405 msgid "Math Roman Family"
10406 msgstr "Matematik Roman Font"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:289
10409 msgid "Math Sans Serif Family"
10410 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:291
10413 msgid "Math Bold Series"
10414 msgstr "Matematik Kalın Font"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:293
10417 msgid "Text Normal Font"
10418 msgstr "Metin Normal Font"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10421 msgid "Text Roman Family"
10422 msgstr "Metin Roman Font"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10425 msgid "Text Sans Serif Family"
10426 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10429 msgid "Text Typewriter Family"
10430 msgstr "Metin Daktilo Font"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10433 msgid "Text Bold Series"
10434 msgstr "Metin Kalın Font"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10437 msgid "Text Medium Series"
10438 msgstr "Metin Orta Serisi"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10441 msgid "Text Italic Shape"
10442 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10445 msgid "Text Small Caps Shape"
10446 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10449 msgid "Text Slanted Shape"
10450 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10453 msgid "Text Upright Shape"
10454 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:310
10457 msgid "Floatflt Figure"
10458 msgstr "Floatflt Figür"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10461 msgid "Table of Contents|C"
10462 msgstr "İçindekiler|ç"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10465 msgid "Index List|I"
10466 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10469 msgid "Nomenclature|N"
10470 msgstr "Terminoloji|T"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10473 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10474 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10477 msgid "LyX Document...|X"
10478 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10481 msgid "Plain Text...|T"
10482 msgstr "Düz metin...|D"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10485 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10486 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10489 msgid "Track Changes|T"
10490 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10493 msgid "Merge Changes...|M"
10494 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:330
10497 msgid "Accept All Changes|A"
10498 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:331
10501 msgid "Reject All Changes|R"
10502 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10505 msgid "Show Changes in Output|S"
10506 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:339
10509 msgid "Character...|C"
10510 msgstr "Karakter...|K"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:340
10513 msgid "Paragraph...|P"
10514 msgstr "Paragraf...|P"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:341
10517 msgid "Document...|D"
10518 msgstr "Belge...|B"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:342
10521 msgid "Tabular...|T"
10522 msgstr "Tablo...|T"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:344
10525 msgid "Emphasize Style|E"
10526 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:345
10529 msgid "Noun Style|N"
10530 msgstr "Ad Stili|A"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:346
10533 msgid "Bold Style|B"
10534 msgstr "Kalın Stil|n"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:349
10537 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10538 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:350
10541 msgid "Increase Environment Depth|i"
10542 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:351
10545 msgid "Start Appendix Here|S"
10546 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10549 msgid "Build Program|B"
10550 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10553 msgid "Update|U"
10554 msgstr "Güncelle|G"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10557 msgid "LaTeX Log|L"
10558 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10561 msgid "Outline|O"
10562 msgstr "Anahat|h"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:365
10565 msgid "TeX Information|X"
10566 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10569 msgid "Next Note|N"
10570 msgstr "Sonraki Not|r"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10573 msgid "Go to Label|L"
10574 msgstr "Etikete Git|E"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10577 msgid "Bookmarks|B"
10578 msgstr "Yerimleri|Y"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10581 msgid "Save Bookmark 1|S"
10582 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10585 msgid "Save Bookmark 2"
10586 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10589 msgid "Save Bookmark 3"
10590 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10593 msgid "Save Bookmark 4"
10594 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10597 msgid "Save Bookmark 5"
10598 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:390
10601 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10602 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:391
10605 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10606 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:392
10609 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10610 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:393
10613 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10614 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:394
10617 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10618 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10621 msgid "Introduction|I"
10622 msgstr "Giriş|G"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10625 msgid "Tutorial|T"
10626 msgstr "Başlangıç|B"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10629 msgid "User's Guide|U"
10630 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:412
10633 msgid "Extended Features|E"
10634 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:413
10637 msgid "Embedded Objects|m"
10638 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10641 msgid "Customization|C"
10642 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10645 msgid "LaTeX Configuration|L"
10646 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10649 msgid "About LyX|X"
10650 msgstr "LyX Hakkında|H"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10653 msgid "About LyX"
10654 msgstr "LyX Hakkında"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:426
10657 msgid "Preferences..."
10658 msgstr "Tercihler..."
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:427
10661 msgid "Quit LyX"
10662 msgstr "Çık"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10665 msgid "Aligned Environment|l"
10666 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10669 msgid "AlignedAt Environment|v"
10670 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10673 msgid "Gathered Environment|h"
10674 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10677 msgid "Delimiters...|r"
10678 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10681 msgid "Matrix...|x"
10682 msgstr "Matris...|M"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10685 msgid "Macro|o"
10686 msgstr "Makro|o"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10689 msgid "AMS Environment|A"
10690 msgstr "AMS Ortamı|A"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10693 msgid "Equation Label|L"
10694 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10697 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10698 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10701 msgid "Split Cell|C"
10702 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10705 msgid "Insert|n"
10706 msgstr "Ekle|E"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10709 msgid "Add Line Above|o"
10710 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10713 msgid "Add Line Below|B"
10714 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10717 msgid "Delete Line Above|D"
10718 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10721 msgid "Delete Line Below|e"
10722 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10725 msgid "Add Line to Left"
10726 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10729 msgid "Add Line to Right"
10730 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10733 msgid "Delete Line to Left"
10734 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10737 msgid "Delete Line to Right"
10738 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10741 msgid "Toggle Math Toolbar"
10742 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10745 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10746 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10749 msgid "Toggle Table Toolbar"
10750 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10753 msgid "Next Cross-Reference|N"
10754 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10757 msgid "Go to Label|G"
10758 msgstr "Etikete Git|E"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10761 msgid "<reference>|r"
10762 msgstr "<referans>|r"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10765 msgid "(<reference>)|e"
10766 msgstr "(<referans>)|e"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10769 msgid "<page>|p"
10770 msgstr "<sayfa>|s"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10773 msgid "on page <page>|o"
10774 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10777 msgid "<reference> on page <page>|f"
10778 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10781 msgid "Formatted reference|t"
10782 msgstr "Biçimli referans|ç"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10797 msgid "Settings...|S"
10798 msgstr "Ayarlar...|A"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Go back|G"
10803 msgstr "&Geri git"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Copy as Reference|C"
10808 msgstr "Referansa geri dön|R"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10811 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10812 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10817 msgid "Open Inset|O"
10818 msgstr "Eki Aç|A"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10823 msgid "Close Inset|C"
10824 msgstr "Eki Kapat|t"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10830 msgid "Dissolve Inset|D"
10831 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10834 msgid "Toggle Label|L"
10835 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10838 msgid "Frameless|l"
10839 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10842 msgid "Simple frame|f"
10843 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10846 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10847 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Oval, thin|a"
10852 msgstr "Oval, ince|o"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10855 msgid "Oval, thick|v"
10856 msgstr "Oval, kalın|l"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10859 msgid "Drop Shadow|w"
10860 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10863 msgid "Shaded background|b"
10864 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Double frame|u"
10869 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10872 msgid "LyX Note|N"
10873 msgstr "LyX Notu|N"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Comment|m"
10878 msgstr "Açıklama|A"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10881 msgid "Greyed Out|G"
10882 msgstr "Gri|r"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10885 msgid "Horiz. Phantom"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Vert. Phantom"
10891 msgstr "Esperanto"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10894 msgid "Interword Space|w"
10895 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10898 msgid "Protected Space|o"
10899 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10902 msgid "Negative Thin Space|N"
10903 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10906 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10907 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10910 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10911 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10914 msgid "Quad Space|Q"
10915 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10918 msgid "Double Quad Space|u"
10919 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10922 msgid "Horizontal Fill|F"
10923 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10926 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10927 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10930 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10931 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10934 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10935 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10938 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10939 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10943 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10947 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10950 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10951 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10954 msgid "Custom Length|C"
10955 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Medium Space|M"
10960 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Thick Space|h"
10965 msgstr "İnce boşluk|İ"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Negative Medium Space|u"
10970 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Negative Thick Space|i"
10975 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10978 msgid "DefSkip|D"
10979 msgstr "DefSkip|D"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10982 msgid "SmallSkip|S"
10983 msgstr "SmallSkip|S"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10986 msgid "MedSkip|M"
10987 msgstr "MedSkip|M"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10990 msgid "BigSkip|B"
10991 msgstr "BigSkip|B"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10994 msgid "VFill|F"
10995 msgstr "DDolgu|D"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10998 msgid "Custom|C"
10999 msgstr "Özel|Ö"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11002 msgid "Settings...|e"
11003 msgstr "Ayarlar...|A"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11006 msgid "Include|c"
11007 msgstr "Ekle|e"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11010 msgid "Input|p"
11011 msgstr "Giriş|i"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11014 msgid "Verbatim|V"
11015 msgstr "Olduğu gibi|O"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11018 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11019 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11022 msgid "Listing|L"
11023 msgstr "Liste|L"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11026 msgid "Edit included file...|E"
11027 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11030 msgid "New Page|N"
11031 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11034 msgid "Page Break|a"
11035 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11038 msgid "Clear Page|C"
11039 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11042 msgid "Clear Double Page|D"
11043 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11046 msgid "Ragged Line Break|R"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11050 msgid "Justified Line Break|J"
11051 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11056 msgid "Cut"
11057 msgstr "Kes"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11062 msgid "Copy"
11063 msgstr "Kopyala"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11068 msgid "Paste"
11069 msgstr "Yapıştır"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11072 msgid "Paste Recent|e"
11073 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11078 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11081 msgid "Move Paragraph Up|o"
11082 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11085 msgid "Move Paragraph Down|v"
11086 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11089 msgid "Promote Section|r"
11090 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11093 msgid "Demote Section|m"
11094 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11097 msgid "Move Section down|d"
11098 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11101 msgid "Move Section up|u"
11102 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11105 msgid "Insert Short Title|T"
11106 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11109 msgid "Apply Last Text Style|A"
11110 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11113 msgid "Text Style|S"
11114 msgstr "Metin Stili|M"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11117 msgid "Paragraph Settings...|P"
11118 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11121 msgid "Fullscreen Mode"
11122 msgstr "Tam ekran Kipi"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Append Argument"
11128 msgstr "Parametre Ekle"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Remove Last Argument"
11134 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11140 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11146 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Insert Optional Argument"
11152 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Remove Optional Argument"
11158 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11162 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11169 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11175 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11179 msgid "Edit externally...|x"
11180 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11183 msgid "Top Line|T"
11184 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11187 msgid "Bottom Line|B"
11188 msgstr "Alt Çizgi|A"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11191 msgid "Left Line|L"
11192 msgstr "Sol Çizgi|S"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11195 msgid "Right Line|R"
11196 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11199 msgid "Copy Row|o"
11200 msgstr "Satır Kopyala|p"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11203 msgid "Copy Column|p"
11204 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Activate Branch|A"
11209 msgstr "Etkinleştirildi"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Deactivate Branch|e"
11214 msgstr "&Aç/Kapa"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Copy Label as Reference|C"
11219 msgstr "Referansa geri dön|R"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11226 msgid "Document|D"
11227 msgstr "Belge|B"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11230 msgid "Tools|T"
11231 msgstr "Araçlar|A"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11234 msgid "New from Template...|m"
11235 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11238 msgid "Open Recent|t"
11239 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11242 msgid "Save All|l"
11243 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11246 msgid "Revert to Saved|R"
11247 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11250 msgid "New Window|W"
11251 msgstr "Yeni Pencere|P"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11254 msgid "Close Window|d"
11255 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11258 msgid "Redo|R"
11259 msgstr "İleri al|İ"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11262 msgid "Paste Special"
11263 msgstr "Özel Yapıştır"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11266 msgid "Select All"
11267 msgstr "Tümünü Seç"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11270 msgid "Find LyX...|X"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11274 msgid "Table|T"
11275 msgstr "Tablo|T"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11278 msgid "Rows & Columns|C"
11279 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11282 msgid "Increase List Depth|I"
11283 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11286 msgid "Decrease List Depth|D"
11287 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11290 msgid "Dissolve Inset|l"
11291 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11294 msgid "TeX Code Settings...|C"
11295 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11298 msgid "Float Settings...|a"
11299 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11302 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11303 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11306 msgid "Note Settings...|N"
11307 msgstr "Not Ayarları...|N"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Phantom Settings...|h"
11312 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11315 msgid "Branch Settings...|B"
11316 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11319 msgid "Box Settings...|x"
11320 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Index Entry Settings...|y"
11325 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Index Settings...|x"
11330 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Listings Settings...|g"
11335 msgstr "Listeleme ayarları"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11338 msgid "Table Settings...|a"
11339 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11342 msgid "Plain Text|T"
11343 msgstr "Düz Metin|M"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11346 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11347 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11350 msgid "Selection|S"
11351 msgstr "Seçim|S"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11354 msgid "Selection, Join Lines|i"
11355 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11358 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11359 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11362 msgid "Paste As PDF"
11363 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11366 msgid "Paste As PNG"
11367 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11370 msgid "Paste As JPEG"
11371 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11374 msgid "Dissolve CharStyle"
11375 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11378 msgid "Customized...|C"
11379 msgstr "Özel...|Ö"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11382 msgid "Capitalize|a"
11383 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11386 msgid "Uppercase|U"
11387 msgstr "Büyük Harf|B"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11390 msgid "Lowercase|L"
11391 msgstr "Küçük Harf|K"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Top|p"
11396 msgstr "Üst|t"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Middle|i"
11401 msgstr "Orta|r"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Bottom|o"
11406 msgstr "Alt|A"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11409 msgid "Number whole Formula|N"
11410 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11413 msgid "Number this Line|u"
11414 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11417 msgid "Macro Definition"
11418 msgstr "Makro Tanımları"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11421 msgid "Text Style|T"
11422 msgstr "Metin Stili|M"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11425 msgid "Add Line Above|A"
11426 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11429 msgid "Math Normal Font|N"
11430 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11433 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11434 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11437 msgid "Math Fraktur Family|F"
11438 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11441 msgid "Math Roman Family|R"
11442 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11445 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11446 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11449 msgid "Math Bold Series|B"
11450 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11453 msgid "Text Normal Font|T"
11454 msgstr "Metin Normal Font|M"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11457 msgid "Octave|O"
11458 msgstr "Octave|O"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11461 msgid "Maxima|M"
11462 msgstr "Maxima|M"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11465 msgid "Mathematica|a"
11466 msgstr "Mathematica|a"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11469 msgid "Maple, simplify|s"
11470 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11473 msgid "Maple, factor|f"
11474 msgstr "Maple, faktör|f"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11477 msgid "Maple, evalm|e"
11478 msgstr "Maple, evalm|e"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11481 msgid "Maple, evalf|v"
11482 msgstr "Maple, evalf|v"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11485 msgid "Open All Insets|O"
11486 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11489 msgid "Close All Insets|C"
11490 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11493 msgid "Unfold Math Macro"
11494 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11497 msgid "Fold Math Macro"
11498 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11501 msgid "View Source|S"
11502 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11505 #, fuzzy
11506 msgid "View Master Document|M"
11507 msgstr "Ana Belge"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Update Master Document|a"
11512 msgstr "Ana Belge"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11515 msgid "View (other formats)|f"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Update (other formats)|p"
11521 msgstr "Görüntüyü güncelle"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11524 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11525 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11530 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11533 msgid "Close Tab Group|G"
11534 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11537 msgid "Fullscreen|l"
11538 msgstr "Tam Ekran|E"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11541 msgid "Toolbars|b"
11542 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11545 msgid "Special Character|p"
11546 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11549 msgid "Formatting|o"
11550 msgstr "Biçimleme|ç"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11553 msgid "List / TOC|i"
11554 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11557 msgid "Float|a"
11558 msgstr "Yüzen|Y"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11561 msgid "Branch|B"
11562 msgstr "Dal|l"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11565 msgid "Custom insets"
11566 msgstr "Özel eklemeler"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11569 msgid "File|e"
11570 msgstr "Dosya|D"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11573 msgid "Box[[Menu]]"
11574 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11577 msgid "Cross-Reference...|R"
11578 msgstr "Çapraz referans...|z"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11581 msgid "Caption"
11582 msgstr "Başlık"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11585 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11586 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11589 msgid "Table...|T"
11590 msgstr "Tablo...|T"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11593 msgid "Hyperlink|k"
11594 msgstr "Bağlantı|ğ"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11597 msgid "Short Title|S"
11598 msgstr "Kısa Başlık|B"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11601 msgid "TeX Code|X"
11602 msgstr "TeX Kodu|X"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11605 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11606 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Regexp"
11611 msgstr "exp"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11614 msgid "Ordinary Quote|Q"
11615 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11618 msgid "Single Quote|S"
11619 msgstr "Tek Tırnak|T"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11622 msgid "Phonetic Symbols|P"
11623 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Protected Space|P"
11627 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11630 msgid "Horizontal Line|L"
11631 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11634 msgid "Vertical Space...|V"
11635 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11638 msgid "Hyphenation Point|H"
11639 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11642 msgid "Numbered Formula|N"
11643 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11646 msgid "Figure Wrap Float|F"
11647 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11650 msgid "Table Wrap Float|T"
11651 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11654 msgid "External Material...|M"
11655 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11658 msgid "Child Document...|d"
11659 msgstr "Alt Belge...|t"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11662 msgid "Comment|C"
11663 msgstr "Açıklama|A"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11666 msgid "Change Tracking|C"
11667 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11670 msgid "Start Appendix Here|A"
11671 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11674 msgid "Save in Bundled Format|F"
11675 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11678 msgid "Compressed|m"
11679 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11682 msgid "Accept Change|A"
11683 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11686 msgid "Reject Change|R"
11687 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11690 msgid "Accept All Changes|c"
11691 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11694 msgid "Reject All Changes|e"
11695 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11698 msgid "Next Change|C"
11699 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11702 msgid "Next Cross-Reference|R"
11703 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11706 msgid "Clear Bookmarks|C"
11707 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11710 msgid "Thesaurus...|T"
11711 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11714 msgid "Statistics...|a"
11715 msgstr "İstatistikler...|İ"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11718 msgid "TeX Information|I"
11719 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11722 msgid "Additional Features|F"
11723 msgstr "Ek Özellikler|E"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11726 msgid "Embedded Objects|O"
11727 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11730 msgid "Shortcuts|S"
11731 msgstr "Kısayollar|K"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11734 msgid "LyX Functions|y"
11735 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11738 msgid "Specific Manuals|p"
11739 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11742 msgid "Linguistics Manual|L"
11743 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11746 msgid "Braille Manual|B"
11747 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11750 msgid "XY-pic Manual|X"
11751 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11754 msgid "Multicolumn Manual|M"
11755 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11758 msgid "New document"
11759 msgstr "Yeni belge"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11762 msgid "Open document"
11763 msgstr "Belge aç"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11766 msgid "Save document"
11767 msgstr "Belgeyi kaydet"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11770 msgid "Print document"
11771 msgstr "Belgeyi yazdır"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11774 msgid "Check spelling"
11775 msgstr "Yazım denetimi"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11778 msgid "Undo"
11779 msgstr "Geri al"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11782 msgid "Redo"
11783 msgstr "İleri al"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11786 msgid "Find and replace"
11787 msgstr "Bul ve değiştir"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Navigate back"
11792 msgstr "Git|i"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11795 msgid "Toggle emphasis"
11796 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11799 msgid "Toggle noun"
11800 msgstr "Ad stilini değiştir"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11803 msgid "Apply last"
11804 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11807 msgid "Insert math"
11808 msgstr "Matematik ekle"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11811 msgid "Insert graphics"
11812 msgstr "Grafik ekle"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11815 msgid "Insert table"
11816 msgstr "Tablo ekle"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11819 msgid "Toggle Outline"
11820 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11823 msgid "Extra"
11824 msgstr "Ekstra"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11827 msgid "Numbered list"
11828 msgstr "Numaralı liste"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11831 msgid "Itemized list"
11832 msgstr "Öğeli liste"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11835 msgid "Increase depth"
11836 msgstr "Derinliği arttır"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11839 msgid "Decrease depth"
11840 msgstr "Derinliği azalt"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11843 msgid "Insert figure float"
11844 msgstr "Yüzen figür ekle"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11847 msgid "Insert table float"
11848 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11851 msgid "Insert label"
11852 msgstr "Etiket ekle"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11855 msgid "Insert cross-reference"
11856 msgstr "Çapraz referans ekle"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11859 msgid "Insert citation"
11860 msgstr "Alıntı ekle"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11863 msgid "Insert index entry"
11864 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11867 msgid "Insert nomenclature entry"
11868 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11871 msgid "Insert footnote"
11872 msgstr "Dipnot ekle"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11875 msgid "Insert margin note"
11876 msgstr "Kenar notu ekle"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11879 msgid "Insert note"
11880 msgstr "Not ekle"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11883 msgid "Insert box"
11884 msgstr "Kutu ekle"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11887 msgid "Insert Hyperlink"
11888 msgstr "Bağlantı Ekle"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11891 msgid "Insert TeX code"
11892 msgstr "TeX kodu ekle"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11895 msgid "Insert math macro"
11896 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11899 msgid "Include file"
11900 msgstr "Dosya ekle"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11903 msgid "Text style"
11904 msgstr "Metin stili"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11907 msgid "Paragraph settings"
11908 msgstr "Paragraf ayarları"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11911 msgid "Add row"
11912 msgstr "Satır ekle"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11915 msgid "Add column"
11916 msgstr "Sütun ekle"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11919 msgid "Delete row"
11920 msgstr "Satır sil"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11923 msgid "Delete column"
11924 msgstr "Sütun sil"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11927 msgid "Set top line"
11928 msgstr "Üst çizgi"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11931 msgid "Set bottom line"
11932 msgstr "Alt çizgi"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11935 msgid "Set left line"
11936 msgstr "Sol çizgi"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11939 msgid "Set right line"
11940 msgstr "Sağ çizgi"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11943 msgid "Set border lines"
11944 msgstr "Sınırları ayarlar"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11947 msgid "Set all lines"
11948 msgstr "Tüm çizgiler"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11951 msgid "Unset all lines"
11952 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11955 msgid "Align left"
11956 msgstr "Sola hizala"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11959 msgid "Align center"
11960 msgstr "Ortala"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11963 msgid "Align right"
11964 msgstr "Sağa hizala"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11967 msgid "Align top"
11968 msgstr "Yukarı hizala"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11971 msgid "Align middle"
11972 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11975 msgid "Align bottom"
11976 msgstr "Alta hizala"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11979 msgid "Rotate cell"
11980 msgstr "Hücreyi çevir"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11983 msgid "Rotate table"
11984 msgstr "Tabloyu çevir"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11987 msgid "Set multi-column"
11988 msgstr "Çok sütun"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11991 msgid "Math"
11992 msgstr "Matematik"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11995 msgid "Set display mode"
11996 msgstr "Görüntü modu"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11999 msgid "Subscript"
12000 msgstr "Altyazı"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12003 msgid "Superscript"
12004 msgstr "Üstsimge"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12007 msgid "Insert square root"
12008 msgstr "Karekök ekle"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12011 msgid "Insert root"
12012 msgstr "Kök ekle"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12015 msgid "Insert standard fraction"
12016 msgstr "Standart kesir ekle"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12019 msgid "Insert sum"
12020 msgstr "Toplam ekle"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12023 msgid "Insert integral"
12024 msgstr "İntegral ekle"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12027 msgid "Insert product"
12028 msgstr "Çarpım ekle"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12031 msgid "Insert ( )"
12032 msgstr "( ) Ekle"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12035 msgid "Insert [ ]"
12036 msgstr "[ ] Ekle"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12039 msgid "Insert { }"
12040 msgstr "{ } Ekle"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12043 msgid "Insert delimiters"
12044 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12047 msgid "Insert matrix"
12048 msgstr "Matris ekle"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12051 msgid "Insert cases environment"
12052 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12055 msgid "Toggle Math Panels"
12056 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12059 msgid "Math Macros"
12060 msgstr "Matematik Makroları"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12063 msgid "Command Buffer"
12064 msgstr "Komut Tamponu"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12067 msgid "Review[[Toolbar]]"
12068 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12071 msgid "Track changes"
12072 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12075 msgid "Show changes in output"
12076 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12079 msgid "Next change"
12080 msgstr "Sonraki değişiklik"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12083 msgid "Accept change inside selection"
12084 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12087 msgid "Reject change inside selection"
12088 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12091 msgid "Merge changes"
12092 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12095 msgid "Accept all changes"
12096 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12099 msgid "Reject all changes"
12100 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12103 msgid "Next note"
12104 msgstr "Sonraki not"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12107 msgid "View/Update"
12108 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12111 #, fuzzy
12112 msgid "View"
12113 msgstr "&Göster"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Update"
12118 msgstr "&Güncelle"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12121 #, fuzzy
12122 msgid "View Master Document"
12123 msgstr "Ana Belge"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Update Master Document"
12128 msgstr "Ana Belge"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12131 #, fuzzy
12132 msgid "View Other Formats"
12133 msgstr "Diğer font ayarları"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Update Other Formats"
12138 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12141 msgid "View DVI"
12142 msgstr "DVI Görüntüle"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12145 msgid "View PDF (pdflatex)"
12146 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12149 msgid "View PostScript"
12150 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12153 msgid "Update DVI"
12154 msgstr "DVI Güncelle"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12157 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12158 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12161 msgid "Update PostScript"
12162 msgstr "PostScript'i Güncelle"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12165 msgid "Version Control"
12166 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12169 msgid "Register"
12170 msgstr "Kaydol"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12173 msgid "Check-out for edit"
12174 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12177 msgid "Check-in changes"
12178 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12181 msgid "View revision log"
12182 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12185 msgid "Revert changes"
12186 msgstr "Değişikliği reddet"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12189 msgid "Math Panels"
12190 msgstr "Matematik Panelleri"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12193 msgid "Math Spacings"
12194 msgstr "Matematik Boşlukları"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12197 msgid "Styles"
12198 msgstr "Stiller"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12201 msgid "Fractions"
12202 msgstr "Kesirler"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12206 msgid "Fonts"
12207 msgstr "Fontlar"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12210 msgid "Functions"
12211 msgstr "Fonksiyonlar"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12214 msgid "arccos"
12215 msgstr "arccos"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12218 msgid "arcsin"
12219 msgstr "arcsin"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12222 msgid "arctan"
12223 msgstr "arctan"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12226 msgid "arg"
12227 msgstr "arg"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12230 msgid "bmod"
12231 msgstr "bmod"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12234 msgid "cos"
12235 msgstr "cos"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12238 msgid "cosh"
12239 msgstr "cosh"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12242 msgid "cot"
12243 msgstr "cot"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12246 msgid "coth"
12247 msgstr "coth"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12250 msgid "csc"
12251 msgstr "csc"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12254 msgid "deg"
12255 msgstr "deg"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12258 msgid "det"
12259 msgstr "det"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12262 msgid "dim"
12263 msgstr "dim"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12266 msgid "exp"
12267 msgstr "exp"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12270 msgid "gcd"
12271 msgstr "gcd"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12274 msgid "hom"
12275 msgstr "hom"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12278 msgid "inf"
12279 msgstr "inf"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12282 msgid "ker"
12283 msgstr "ker"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12286 msgid "lg"
12287 msgstr "lg"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12290 msgid "lim"
12291 msgstr "lim"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12294 msgid "liminf"
12295 msgstr "liminf"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12298 msgid "limsup"
12299 msgstr "limsup"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12302 msgid "ln"
12303 msgstr "ln"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12306 msgid "log"
12307 msgstr "log"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12310 msgid "max"
12311 msgstr "max"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12314 msgid "min"
12315 msgstr "min"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12318 msgid "sec"
12319 msgstr "sec"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12322 msgid "sin"
12323 msgstr "sin"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12326 msgid "sinh"
12327 msgstr "sinh"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12330 msgid "sup"
12331 msgstr "sup"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12334 msgid "tan"
12335 msgstr "tan"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12338 msgid "tanh"
12339 msgstr "tanh"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12342 msgid "Pr"
12343 msgstr "Pr"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12346 msgid "Spacings"
12347 msgstr "Boşluklar"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12350 msgid "Thin space\t\\,"
12351 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12354 msgid "Medium space\t\\:"
12355 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12358 msgid "Thick space\t\\;"
12359 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12362 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12363 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12366 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12367 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12370 msgid "Negative space\t\\!"
12371 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12374 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12375 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12378 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12379 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12382 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12383 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12386 msgid "Roots"
12387 msgstr "Kökler"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12390 msgid "Square root\t\\sqrt"
12391 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12394 msgid "Other root\t\\root"
12395 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12398 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12399 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12402 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12403 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12406 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12407 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12410 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12411 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12414 msgid "Standard\t\\frac"
12415 msgstr "Standart\t\\frac"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12418 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12419 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12422 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12423 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12426 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12427 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12430 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12431 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12435 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12440 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12445 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12450 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12455 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12460 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12463 msgid "Binomial\t\\binom"
12464 msgstr "Binom\t\\binom"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12467 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12468 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12471 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12472 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12475 msgid "Roman\t\\mathrm"
12476 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12479 msgid "Bold\t\\mathbf"
12480 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12483 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12484 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12487 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12488 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12491 msgid "Italic\t\\mathit"
12492 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12495 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12496 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12499 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12500 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12503 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12504 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12507 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12508 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12511 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12512 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12515 msgid "Dots"
12516 msgstr "Noktalar"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12519 msgid "ldots"
12520 msgstr "ldots"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12523 msgid "cdots"
12524 msgstr "cdots"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12527 msgid "vdots"
12528 msgstr "vdots"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12531 msgid "ddots"
12532 msgstr "ddots"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12535 msgid "Frame Decorations"
12536 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12539 msgid "hat"
12540 msgstr "hat"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12543 msgid "tilde"
12544 msgstr "tilda"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12547 msgid "bar"
12548 msgstr "bar"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12551 msgid "grave"
12552 msgstr "grave"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12555 msgid "dot"
12556 msgstr "dot"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12559 msgid "check"
12560 msgstr "kontro let"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12563 msgid "widehat"
12564 msgstr "widehat"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12567 msgid "widetilde"
12568 msgstr "widetilde"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12571 msgid "vec"
12572 msgstr "vec"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12575 msgid "acute"
12576 msgstr "acute"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12579 msgid "ddot"
12580 msgstr "ddot"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12583 msgid "breve"
12584 msgstr "breve"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12587 msgid "overline"
12588 msgstr "overline"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12591 msgid "overbrace"
12592 msgstr "overbrace"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12595 msgid "overleftarrow"
12596 msgstr "overleftarrow"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12599 msgid "overrightarrow"
12600 msgstr "overrightarrow"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12603 msgid "overleftrightarrow"
12604 msgstr "overleftrightarrow"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12607 msgid "overset"
12608 msgstr "overset"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12611 msgid "underline"
12612 msgstr "altçizgi"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12615 msgid "underbrace"
12616 msgstr "underbrace"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12619 msgid "underleftarrow"
12620 msgstr "underleftarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12623 msgid "underrightarrow"
12624 msgstr "underrightarrow"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12627 msgid "underleftrightarrow"
12628 msgstr "underleftrightarrow"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12631 msgid "underset"
12632 msgstr "underset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12635 msgid "Arrows"
12636 msgstr "Oklar"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12639 msgid "leftarrow"
12640 msgstr "solok"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12643 msgid "rightarrow"
12644 msgstr "rightarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12647 msgid "downarrow"
12648 msgstr "downarrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12651 msgid "uparrow"
12652 msgstr "yukarıok"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12655 msgid "updownarrow"
12656 msgstr "updownarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12659 msgid "leftrightarrow"
12660 msgstr "leftrightarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12663 msgid "Leftarrow"
12664 msgstr "Solok"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12667 msgid "Rightarrow"
12668 msgstr "Rightarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12671 msgid "Downarrow"
12672 msgstr "Downarrow"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12675 msgid "Uparrow"
12676 msgstr "Yukarıok"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12679 msgid "Updownarrow"
12680 msgstr "Updownarrow"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12683 msgid "Leftrightarrow"
12684 msgstr "Leftrightarrow"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12687 msgid "Longleftrightarrow"
12688 msgstr "Longleftrightarrow"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12691 msgid "Longleftarrow"
12692 msgstr "Longleftarrow"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12695 msgid "Longrightarrow"
12696 msgstr "Longrightarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12699 msgid "longleftrightarrow"
12700 msgstr "longleftrightarrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12703 msgid "longleftarrow"
12704 msgstr "longleftarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12707 msgid "longrightarrow"
12708 msgstr "longrightarrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12711 msgid "leftharpoondown"
12712 msgstr "leftharpoondown"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12715 msgid "rightharpoondown"
12716 msgstr "rightharpoondown"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12719 msgid "mapsto"
12720 msgstr "mapsto"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12723 msgid "longmapsto"
12724 msgstr "longmapsto"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12727 msgid "nwarrow"
12728 msgstr "nwarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12731 msgid "nearrow"
12732 msgstr "nearrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12735 msgid "leftharpoonup"
12736 msgstr "leftharpoonup"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12739 msgid "rightharpoonup"
12740 msgstr "rightharpoonup"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12743 msgid "hookleftarrow"
12744 msgstr "hookleftarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12747 msgid "hookrightarrow"
12748 msgstr "hookrightarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12751 msgid "swarrow"
12752 msgstr "swarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12755 msgid "searrow"
12756 msgstr "searrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12759 msgid "rightleftharpoons"
12760 msgstr "rightleftharpoons"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12763 msgid "Operators"
12764 msgstr "Operatörler"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12767 msgid "pm"
12768 msgstr "pm"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12771 msgid "cap"
12772 msgstr "cap"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12775 msgid "diamond"
12776 msgstr "diamond"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12779 msgid "oplus"
12780 msgstr "oplus"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12783 msgid "mp"
12784 msgstr "mp"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12787 msgid "cup"
12788 msgstr "cup"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12791 msgid "bigtriangleup"
12792 msgstr "bigtriangleup"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12795 msgid "ominus"
12796 msgstr "ominus"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12799 msgid "times"
12800 msgstr "times"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12803 msgid "uplus"
12804 msgstr "uplus"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12807 msgid "bigtriangledown"
12808 msgstr "bigtriangledown"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12811 msgid "otimes"
12812 msgstr "otimes"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12815 msgid "div"
12816 msgstr "div"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12819 msgid "sqcap"
12820 msgstr "sqcap"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12823 msgid "triangleright"
12824 msgstr "triangleright"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12827 msgid "oslash"
12828 msgstr "oslash"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12831 msgid "cdot"
12832 msgstr "cdot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12835 msgid "sqcup"
12836 msgstr "sqcup"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12839 msgid "triangleleft"
12840 msgstr "triangleleft"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12843 msgid "odot"
12844 msgstr "odot"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12847 msgid "star"
12848 msgstr "star"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12851 msgid "vee"
12852 msgstr "vee"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12855 msgid "amalg"
12856 msgstr "amalg"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12859 msgid "bigcirc"
12860 msgstr "bigcirc"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12863 msgid "setminus"
12864 msgstr "setminus"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12867 msgid "wedge"
12868 msgstr "wedge"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12871 msgid "dagger"
12872 msgstr "dagger"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12875 msgid "circ"
12876 msgstr "circ"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12879 msgid "bullet"
12880 msgstr "madde imi"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12883 msgid "wr"
12884 msgstr "wr"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12887 msgid "ddagger"
12888 msgstr "ddagger"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12891 msgid "Relations"
12892 msgstr "İlişkiler"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12895 msgid "leq"
12896 msgstr "leq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12899 msgid "geq"
12900 msgstr "geq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12903 msgid "equiv"
12904 msgstr "equiv"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12907 msgid "models"
12908 msgstr "modeller"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12911 msgid "prec"
12912 msgstr "prec"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12915 msgid "succ"
12916 msgstr "succ"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12919 msgid "sim"
12920 msgstr "sim"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12923 msgid "perp"
12924 msgstr "perp"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12927 msgid "preceq"
12928 msgstr "preceq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12931 msgid "succeq"
12932 msgstr "succeq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12935 msgid "simeq"
12936 msgstr "simeq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12939 msgid "mid"
12940 msgstr "mid"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12943 msgid "ll"
12944 msgstr "ll"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12947 msgid "gg"
12948 msgstr "gg"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12951 msgid "asymp"
12952 msgstr "asymp"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12955 msgid "parallel"
12956 msgstr "paralel"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12959 msgid "subset"
12960 msgstr "altküme"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12963 msgid "supset"
12964 msgstr "üstküme"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12967 msgid "approx"
12968 msgstr "yaklaşık"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12971 msgid "smile"
12972 msgstr "gülme"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12975 msgid "subseteq"
12976 msgstr "subseteq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12979 msgid "supseteq"
12980 msgstr "supseteq"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12983 msgid "cong"
12984 msgstr "cong"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12987 msgid "frown"
12988 msgstr "kaş çatma"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12991 msgid "sqsubseteq"
12992 msgstr "sqsubseteq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12995 msgid "sqsupseteq"
12996 msgstr "sqsupseteq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12999 msgid "doteq"
13000 msgstr "doteq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13003 msgid "neq"
13004 msgstr "neq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13007 msgid "in"
13008 msgstr "in"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13011 msgid "ni"
13012 msgstr "ni"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13015 msgid "propto"
13016 msgstr "propto"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13019 msgid "notin"
13020 msgstr "notin"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13023 msgid "vdash"
13024 msgstr "vdash"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13027 msgid "dashv"
13028 msgstr "dashv"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13031 msgid "bowtie"
13032 msgstr "bowtie"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13035 msgid "alpha"
13036 msgstr "alpha"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13039 msgid "beta"
13040 msgstr "beta"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13043 msgid "gamma"
13044 msgstr "gamma"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13047 msgid "delta"
13048 msgstr "delta"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13051 msgid "epsilon"
13052 msgstr "epsilon"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13055 msgid "varepsilon"
13056 msgstr "varepsilon"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13059 msgid "zeta"
13060 msgstr "zeta"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13063 msgid "eta"
13064 msgstr "eta"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13067 msgid "theta"
13068 msgstr "teta"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13071 msgid "vartheta"
13072 msgstr "varteta"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13075 msgid "iota"
13076 msgstr "iota"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13079 msgid "kappa"
13080 msgstr "kappa"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13083 msgid "lambda"
13084 msgstr "lambda"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13087 msgid "mu"
13088 msgstr "mu"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13091 msgid "nu"
13092 msgstr "nu"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13095 msgid "xi"
13096 msgstr "xi"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13099 msgid "pi"
13100 msgstr "pi"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13103 msgid "varpi"
13104 msgstr "varpi"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13107 msgid "rho"
13108 msgstr "rho"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13111 msgid "varrho"
13112 msgstr "varrho"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13115 msgid "sigma"
13116 msgstr "sigma"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13119 msgid "varsigma"
13120 msgstr "varsigma"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13123 msgid "tau"
13124 msgstr "tau"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13127 msgid "upsilon"
13128 msgstr "upsilon"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13131 msgid "phi"
13132 msgstr "phi"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13135 msgid "varphi"
13136 msgstr "varphi"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13139 msgid "chi"
13140 msgstr "chi"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13143 msgid "psi"
13144 msgstr "psi"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13147 msgid "omega"
13148 msgstr "omega"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13151 msgid "Gamma"
13152 msgstr "Gamma"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13155 msgid "Delta"
13156 msgstr "Delta"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13159 msgid "Theta"
13160 msgstr "Teta"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13163 msgid "Lambda"
13164 msgstr "Lambda"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13167 msgid "Xi"
13168 msgstr "Xi"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13171 msgid "Pi"
13172 msgstr "Pi"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13175 msgid "Sigma"
13176 msgstr "Sigma"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13179 msgid "Upsilon"
13180 msgstr "Upsilon"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13183 msgid "Phi"
13184 msgstr "Phi"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13187 msgid "Psi"
13188 msgstr "Psi"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13191 msgid "Omega"
13192 msgstr "Omega"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13195 msgid "Miscellaneous"
13196 msgstr "Çeşitli"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13199 msgid "nabla"
13200 msgstr "nabla"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13203 msgid "partial"
13204 msgstr "kısmi"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13207 msgid "infty"
13208 msgstr "infty"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13211 msgid "prime"
13212 msgstr "prime"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13215 msgid "ell"
13216 msgstr "ell"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13219 msgid "emptyset"
13220 msgstr "emptyset"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13223 msgid "exists"
13224 msgstr "mevcut"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13227 msgid "forall"
13228 msgstr "forall"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13231 msgid "imath"
13232 msgstr "imath"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13235 msgid "jmath"
13236 msgstr "jmath"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13239 msgid "Re"
13240 msgstr "Re"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13243 msgid "Im"
13244 msgstr "Im"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13247 msgid "aleph"
13248 msgstr "aleph"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13251 msgid "wp"
13252 msgstr "wp"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13255 msgid "hbar"
13256 msgstr "hbar"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13259 msgid "angle"
13260 msgstr "angle"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13263 msgid "top"
13264 msgstr "üst"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13267 msgid "bot"
13268 msgstr "bot"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13271 msgid "Vert"
13272 msgstr "Vert"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13275 msgid "neg"
13276 msgstr "neg"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13279 msgid "flat"
13280 msgstr "flat"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13283 msgid "natural"
13284 msgstr "natural"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13287 msgid "sharp"
13288 msgstr "sharp"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13291 msgid "surd"
13292 msgstr "surd"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13295 msgid "triangle"
13296 msgstr "triangle"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13299 msgid "diamondsuit"
13300 msgstr "diamondsuit"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13303 msgid "heartsuit"
13304 msgstr "heartsuit"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13307 msgid "clubsuit"
13308 msgstr "clubsuit"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13311 msgid "spadesuit"
13312 msgstr "spadesuit"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13315 msgid "textrm \\AA"
13316 msgstr "textrm \\AA"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13319 msgid "textrm \\O"
13320 msgstr "textrm \\O"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13323 msgid "mathcircumflex"
13324 msgstr "mathcircumflex"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13327 msgid "_"
13328 msgstr "_"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13331 msgid "mathrm T"
13332 msgstr "mathrm T"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13335 msgid "mathbb N"
13336 msgstr "mathbb N"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13339 msgid "mathbb Z"
13340 msgstr "mathbb Z"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13343 msgid "mathbb Q"
13344 msgstr "mathbb Q"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13347 msgid "mathbb R"
13348 msgstr "mathbb R"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13351 msgid "mathbb C"
13352 msgstr "mathbb C"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13355 msgid "mathbb H"
13356 msgstr "mathbb H"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13359 msgid "mathcal F"
13360 msgstr "mathcal F"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13363 msgid "mathcal L"
13364 msgstr "mathcal L"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13367 msgid "mathcal H"
13368 msgstr "mathcal H"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13371 msgid "mathcal O"
13372 msgstr "mathcal O"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13375 msgid "Big Operators"
13376 msgstr "Büyük Operatörler"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13379 msgid "intop"
13380 msgstr "intop"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13383 msgid "int"
13384 msgstr "int"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13387 msgid "iint"
13388 msgstr "iint"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13391 msgid "iintop"
13392 msgstr "iintop"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13395 msgid "iiint"
13396 msgstr "iiint"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13399 msgid "iiintop"
13400 msgstr "iiintop"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13403 msgid "iiiint"
13404 msgstr "iiiint"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13407 msgid "iiiintop"
13408 msgstr "iiiintop"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13411 msgid "dotsint"
13412 msgstr "dotsint"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13415 msgid "dotsintop"
13416 msgstr "dotsintop"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13419 msgid "oint"
13420 msgstr "oint"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13423 msgid "ointop"
13424 msgstr "ointop"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13427 msgid "oiint"
13428 msgstr "oiint"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13431 msgid "oiintop"
13432 msgstr "oiintop"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13435 msgid "ointctrclockwiseop"
13436 msgstr "ointctrclockwiseop"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13439 msgid "ointctrclockwise"
13440 msgstr "ointctrclockwise"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13443 msgid "ointclockwiseop"
13444 msgstr "ointclockwiseop"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13447 msgid "ointclockwise"
13448 msgstr "ointclockwise"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13451 msgid "sqint"
13452 msgstr "sqint"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13455 msgid "sqintop"
13456 msgstr "sqintop"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13459 msgid "sqiint"
13460 msgstr "sqiint"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13463 msgid "sqiintop"
13464 msgstr "sqiintop"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13467 #, fuzzy
13468 msgid "fint"
13469 msgstr "int"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13472 #, fuzzy
13473 msgid "fintop"
13474 msgstr "intop"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13477 #, fuzzy
13478 msgid "landupint"
13479 msgstr "diamondsuit"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13482 #, fuzzy
13483 msgid "landupintop"
13484 msgstr "intop"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13487 msgid "landdownint"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13491 #, fuzzy
13492 msgid "landdownintop"
13493 msgstr "dotsintop"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13496 msgid "sum"
13497 msgstr "sum"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13500 msgid "prod"
13501 msgstr "prod"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13504 msgid "coprod"
13505 msgstr "coprod"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13508 msgid "bigsqcup"
13509 msgstr "bigsqcup"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13512 msgid "bigotimes"
13513 msgstr "bigotimes"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13516 msgid "bigodot"
13517 msgstr "bigodot"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13520 msgid "bigoplus"
13521 msgstr "bigoplus"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13524 msgid "bigcap"
13525 msgstr "bigcap"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13528 msgid "bigcup"
13529 msgstr "bigcup"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13532 msgid "biguplus"
13533 msgstr "biguplus"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13536 msgid "bigvee"
13537 msgstr "bigvee"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13540 msgid "bigwedge"
13541 msgstr "bigwedge"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13544 msgid "AMS Miscellaneous"
13545 msgstr "AMS çeşitli"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13548 msgid "digamma"
13549 msgstr "digamma"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13552 msgid "varkappa"
13553 msgstr "varkappa"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13556 msgid "beth"
13557 msgstr "beth"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13560 msgid "daleth"
13561 msgstr "daleth"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13564 msgid "gimel"
13565 msgstr "gimel"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13568 msgid "ulcorner"
13569 msgstr "ulcorner"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13572 msgid "urcorner"
13573 msgstr "urcorner"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13576 msgid "llcorner"
13577 msgstr "llcorner"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13580 msgid "lrcorner"
13581 msgstr "lrcorner"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13584 msgid "hslash"
13585 msgstr "hslash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13588 msgid "vartriangle"
13589 msgstr "vartriangle"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13592 msgid "triangledown"
13593 msgstr "triangledown"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13596 msgid "square"
13597 msgstr "square"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13600 msgid "lozenge"
13601 msgstr "lozenge"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13604 msgid "circledS"
13605 msgstr "circledS"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13608 msgid "measuredangle"
13609 msgstr "measuredangle"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13612 msgid "nexists"
13613 msgstr "nexists"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13616 msgid "mho"
13617 msgstr "mho"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13620 msgid "Finv"
13621 msgstr "Finv"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13624 msgid "Game"
13625 msgstr "Oyun"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13628 msgid "Bbbk"
13629 msgstr "Bbbk"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13632 msgid "backprime"
13633 msgstr "backprime"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13636 msgid "varnothing"
13637 msgstr "varnothing"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13640 msgid "blacktriangle"
13641 msgstr "blacktriangle"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13644 msgid "blacktriangledown"
13645 msgstr "blacktriangledown"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13648 msgid "blacksquare"
13649 msgstr "blacksquare"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13652 msgid "blacklozenge"
13653 msgstr "blacklozenge"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13656 msgid "bigstar"
13657 msgstr "bigstar"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13660 msgid "sphericalangle"
13661 msgstr "sphericalangle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13664 msgid "complement"
13665 msgstr "complement"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13668 msgid "eth"
13669 msgstr "eth"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13672 msgid "diagup"
13673 msgstr "diagup"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13676 msgid "diagdown"
13677 msgstr "diagdown"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13680 msgid "AMS Arrows"
13681 msgstr "AMS Okları"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13684 msgid "dashleftarrow"
13685 msgstr "dashleftarrow"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13688 msgid "dashrightarrow"
13689 msgstr "dashrightarrow"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13692 msgid "leftleftarrows"
13693 msgstr "leftleftarrows"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13696 msgid "leftrightarrows"
13697 msgstr "leftrightarrows"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13700 msgid "rightrightarrows"
13701 msgstr "rightrightarrows"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13704 msgid "rightleftarrows"
13705 msgstr "rightleftarrows"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13708 msgid "Lleftarrow"
13709 msgstr "Lleftarrow"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13712 msgid "Rrightarrow"
13713 msgstr "Rrightarrow"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13716 msgid "twoheadleftarrow"
13717 msgstr "twoheadleftarrow"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13720 msgid "twoheadrightarrow"
13721 msgstr "twoheadrightarrow"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13724 msgid "leftarrowtail"
13725 msgstr "leftarrowtail"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13728 msgid "rightarrowtail"
13729 msgstr "rightarrowtail"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13732 msgid "looparrowleft"
13733 msgstr "looparrowleft"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13736 msgid "looparrowright"
13737 msgstr "looparrowright"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13740 msgid "curvearrowleft"
13741 msgstr "curvearrowleft"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13744 msgid "curvearrowright"
13745 msgstr "curvearrowright"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13748 msgid "circlearrowleft"
13749 msgstr "circlearrowleft"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13752 msgid "circlearrowright"
13753 msgstr "circlearrowright"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13756 msgid "Lsh"
13757 msgstr "Lsh"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13760 msgid "Rsh"
13761 msgstr "Rsh"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13764 msgid "upuparrows"
13765 msgstr "upuparrows"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13768 msgid "downdownarrows"
13769 msgstr "downdownarrows"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13772 msgid "upharpoonleft"
13773 msgstr "upharpoonleft"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13776 msgid "upharpoonright"
13777 msgstr "upharpoonright"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13780 msgid "downharpoonleft"
13781 msgstr "downharpoonleft"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13784 msgid "downharpoonright"
13785 msgstr "downharpoonright"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13788 msgid "leftrightharpoons"
13789 msgstr "leftrightharpoons"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13792 msgid "rightsquigarrow"
13793 msgstr "rightsquigarrow"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13796 msgid "leftrightsquigarrow"
13797 msgstr "leftrightsquigarrow"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13800 msgid "nleftarrow"
13801 msgstr "nleftarrow"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13804 msgid "nrightarrow"
13805 msgstr "nrightarrow"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13808 msgid "nleftrightarrow"
13809 msgstr "nleftrightarrow"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13812 msgid "nLeftarrow"
13813 msgstr "nLeftarrow"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13816 msgid "nRightarrow"
13817 msgstr "nRightarrow"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13820 msgid "nLeftrightarrow"
13821 msgstr "nLeftrightarrow"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13824 msgid "multimap"
13825 msgstr "multimap"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13828 msgid "AMS Relations"
13829 msgstr "AMS İlişkileri"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13832 msgid "leqq"
13833 msgstr "leqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13836 msgid "geqq"
13837 msgstr "geqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13840 msgid "leqslant"
13841 msgstr "leqslant"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13844 msgid "geqslant"
13845 msgstr "geqslant"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13848 msgid "eqslantless"
13849 msgstr "eqslantless"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13852 msgid "eqslantgtr"
13853 msgstr "eqslantgtr"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13856 msgid "lesssim"
13857 msgstr "lesssim"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13860 msgid "gtrsim"
13861 msgstr "gtrsim"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13864 msgid "lessapprox"
13865 msgstr "lessapprox"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13868 msgid "gtrapprox"
13869 msgstr "gtrapprox"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13872 msgid "approxeq"
13873 msgstr "approxeq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13876 msgid "triangleq"
13877 msgstr "triangleq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13880 msgid "lessdot"
13881 msgstr "lessdot"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13884 msgid "gtrdot"
13885 msgstr "gtrdot"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13888 msgid "lll"
13889 msgstr "lll"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13892 msgid "ggg"
13893 msgstr "ggg"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13896 msgid "lessgtr"
13897 msgstr "lessgtr"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13900 msgid "gtrless"
13901 msgstr "gtrless"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13904 msgid "lesseqgtr"
13905 msgstr "lesseqgtr"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13908 msgid "gtreqless"
13909 msgstr "gtreqless"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13912 msgid "lesseqqgtr"
13913 msgstr "lesseqqgtr"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13916 msgid "gtreqqless"
13917 msgstr "gtreqqless"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13920 msgid "eqcirc"
13921 msgstr "eqcirc"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13924 msgid "circeq"
13925 msgstr "circeq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13928 msgid "thicksim"
13929 msgstr "thicksim"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13932 msgid "thickapprox"
13933 msgstr "thickapprox"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13936 msgid "backsim"
13937 msgstr "backsim"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13940 msgid "backsimeq"
13941 msgstr "backsimeq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13944 msgid "subseteqq"
13945 msgstr "subseteqq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13948 msgid "supseteqq"
13949 msgstr "supseteqq"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13952 msgid "Subset"
13953 msgstr "Altküme"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13956 msgid "Supset"
13957 msgstr "Üstküme"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13960 msgid "sqsubset"
13961 msgstr "sqsubset"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13964 msgid "sqsupset"
13965 msgstr "sqsupset"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13968 msgid "preccurlyeq"
13969 msgstr "preccurlyeq"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13972 msgid "succcurlyeq"
13973 msgstr "succcurlyeq"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13976 msgid "curlyeqprec"
13977 msgstr "curlyeqprec"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13980 msgid "curlyeqsucc"
13981 msgstr "curlyeqsucc"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13984 msgid "precsim"
13985 msgstr "precsim"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13988 msgid "succsim"
13989 msgstr "succsim"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13992 msgid "precapprox"
13993 msgstr "precapprox"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13996 msgid "succapprox"
13997 msgstr "succapprox"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14000 msgid "vartriangleleft"
14001 msgstr "vartriangleleft"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14004 msgid "vartriangleright"
14005 msgstr "vartriangleright"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14008 msgid "trianglelefteq"
14009 msgstr "trianglelefteq"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14012 msgid "trianglerighteq"
14013 msgstr "trianglerighteq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14016 msgid "bumpeq"
14017 msgstr "bumpeq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14020 msgid "Bumpeq"
14021 msgstr "Bumpeq"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14024 msgid "doteqdot"
14025 msgstr "doteqdot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14028 msgid "risingdotseq"
14029 msgstr "risingdotseq"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14032 msgid "fallingdotseq"
14033 msgstr "fallingdotseq"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14036 msgid "vDash"
14037 msgstr "vDash"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14040 msgid "Vvdash"
14041 msgstr "Vvdash"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14044 msgid "Vdash"
14045 msgstr "Vdash"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14048 msgid "shortmid"
14049 msgstr "shortmid"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14052 msgid "shortparallel"
14053 msgstr "shortparallel"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14056 msgid "smallsmile"
14057 msgstr "smallsmile"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14060 msgid "smallfrown"
14061 msgstr "smallfrown"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14064 msgid "blacktriangleleft"
14065 msgstr "blacktriangleleft"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14068 msgid "blacktriangleright"
14069 msgstr "blacktriangleright"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14072 msgid "because"
14073 msgstr "çünkü"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14076 msgid "therefore"
14077 msgstr "therefore"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14080 msgid "backepsilon"
14081 msgstr "backepsilon"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14084 msgid "varpropto"
14085 msgstr "varpropto"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14088 msgid "between"
14089 msgstr "between"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14092 msgid "pitchfork"
14093 msgstr "pitchfork"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14096 msgid "AMS Negative Relations"
14097 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14100 msgid "nless"
14101 msgstr "nless"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14104 msgid "ngtr"
14105 msgstr "ngtr"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14108 msgid "nleq"
14109 msgstr "nleq"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14112 msgid "ngeq"
14113 msgstr "ngeq"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14116 msgid "nleqslant"
14117 msgstr "nleqslant"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14120 msgid "ngeqslant"
14121 msgstr "ngeqslant"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14124 msgid "nleqq"
14125 msgstr "nleqq"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14128 msgid "ngeqq"
14129 msgstr "ngeqq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14132 msgid "lneq"
14133 msgstr "lneq"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14136 msgid "gneq"
14137 msgstr "gneq"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14140 msgid "lneqq"
14141 msgstr "lneqq"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14144 msgid "gneqq"
14145 msgstr "gneqq"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14148 msgid "lvertneqq"
14149 msgstr "lvertneqq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14152 msgid "gvertneqq"
14153 msgstr "gvertneqq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14156 msgid "lnsim"
14157 msgstr "lnsim"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14160 msgid "gnsim"
14161 msgstr "gnsim"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14164 msgid "lnapprox"
14165 msgstr "lnapprox"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14168 msgid "gnapprox"
14169 msgstr "gnapprox"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14172 msgid "nprec"
14173 msgstr "nprec"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14176 msgid "nsucc"
14177 msgstr "nsucc"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14180 msgid "npreceq"
14181 msgstr "npreceq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14184 msgid "nsucceq"
14185 msgstr "nsucceq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14188 msgid "precnsim"
14189 msgstr "precnsim"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14192 msgid "succnsim"
14193 msgstr "succnsim"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14196 msgid "precnapprox"
14197 msgstr "precnapprox"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14200 msgid "succnapprox"
14201 msgstr "succnapprox"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14204 msgid "subsetneq"
14205 msgstr "subsetneq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14208 msgid "supsetneq"
14209 msgstr "supsetneq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14212 msgid "subsetneqq"
14213 msgstr "subsetneqq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14216 msgid "supsetneqq"
14217 msgstr "supsetneqq"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14220 msgid "nsubseteq"
14221 msgstr "nsubseteq"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14224 msgid "nsupseteq"
14225 msgstr "nsupseteq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14228 msgid "nsupseteqq"
14229 msgstr "nsupseteqq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14232 msgid "nvdash"
14233 msgstr "nvdash"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14236 msgid "nvDash"
14237 msgstr "nvDash"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14240 msgid "nVDash"
14241 msgstr "nVDash"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14244 msgid "varsubsetneq"
14245 msgstr "varsubsetneq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14248 msgid "varsupsetneq"
14249 msgstr "varsupsetneq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14252 msgid "varsubsetneqq"
14253 msgstr "varsubsetneqq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14256 msgid "varsupsetneqq"
14257 msgstr "varsupsetneqq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14260 msgid "ntriangleleft"
14261 msgstr "ntriangleleft"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14264 msgid "ntriangleright"
14265 msgstr "ntriangleright"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14268 msgid "ntrianglelefteq"
14269 msgstr "ntrianglelefteq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14272 msgid "ntrianglerighteq"
14273 msgstr "ntrianglerighteq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14276 msgid "ncong"
14277 msgstr "ncong"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14280 msgid "nsim"
14281 msgstr "nsim"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14284 msgid "nmid"
14285 msgstr "nmid"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14288 msgid "nshortmid"
14289 msgstr "nshortmid"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14292 msgid "nparallel"
14293 msgstr "nparallel"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14296 msgid "nshortparallel"
14297 msgstr "nshortparallel"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14300 msgid "AMS Operators"
14301 msgstr "AMS Operatörleri"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14304 msgid "dotplus"
14305 msgstr "dotplus"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14308 msgid "smallsetminus"
14309 msgstr "smallsetminus"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14312 msgid "Cap"
14313 msgstr "Cap"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14316 msgid "Cup"
14317 msgstr "Cup"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14320 msgid "barwedge"
14321 msgstr "barwedge"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14324 msgid "veebar"
14325 msgstr "veebar"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14328 msgid "doublebarwedge"
14329 msgstr "doublebarwedge"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14332 msgid "boxminus"
14333 msgstr "boxminus"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14336 msgid "boxtimes"
14337 msgstr "boxtimes"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14340 msgid "boxdot"
14341 msgstr "boxdot"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14344 msgid "boxplus"
14345 msgstr "boxplus"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14348 msgid "divideontimes"
14349 msgstr "divideontimes"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14352 msgid "ltimes"
14353 msgstr "ltimes"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14356 msgid "rtimes"
14357 msgstr "rtimes"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14360 msgid "leftthreetimes"
14361 msgstr "leftthreetimes"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14364 msgid "rightthreetimes"
14365 msgstr "rightthreetimes"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14368 msgid "curlywedge"
14369 msgstr "curlywedge"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14372 msgid "curlyvee"
14373 msgstr "curlyvee"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14376 msgid "circleddash"
14377 msgstr "circleddash"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14380 msgid "circledast"
14381 msgstr "circledast"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14384 msgid "circledcirc"
14385 msgstr "circledcirc"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14388 msgid "centerdot"
14389 msgstr "centerdot"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14392 msgid "intercal"
14393 msgstr "intercal"
14394
14395 #: lib/external_templates:37
14396 msgid "RasterImage"
14397 msgstr "RasterImage"
14398
14399 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14400 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14401 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14402
14403 #: lib/external_templates:45
14404 msgid "A bitmap file.\n"
14405 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14406
14407 #: lib/external_templates:109
14408 msgid "XFig"
14409 msgstr "XFig"
14410
14411 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14412 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14413 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14414
14415 #: lib/external_templates:112
14416 msgid "An Xfig figure.\n"
14417 msgstr "Xfig figürü.\n"
14418
14419 #: lib/external_templates:162
14420 msgid "ChessDiagram"
14421 msgstr "SatrançDiyagramı"
14422
14423 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14424 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14425 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14426
14427 #: lib/external_templates:165
14428 msgid ""
14429 "A chess position diagram.\n"
14430 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14431 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14432 "the position that you want to display.\n"
14433 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14434 "and remember to type in a relative path\n"
14435 "to the LyX document location.\n"
14436 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14437 "to enable general editing of the board.\n"
14438 "You might also check out the\n"
14439 "'Options->Test legality' option, and\n"
14440 "remember to middle and right click to\n"
14441 "insert new material in the board.\n"
14442 "In order for this to work, you have to\n"
14443 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14444 "that TeX will find it, and you will need\n"
14445 "to install the skak package from CTAN.\n"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/external_templates:212
14449 msgid "LilyPond"
14450 msgstr "LilyPond"
14451
14452 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14453 msgid "Lilypond typeset music"
14454 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14455
14456 #: lib/external_templates:215
14457 msgid ""
14458 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14459 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14460 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14461 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/external_templates:261
14465 msgid "PDFPages"
14466 msgstr "PDFSayfalar"
14467
14468 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14469 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14470 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14471
14472 #: lib/external_templates:264
14473 msgid ""
14474 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14475 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14476 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14477 "Examples:\n"
14478 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14479 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14480 "* pages=- (to include all pages)\n"
14481 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14482 "for further options and details.\n"
14483 msgstr ""
14484 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14485 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14486 "Örnekler:\n"
14487 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14488 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14489 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14490 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14491 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14492
14493 #: lib/external_templates:303
14494 msgid ""
14495 "Today's date.\n"
14496 "Read 'info date' for more information.\n"
14497 msgstr ""
14498 "Bugünün tarihi.\n"
14499 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14500
14501 #: lib/external_templates:332
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Dia"
14504 msgstr "Gün"
14505
14506 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14509 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14510
14511 #: lib/external_templates:335
14512 msgid "Dia diagram.\n"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/configure.py:252
14516 msgid "Tgif"
14517 msgstr "Tgif"
14518
14519 #: lib/configure.py:255
14520 msgid "FIG"
14521 msgstr "FIG"
14522
14523 #: lib/configure.py:258
14524 #, fuzzy
14525 msgid "DIA"
14526 msgstr "DVI"
14527
14528 #: lib/configure.py:261
14529 msgid "Grace"
14530 msgstr "Süsle"
14531
14532 #: lib/configure.py:264
14533 msgid "FEN"
14534 msgstr "FEN"
14535
14536 #: lib/configure.py:268
14537 msgid "BMP"
14538 msgstr "BMP"
14539
14540 #: lib/configure.py:269
14541 msgid "GIF"
14542 msgstr "GIF"
14543
14544 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14545 msgid "JPEG"
14546 msgstr "JPEG"
14547
14548 #: lib/configure.py:271
14549 msgid "PBM"
14550 msgstr "PBM"
14551
14552 #: lib/configure.py:272
14553 msgid "PGM"
14554 msgstr "PGM"
14555
14556 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14557 msgid "PNG"
14558 msgstr "PNG"
14559
14560 #: lib/configure.py:274
14561 msgid "PPM"
14562 msgstr "PPM"
14563
14564 #: lib/configure.py:275
14565 msgid "TIFF"
14566 msgstr "TIFF"
14567
14568 #: lib/configure.py:276
14569 msgid "XBM"
14570 msgstr "XBM"
14571
14572 #: lib/configure.py:277
14573 msgid "XPM"
14574 msgstr "XPM"
14575
14576 #: lib/configure.py:282
14577 msgid "Plain text (chess output)"
14578 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14579
14580 #: lib/configure.py:283
14581 msgid "Plain text (image)"
14582 msgstr "Düz metin (resim)"
14583
14584 #: lib/configure.py:284
14585 msgid "Plain text (Xfig output)"
14586 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14587
14588 #: lib/configure.py:285
14589 msgid "date (output)"
14590 msgstr "date (çıktı)"
14591
14592 #: lib/configure.py:286
14593 msgid "DocBook"
14594 msgstr "DocBook"
14595
14596 #: lib/configure.py:286
14597 msgid "DocBook|B"
14598 msgstr "DocBook|B"
14599
14600 #: lib/configure.py:287
14601 msgid "Docbook (XML)"
14602 msgstr "Docbook (XML)"
14603
14604 #: lib/configure.py:288
14605 msgid "Graphviz Dot"
14606 msgstr "Graphviz Dot"
14607
14608 #: lib/configure.py:289
14609 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14610 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14611
14612 #: lib/configure.py:290
14613 msgid "NoWeb"
14614 msgstr "NoWeb"
14615
14616 #: lib/configure.py:290
14617 msgid "NoWeb|N"
14618 msgstr "NoWeb|N"
14619
14620 #: lib/configure.py:291
14621 msgid "LilyPond music"
14622 msgstr "LilyPond müzik"
14623
14624 #: lib/configure.py:292
14625 msgid "LaTeX (plain)"
14626 msgstr "LaTeX (düz)"
14627
14628 #: lib/configure.py:292
14629 msgid "LaTeX (plain)|L"
14630 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14631
14632 #: lib/configure.py:293
14633 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14634 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14635
14636 #: lib/configure.py:294
14637 #, fuzzy
14638 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14640
14641 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14642 msgid "Plain text"
14643 msgstr "Düz metin"
14644
14645 #: lib/configure.py:295
14646 msgid "Plain text|a"
14647 msgstr "Düz metin|ü"
14648
14649 #: lib/configure.py:296
14650 msgid "Plain text (pstotext)"
14651 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14652
14653 #: lib/configure.py:297
14654 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14655 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14656
14657 #: lib/configure.py:298
14658 msgid "Plain text (catdvi)"
14659 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14660
14661 #: lib/configure.py:299
14662 msgid "Plain Text, Join Lines"
14663 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14664
14665 #: lib/configure.py:306
14666 msgid "BibTeX"
14667 msgstr "BibTeX"
14668
14669 #: lib/configure.py:311
14670 msgid "EPS"
14671 msgstr "EPS"
14672
14673 #: lib/configure.py:312
14674 msgid "Postscript"
14675 msgstr "Postscript"
14676
14677 #: lib/configure.py:312
14678 msgid "Postscript|t"
14679 msgstr "Postscript|t"
14680
14681 #: lib/configure.py:316
14682 msgid "PDF (ps2pdf)"
14683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14684
14685 #: lib/configure.py:316
14686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14687 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14688
14689 #: lib/configure.py:317
14690 msgid "PDF (pdflatex)"
14691 msgstr "PDF (pdflatex)"
14692
14693 #: lib/configure.py:317
14694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14695 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14696
14697 #: lib/configure.py:318
14698 msgid "PDF (dvipdfm)"
14699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14700
14701 #: lib/configure.py:318
14702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14703 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14704
14705 #: lib/configure.py:319
14706 msgid "PDF (XeTeX)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/configure.py:319
14710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/configure.py:322
14714 msgid "DVI"
14715 msgstr "DVI"
14716
14717 #: lib/configure.py:322
14718 msgid "DVI|D"
14719 msgstr "DVI|D"
14720
14721 #: lib/configure.py:325
14722 msgid "DraftDVI"
14723 msgstr "DraftDVI"
14724
14725 #: lib/configure.py:328
14726 msgid "HTML"
14727 msgstr "HTML"
14728
14729 #: lib/configure.py:328
14730 msgid "HTML|H"
14731 msgstr "HTML|H"
14732
14733 #: lib/configure.py:331
14734 msgid "Noteedit"
14735 msgstr "Noteedit"
14736
14737 #: lib/configure.py:334
14738 msgid "OpenDocument"
14739 msgstr "OpenDocument"
14740
14741 #: lib/configure.py:337
14742 msgid "date command"
14743 msgstr "date komutu"
14744
14745 #: lib/configure.py:338
14746 msgid "Table (CSV)"
14747 msgstr "Tablo (CSV)"
14748
14749 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14751 msgid "LyX"
14752 msgstr "LyX"
14753
14754 #: lib/configure.py:341
14755 msgid "LyX 1.3.x"
14756 msgstr "LyX 1.3.x"
14757
14758 #: lib/configure.py:342
14759 msgid "LyX 1.4.x"
14760 msgstr "LyX 1.4.x"
14761
14762 #: lib/configure.py:343
14763 msgid "LyX 1.5.x"
14764 msgstr "LyX 1.5.x"
14765
14766 #: lib/configure.py:344
14767 #, fuzzy
14768 msgid "LyX 1.6.x"
14769 msgstr "LyX 1.3.x"
14770
14771 #: lib/configure.py:345
14772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14774
14775 #: lib/configure.py:346
14776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14778
14779 #: lib/configure.py:347
14780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14782
14783 #: lib/configure.py:348
14784 msgid "LyX Preview"
14785 msgstr "LyX Önizleme"
14786
14787 #: lib/configure.py:349
14788 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14789 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14790
14791 #: lib/configure.py:350
14792 msgid "PDFTEX"
14793 msgstr "PDFTEX"
14794
14795 #: lib/configure.py:351
14796 msgid "Program"
14797 msgstr "Program"
14798
14799 #: lib/configure.py:352
14800 msgid "PSTEX"
14801 msgstr "PSTEX"
14802
14803 #: lib/configure.py:353
14804 msgid "Rich Text Format"
14805 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14806
14807 #: lib/configure.py:354
14808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14809 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14810
14811 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14812 msgid "Windows Metafile"
14813 msgstr "Windows Metafile"
14814
14815 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14816 msgid "Enhanced Metafile"
14817 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14818
14819 #: lib/configure.py:357
14820 msgid "MS Word"
14821 msgstr "MS Word"
14822
14823 #: lib/configure.py:357
14824 msgid "MS Word|W"
14825 msgstr "MS Word|W"
14826
14827 #: lib/configure.py:358
14828 msgid "HTML (MS Word)"
14829 msgstr "HTML (MS Word)"
14830
14831 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14832 #, c-format
14833 msgid "%1$s and %2$s"
14834 msgstr "%1$s ve %2$s"
14835
14836 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14837 #, c-format
14838 msgid "%1$s et al."
14839 msgstr "%1$s et al."
14840
14841 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14842 msgid "Ch. "
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14846 msgid "pp. "
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14850 msgid "No year"
14851 msgstr "Yıl yok"
14852
14853 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14854 msgid "Add to bibliography only."
14855 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14856
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14858 msgid "before"
14859 msgstr "önce"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:135
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "Could not print the document %1$s.\n"
14865 "Check that your printer is set up correctly."
14866 msgstr ""
14867 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
14868 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:138
14871 msgid "Print document failed"
14872 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:272
14875 msgid "Disk Error: "
14876 msgstr "Disk Hatası: "
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:273
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14882 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:335
14885 msgid "Could not remove temporary directory"
14886 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:336
14889 #, c-format
14890 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14891 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:558
14894 msgid "Unknown document class"
14895 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:559
14898 #, c-format
14899 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14900 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14903 #, c-format
14904 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14905 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14908 msgid "Document header error"
14909 msgstr "Belge başlık hatası"
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:573
14912 msgid "\\begin_header is missing"
14913 msgstr "\\begin_header eksik"
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:593
14916 msgid "\\begin_document is missing"
14917 msgstr "\\begin_document eksik"
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14920 #: src/BufferView.cpp:1175
14921 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14922 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14925 msgid ""
14926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14927 "xcolor/ulem are installed.\n"
14928 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14929 "LaTeX preamble."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14933 msgid ""
14934 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14935 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14937 "LaTeX preamble."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14941 msgid "Document format failure"
14942 msgstr "Belge biçimi hatası"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:778
14945 #, c-format
14946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14947 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:815
14950 msgid "Conversion failed"
14951 msgstr "Çevrim başarısız"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:816
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14957 "it could not be created."
14958 msgstr ""
14959 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14960 "oluşturulmayacak."
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:825
14963 msgid "Conversion script not found"
14964 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:826
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14970 "could not be found."
14971 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:845
14974 msgid "Conversion script failed"
14975 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:846
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14981 "convert it."
14982 msgstr ""
14983 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14984 "oldu."
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:861
14987 #, c-format
14988 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14989 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:894
14992 msgid "Backup failure"
14993 msgstr "Yedekleme başarısız"
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:895
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14999 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15000 msgstr ""
15001 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15002 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:905
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15008 "overwrite this file?"
15009 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:907
15012 msgid "Overwrite modified file?"
15013 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15018 msgid "&Overwrite"
15019 msgstr "&Üzerine Yaz"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:932
15022 #, c-format
15023 msgid "Saving document %1$s..."
15024 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:945
15027 msgid " could not write file!"
15028 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:952
15031 msgid " done."
15032 msgstr " bitti."
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:1035
15035 msgid "Iconv software exception Detected"
15036 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:1035
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15042 "installed"
15043 msgstr ""
15044 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:1057
15047 #, c-format
15048 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15049 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:1060
15052 msgid ""
15053 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15054 "chosen encoding.\n"
15055 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15056 msgstr ""
15057 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15058 "gösterilebilir değil.\n"
15059 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:1067
15062 msgid "iconv conversion failed"
15063 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:1072
15066 msgid "conversion failed"
15067 msgstr "çevrim başarısız"
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:1349
15070 msgid "Running chktex..."
15071 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:1362
15074 msgid "chktex failure"
15075 msgstr "chktex hatası"
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:1363
15078 msgid "Could not run chktex successfully."
15079 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:1530
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15084 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:1575
15087 #, fuzzy, c-format
15088 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15089 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:1594
15092 #, c-format
15093 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:1616
15097 #, fuzzy, c-format
15098 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15099 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:1623
15102 #, fuzzy, c-format
15103 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15104 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:1630
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Error exporting to DVI."
15109 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "The file %1$s already exists.\n"
15115 "\n"
15116 "Do you want to overwrite that file?"
15117 msgstr ""
15118 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15119 "\n"
15120 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15123 msgid "Overwrite file?"
15124 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:1712
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Error running external commands."
15129 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:2421
15132 msgid "Preview source code"
15133 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:2434
15136 #, c-format
15137 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15138 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2438
15141 #, c-format
15142 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15143 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:2551
15146 #, c-format
15147 msgid "Auto-saving %1$s"
15148 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:2595
15151 msgid "Autosave failed!"
15152 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:2634
15155 msgid "Autosaving current document..."
15156 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:2700
15159 msgid "Couldn't export file"
15160 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2701
15163 #, c-format
15164 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15165 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:2738
15168 msgid "File name error"
15169 msgstr "Dosya adı hatası"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2739
15172 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15173 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:2781
15176 msgid "Document export cancelled."
15177 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2787
15180 #, c-format
15181 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15182 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2793
15185 #, c-format
15186 msgid "Document exported as %1$s"
15187 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:2863
15190 #, c-format
15191 msgid ""
15192 "The specified document\n"
15193 "%1$s\n"
15194 "could not be read."
15195 msgstr ""
15196 "%1$s\n"
15197 "belirtilen dosya\n"
15198 "okunamadı."
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:2865
15201 msgid "Could not read document"
15202 msgstr "Belge okunamıyor"
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:2875
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15208 "\n"
15209 "Recover emergency save?"
15210 msgstr ""
15211 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15212 "\n"
15213 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:2878
15216 msgid "Load emergency save?"
15217 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:2879
15220 msgid "&Recover"
15221 msgstr "&Kurtar"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2879
15224 msgid "&Load Original"
15225 msgstr "&Aslını Yükle"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2899
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15231 "\n"
15232 "Load the backup instead?"
15233 msgstr ""
15234 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15235 "\n"
15236 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:2902
15239 msgid "Load backup?"
15240 msgstr "Yedeği yükle?"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:2903
15243 msgid "&Load backup"
15244 msgstr "&Yedeği yükle"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:2903
15247 msgid "Load &original"
15248 msgstr "&Aslını yükle"
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:2936
15251 #, c-format
15252 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15253 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15254
15255 #: src/Buffer.cpp:2938
15256 msgid "Retrieve from version control?"
15257 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:2939
15260 msgid "&Retrieve"
15261 msgstr "&Geri al"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:3202
15264 msgid "\\arabic{enumi}."
15265 msgstr "\\arabic{enumi}."
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:3208
15268 msgid "\\roman{enumiii}."
15269 msgstr "\\roman{enumiii}."
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:3211
15272 msgid "\\Alph{enumiv}."
15273 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15276 msgid "Senseless!!! "
15277 msgstr "Saçma!!! "
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:3351
15280 #, fuzzy
15281 msgid "The spellchecker has failed."
15282 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
15283
15284 #: src/BufferList.cpp:233
15285 msgid "No file open!"
15286 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15287
15288 #: src/BufferList.cpp:243
15289 #, c-format
15290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15291 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15292
15293 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15294 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15295 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15296
15297 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15298 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15299 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15300
15301 #: src/BufferList.cpp:284
15302 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15303 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15304
15305 #: src/BufferParams.cpp:501
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "The layout file requested by this document,\n"
15309 "%1$s.layout,\n"
15310 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15311 "class or style file required by it is not\n"
15312 "available. See the Customization documentation\n"
15313 "for more information.\n"
15314 msgstr ""
15315 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15316 "%1$s.layout,\n"
15317 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15318 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15319 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15320 "belgesine göz atın.\n"
15321
15322 #: src/BufferParams.cpp:507
15323 msgid "Document class not available"
15324 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15325
15326 #: src/BufferParams.cpp:508
15327 msgid "LyX will not be able to produce output."
15328 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15329
15330 #: src/BufferParams.cpp:1607
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15334 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15335 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15336 msgstr ""
15337 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15338 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15339 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15340
15341 #: src/BufferParams.cpp:1612
15342 msgid "Document class not found"
15343 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15344
15345 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15346 #, c-format
15347 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15348 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15349
15350 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15351 msgid "Could not load class"
15352 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15353
15354 #: src/BufferParams.cpp:1655
15355 msgid "Error reading internal layout information"
15356 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15357
15358 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15359 msgid "Read Error"
15360 msgstr "Okuma Hatası"
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:180
15363 msgid "No more insets"
15364 msgstr "Ekleme yok"
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:705
15367 msgid "Save bookmark"
15368 msgstr "Yerimini kaydet"
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1055
15371 msgid "No further undo information"
15372 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1064
15375 msgid "No further redo information"
15376 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15377
15378 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15379 msgid "String not found!"
15380 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:1264
15383 msgid "Mark off"
15384 msgstr "İşaret kapalı"
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:1270
15387 msgid "Mark on"
15388 msgstr "İşaret açık"
15389
15390 #: src/BufferView.cpp:1277
15391 msgid "Mark removed"
15392 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15393
15394 #: src/BufferView.cpp:1280
15395 msgid "Mark set"
15396 msgstr "İşaret kondu"
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:1331
15399 msgid "Statistics for the selection:"
15400 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:1333
15403 msgid "Statistics for the document:"
15404 msgstr "Belge istatistikleri:"
15405
15406 #: src/BufferView.cpp:1336
15407 #, c-format
15408 msgid "%1$d words"
15409 msgstr "%1$d kelime"
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:1338
15412 msgid "One word"
15413 msgstr "Tek kelime"
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:1341
15416 #, c-format
15417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15418 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15419
15420 #: src/BufferView.cpp:1344
15421 msgid "One character (including blanks)"
15422 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15423
15424 #: src/BufferView.cpp:1347
15425 #, c-format
15426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15427 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15428
15429 #: src/BufferView.cpp:1350
15430 msgid "One character (excluding blanks)"
15431 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15432
15433 #: src/BufferView.cpp:1352
15434 msgid "Statistics"
15435 msgstr "İstatistikler"
15436
15437 #: src/BufferView.cpp:2099
15438 #, c-format
15439 msgid "Inserting document %1$s..."
15440 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15441
15442 #: src/BufferView.cpp:2110
15443 #, c-format
15444 msgid "Document %1$s inserted."
15445 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15446
15447 #: src/BufferView.cpp:2112
15448 #, c-format
15449 msgid "Could not insert document %1$s"
15450 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15451
15452 #: src/BufferView.cpp:2374
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Could not read the specified document\n"
15456 "%1$s\n"
15457 "due to the error: %2$s"
15458 msgstr ""
15459 "%1$s belgesi\n"
15460 "şu sebeplerden\n"
15461 "okunamadı: %2$s"
15462
15463 #: src/BufferView.cpp:2376
15464 msgid "Could not read file"
15465 msgstr "Dosya okunamıyor"
15466
15467 #: src/BufferView.cpp:2383
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "%1$s\n"
15471 " is not readable."
15472 msgstr ""
15473 "%1$s\n"
15474 " okunabilir değil."
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15477 msgid "Could not open file"
15478 msgstr "Dosya açılamıyor"
15479
15480 #: src/BufferView.cpp:2391
15481 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15482 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:2392
15485 msgid ""
15486 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15487 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15488 "If this does not give the correct result\n"
15489 "then please change the encoding of the file\n"
15490 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15491 msgstr ""
15492 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15493 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15494 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15495 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15496 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15497
15498 #: src/Chktex.cpp:63
15499 #, c-format
15500 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15501 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15502
15503 #: src/Chktex.cpp:65
15504 msgid "ChkTeX warning id # "
15505 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15506
15507 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15509 msgid "none"
15510 msgstr "yok"
15511
15512 #: src/Color.cpp:159
15513 msgid "black"
15514 msgstr "siyah"
15515
15516 #: src/Color.cpp:160
15517 msgid "white"
15518 msgstr "beyaz"
15519
15520 #: src/Color.cpp:161
15521 msgid "red"
15522 msgstr "kırmızı"
15523
15524 #: src/Color.cpp:162
15525 msgid "green"
15526 msgstr "yeşil"
15527
15528 #: src/Color.cpp:163
15529 msgid "blue"
15530 msgstr "mavi"
15531
15532 #: src/Color.cpp:164
15533 msgid "cyan"
15534 msgstr "cam göbeği"
15535
15536 #: src/Color.cpp:165
15537 msgid "magenta"
15538 msgstr "macenta"
15539
15540 #: src/Color.cpp:166
15541 msgid "yellow"
15542 msgstr "sarı"
15543
15544 #: src/Color.cpp:167
15545 msgid "cursor"
15546 msgstr "imleç"
15547
15548 #: src/Color.cpp:168
15549 msgid "background"
15550 msgstr "arkaplan"
15551
15552 #: src/Color.cpp:169
15553 msgid "text"
15554 msgstr "metin"
15555
15556 #: src/Color.cpp:170
15557 msgid "selection"
15558 msgstr "seçim"
15559
15560 #: src/Color.cpp:171
15561 msgid "selected text"
15562 msgstr "seçili metin"
15563
15564 #: src/Color.cpp:173
15565 msgid "LaTeX text"
15566 msgstr "LaTeX metni"
15567
15568 #: src/Color.cpp:174
15569 msgid "inline completion"
15570 msgstr "satıriçi tamamlama"
15571
15572 #: src/Color.cpp:176
15573 msgid "non-unique inline completion"
15574 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15575
15576 #: src/Color.cpp:178
15577 msgid "previewed snippet"
15578 msgstr "önizlenen parça"
15579
15580 #: src/Color.cpp:179
15581 msgid "note label"
15582 msgstr "not etiketi"
15583
15584 #: src/Color.cpp:180
15585 msgid "note background"
15586 msgstr "not arkaplanı"
15587
15588 #: src/Color.cpp:181
15589 msgid "comment label"
15590 msgstr "yorum etiketi"
15591
15592 #: src/Color.cpp:182
15593 msgid "comment background"
15594 msgstr "açıklama arkaplanı"
15595
15596 #: src/Color.cpp:183
15597 msgid "greyedout inset label"
15598 msgstr "geri ekleme etiketi"
15599
15600 #: src/Color.cpp:184
15601 msgid "greyedout inset background"
15602 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15603
15604 #: src/Color.cpp:185
15605 #, fuzzy
15606 msgid "phantom inset text"
15607 msgstr "katlanır ekleme metni"
15608
15609 #: src/Color.cpp:186
15610 msgid "shaded box"
15611 msgstr "gölgeli kutu"
15612
15613 #: src/Color.cpp:187
15614 msgid "listings background"
15615 msgstr "listeleme arkaplanı"
15616
15617 #: src/Color.cpp:188
15618 msgid "branch label"
15619 msgstr "dal etiketi"
15620
15621 #: src/Color.cpp:189
15622 msgid "footnote label"
15623 msgstr "dipnot etiketi"
15624
15625 #: src/Color.cpp:190
15626 msgid "index label"
15627 msgstr "indeks etiketi"
15628
15629 #: src/Color.cpp:191
15630 msgid "margin note label"
15631 msgstr "kenar notu etiketi"
15632
15633 #: src/Color.cpp:192
15634 msgid "URL label"
15635 msgstr "URL etiketi"
15636
15637 #: src/Color.cpp:193
15638 msgid "URL text"
15639 msgstr "URL metni"
15640
15641 #: src/Color.cpp:194
15642 msgid "depth bar"
15643 msgstr "derinlik çubuğu"
15644
15645 #: src/Color.cpp:195
15646 msgid "language"
15647 msgstr "dil"
15648
15649 #: src/Color.cpp:196
15650 msgid "command inset"
15651 msgstr "komut eklemesi"
15652
15653 #: src/Color.cpp:197
15654 msgid "command inset background"
15655 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15656
15657 #: src/Color.cpp:198
15658 msgid "command inset frame"
15659 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15660
15661 #: src/Color.cpp:199
15662 msgid "special character"
15663 msgstr "özel karakter"
15664
15665 #: src/Color.cpp:200
15666 msgid "math"
15667 msgstr "matematik"
15668
15669 #: src/Color.cpp:201
15670 msgid "math background"
15671 msgstr "matematik arkaplanı"
15672
15673 #: src/Color.cpp:202
15674 msgid "graphics background"
15675 msgstr "grafik arkaplanı"
15676
15677 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15678 msgid "math macro background"
15679 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15680
15681 #: src/Color.cpp:204
15682 msgid "math frame"
15683 msgstr "matematik çerçevesi"
15684
15685 #: src/Color.cpp:205
15686 msgid "math corners"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/Color.cpp:206
15690 msgid "math line"
15691 msgstr "matematik çizgisi"
15692
15693 #: src/Color.cpp:208
15694 msgid "math macro hovered background"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/Color.cpp:209
15698 msgid "math macro label"
15699 msgstr "matematik makro etiketi"
15700
15701 #: src/Color.cpp:210
15702 msgid "math macro frame"
15703 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15704
15705 #: src/Color.cpp:211
15706 msgid "math macro blended out"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/Color.cpp:212
15710 msgid "math macro old parameter"
15711 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15712
15713 #: src/Color.cpp:213
15714 msgid "math macro new parameter"
15715 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15716
15717 #: src/Color.cpp:214
15718 msgid "caption frame"
15719 msgstr "başlık çerçevesi"
15720
15721 #: src/Color.cpp:215
15722 msgid "collapsable inset text"
15723 msgstr "katlanır ekleme metni"
15724
15725 #: src/Color.cpp:216
15726 msgid "collapsable inset frame"
15727 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15728
15729 #: src/Color.cpp:217
15730 msgid "inset background"
15731 msgstr "ekleme arkaplanı"
15732
15733 #: src/Color.cpp:218
15734 msgid "inset frame"
15735 msgstr "ekleme çerçevesi"
15736
15737 #: src/Color.cpp:219
15738 msgid "LaTeX error"
15739 msgstr "LaTeX hatası"
15740
15741 #: src/Color.cpp:220
15742 msgid "end-of-line marker"
15743 msgstr "satır sonu işareti"
15744
15745 #: src/Color.cpp:221
15746 msgid "appendix marker"
15747 msgstr "ek işareti"
15748
15749 #: src/Color.cpp:222
15750 msgid "change bar"
15751 msgstr "çubuğu değiştir"
15752
15753 #: src/Color.cpp:223
15754 msgid "deleted text"
15755 msgstr "silinmiş metin"
15756
15757 #: src/Color.cpp:224
15758 msgid "added text"
15759 msgstr "eklenen metin"
15760
15761 #: src/Color.cpp:225
15762 msgid "changed text 1st author"
15763 msgstr "1. yazar metni değişti"
15764
15765 #: src/Color.cpp:226
15766 msgid "changed text 2nd author"
15767 msgstr "2. yazar metni değişti"
15768
15769 #: src/Color.cpp:227
15770 msgid "changed text 3rd author"
15771 msgstr "3. yazar metni değişti"
15772
15773 #: src/Color.cpp:228
15774 msgid "changed text 4th author"
15775 msgstr "4. yazar metni değişti"
15776
15777 #: src/Color.cpp:229
15778 msgid "changed text 5th author"
15779 msgstr "5. yazar metni değişti"
15780
15781 #: src/Color.cpp:230
15782 #, fuzzy
15783 msgid "deleted text modifier"
15784 msgstr "silinmiş metin"
15785
15786 #: src/Color.cpp:231
15787 msgid "added space markers"
15788 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15789
15790 #: src/Color.cpp:232
15791 msgid "top/bottom line"
15792 msgstr "üst/alt çizgisi"
15793
15794 #: src/Color.cpp:233
15795 msgid "table line"
15796 msgstr "tablo çizgisi"
15797
15798 #: src/Color.cpp:234
15799 msgid "table on/off line"
15800 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15801
15802 #: src/Color.cpp:236
15803 msgid "bottom area"
15804 msgstr "alt alan"
15805
15806 #: src/Color.cpp:237
15807 msgid "new page"
15808 msgstr "yeni sayfa"
15809
15810 #: src/Color.cpp:238
15811 msgid "page break / line break"
15812 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15813
15814 #: src/Color.cpp:239
15815 msgid "frame of button"
15816 msgstr "düğme çerçevesi"
15817
15818 #: src/Color.cpp:240
15819 msgid "button background"
15820 msgstr "düğme arkaplanı"
15821
15822 #: src/Color.cpp:241
15823 msgid "button background under focus"
15824 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15825
15826 #: src/Color.cpp:242
15827 msgid "inherit"
15828 msgstr "miras"
15829
15830 #: src/Color.cpp:243
15831 msgid "ignore"
15832 msgstr "yoksay"
15833
15834 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15835 #: src/Converter.cpp:532
15836 msgid "Cannot convert file"
15837 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15838
15839 #: src/Converter.cpp:317
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15843 "Define a converter in the preferences."
15844 msgstr ""
15845 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15846 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15847
15848 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15849 msgid "Executing command: "
15850 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15851
15852 #: src/Converter.cpp:461
15853 msgid "Build errors"
15854 msgstr "İnşa hataları"
15855
15856 #: src/Converter.cpp:462
15857 msgid "There were errors during the build process."
15858 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15859
15860 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15861 #, c-format
15862 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15863 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15864
15865 #: src/Converter.cpp:490
15866 #, c-format
15867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15868 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15869
15870 #: src/Converter.cpp:534
15871 #, c-format
15872 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15873 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15874
15875 #: src/Converter.cpp:535
15876 #, c-format
15877 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15878 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15879
15880 #: src/Converter.cpp:591
15881 msgid "Running LaTeX..."
15882 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15883
15884 #: src/Converter.cpp:609
15885 #, c-format
15886 msgid ""
15887 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15888 "log %1$s."
15889 msgstr ""
15890 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15891 "yerini belirleyemedi."
15892
15893 #: src/Converter.cpp:612
15894 msgid "LaTeX failed"
15895 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15896
15897 #: src/Converter.cpp:614
15898 msgid "Output is empty"
15899 msgstr "Çıktı boş"
15900
15901 #: src/Converter.cpp:615
15902 msgid "An empty output file was generated."
15903 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15904
15905 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15909 "%2$s to %3$s"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15913 msgid "Undefined flex inset"
15914 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15915
15916 #: src/Exporter.cpp:49
15917 msgid "Overwrite &all"
15918 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15919
15920 #: src/Exporter.cpp:50
15921 msgid "&Cancel export"
15922 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15923
15924 #: src/Exporter.cpp:90
15925 msgid "Couldn't copy file"
15926 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15927
15928 #: src/Exporter.cpp:91
15929 #, c-format
15930 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15931 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15932
15933 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15936 msgid "Roman"
15937 msgstr "Roman"
15938
15939 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15942 msgid "Sans Serif"
15943 msgstr "Sans Serif"
15944
15945 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15948 msgid "Typewriter"
15949 msgstr "Daktilo"
15950
15951 #: src/Font.cpp:49
15952 msgid "Symbol"
15953 msgstr "Sembol"
15954
15955 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15956 #: src/Font.cpp:66
15957 msgid "Inherit"
15958 msgstr "Miras"
15959
15960 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15961 msgid "Medium"
15962 msgstr "Orta"
15963
15964 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15965 msgid "Bold"
15966 msgstr "Kalın"
15967
15968 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15969 msgid "Upright"
15970 msgstr "Sağüst"
15971
15972 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15973 msgid "Italic"
15974 msgstr "İtalik"
15975
15976 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15977 msgid "Slanted"
15978 msgstr "Eğik"
15979
15980 #: src/Font.cpp:57
15981 msgid "Smallcaps"
15982 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15983
15984 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15985 msgid "Increase"
15986 msgstr "Arttır"
15987
15988 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15989 msgid "Decrease"
15990 msgstr "Azalt"
15991
15992 #: src/Font.cpp:66
15993 msgid "Toggle"
15994 msgstr "Değiştir"
15995
15996 #: src/Font.cpp:173
15997 #, c-format
15998 msgid "Emphasis %1$s, "
15999 msgstr "Vurgu %1$s, "
16000
16001 #: src/Font.cpp:176
16002 #, c-format
16003 msgid "Underline %1$s, "
16004 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16005
16006 #: src/Font.cpp:179
16007 #, c-format
16008 msgid "Noun %1$s, "
16009 msgstr "Ad stili %1$s, "
16010
16011 #: src/Font.cpp:193
16012 #, c-format
16013 msgid "Language: %1$s, "
16014 msgstr "Dil: %1$s, "
16015
16016 #: src/Font.cpp:196
16017 #, c-format
16018 msgid "  Number %1$s"
16019 msgstr "  Numara %1$s"
16020
16021 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16022 msgid "Cannot view file"
16023 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16024
16025 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16026 #, c-format
16027 msgid "File does not exist: %1$s"
16028 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16029
16030 #: src/Format.cpp:267
16031 #, c-format
16032 msgid "No information for viewing %1$s"
16033 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16034
16035 #: src/Format.cpp:277
16036 #, c-format
16037 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16038 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16039
16040 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16041 #: src/Format.cpp:383
16042 msgid "Cannot edit file"
16043 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16044
16045 #: src/Format.cpp:337
16046 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16047 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16048
16049 #: src/Format.cpp:350
16050 #, c-format
16051 msgid "No information for editing %1$s"
16052 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16053
16054 #: src/Format.cpp:361
16055 #, c-format
16056 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16057 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16058
16059 #: src/KeySequence.cpp:166
16060 msgid "   options: "
16061 msgstr "   seçenekler: "
16062
16063 #: src/LaTeX.cpp:61
16064 #, c-format
16065 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16066 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16067
16068 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16069 msgid "Running Index Processor."
16070 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16071
16072 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16073 msgid "Running BibTeX."
16074 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16075
16076 #: src/LaTeX.cpp:441
16077 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16078 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16079
16080 #: src/LyX.cpp:102
16081 msgid "Could not read configuration file"
16082 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16083
16084 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "Error while reading the configuration file\n"
16088 "%1$s.\n"
16089 "Please check your installation."
16090 msgstr ""
16091 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16092 "okunurken hata oluştur.\n"
16093 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16094
16095 #: src/LyX.cpp:112
16096 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16097 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16098
16099 #: src/LyX.cpp:116
16100 msgid "Done!"
16101 msgstr "Bitti!"
16102
16103 #: src/LyX.cpp:390
16104 #, c-format
16105 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16106 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16107
16108 #: src/LyX.cpp:392
16109 msgid "Cannot remove temporary directory"
16110 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16111
16112 #: src/LyX.cpp:398
16113 #, c-format
16114 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16115 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16116
16117 #: src/LyX.cpp:400
16118 msgid "Unable to remove temporary directory"
16119 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16120
16121 #: src/LyX.cpp:429
16122 #, c-format
16123 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16124 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16125
16126 #: src/LyX.cpp:503
16127 msgid "No textclass is found"
16128 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16129
16130 #: src/LyX.cpp:504
16131 msgid ""
16132 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16133 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16134 msgstr ""
16135 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16136 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16137 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16138
16139 #: src/LyX.cpp:508
16140 msgid "&Reconfigure"
16141 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16142
16143 #: src/LyX.cpp:509
16144 msgid "&Use Default"
16145 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16146
16147 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16148 msgid "&Exit LyX"
16149 msgstr "&LyX'ten Çık"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16152 msgid "LyX: "
16153 msgstr "LyX: "
16154
16155 #: src/LyX.cpp:781
16156 msgid "Could not create temporary directory"
16157 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16158
16159 #: src/LyX.cpp:782
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "Could not create a temporary directory in\n"
16163 "\"%1$s\"\n"
16164 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16165 msgstr ""
16166 "\"%1$s\"de\n"
16167 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16168 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16169
16170 #: src/LyX.cpp:865
16171 msgid "Missing user LyX directory"
16172 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16173
16174 #: src/LyX.cpp:866
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16178 "It is needed to keep your own configuration."
16179 msgstr ""
16180 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16181 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16182
16183 #: src/LyX.cpp:871
16184 msgid "&Create directory"
16185 msgstr "&Dizin yarat"
16186
16187 #: src/LyX.cpp:873
16188 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16189 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16190
16191 #: src/LyX.cpp:877
16192 #, c-format
16193 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16194 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16195
16196 #: src/LyX.cpp:882
16197 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16198 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16199
16200 #: src/LyX.cpp:954
16201 msgid "List of supported debug flags:"
16202 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16203
16204 #: src/LyX.cpp:958
16205 #, c-format
16206 msgid "Setting debug level to %1$s"
16207 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16208
16209 #: src/LyX.cpp:969
16210 #, fuzzy
16211 msgid ""
16212 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16213 "Command line switches (case sensitive):\n"
16214 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16215 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16216 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16217 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16219 "                  select the features to debug.\n"
16220 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16221 "\t-x [--execute] command\n"
16222 "                  where command is a lyx command.\n"
16223 "\t-e [--export] fmt\n"
16224 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16225 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16226 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16227 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16228 "import] fmt file.xxx\n"
16229 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16230 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16231 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16232 "\t-version        summarize version and build info\n"
16233 "Check the LyX man page for more details."
16234 msgstr ""
16235 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16236 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16237 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
16238 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16239 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16240 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
16241 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16242 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16243 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16244 "\t-x [--execute] komut\n"
16245 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16246 "\t-e [--export] biçim\n"
16247 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16248 "                  kullanılan parametreler için\n"
16249 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16250 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16251 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
16252 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16253 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16254 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16255
16256 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16257 msgid "No system directory"
16258 msgstr "Sistem dizini yok"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:1012
16261 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16262 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16263
16264 #: src/LyX.cpp:1023
16265 msgid "No user directory"
16266 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16267
16268 #: src/LyX.cpp:1024
16269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16270 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16271
16272 #: src/LyX.cpp:1035
16273 msgid "Incomplete command"
16274 msgstr "Eksik komut"
16275
16276 #: src/LyX.cpp:1036
16277 msgid "Missing command string after --execute switch"
16278 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:1047
16281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16282 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:1060
16285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16286 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16287
16288 #: src/LyX.cpp:1065
16289 msgid "Missing filename for --import"
16290 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16291
16292 #: src/LyXFunc.cpp:114
16293 msgid "Running configure..."
16294 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16295
16296 #: src/LyXFunc.cpp:125
16297 msgid "Reloading configuration..."
16298 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16299
16300 #: src/LyXFunc.cpp:131
16301 msgid "System reconfiguration failed"
16302 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16303
16304 #: src/LyXFunc.cpp:132
16305 msgid ""
16306 "The system reconfiguration has failed.\n"
16307 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16308 "Please reconfigure again if needed."
16309 msgstr ""
16310 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16311 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16312 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16313
16314 #: src/LyXFunc.cpp:138
16315 msgid "System reconfigured"
16316 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:139
16319 msgid ""
16320 "The system has been reconfigured.\n"
16321 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16322 "updated document class specifications."
16323 msgstr ""
16324 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16325 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16326 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16327
16328 #: src/LyXFunc.cpp:375
16329 msgid "Unknown function."
16330 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16331
16332 #: src/LyXFunc.cpp:404
16333 msgid "Nothing to do"
16334 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:423
16337 msgid "Unknown action"
16338 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16341 msgid "Command disabled"
16342 msgstr "Komut kapalı"
16343
16344 #: src/LyXFunc.cpp:436
16345 msgid "Command not allowed without any document open"
16346 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16347
16348 #: src/LyXFunc.cpp:698
16349 msgid "Document is read-only"
16350 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16351
16352 #: src/LyXFunc.cpp:707
16353 msgid "This portion of the document is deleted."
16354 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16355
16356 #: src/LyXFunc.cpp:729
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16360 "\n"
16361 "Do you want to save the document?"
16362 msgstr ""
16363 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16364 "\n"
16365 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16368 msgid "Save changed document?"
16369 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16370
16371 #: src/LyXFunc.cpp:735
16372 #, fuzzy, c-format
16373 msgid ""
16374 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16375 "\n"
16376 "Do you want to save the document?"
16377 msgstr ""
16378 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16379 "\n"
16380 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16381
16382 #: src/LyXFunc.cpp:738
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Save new document?"
16385 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:867
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16391 "version of the document %1$s?"
16392 msgstr ""
16393 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
16394 "istediğinizden emin misiniz?"
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:869
16397 msgid "Revert to saved document?"
16398 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16401 msgid "&Revert"
16402 msgstr "&Geri Al"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16405 msgid "Missing argument"
16406 msgstr "Eksik parametre"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16409 #, c-format
16410 msgid "Opening help file %1$s..."
16411 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16412
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16414 #, c-format
16415 msgid "Opening child document %1$s..."
16416 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16419 #, c-format
16420 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16421 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16424 msgid "Unable to save document defaults"
16425 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16426
16427 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16428 msgid "LyX VC: Log Message"
16429 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16430
16431 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16432 msgid "Directory is not accessible."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16436 #, c-format
16437 msgid "Document %1$s reloaded."
16438 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16441 #, c-format
16442 msgid "Could not reload document %1$s"
16443 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16446 msgid "Welcome to LyX!"
16447 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16448
16449 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16450 msgid "Converting document to new document class..."
16451 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2489
16454 msgid ""
16455 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16456 "legal words?"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2494
16460 msgid ""
16461 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16462 "document."
16463 msgstr ""
16464 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16465 "kullanılıyor."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2498
16468 msgid ""
16469 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16470 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16471 "specified, an internal routine is used."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2506
16475 msgid ""
16476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16477 "automatically by what you type."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2510
16481 msgid ""
16482 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16483 "class change."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2514
16487 msgid ""
16488 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16489 msgstr ""
16490 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2521
16493 msgid ""
16494 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16495 "the backup file in the same directory as the original file."
16496 msgstr ""
16497 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16498 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2525
16501 msgid ""
16502 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16503 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16504 msgstr ""
16505 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16506 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2529
16509 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2533
16513 msgid ""
16514 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16515 "its global and local bind/ directories."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2537
16519 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2541
16523 msgid ""
16524 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16525 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16526 msgstr ""
16527 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16528 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2551
16531 msgid ""
16532 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16533 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16534 msgstr ""
16535 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16536 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2555
16539 #, fuzzy
16540 msgid ""
16541 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16542 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16543 "the top of the screen"
16544 msgstr ""
16545 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16546 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2559
16549 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16550 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2563
16553 msgid ""
16554 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16555 "inside."
16556 msgstr ""
16557 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16558 "bir kutu göster."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2568
16561 #, no-c-format
16562 msgid ""
16563 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16564 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16565 msgstr ""
16566 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16567 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2572
16570 msgid ""
16571 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16572 "look in its global and local commands/ directories."
16573 msgstr ""
16574 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16575 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2576
16578 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2580
16582 msgid "New documents will be assigned this language."
16583 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2584
16586 msgid "Specify the default paper size."
16587 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2588
16590 msgid ""
16591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16592 "shown after the change has been made.)"
16593 msgstr ""
16594 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16595 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2592
16598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16599 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2596
16602 msgid ""
16603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16604 "LyX was started from."
16605 msgstr ""
16606 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2601
16609 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16610 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2605
16613 msgid ""
16614 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16615 "value selects the directory LyX was started from."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2609
16619 msgid ""
16620 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16621 "recommended for non-English languages."
16622 msgstr ""
16623 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16624 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2616
16627 msgid ""
16628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16629 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16630 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16631 msgstr ""
16632 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16633 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16634 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2620
16637 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2624
16641 msgid ""
16642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16643 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16644 msgstr ""
16645 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16646 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2633
16649 msgid ""
16650 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16651 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2637
16655 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16656 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2641
16659 msgid ""
16660 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16661 "document."
16662 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2645
16665 msgid ""
16666 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16667 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2649
16670 msgid ""
16671 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16672 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16673 "name of the second language."
16674 msgstr ""
16675 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16676 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2653
16679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16680 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2657
16683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16684 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2661
16687 msgid ""
16688 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16689 "\\documentclass."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2665
16693 msgid ""
16694 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16695 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16696 msgstr ""
16697 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16698 "\"\\usepackage{omega}\"."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2669
16701 msgid ""
16702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16703 "document is the default language."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2673
16707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16708 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2677
16711 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16712 msgstr ""
16713 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2681
16716 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16717 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2685
16720 msgid ""
16721 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16722 "of the document."
16723 msgstr ""
16724 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16725 "kontrol etmek için seçin."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2689
16728 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16729 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2694
16732 msgid "The completion popup delay."
16733 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2698
16736 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16737 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2702
16740 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16741 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2706
16744 msgid ""
16745 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16746 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2710
16749 msgid ""
16750 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16751 "available."
16752 msgstr ""
16753 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16754 "göster."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2714
16757 msgid "The inline completion delay."
16758 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2718
16761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16762 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2722
16765 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16766 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2726
16769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16770 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2730
16773 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2734
16777 #, c-format
16778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2739
16782 msgid ""
16783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16784 "variable. Use the OS native format."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2746
16788 #, fuzzy
16789 msgid ""
16790 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16791 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2750
16794 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16795 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2754
16798 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16799 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2758
16802 msgid "Scale the preview size to suit."
16803 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2762
16806 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2766
16810 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16811 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2770
16814 msgid ""
16815 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16816 "environment variable PRINTER."
16817 msgstr ""
16818 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16819 "değişkeni kullanılacak."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2774
16822 msgid "The option to print only even pages."
16823 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2778
16826 msgid ""
16827 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16828 "the filename of the DVI file to be printed."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2782
16832 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16833 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2786
16836 msgid "The option to print out in landscape."
16837 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2790
16840 msgid "The option to print only odd pages."
16841 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2794
16844 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16845 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2798
16848 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16849 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2802
16852 msgid "The option to specify paper type."
16853 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2806
16856 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16857 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2810
16860 msgid ""
16861 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16862 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16863 "arguments."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2814
16867 msgid ""
16868 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16869 "prepended along with the printer name after the spool command."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2818
16873 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2822
16877 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2826
16881 msgid ""
16882 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16883 "command."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2830
16887 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16888 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2838
16891 msgid ""
16892 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2842
16896 msgid ""
16897 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16898 "wrong, override the setting here."
16899 msgstr ""
16900 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16901 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2848
16904 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16905 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2857
16908 msgid ""
16909 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16910 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16911 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2861
16915 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16916 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2866
16919 #, no-c-format
16920 msgid ""
16921 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16922 "roughly the same size as on paper."
16923 msgstr ""
16924 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16925 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2870
16928 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16929 msgstr ""
16930 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16931 "izin ver"
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2874
16934 msgid ""
16935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16936 "\".out\". Only for advanced users."
16937 msgstr ""
16938 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16939 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2881
16942 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16943 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2885
16946 msgid ""
16947 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16948 "when you quit LyX."
16949 msgstr ""
16950 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2889
16953 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2893
16957 msgid ""
16958 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16959 "value selects the directory LyX was started from."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2903
16963 msgid ""
16964 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16965 "will look in its global and local ui/ directories."
16966 msgstr ""
16967 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16968 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2916
16971 msgid ""
16972 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16973 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16974 "may not work with all dictionaries."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2920
16978 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16979 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2924
16982 msgid ""
16983 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16984 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2931
16987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16988 msgstr ""
16989 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16990 "kullanın)"
16991
16992 #: src/LyXVC.cpp:100
16993 msgid "Document not saved"
16994 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16995
16996 #: src/LyXVC.cpp:101
16997 msgid "You must save the document before it can be registered."
16998 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16999
17000 #: src/LyXVC.cpp:133
17001 msgid "LyX VC: Initial description"
17002 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17003
17004 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17005 msgid "(no initial description)"
17006 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17007
17008 #: src/LyXVC.cpp:154
17009 msgid "(no log message)"
17010 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17011
17012 #: src/LyXVC.cpp:178
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17016 "changes.\n"
17017 "\n"
17018 "Do you want to revert to the older version?"
17019 msgstr ""
17020 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17021 "kaybetmenize yo açar.\n"
17022 "\n"
17023 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17024
17025 #: src/LyXVC.cpp:181
17026 msgid "Revert to stored version of document?"
17027 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17028
17029 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17030 msgid "Senseless with this layout!"
17031 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17032
17033 #: src/Paragraph.cpp:1651
17034 msgid "Alignment not permitted"
17035 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17036
17037 #: src/Paragraph.cpp:1652
17038 msgid ""
17039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17040 "Setting to default."
17041 msgstr ""
17042 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17043 "Öntanımlıya geçiliyor."
17044
17045 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17046 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17047 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17048 msgid "LyX Warning: "
17049 msgstr "LyX Uyarısı: "
17050
17051 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17052 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17053 msgid "uncodable character"
17054 msgstr "kodlanamayan karakter"
17055
17056 #: src/Paragraph.cpp:2522
17057 msgid "Memory problem"
17058 msgstr "Bellek problemi"
17059
17060 #: src/Paragraph.cpp:2522
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Paragraph not properly initialized"
17063 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17064
17065 #: src/Text.cpp:146
17066 msgid "Unknown Inset"
17067 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17068
17069 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17070 msgid "Change tracking error"
17071 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17072
17073 #: src/Text.cpp:220
17074 #, c-format
17075 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17076 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17077
17078 #: src/Text.cpp:233
17079 #, c-format
17080 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17081 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17082
17083 #: src/Text.cpp:240
17084 msgid "Unknown token"
17085 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17086
17087 #: src/Text.cpp:523
17088 msgid ""
17089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17090 "Tutorial."
17091 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17092
17093 #: src/Text.cpp:534
17094 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17095 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17096
17097 #: src/Text.cpp:1378
17098 msgid "[Change Tracking] "
17099 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17100
17101 #: src/Text.cpp:1384
17102 msgid "Change: "
17103 msgstr "Değişim: "
17104
17105 #: src/Text.cpp:1388
17106 msgid " at "
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/Text.cpp:1398
17110 #, c-format
17111 msgid "Font: %1$s"
17112 msgstr "Font: %1$s"
17113
17114 #: src/Text.cpp:1403
17115 #, c-format
17116 msgid ", Depth: %1$d"
17117 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17118
17119 #: src/Text.cpp:1409
17120 msgid ", Spacing: "
17121 msgstr ", Aralık: "
17122
17123 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17124 msgid "OneHalf"
17125 msgstr "BirBuçuk"
17126
17127 #: src/Text.cpp:1421
17128 msgid "Other ("
17129 msgstr "Diğer ("
17130
17131 #: src/Text.cpp:1430
17132 msgid ", Inset: "
17133 msgstr ", Ekleme: "
17134
17135 #: src/Text.cpp:1431
17136 msgid ", Paragraph: "
17137 msgstr ", Paragraf: "
17138
17139 #: src/Text.cpp:1432
17140 msgid ", Id: "
17141 msgstr ", Ad: "
17142
17143 #: src/Text.cpp:1433
17144 msgid ", Position: "
17145 msgstr ", Konum: "
17146
17147 #: src/Text.cpp:1439
17148 msgid ", Char: 0x"
17149 msgstr ", Karakter: 0x"
17150
17151 #: src/Text.cpp:1441
17152 msgid ", Boundary: "
17153 msgstr ", Sınır: "
17154
17155 #: src/Text2.cpp:388
17156 msgid "No font change defined."
17157 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17158
17159 #: src/Text2.cpp:428
17160 msgid "Nothing to index!"
17161 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17162
17163 #: src/Text2.cpp:430
17164 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17165 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17166
17167 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17168 msgid "Math editor mode"
17169 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17170
17171 #: src/Text3.cpp:193
17172 msgid "No valid math formula"
17173 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17174
17175 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Already in regexp mode"
17178 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17179
17180 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Regexp editor mode"
17183 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17184
17185 #: src/Text3.cpp:867
17186 msgid "Unknown spacing argument: "
17187 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
17188
17189 #: src/Text3.cpp:1127
17190 msgid "Layout "
17191 msgstr "Yerleşim "
17192
17193 #: src/Text3.cpp:1128
17194 msgid " not known"
17195 msgstr " bilinmiyor"
17196
17197 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17198 msgid "Character set"
17199 msgstr "Karakter seti"
17200
17201 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17202 msgid "Paragraph layout set"
17203 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17204
17205 #: src/TextClass.cpp:141
17206 msgid "Plain Layout"
17207 msgstr "Düz Yerleşim"
17208
17209 #: src/TextClass.cpp:647
17210 msgid "Missing File"
17211 msgstr "Eksik Dosya"
17212
17213 #: src/TextClass.cpp:648
17214 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17215 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17216
17217 #: src/TextClass.cpp:651
17218 msgid "Corrupt File"
17219 msgstr "Bozuk Dosya"
17220
17221 #: src/TextClass.cpp:652
17222 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17223 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17224
17225 #: src/TextClass.cpp:1128
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The module %1$s has been requested by\n"
17229 "this document but has not been found in the list of\n"
17230 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17232 msgstr ""
17233 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17234 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17235 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17236
17237 #: src/TextClass.cpp:1132
17238 msgid "Module not available"
17239 msgstr "Modül mevcut değil"
17240
17241 #: src/TextClass.cpp:1133
17242 msgid "Some layouts may not be available."
17243 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17244
17245 #: src/TextClass.cpp:1138
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "The module %1$s requires a package that is\n"
17249 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17250 "may not be possible.\n"
17251 msgstr ""
17252 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17253 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17254 "mümkün olmayabilir.\n"
17255
17256 #: src/TextClass.cpp:1141
17257 msgid "Package not available"
17258 msgstr "Paket mevcut değil"
17259
17260 #: src/TextClass.cpp:1146
17261 #, c-format
17262 msgid "Error reading module %1$s\n"
17263 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17264
17265 #: src/Thesaurus.cpp:70
17266 msgid "Thesaurus failure"
17267 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
17268
17269 #: src/Thesaurus.cpp:71
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17273 "\n"
17274 "%1$s."
17275 msgstr ""
17276 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
17277 "\n"
17278 "%1$s."
17279
17280 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17281 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17282 msgid "Revision control error."
17283 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17284
17285 #: src/VCBackend.cpp:57
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "Some problem occured while running the command:\n"
17289 "'%1$s'."
17290 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17291
17292 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17293 msgid "Error: Could not generate logfile."
17294 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17295
17296 #: src/VCBackend.cpp:536
17297 #, fuzzy
17298 msgid ""
17299 "Error when committing to repository.\n"
17300 "You have to manually resolve the problem.\n"
17301 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17302 msgstr ""
17303 "Depoya teslimatta hata.\n"
17304 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17305 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17306
17307 #: src/VCBackend.cpp:598
17308 msgid ""
17309 "Error when acquiring write lock.\n"
17310 "Most probably another user is editing\n"
17311 "the current document now!\n"
17312 "Also check the access to the repository."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/VCBackend.cpp:604
17316 msgid ""
17317 "Error when releasing write lock.\n"
17318 "Check the access to the repository."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/VCBackend.cpp:625
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "Error when updating from repository.\n"
17325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17326 "'%1$s'.\n"
17327 "\n"
17328 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17329 msgstr ""
17330 "Depodan güncellerken hata.\n"
17331 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17332 "'%1$s'.\n"
17333 "\n"
17334 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17335
17336 #: src/VSpace.cpp:472
17337 msgid "Default skip"
17338 msgstr "Öntanımlı aralık"
17339
17340 #: src/VSpace.cpp:475
17341 msgid "Small skip"
17342 msgstr "Küçük aralık"
17343
17344 #: src/VSpace.cpp:478
17345 msgid "Medium skip"
17346 msgstr "Orta aralık"
17347
17348 #: src/VSpace.cpp:481
17349 msgid "Big skip"
17350 msgstr "Büyük aralık"
17351
17352 #: src/VSpace.cpp:484
17353 msgid "Vertical fill"
17354 msgstr "Düşey doldurma"
17355
17356 #: src/VSpace.cpp:491
17357 msgid "protected"
17358 msgstr "korumalı"
17359
17360 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17365 msgstr ""
17366 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17367 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17368
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17370 msgid "Reload saved document?"
17371 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17372
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17374 msgid "&Reload"
17375 msgstr "&Geri yükle"
17376
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17378 msgid "&Keep Changes"
17379 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17380
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17382 #, c-format
17383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17384 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17385
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17387 msgid "File not readable!"
17388 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17389
17390 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17394 "\n"
17395 "Do you want to create a new document?"
17396 msgstr ""
17397 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17398 "\n"
17399 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17400
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17402 msgid "Create new document?"
17403 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17404
17405 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17406 msgid "&Create"
17407 msgstr "&Oluştur"
17408
17409 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The specified document template\n"
17413 "%1$s\n"
17414 "could not be read."
17415 msgstr ""
17416 "Belirtilen belge şablonu\n"
17417 "%1$s\n"
17418 "okunamıyor."
17419
17420 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17421 msgid "Could not read template"
17422 msgstr "Şablon okunamadı"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17425 msgid "Standard[[Bullets]]"
17426 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17429 msgid "Maths"
17430 msgstr "Matematik"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17433 msgid "Dings 1"
17434 msgstr "Dings 1"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17437 msgid "Dings 2"
17438 msgstr "Dings 2"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17441 msgid "Dings 3"
17442 msgstr "Dings 3"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17445 msgid "Dings 4"
17446 msgstr "Dings 4"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17449 msgid "Directories"
17450 msgstr "Dizinler"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Nothing to search"
17455 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Find LyX Dialog"
17460 msgstr "S&onrakini Bul"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17464 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17467 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17471 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17472 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid ""
17477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17478 "1995--%1$s LyX Team"
17479 msgstr ""
17480 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17481 "1995-2001 LyX Takımı"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17484 msgid ""
17485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17486 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17487 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17488 "any later version."
17489 msgstr ""
17490 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17491 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17492 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17493 "değiştirebilirsiniz."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17496 msgid ""
17497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17504 msgstr ""
17505 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17506 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17507 "yoktur.\n"
17508 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17509 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17510 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17511 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17514 #, fuzzy
17515 msgid "not released yet"
17516 msgstr "Derinliği arttır"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid ""
17521 "LyX Version %1$s\n"
17522 "(%2$s)"
17523 msgstr "LyX Sürüm "
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17526 msgid "Library directory: "
17527 msgstr "Kitaplık dizini: "
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17530 msgid "User directory: "
17531 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17536 #, c-format
17537 msgid "LyX: %1$s"
17538 msgstr "LyX: %1$s"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17541 msgid "About %1"
17542 msgstr "%1 Hakkında"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17546 msgid "Preferences"
17547 msgstr "Tercihler"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17550 msgid "Reconfigure"
17551 msgstr "Yeniden yapılandır"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17554 msgid "Quit %1"
17555 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17558 msgid "Exiting."
17559 msgstr "Çıkılıyor."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17562 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17563 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17566 #, c-format
17567 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17568 msgstr ""
17569 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17570 "tanımlanmayabilir"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17573 msgid "The current document was closed."
17574 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17577 msgid ""
17578 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17579 "documents and exit.\n"
17580 "\n"
17581 "Exception: "
17582 msgstr ""
17583 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17584 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17585 "\n"
17586 "İstisna: "
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17590 msgid "Software exception Detected"
17591 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17594 msgid ""
17595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17596 "unsaved documents and exit."
17597 msgstr ""
17598 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17599 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17602 msgid "Could not find UI definition file"
17603 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17606 msgid "Bibliography Entry Settings"
17607 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17610 msgid "BibTeX Bibliography"
17611 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17619 msgid "Documents|#o#O"
17620 msgstr "Belgeler|#b#B"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17623 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17624 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17627 msgid "Select a BibTeX database to add"
17628 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17631 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17632 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17635 msgid "Select a BibTeX style"
17636 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17639 msgid "No frame"
17640 msgstr "Çerçeve yok"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17643 msgid "Simple rectangular frame"
17644 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17647 msgid "Oval frame, thin"
17648 msgstr "Oval kutu, ince"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17651 msgid "Oval frame, thick"
17652 msgstr "Oval kutu, kalın"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17655 msgid "Drop shadow"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17659 msgid "Shaded background"
17660 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17663 msgid "Double rectangular frame"
17664 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17667 msgid "Height"
17668 msgstr "Yükseklik"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17671 msgid "Depth"
17672 msgstr "Derinlik"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17675 msgid "Total Height"
17676 msgstr "Toplam Yükseklik"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17679 msgid "Width"
17680 msgstr "Genişlik"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17683 msgid "Box Settings"
17684 msgstr "Kutu Ayarları"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17687 msgid "Branch Settings"
17688 msgstr "Dal Ayarları"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17691 msgid "Activated"
17692 msgstr "Etkinleştirildi"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17695 msgid "Color"
17696 msgstr "Renkli"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17700 msgid "Yes"
17701 msgstr "Evet"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17704 msgid "No"
17705 msgstr "Hayır"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17708 msgid "Merge Changes"
17709 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Change by %1$s\n"
17715 "\n"
17716 msgstr ""
17717 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17718 "\n"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17721 #, c-format
17722 msgid "Change made at %1$s\n"
17723 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17730 msgid "No change"
17731 msgstr "Aynı kalsın"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17734 msgid "Small Caps"
17735 msgstr "Küçük Başlıklar"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17742 msgid "Reset"
17743 msgstr "Sıfırla"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17746 msgid "Underbar"
17747 msgstr "Altçizgi"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17750 msgid "Noun"
17751 msgstr "Ad"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17754 msgid "No color"
17755 msgstr "Renksiz"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17758 msgid "Black"
17759 msgstr "Siyah"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17762 msgid "White"
17763 msgstr "Beyaz"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17766 msgid "Red"
17767 msgstr "Kırmızı"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17770 msgid "Green"
17771 msgstr "Yeşil"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17774 msgid "Blue"
17775 msgstr "Mavi"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17778 msgid "Cyan"
17779 msgstr "Cam göbeği"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17782 msgid "Magenta"
17783 msgstr "Macenta"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17786 msgid "Yellow"
17787 msgstr "Sarı"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17790 msgid "Text Style"
17791 msgstr "Metin Stili"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17794 msgid "Keys"
17795 msgstr "Anahtarlar"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17798 msgid "LinkBack PDF"
17799 msgstr "LinkBack PDF"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17802 msgid "PDF"
17803 msgstr "PDF"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17806 msgid "pasted"
17807 msgstr "yapıştırıldı"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17810 #, c-format
17811 msgid "%1$s Files"
17812 msgstr "%1$s Dosya"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17815 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17816 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17822 msgid "Canceled."
17823 msgstr "Vazgeçildi."
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17826 msgid "Overwrite external file?"
17827 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17830 #, c-format
17831 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17832 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17835 #, fuzzy
17836 msgid "List of previous commands"
17837 msgstr "Önceki komut"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17840 msgid "Next command"
17841 msgstr "Sonraki komut"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17844 msgid "big[[delimiter size]]"
17845 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17848 msgid "Big[[delimiter size]]"
17849 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17852 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17853 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17856 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17857 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17860 msgid "Math Delimiter"
17861 msgstr "Matematik Ayraç"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17865 msgid "(None)"
17866 msgstr "(Yok)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17869 msgid "Variable"
17870 msgstr "Değişken"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17873 msgid "Computer Modern Roman"
17874 msgstr "Computer Modern Roman"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17877 msgid "Latin Modern Roman"
17878 msgstr "Latin Modern Roman"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17881 msgid "AE (Almost European)"
17882 msgstr "AE (Almost European)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17885 msgid "Times Roman"
17886 msgstr "Times Roman"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17889 msgid "Palatino"
17890 msgstr "Palatino"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17893 msgid "Bitstream Charter"
17894 msgstr "Bitstream Charter"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17897 msgid "New Century Schoolbook"
17898 msgstr "New Century Schoolbook"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17901 msgid "Bookman"
17902 msgstr "Bookman"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17905 msgid "Utopia"
17906 msgstr "Utopia"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17909 msgid "Bera Serif"
17910 msgstr "Bera Serif"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17913 msgid "Concrete Roman"
17914 msgstr "Concrete Roman"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17917 msgid "Zapf Chancery"
17918 msgstr "Zapf Chancery"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17921 msgid "Computer Modern Sans"
17922 msgstr "Computer Modern Sans"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17925 msgid "Latin Modern Sans"
17926 msgstr "Latin Modern Sans"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17929 msgid "Helvetica"
17930 msgstr "Helvetica"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17933 msgid "Avant Garde"
17934 msgstr "Avant Garde"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17937 msgid "Bera Sans"
17938 msgstr "Bera Sans"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17941 msgid "CM Bright"
17942 msgstr "CM Bright"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
17945 msgid "Computer Modern Typewriter"
17946 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17949 msgid "Latin Modern Typewriter"
17950 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17953 msgid "Courier"
17954 msgstr "Courier"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17957 msgid "Bera Mono"
17958 msgstr "Bera Mono"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
17961 msgid "LuxiMono"
17962 msgstr "LuxiMono"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
17965 msgid "CM Typewriter Light"
17966 msgstr "CM Typewriter Light"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
17969 msgid "Page"
17970 msgstr "Sayfa"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
17973 msgid "Module not found!"
17974 msgstr "Modül bulunamadı!"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17977 msgid "Document Settings"
17978 msgstr "Belge Ayarları"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
17982 msgid ""
17983 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17987 msgid "Length"
17988 msgstr "Boy"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
17991 msgid "10"
17992 msgstr "10"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
17995 msgid "11"
17996 msgstr "11"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17999 msgid "12"
18000 msgstr "12"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18003 msgid "empty"
18004 msgstr "boş"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18007 msgid "plain"
18008 msgstr "sade"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18011 msgid "headings"
18012 msgstr "başlıklar"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18015 msgid "fancy"
18016 msgstr "süslü"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18019 msgid "B3"
18020 msgstr "B3"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18023 msgid "B4"
18024 msgstr "B4"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18027 msgid "Language Default (no inputenc)"
18028 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18031 msgid "``text''"
18032 msgstr "``metin''"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18035 msgid "''text''"
18036 msgstr "''metin''"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18039 msgid ",,text``"
18040 msgstr ",,metin``"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18043 msgid ",,text''"
18044 msgstr ",,metin''"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18047 msgid "<<text>>"
18048 msgstr "<<metin>>"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18051 msgid ">>text<<"
18052 msgstr ">>metin<<"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18055 msgid "Numbered"
18056 msgstr "Numaralı"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18059 msgid "Appears in TOC"
18060 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18063 msgid "Author-year"
18064 msgstr "Yazar-yıl"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18067 msgid "Numerical"
18068 msgstr "Sayısal"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18071 #, c-format
18072 msgid "Unavailable: %1$s"
18073 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18077 msgid "Document Class"
18078 msgstr "Belge Sınıfı"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18081 msgid "Modules"
18082 msgstr "Modüller"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18085 msgid "Text Layout"
18086 msgstr "Metin Yerleşimi"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18089 msgid "Page Margins"
18090 msgstr "Kenar Boşlukları"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18093 msgid "Numbering & TOC"
18094 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Indices"
18099 msgstr "Fatura"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18102 msgid "PDF Properties"
18103 msgstr "PDF Özellikleri"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18106 msgid "Math Options"
18107 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18110 msgid "Float Placement"
18111 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18114 msgid "Bullets"
18115 msgstr "Madde imleri"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18118 msgid "Branches"
18119 msgstr "Dallar"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18122 msgid "Output"
18123 msgstr "Çıktı"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18127 msgid "LaTeX Preamble"
18128 msgstr "LaTeX Önsözü"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18133 msgid " (not installed)"
18134 msgstr " (yüklü değil)"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18137 msgid "Layouts|#o#O"
18138 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18141 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18142 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18146 msgid "Local layout file"
18147 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18150 msgid ""
18151 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18152 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18153 "document may not work with this layout if you do not\n"
18154 "keep the layout file in the document directory."
18155 msgstr ""
18156 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18157 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18158 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18159 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18162 msgid "&Set Layout"
18163 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18168 msgid "Error"
18169 msgstr "Hata"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18172 msgid "Unable to read local layout file."
18173 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18176 msgid "Select master document"
18177 msgstr "Ana belgeyi seç"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18180 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18181 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18185 msgid "Unapplied changes"
18186 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18190 msgid ""
18191 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18192 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18193 msgstr ""
18194 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18195 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18199 msgid "&Dismiss"
18200 msgstr "&Kaybol"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18204 msgid "Unable to set document class."
18205 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18208 #, c-format
18209 msgid "%1$s, %2$s"
18210 msgstr "%1$s, %2$s"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18213 #, c-format
18214 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18215 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18218 msgid "Module provided by document class."
18219 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18222 #, c-format
18223 msgid "Package(s) required: %1$s."
18224 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18227 msgid "or"
18228 msgstr "veya"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18231 #, c-format
18232 msgid "Module required: %1$s."
18233 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18236 #, c-format
18237 msgid "Modules excluded: %1$s."
18238 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18241 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18242 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18245 msgid "[No options predefined]"
18246 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18249 msgid "Can't set layout!"
18250 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18253 #, c-format
18254 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18255 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18258 msgid "Not Found"
18259 msgstr "Bulunamadı"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18262 msgid "Assigned master does not include this file"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "You must include this file in the document\n"
18269 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18270 "feature."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Could not load master"
18276 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18279 #, fuzzy, c-format
18280 msgid ""
18281 "The master document '%1$s'\n"
18282 "could not be loaded."
18283 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18286 msgid "TeX Code Settings"
18287 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18290 msgid "Error List"
18291 msgstr "Hata Listesi"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18294 #, c-format
18295 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18296 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18299 msgid "Top left"
18300 msgstr "Üst sol"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18303 msgid "Bottom left"
18304 msgstr "Alt sol"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18307 msgid "Baseline left"
18308 msgstr "Taban sol"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18311 msgid "Top center"
18312 msgstr "Üst orta"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18315 msgid "Bottom center"
18316 msgstr "Alt orta"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18319 msgid "Baseline center"
18320 msgstr "Taban orta"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18323 msgid "Top right"
18324 msgstr "Üst sağ"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18327 msgid "Bottom right"
18328 msgstr "Alt sağ"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18331 msgid "Baseline right"
18332 msgstr "Taban sağ"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18335 msgid "External Material"
18336 msgstr "Harici Materyal"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18339 msgid "Scale%"
18340 msgstr "Ölçek%"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18343 msgid "Select external file"
18344 msgstr "Harici dosya seçin"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18347 msgid "Float Settings"
18348 msgstr "Yüzen Ayarları"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18351 #, fuzzy
18352 msgid "automatically"
18353 msgstr "Otomatik yardım"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18356 msgid "Graphics"
18357 msgstr "Grafik"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18360 msgid "Dissolve previous group?"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18367 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18368 "because this graphic was its only member.\n"
18369 "How do you want to proceed?"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18373 #, c-format
18374 msgid "Stick with group '%1$s'"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18378 #, c-format
18379 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18386 "the group will be dissolved,\n"
18387 "because this graphic was its only member.\n"
18388 "How do you want to proceed?"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18392 #, c-format
18393 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18397 msgid "Enter unique group name:"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Group already defined!"
18403 msgstr "Eylem tanımsız!"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18406 #, c-format
18407 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18411 msgid "Select graphics file"
18412 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18415 msgid "Clipart|#C#c"
18416 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18419 msgid "Horizontal Space Settings"
18420 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18423 msgid ""
18424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18427 msgstr ""
18428 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18429 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18432 msgid "Thin space"
18433 msgstr "İnce boşluk"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Medium space"
18438 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Thick space"
18443 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18446 msgid "Negative thin space"
18447 msgstr "Negatif ince boşluk"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Negative medium space"
18452 msgstr "Negatif ince boşluk"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Negative thick space"
18457 msgstr "Negatif ince boşluk"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18460 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18461 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18464 msgid "Quad (1 em)"
18465 msgstr "Dörtlü (1 em)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18468 msgid "Double Quad (2 em)"
18469 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18472 msgid "Inter-word space"
18473 msgstr "Sözcük arası boşluk"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18476 msgid "Horizontal Fill"
18477 msgstr "Yatay Doldur"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18480 msgid "Hyperlink"
18481 msgstr "Bağlantı"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18484 msgid "Child Document"
18485 msgstr "Alt Belge"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18490 msgid ""
18491 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18495 msgid "Select document to include"
18496 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18499 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18500 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Index Entry Settings"
18505 msgstr "İndeks Girişi"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Label Color"
18510 msgstr "Renkli"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Cannot remove standard index"
18515 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18518 #, fuzzy
18519 msgid "The default index cannot be removed."
18520 msgstr "Yazdırılacak son satır"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Enter new index name"
18525 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Renaming failed"
18530 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18533 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18537 msgid "unknown"
18538 msgstr "bilinmiyor"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18541 msgid "shortcut"
18542 msgstr "kısayol"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18545 msgid "shortcuts"
18546 msgstr "kısayollar"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18549 msgid "lyxrc"
18550 msgstr "lyxrc"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18553 msgid "package"
18554 msgstr "paket"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18557 msgid "textclass"
18558 msgstr "metinsınıfı"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18561 msgid "menu"
18562 msgstr "menü"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18565 msgid "icon"
18566 msgstr "simge"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18569 msgid "buffer"
18570 msgstr "tampon"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18573 msgid "Shift-"
18574 msgstr "Shift-"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18577 msgid "Control-"
18578 msgstr "Kontrol-"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18581 msgid "Option-"
18582 msgstr "Seçenek-"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18585 msgid "Command-"
18586 msgstr "Komut-"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18589 msgid "Label"
18590 msgstr "Etiket"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18593 msgid "No language"
18594 msgstr "Dil yok"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18597 msgid "Program Listing Settings"
18598 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18601 msgid "No dialect"
18602 msgstr "Diyalekt yok"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18605 msgid "LaTeX Log"
18606 msgstr "LaTeX Kaydı"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18609 msgid "Literate Programming Build Log"
18610 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18613 msgid "lyx2lyx Error Log"
18614 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18617 msgid "Version Control Log"
18618 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18621 msgid "No LaTeX log file found."
18622 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18625 msgid "No literate programming build log file found."
18626 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18629 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18630 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18633 msgid "No version control log file found."
18634 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18637 msgid "Math Matrix"
18638 msgstr "Matematik Matrisi"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18641 msgid "Nomenclature"
18642 msgstr "Terminoloji"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18645 msgid "Note Settings"
18646 msgstr "Not Ayarları"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18649 msgid "Paragraph Settings"
18650 msgstr "Paragraf Ayarları"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18653 msgid ""
18654 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18655 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18656 "\n"
18657 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18658 "the items is used."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Phantom Settings"
18664 msgstr "&Temel Ayarlar"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18667 msgid "System files|#S#s"
18668 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18671 msgid "User files|#U#u"
18672 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18675 msgid "Look & Feel"
18676 msgstr "Görünüm"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18679 msgid "Language Settings"
18680 msgstr "Dil Ayarları"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18683 msgid "File Handling"
18684 msgstr "Dosya Yönetimi"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18687 msgid "Date format"
18688 msgstr "Tarih biçimi"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18691 msgid "Keyboard/Mouse"
18692 msgstr "Klavye/Fare"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18695 msgid "Input Completion"
18696 msgstr "Girdi Tamamlama"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18699 msgid "Screen fonts"
18700 msgstr "Ekran fontları"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18703 msgid "Colors"
18704 msgstr "Renkler"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18707 msgid "Paths"
18708 msgstr "Yollar"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18711 msgid "Select directory for example files"
18712 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18715 msgid "Select a document templates directory"
18716 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18719 msgid "Select a temporary directory"
18720 msgstr "Geçici dizin seçin"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18723 msgid "Select a backups directory"
18724 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18727 msgid "Select a document directory"
18728 msgstr "Belge dizini seçin"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18731 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18735 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18736 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18740 msgid "Spellchecker"
18741 msgstr "Yazım denetimi"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18744 msgid "Converters"
18745 msgstr "Çeviriciler"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18748 msgid "File formats"
18749 msgstr "Dosya biçimleri"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18752 msgid "Format in use"
18753 msgstr "Kullanılan biçim"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18757 msgstr ""
18758 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18759 "silin."
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18762 msgid "LyX needs to be restarted!"
18763 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18766 msgid ""
18767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18768 "restart."
18769 msgstr ""
18770 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18773 msgid "Printer"
18774 msgstr "Yazıcı"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18777 msgid "User interface"
18778 msgstr "Arayüz"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18781 msgid "Control"
18782 msgstr "Kontrol"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18785 msgid "Shortcuts"
18786 msgstr "Kısayollar"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18789 msgid "Function"
18790 msgstr "Fonksiyon"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18793 msgid "Shortcut"
18794 msgstr "Kısayol"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18797 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18798 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18801 msgid "Mathematical Symbols"
18802 msgstr "Matematiksel Semboller"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18805 msgid "Document and Window"
18806 msgstr "Belge ve Pencere"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18809 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18810 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18813 msgid "System and Miscellaneous"
18814 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18817 msgid "Res&tore"
18818 msgstr "&Geri yükle"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18823 msgid "Failed to create shortcut"
18824 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18827 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18828 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18831 msgid "Invalid or empty key sequence"
18832 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18838 "%2$s"
18839 msgstr ""
18840 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18841 "%2$s"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18847 "%2$s\n"
18848 "You need to remove that binding before creating a new one."
18849 msgstr ""
18850 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18851 "%2$s\n"
18852 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18855 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18856 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18859 msgid "Identity"
18860 msgstr "Kimlik"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18863 msgid "Choose bind file"
18864 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
18867 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18868 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
18871 msgid "Choose UI file"
18872 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
18875 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18876 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
18879 msgid "Choose keyboard map"
18880 msgstr "Klavye haritası seçin"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
18883 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18884 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
18887 msgid "Choose personal dictionary"
18888 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
18891 msgid "*.pws"
18892 msgstr "*.pws"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18895 msgid "Print Document"
18896 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18899 msgid "Print to file"
18900 msgstr "Dosyaya yazdır"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18903 msgid "PostScript files (*.ps)"
18904 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Index Settings"
18909 msgstr "Kutu Ayarları"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18912 msgid "Cross-reference"
18913 msgstr "Çapraz referans"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18916 msgid "&Go Back"
18917 msgstr "&Geri git"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18920 msgid "Jump back"
18921 msgstr "Geri git"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
18924 msgid "Jump to label"
18925 msgstr "Etikete git"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18928 msgid "Find and Replace"
18929 msgstr "Bul ve Değiştir"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
18932 msgid "Send Document to Command"
18933 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18936 msgid "Show File"
18937 msgstr "Dosya Göster"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18940 msgid "Error -> Cannot load file!"
18941 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
18944 #, c-format
18945 msgid "%1$d words checked."
18946 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
18949 msgid "One word checked."
18950 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
18953 msgid "Spelling check completed"
18954 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18957 msgid "Basic Latin"
18958 msgstr "Temel Latince"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18961 msgid "Latin-1 Supplement"
18962 msgstr "Latin-1 Supplement"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18965 msgid "Latin Extended-A"
18966 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18969 msgid "Latin Extended-B"
18970 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18973 msgid "IPA Extensions"
18974 msgstr "IPA Uzantıları"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18977 msgid "Spacing Modifier Letters"
18978 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18981 msgid "Combining Diacritical Marks"
18982 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18985 msgid "Cyrillic"
18986 msgstr "Kirilik"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18989 msgid "Arabic"
18990 msgstr "Arapça"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18993 msgid "Devanagari"
18994 msgstr "Devanagari"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18997 msgid "Bengali"
18998 msgstr "Bengali"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19001 msgid "Gurmukhi"
19002 msgstr "Gurmukhi"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19005 msgid "Gujarati"
19006 msgstr "Gujarati"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19009 msgid "Oriya"
19010 msgstr "Oriya"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19013 msgid "Tamil"
19014 msgstr "Tamil"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19017 msgid "Telugu"
19018 msgstr "Telugu"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19021 msgid "Kannada"
19022 msgstr "Kanada"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19025 msgid "Malayalam"
19026 msgstr "Malayalam"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19029 msgid "Lao"
19030 msgstr "Lao"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19033 msgid "Tibetan"
19034 msgstr "Tibetan"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19037 msgid "Georgian"
19038 msgstr "Gürcüce"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19041 msgid "Hangul Jamo"
19042 msgstr "Hangul Jamo"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19045 msgid "Phonetic Extensions"
19046 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19049 msgid "Latin Extended Additional"
19050 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19053 msgid "Greek Extended"
19054 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19057 msgid "General Punctuation"
19058 msgstr "Genel Noktalama"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19061 msgid "Superscripts and Subscripts"
19062 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19065 msgid "Currency Symbols"
19066 msgstr "Kur Sembolleri"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19070 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19073 msgid "Letterlike Symbols"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19077 msgid "Number Forms"
19078 msgstr "Sayı Formları"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19081 msgid "Mathematical Operators"
19082 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19085 msgid "Miscellaneous Technical"
19086 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19089 msgid "Control Pictures"
19090 msgstr "Kontrol Resimleri"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19093 msgid "Optical Character Recognition"
19094 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19098 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19101 msgid "Box Drawing"
19102 msgstr "Kutu Çizimleri"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19105 msgid "Block Elements"
19106 msgstr "Blok Elementler"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19109 msgid "Geometric Shapes"
19110 msgstr "Geometrik Şekiller"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19113 msgid "Miscellaneous Symbols"
19114 msgstr "Çeşitli Semboller"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19117 msgid "Dingbats"
19118 msgstr "Dingbats"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19122 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19126 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19129 msgid "Hiragana"
19130 msgstr "Hiragana"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19133 msgid "Katakana"
19134 msgstr "Katakana"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19137 msgid "Bopomofo"
19138 msgstr "Bopomofo"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19142 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19145 msgid "Kanbun"
19146 msgstr "Kanbun"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19149 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19150 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19153 msgid "CJK Compatibility"
19154 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19157 msgid "CJK Unified Ideographs"
19158 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19161 msgid "Hangul Syllables"
19162 msgstr "Korece Heceleri"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19165 msgid "High Surrogates"
19166 msgstr "Üst Vekiller"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19169 msgid "Private Use High Surrogates"
19170 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19173 msgid "Low Surrogates"
19174 msgstr "Alt Vekiller"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19177 msgid "Private Use Area"
19178 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19181 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19182 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19185 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19186 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19189 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19190 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19193 msgid "Combining Half Marks"
19194 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19197 msgid "CJK Compatibility Forms"
19198 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19201 msgid "Small Form Variants"
19202 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19205 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19206 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19209 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19210 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19213 msgid "Specials"
19214 msgstr "Özeller"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19217 msgid "Linear B Syllabary"
19218 msgstr "Lineer B Syllabary"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19221 msgid "Linear B Ideograms"
19222 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19225 msgid "Aegean Numbers"
19226 msgstr "Aegean Sayıları"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19229 msgid "Ancient Greek Numbers"
19230 msgstr "Numara"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19233 msgid "Old Italic"
19234 msgstr "Eski İtalik"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19237 msgid "Gothic"
19238 msgstr "Gothik"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19241 msgid "Ugaritic"
19242 msgstr "Ugaritic"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19245 msgid "Old Persian"
19246 msgstr "Eski Farsça"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19249 msgid "Deseret"
19250 msgstr "Deseret"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19253 msgid "Shavian"
19254 msgstr "Shavian"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19257 msgid "Osmanya"
19258 msgstr "Osmanya"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19261 msgid "Cypriot Syllabary"
19262 msgstr "Cypriot Syllabary"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19265 msgid "Kharoshthi"
19266 msgstr "Kharoshthi"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19269 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19270 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19273 msgid "Musical Symbols"
19274 msgstr "Müzik Sembolleri"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19277 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19278 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19281 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19282 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19286 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19289 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19290 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19293 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19294 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19297 msgid "Tags"
19298 msgstr "Etiketler"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19301 msgid "Variation Selectors Supplement"
19302 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19305 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19306 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19309 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19310 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19313 msgid "Character: "
19314 msgstr "Karakter: "
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19317 msgid "Code Point: "
19318 msgstr "Kod Noktası: "
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19321 msgid "Symbols"
19322 msgstr "Semboller"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19325 msgid "Table Settings"
19326 msgstr "Tablo Ayarları"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19329 msgid "Insert Table"
19330 msgstr "Tablo ekle"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19333 msgid "TeX Information"
19334 msgstr "TeX Bilgisi"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19337 msgid "No thesaurus available for this language!"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19341 msgid "Outline"
19342 msgstr "Anahat"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19345 #, c-format
19346 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19347 msgstr ""
19348 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19351 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19352 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19355 msgid " (unknown)"
19356 msgstr " (bilinmiyor)"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19359 msgid "auto"
19360 msgstr "otomatik"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19363 msgid "off"
19364 msgstr "kapalı"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19367 #, c-format
19368 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19369 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19372 msgid "Vertical Space Settings"
19373 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19376 msgid "version "
19377 msgstr "sürüm "
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19380 msgid "unknown version"
19381 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19384 msgid "Small-sized icons"
19385 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19388 msgid "Normal-sized icons"
19389 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19392 msgid "Big-sized icons"
19393 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19396 #, c-format
19397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19398 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19401 msgid "Select template file"
19402 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19405 msgid "Templates|#T#t"
19406 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19411 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19414 msgid "Document not loaded."
19415 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19418 msgid "Select document to open"
19419 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19423 msgid "Examples|#E#e"
19424 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19427 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19428 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19431 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19432 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19435 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19436 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19439 #, fuzzy
19440 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19441 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19446 msgid "Invalid filename"
19447 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The directory in the given path\n"
19453 "%1$s\n"
19454 "does not exists."
19455 msgstr ""
19456 "Verilen yoldaki dizin\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "mevcut değil."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19461 #, c-format
19462 msgid "Opening document %1$s..."
19463 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19466 #, c-format
19467 msgid "Document %1$s opened."
19468 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19471 msgid "Version control detected."
19472 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19475 #, c-format
19476 msgid "Could not open document %1$s"
19477 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19480 msgid "Couldn't import file"
19481 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19484 #, c-format
19485 msgid "No information for importing the format %1$s."
19486 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19489 #, c-format
19490 msgid "Select %1$s file to import"
19491 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "The document %1$s already exists.\n"
19497 "\n"
19498 "Do you want to overwrite that document?"
19499 msgstr ""
19500 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19501 "\n"
19502 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19505 msgid "Overwrite document?"
19506 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19509 #, c-format
19510 msgid "Importing %1$s..."
19511 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19514 msgid "imported."
19515 msgstr "aktarıldı."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19518 msgid "file not imported!"
19519 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19522 msgid "Select LyX document to insert"
19523 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19526 msgid "Select file to insert"
19527 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19530 #, fuzzy
19531 msgid "All Files (*)"
19532 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19535 msgid "Choose a filename to save document as"
19536 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19539 msgid "&Rename"
19540 msgstr "&Yeniden adlandır"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The document %1$s could not be saved.\n"
19546 "\n"
19547 "Do you want to rename the document and try again?"
19548 msgstr ""
19549 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19550 "\n"
19551 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19554 msgid "Rename and save?"
19555 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19558 msgid "&Retry"
19559 msgstr "&Tekrar Dene"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19565 "\n"
19566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19567 msgstr ""
19568 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19569 "\n"
19570 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19573 msgid "&Discard"
19574 msgstr "&Unut"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Document not loaded"
19579 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19582 msgid "Saving all documents..."
19583 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19586 msgid "All documents saved."
19587 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19590 #, c-format
19591 msgid "%1$s unknown command!"
19592 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19596 msgid "LaTeX Source"
19597 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19600 msgid "DocBook Source"
19601 msgstr "DocBook Kaynağı"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19604 msgid "Literate Source"
19605 msgstr "Yazın Kaynağı"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19608 msgid " (version control)"
19609 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19612 #, fuzzy
19613 msgid " (version control, locking)"
19614 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19617 msgid " (changed)"
19618 msgstr " (değişti)"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19621 msgid " (read only)"
19622 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19625 msgid "Close File"
19626 msgstr "Dosyayı Kapat"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19629 msgid "Hide tab"
19630 msgstr "Sekmeyi gizle"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19633 msgid "Close tab"
19634 msgstr "Sekmeyi kapat"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19637 msgid "Wrap Float Settings"
19638 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19641 msgid "Click to detach"
19642 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19645 msgid "No Group"
19646 msgstr "Grup Yok"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Invisible"
19651 msgstr "GörünmezMetin"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19654 #, fuzzy
19655 msgid "<No documents open>"
19656 msgstr "Açık belge yok!"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19659 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19663 msgid "No custom insets defined!"
19664 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19667 #, fuzzy
19668 msgid "<No document open>"
19669 msgstr "Açık belge yok!"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19672 msgid "Master Document"
19673 msgstr "Ana Belge"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19676 msgid "Open Navigator..."
19677 msgstr "Gezgini Aç..."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19680 msgid "Other Lists"
19681 msgstr "Diğer Listeler"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19684 #, fuzzy
19685 msgid "<Empty table of contents>"
19686 msgstr "İçindekiler"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19689 msgid "Other Toolbars"
19690 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19693 #, fuzzy
19694 msgid "No branches set for document!"
19695 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19698 msgid "Index Entry|d"
19699 msgstr "İndeks Girdisi|i"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19703 msgid "Index Entry"
19704 msgstr "İndeks Girişi"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19707 msgid "No Citation in Scope!"
19708 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19711 msgid "No action defined!"
19712 msgstr "Eylem tanımsız!"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19715 msgid "space"
19716 msgstr "boşluk"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19719 msgid ""
19720 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19721 "characters:\n"
19722 msgstr ""
19723 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19726 msgid "Could not update TeX information"
19727 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19730 #, c-format
19731 msgid "The script `%s' failed."
19732 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19735 msgid "All Files "
19736 msgstr "Tüm dosyalar "
19737
19738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19739 msgid "Table of Contents"
19740 msgstr "İçindekiler"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19743 msgid "Child Documents"
19744 msgstr "Alt Belgeler"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19747 msgid "List of Graphics"
19748 msgstr "Grafik Listesi"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19751 msgid "List of Equations"
19752 msgstr "Denklem Listesi"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19755 msgid "List of Footnotes"
19756 msgstr "Dipnot Listesi"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19759 msgid "List of Listings"
19760 msgstr "Listeleme Listesi"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19763 msgid "List of Indexes"
19764 msgstr "İndeks Listesi"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19767 msgid "List of Marginal notes"
19768 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19771 msgid "List of Notes"
19772 msgstr "Not Listesi"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19775 msgid "List of Citations"
19776 msgstr "Alıntı Listesi"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19779 msgid "Labels and References"
19780 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19783 msgid "List of Branches"
19784 msgstr "Dal Listesi"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19787 msgid "List of Changes"
19788 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19789
19790 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19792 msgid ""
19793 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19794 "file through LaTeX: "
19795 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
19796
19797 #: src/insets/Inset.cpp:343
19798 msgid "Opened inset"
19799 msgstr "Açık ekleme"
19800
19801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19802 msgid "Keys must be unique!"
19803 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19804
19805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "The key %1$s already exists,\n"
19809 "it will be changed to %2$s."
19810 msgstr ""
19811 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19812 "%2$s olarak değiştirilecek."
19813
19814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19818 "If you proceed, all of them will be opened."
19819 msgstr ""
19820 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19821 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19822
19823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19824 msgid "Open Databases?"
19825 msgstr "Açık Veritabanları?"
19826
19827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19828 msgid "&Proceed"
19829 msgstr "&İlerle"
19830
19831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19832 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19833 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19834
19835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19836 msgid "Databases:"
19837 msgstr "Veritabanları:"
19838
19839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19840 msgid "Style File:"
19841 msgstr "Stil Dosyası:"
19842
19843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19844 msgid "Lists:"
19845 msgstr "Listeler:"
19846
19847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19848 msgid "included in TOC"
19849 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19850
19851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19852 msgid "Export Warning!"
19853 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19854
19855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19856 msgid ""
19857 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19858 "BibTeX will be unable to find them."
19859 msgstr ""
19860 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19861 "BibTeX bunları bulamayacak."
19862
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19864 msgid ""
19865 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19866 "BibTeX will be unable to find it."
19867 msgstr ""
19868 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19869 "BibTeX bunu bulamayacak."
19870
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19872 msgid "simple frame"
19873 msgstr "basit çerçeve"
19874
19875 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19876 msgid "frameless"
19877 msgstr "çerçevesiz"
19878
19879 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19880 msgid "simple frame, page breaks"
19881 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19882
19883 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19884 msgid "oval, thin"
19885 msgstr "oval, ince"
19886
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19888 msgid "oval, thick"
19889 msgstr "oval, kalın"
19890
19891 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19892 msgid "drop shadow"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19896 msgid "shaded background"
19897 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19898
19899 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19900 msgid "double frame"
19901 msgstr "çift çerçeve"
19902
19903 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19904 msgid "Opened Box Inset"
19905 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19906
19907 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19908 #, c-format
19909 msgid "%1$s (%2$s)"
19910 msgstr "%1$s (%2$s)"
19911
19912 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19913 #, c-format
19914 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19915 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19916
19917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
19918 msgid "Opened Branch Inset"
19919 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19920
19921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
19922 #, fuzzy
19923 msgid "active"
19924 msgstr "acute"
19925
19926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
19927 msgid "non-active"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
19931 #, fuzzy, c-format
19932 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19933 msgstr "%1$s, %2$s"
19934
19935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19936 msgid "Branch: "
19937 msgstr "Dal: "
19938
19939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
19940 msgid "Branch (child only): "
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19944 msgid "Undef: "
19945 msgstr "Tanımsız: "
19946
19947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
19948 msgid "branch"
19949 msgstr "dal"
19950
19951 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
19952 msgid "Opened Caption Inset"
19953 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19954
19955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
19956 #, c-format
19957 msgid "Sub-%1$s"
19958 msgstr "Alt-%1$s"
19959
19960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19961 msgid "not cited"
19962 msgstr "alıntılanmamış"
19963
19964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
19965 #, fuzzy
19966 msgid "No bibliography defined!"
19967 msgstr "Kaynakça anahtarı"
19968
19969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
19970 #, fuzzy
19971 msgid "No citations selected!"
19972 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19973
19974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19975 msgid "LaTeX Command: "
19976 msgstr " LaTeX Komutu: "
19977
19978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19979 msgid "InsetCommand Error: "
19980 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
19981
19982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19983 msgid "Incompatible command name."
19984 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19985
19986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19987 msgid "InsetCommandParams Error: "
19988 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
19989
19990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19991 msgid "InsetCommandParams: "
19992 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
19993
19994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19995 msgid "Unknown parameter name: "
19996 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
19997
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20001 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20002
20003 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20004 msgid "Opened ERT Inset"
20005 msgstr "Açık ERT Ekleme"
20006
20007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20008 #, c-format
20009 msgid "External template %1$s is not installed"
20010 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20011
20012 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20013 msgid "Opened Flex Inset"
20014 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
20015
20016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20017 msgid "float: "
20018 msgstr "yüzen: "
20019
20020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20021 msgid "Opened Float Inset"
20022 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
20023
20024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20025 msgid "float"
20026 msgstr "yüzen"
20027
20028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20029 msgid "subfloat: "
20030 msgstr "altyüzen: "
20031
20032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20033 msgid " (sideways)"
20034 msgstr "(çifttaraflı)"
20035
20036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20038 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20039
20040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20041 #, c-format
20042 msgid "List of %1$s"
20043 msgstr "%1$s Listesi"
20044
20045 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20046 msgid "Opened Footnote Inset"
20047 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
20048
20049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20050 msgid "footnote"
20051 msgstr "dipnot"
20052
20053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Could not copy the file\n"
20057 "%1$s\n"
20058 "into the temporary directory."
20059 msgstr ""
20060 "%1$s dosyası\n"
20061 "geçici dizine\n"
20062 "kopyalanamadı."
20063
20064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20065 #, c-format
20066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20067 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20068
20069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20070 #, c-format
20071 msgid "Graphics file: %1$s"
20072 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20073
20074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20075 msgid "Verbatim Input"
20076 msgstr "Tam Girdi"
20077
20078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20079 msgid "Verbatim Input*"
20080 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20081
20082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20083 msgid "Recursive input"
20084 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20085
20086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20087 #, c-format
20088 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20089 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20090
20091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "Included file `%1$s'\n"
20095 "has textclass `%2$s'\n"
20096 "while parent file has textclass `%3$s'."
20097 msgstr ""
20098 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20099 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20100 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20101
20102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20103 msgid "Different textclasses"
20104 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20105
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "Included file `%1$s'\n"
20110 "uses module `%2$s'\n"
20111 "which is not used in parent file."
20112 msgstr ""
20113 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20114 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20115 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20116
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20118 msgid "Module not found"
20119 msgstr "Modül bulunamadı"
20120
20121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20122 msgid "Index sorting failed"
20123 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20124
20125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20131 "explained in the User Guide."
20132 msgstr ""
20133 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20134 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20135 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20136 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20137
20138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20139 #, fuzzy
20140 msgid "unknown type!"
20141 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20142
20143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Unknown index type!"
20146 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20147
20148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20149 #, c-format
20150 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20151 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20152
20153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20154 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20155 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20156
20157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20158 msgid "undefined"
20159 msgstr "tanımsız"
20160
20161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20162 msgid "yes"
20163 msgstr "evet"
20164
20165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20166 msgid "no"
20167 msgstr "hayır"
20168
20169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20170 msgid "Unknown buffer info"
20171 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20172
20173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20174 msgid "Label names must be unique!"
20175 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20176
20177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "The label %1$s already exists,\n"
20181 "it will be changed to %2$s."
20182 msgstr ""
20183 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20184 "%2$s olarak değiştirilecek."
20185
20186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20187 msgid "DUPLICATE: "
20188 msgstr "ÇOĞALT: "
20189
20190 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20191 msgid "Opened Listing Inset"
20192 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20193
20194 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20195 msgid "no more lstline delimiters available"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20199 msgid "Running out of delimiters"
20200 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20201
20202 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20203 msgid ""
20204 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20205 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20206 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20207 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20208 "must investigate!"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20212 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20213 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20214
20215 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "The following characters in one of the program listings are\n"
20219 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20220 "%1$s."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20224 msgid "A value is expected."
20225 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20226
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20233 msgid "Unbalanced braces!"
20234 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20235
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20237 msgid "Please specify true or false."
20238 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20239
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20241 msgid "Only true or false is allowed."
20242 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20243
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20245 msgid "Please specify an integer value."
20246 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20247
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20249 msgid "An integer is expected."
20250 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20251
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20253 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20254 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20255
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20257 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20258 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20261 #, c-format
20262 msgid "Please specify one of %1$s."
20263 msgstr "%1$s den birini belirt."
20264
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20266 #, c-format
20267 msgid "Try one of %1$s."
20268 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20269
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20271 #, c-format
20272 msgid "I guess you mean %1$s."
20273 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20274
20275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20276 #, c-format
20277 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20278 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
20279
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20281 #, c-format
20282 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20286 msgid ""
20287 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20288 msgstr ""
20289 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
20290
20291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20292 msgid ""
20293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20294 "trblTRBL"
20295 msgstr ""
20296 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
20297 "trblTRBL altkümesi"
20298
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20300 msgid ""
20301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20302 "right, bottom left and top left corner."
20303 msgstr ""
20304 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
20305 "ya da f = kare)."
20306
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20308 msgid "Enter something like \\color{white}"
20309 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
20310
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20312 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20313 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
20314
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20316 msgid "auto, last or a number"
20317 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
20318
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20320 msgid ""
20321 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20323 "defining a listing inset)"
20324 msgstr ""
20325 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
20326 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
20327 "tanımlarken) kullanın."
20328
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20330 msgid ""
20331 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20333 "a listing inset)"
20334 msgstr ""
20335 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
20336 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
20337 "tanımlarken) kullanın."
20338
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20340 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20341 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20342
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20344 #, c-format
20345 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20346 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20347
20348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20349 #, c-format
20350 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20351 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20352
20353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20354 #, c-format
20355 msgid "Parameter %1$s: "
20356 msgstr "%1$s parametresi: "
20357
20358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20359 #, c-format
20360 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20361 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20362
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20364 #, c-format
20365 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20366 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20367
20368 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20369 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20370 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20371
20372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20373 msgid "New Page"
20374 msgstr "Yeni Sayfa"
20375
20376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20377 msgid "Clear Page"
20378 msgstr "Sayfayı Temizle"
20379
20380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20381 msgid "Clear Double Page"
20382 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20383
20384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20385 msgid "Nom: "
20386 msgstr "Nom: "
20387
20388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20389 msgid "Nomenclature Symbol: "
20390 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
20391
20392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20393 msgid "Description: "
20394 msgstr "Açıklama: "
20395
20396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20397 msgid "Sorting: "
20398 msgstr "Sıralama: "
20399
20400 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20401 msgid "Note[[InsetNote]]"
20402 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20403
20404 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20405 msgid "Greyed out"
20406 msgstr "Gri"
20407
20408 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20409 msgid "Opened Note Inset"
20410 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20411
20412 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20413 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20414 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20415
20416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20417 #, fuzzy
20418 msgid "HPhantom"
20419 msgstr "Esperanto"
20420
20421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20422 #, fuzzy
20423 msgid "VPhantom"
20424 msgstr "Esperanto"
20425
20426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Opened Phantom Inset"
20429 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20430
20431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20432 #, fuzzy
20433 msgid "phantom"
20434 msgstr "Esperanto"
20435
20436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20437 #, fuzzy
20438 msgid "hphantom"
20439 msgstr "Esperanto"
20440
20441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20442 #, fuzzy
20443 msgid "vphantom"
20444 msgstr "Esperanto"
20445
20446 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20447 msgid "BROKEN: "
20448 msgstr "KIRIK: "
20449
20450 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20451 msgid "Ref: "
20452 msgstr "Ref: "
20453
20454 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20455 msgid "Equation"
20456 msgstr "Denklem"
20457
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20459 msgid "EqRef: "
20460 msgstr "EqRef: "
20461
20462 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20463 msgid "Page Number"
20464 msgstr "Sayfa Numarası"
20465
20466 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20467 msgid "Page: "
20468 msgstr "Sayfa: "
20469
20470 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20471 msgid "Textual Page Number"
20472 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20473
20474 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20475 msgid "TextPage: "
20476 msgstr "MetinSayfası: "
20477
20478 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20479 msgid "Standard+Textual Page"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20483 msgid "Ref+Text: "
20484 msgstr "Ref+Text: "
20485
20486 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20487 msgid "PrettyRef"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20491 msgid "FormatRef: "
20492 msgstr "FormatRef: "
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20495 msgid "Interword Space"
20496 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20497
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20499 msgid "Protected Space"
20500 msgstr "Korumalı Boşluk"
20501
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20503 msgid "Thin Space"
20504 msgstr "İnce boşluk"
20505
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Medium Space"
20509 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20510
20511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Thick Space"
20514 msgstr "İnce boşluk"
20515
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20517 msgid "Quad Space"
20518 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20519
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20521 msgid "QQuad Space"
20522 msgstr "QQuad Space"
20523
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20525 msgid "Enspace"
20526 msgstr "Enspace"
20527
20528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20529 msgid "Enskip"
20530 msgstr "Enskip"
20531
20532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20533 msgid "Negative Thin Space"
20534 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20535
20536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Negative Medium Space"
20539 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20540
20541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Negative Thick Space"
20544 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20545
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20547 msgid "Protected Horizontal Fill"
20548 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20549
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20551 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20552 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
20553
20554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20555 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20556 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20557
20558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20559 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20560 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20561
20562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20563 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20564 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20565
20566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20568 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20569
20570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20571 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20572 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20573
20574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20575 #, c-format
20576 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20577 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20578
20579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20580 #, c-format
20581 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20582 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20583
20584 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20585 msgid "Unknown TOC type"
20586 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20587
20588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20589 msgid "Opened table"
20590 msgstr "Açık tablo"
20591
20592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20593 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20594 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20595
20596 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20597 msgid "Opened Text Inset"
20598 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20599
20600 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20601 msgid "Vertical Space"
20602 msgstr "Düşey Boşluk"
20603
20604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20605 msgid "wrap: "
20606 msgstr "sar: "
20607
20608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20609 msgid "Opened Wrap Inset"
20610 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20611
20612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20613 msgid "wrap"
20614 msgstr "sar"
20615
20616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20617 msgid "Not shown."
20618 msgstr "Gösterilmiyor."
20619
20620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20621 msgid "Loading..."
20622 msgstr "Yükleniyor..."
20623
20624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20625 msgid "Converting to loadable format..."
20626 msgstr "Çeviriliyor..."
20627
20628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20630 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20631
20632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20633 msgid "Scaling etc..."
20634 msgstr "Ölçekleme vs..."
20635
20636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20637 msgid "Ready to display"
20638 msgstr "Gosterime hazir"
20639
20640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20641 msgid "No file found!"
20642 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20643
20644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20645 msgid "Error converting to loadable format"
20646 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20647
20648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20649 msgid "Error loading file into memory"
20650 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20651
20652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20653 msgid "Error generating the pixmap"
20654 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20655
20656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20657 msgid "No image"
20658 msgstr "Resim yok"
20659
20660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20661 msgid "Preview loading"
20662 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20663
20664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20665 msgid "Preview ready"
20666 msgstr "Önizleme hazır"
20667
20668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20669 msgid "Preview failed"
20670 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20671
20672 #: src/lengthcommon.cpp:37
20673 msgid "sp"
20674 msgstr "sp"
20675
20676 #: src/lengthcommon.cpp:37
20677 msgid "pt"
20678 msgstr "pt"
20679
20680 #: src/lengthcommon.cpp:37
20681 msgid "bp"
20682 msgstr "bp"
20683
20684 #: src/lengthcommon.cpp:37
20685 msgid "dd"
20686 msgstr "dd"
20687
20688 #: src/lengthcommon.cpp:37
20689 msgid "mm"
20690 msgstr "mm"
20691
20692 #: src/lengthcommon.cpp:37
20693 msgid "pc"
20694 msgstr "pc"
20695
20696 #: src/lengthcommon.cpp:38
20697 msgid "cc[[unit of measure]]"
20698 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20699
20700 #: src/lengthcommon.cpp:38
20701 msgid "cm"
20702 msgstr "cm"
20703
20704 #: src/lengthcommon.cpp:38
20705 msgid "ex"
20706 msgstr "ex"
20707
20708 #: src/lengthcommon.cpp:38
20709 msgid "em"
20710 msgstr "em"
20711
20712 #: src/lengthcommon.cpp:39
20713 #, fuzzy
20714 msgid "mu[[unit of measure]]"
20715 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20716
20717 #: src/lengthcommon.cpp:39
20718 msgid "Text Width %"
20719 msgstr "Metin Genişliği %"
20720
20721 #: src/lengthcommon.cpp:40
20722 msgid "Column Width %"
20723 msgstr "Sütun Genişliği %"
20724
20725 #: src/lengthcommon.cpp:40
20726 msgid "Page Width %"
20727 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20728
20729 #: src/lengthcommon.cpp:40
20730 msgid "Line Width %"
20731 msgstr "Satır Genişliği %"
20732
20733 #: src/lengthcommon.cpp:41
20734 msgid "Text Height %"
20735 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20736
20737 #: src/lengthcommon.cpp:41
20738 msgid "Page Height %"
20739 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20740
20741 #: src/lyxfind.cpp:138
20742 msgid "Search error"
20743 msgstr "Arama hatası"
20744
20745 #: src/lyxfind.cpp:138
20746 msgid "Search string is empty"
20747 msgstr "Aranacak metin boş"
20748
20749 #: src/lyxfind.cpp:322
20750 msgid "String has been replaced."
20751 msgstr "Dizge değiştirildi."
20752
20753 #: src/lyxfind.cpp:325
20754 msgid " strings have been replaced."
20755 msgstr " dizge değiştirildi."
20756
20757 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20758 msgid "Wrap search ?"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/lyxfind.cpp:937
20762 msgid ""
20763 "End of document reached while searching forward\n"
20764 "\n"
20765 "Continue searching from beginning ?"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20769 #, fuzzy
20770 msgid "&Yes"
20771 msgstr "Evet"
20772
20773 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20774 #, fuzzy
20775 msgid "&No"
20776 msgstr "Hayır"
20777
20778 #: src/lyxfind.cpp:996
20779 msgid ""
20780 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20781 "\n"
20782 "Continue searching from end ?"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/lyxfind.cpp:1035
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Search text is empty!"
20788 msgstr "Aranacak metin boş"
20789
20790 #: src/lyxfind.cpp:1051
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Invalid regular expression!"
20793 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20794
20795 #: src/lyxfind.cpp:1056
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Match not found!"
20798 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20799
20800 #: src/lyxfind.cpp:1062
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Match found!"
20803 msgstr "Modül bulunamadı!"
20804
20805 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20806 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20807 #, c-format
20808 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20809 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20810
20811 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20812 #, c-format
20813 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20814 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20815
20816 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20817 #, fuzzy, c-format
20818 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20819 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20820
20821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20822 msgid "Only one row"
20823 msgstr "Yalnız bir satır"
20824
20825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20826 msgid "Only one column"
20827 msgstr "Yalnız bir sütun"
20828
20829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20830 msgid "No hline to delete"
20831 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20832
20833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20834 msgid "No vline to delete"
20835 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20836
20837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20838 #, c-format
20839 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20840 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20841
20842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20843 msgid "No number"
20844 msgstr "Numara yok"
20845
20846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20847 msgid "Number"
20848 msgstr "Numara"
20849
20850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20851 #, c-format
20852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20853 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20854
20855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20856 #, c-format
20857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20858 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20859
20860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20861 #, c-format
20862 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20863 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20864
20865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20866 msgid "create new math text environment ($...$)"
20867 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20868
20869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20870 msgid "entered math text mode (textrm)"
20871 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20872
20873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
20874 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
20878 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20882 msgid "Standard[[mathref]]"
20883 msgstr "Standart[[mathref]]"
20884
20885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20886 msgid "optional"
20887 msgstr "seçimlik"
20888
20889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20890 msgid "TeX"
20891 msgstr "TeX"
20892
20893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20894 msgid "math macro"
20895 msgstr "matematik makrosu"
20896
20897 #: src/output.cpp:37
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "Could not open the specified document\n"
20901 "%1$s."
20902 msgstr ""
20903 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20904 "%1$s."
20905
20906 #: src/output_plaintext.cpp:136
20907 msgid "Abstract: "
20908 msgstr "Özet: "
20909
20910 #: src/output_plaintext.cpp:148
20911 msgid "References: "
20912 msgstr "Referanslar: "
20913
20914 #: src/support/Package.cpp:435
20915 #, fuzzy
20916 msgid "LyX binary not found"
20917 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20918
20919 #: src/support/Package.cpp:436
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/support/Package.cpp:555
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20929 "\t%1$s\n"
20930 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20931 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20935 #, fuzzy
20936 msgid "File not found"
20937 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20938
20939 #: src/support/Package.cpp:637
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "Invalid %1$s switch.\n"
20943 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/support/Package.cpp:664
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20950 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/support/Package.cpp:688
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20957 "%2$s is not a directory."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/support/Package.cpp:690
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Directory not found"
20963 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20964
20965 #: src/support/debug.cpp:38
20966 msgid "No debugging message"
20967 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20968
20969 #: src/support/debug.cpp:39
20970 msgid "General information"
20971 msgstr "Genel bilgiler"
20972
20973 #: src/support/debug.cpp:40
20974 msgid "Program initialisation"
20975 msgstr "Program açılışı"
20976
20977 #: src/support/debug.cpp:41
20978 msgid "Keyboard events handling"
20979 msgstr "Klavye olayları"
20980
20981 #: src/support/debug.cpp:42
20982 msgid "GUI handling"
20983 msgstr "Arabirim yönetimi"
20984
20985 #: src/support/debug.cpp:43
20986 msgid "Lyxlex grammar parser"
20987 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20988
20989 #: src/support/debug.cpp:44
20990 msgid "Configuration files reading"
20991 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20992
20993 #: src/support/debug.cpp:45
20994 msgid "Custom keyboard definition"
20995 msgstr "Özel klavye tanımı"
20996
20997 #: src/support/debug.cpp:46
20998 msgid "LaTeX generation/execution"
20999 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21000
21001 #: src/support/debug.cpp:47
21002 msgid "Math editor"
21003 msgstr "Matematik düzenleyici"
21004
21005 #: src/support/debug.cpp:48
21006 msgid "Font handling"
21007 msgstr "Font yönetimi"
21008
21009 #: src/support/debug.cpp:49
21010 msgid "Textclass files reading"
21011 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21012
21013 #: src/support/debug.cpp:50
21014 msgid "Version control"
21015 msgstr "Sürüm yönetimi"
21016
21017 #: src/support/debug.cpp:51
21018 msgid "External control interface"
21019 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21020
21021 #: src/support/debug.cpp:52
21022 msgid "Undo/Redo mechanism"
21023 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21024
21025 #: src/support/debug.cpp:53
21026 msgid "User commands"
21027 msgstr "Kullanıcı komutları"
21028
21029 #: src/support/debug.cpp:54
21030 msgid "The LyX Lexxer"
21031 msgstr "LyX Lexxer"
21032
21033 #: src/support/debug.cpp:55
21034 msgid "Dependency information"
21035 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21036
21037 #: src/support/debug.cpp:56
21038 msgid "LyX Insets"
21039 msgstr "Lyx eklemeleri"
21040
21041 #: src/support/debug.cpp:57
21042 msgid "Files used by LyX"
21043 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21044
21045 #: src/support/debug.cpp:58
21046 msgid "Workarea events"
21047 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21048
21049 #: src/support/debug.cpp:59
21050 msgid "Insettext/tabular messages"
21051 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21052
21053 #: src/support/debug.cpp:60
21054 msgid "Graphics conversion and loading"
21055 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21056
21057 #: src/support/debug.cpp:61
21058 msgid "Change tracking"
21059 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21060
21061 #: src/support/debug.cpp:62
21062 msgid "External template/inset messages"
21063 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21064
21065 #: src/support/debug.cpp:63
21066 msgid "RowPainter profiling"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/support/debug.cpp:64
21070 msgid "scrolling debugging"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/support/debug.cpp:65
21074 msgid "Math macros"
21075 msgstr "Matematik makroları"
21076
21077 #: src/support/debug.cpp:66
21078 msgid "RTL/Bidi"
21079 msgstr "RTL/Bidi"
21080
21081 #: src/support/debug.cpp:67
21082 msgid "Locale/Internationalisation"
21083 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21084
21085 #: src/support/debug.cpp:68
21086 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21087 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21088
21089 #: src/support/debug.cpp:69
21090 msgid "Developers' general debug messages"
21091 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21092
21093 #: src/support/debug.cpp:70
21094 msgid "All debugging messages"
21095 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21096
21097 #: src/support/debug.cpp:115
21098 #, c-format
21099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21100 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21101
21102 #: src/support/filetools.cpp:247
21103 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21104 msgstr "tr"
21105
21106 #: src/support/os_win32.cpp:324
21107 msgid "System file not found"
21108 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21109
21110 #: src/support/os_win32.cpp:325
21111 msgid ""
21112 "Unable to load shfolder.dll\n"
21113 "Please install."
21114 msgstr ""
21115 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21116 "Lütfen yükleyin."
21117
21118 #: src/support/os_win32.cpp:330
21119 msgid "System function not found"
21120 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21121
21122 #: src/support/os_win32.cpp:331
21123 msgid ""
21124 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21125 "Don't know how to proceed. Sorry."
21126 msgstr ""
21127 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21128 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21129
21130 #: src/support/userinfo.cpp:45
21131 msgid "Unknown user"
21132 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21133
21134 #~ msgid "B&rowse..."
21135 #~ msgstr "&Göz at..."
21136
21137 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21138 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
21139
21140 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21141 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21142
21143 #~ msgid "Ne&w"
21144 #~ msgstr "&Yeni"
21145
21146 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21147 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
21148
21149 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21150 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
21151
21152 #~ msgid "Spellchecker error"
21153 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
21154
21155 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21156 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
21157
21158 #~ msgid ""
21159 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21160 #~ "Maybe it has been killed."
21161 #~ msgstr ""
21162 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
21163 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
21164
21165 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21166 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
21167
21168 #~ msgid "LangHeader"
21169 #~ msgstr "DilBaşlığı"
21170
21171 #~ msgid "Language Header:"
21172 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
21173
21174 #~ msgid "Language:"
21175 #~ msgstr "Dil:"
21176
21177 #~ msgid "LastLanguage"
21178 #~ msgstr "SonDil"
21179
21180 #~ msgid "Last Language:"
21181 #~ msgstr "Son Dil:"
21182
21183 #~ msgid "LangFooter"
21184 #~ msgstr "DilAltlığı"
21185
21186 #~ msgid "Language Footer:"
21187 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
21188
21189 #~ msgid "End"
21190 #~ msgstr "Son"
21191
21192 #~ msgid "End of CV"
21193 #~ msgstr "CV'nin sonu"
21194
21195 #~ msgid "Computer"
21196 #~ msgstr "Bilgisayar"
21197
21198 #~ msgid "Computer:"
21199 #~ msgstr "Bilgisayar:"
21200
21201 #~ msgid "EmptySection"
21202 #~ msgstr "BoşBölüm"
21203
21204 #~ msgid "Empty Section"
21205 #~ msgstr "Boş Bölüm"
21206
21207 #~ msgid "CloseSection"
21208 #~ msgstr "BölümüKapat"
21209
21210 #~ msgid "Close Section"
21211 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
21212
21213 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21214 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Phantom Text"
21218 #~ msgstr "Düz metin"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "RegExp"
21222 #~ msgstr "exp"
21223
21224 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21225 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
21226
21227 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21228 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
21229
21230 #~ msgid "&Postscript driver:"
21231 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
21232
21233 #~ msgid "No Table of contents"
21234 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
21235
21236 #~ msgid "Append Parameter"
21237 #~ msgstr "Parametre Ekle"
21238
21239 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21240 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
21241
21242 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21243 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
21244
21245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21246 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21247
21248 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21249 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
21250
21251 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21252 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
21253
21254 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21255 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
21256
21257 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21258 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21259
21260 #~ msgid "&Default language:"
21261 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
21262
21263 #~ msgid "&roff command:"
21264 #~ msgstr "&roff komutu:"
21265
21266 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21267 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
21268
21269 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21270 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
21271
21272 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21273 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
21274
21275 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21276 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
21277
21278 #~ msgid ""
21279 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21280 #~ "You may not have the right languages installed."
21281 #~ msgstr ""
21282 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
21283 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
21284
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21287 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "ispell işleminde hata.\n"
21290 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
21291
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21294 #~ "`%2$s'."
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
21297 #~ "dönüştürülemedi."
21298
21299 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21300 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
21301
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21304 #~ "encoding `%2$s'."
21305 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
21306
21307 #~ msgid ""
21308 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21309 #~ "encoding `%2$s'."
21310 #~ msgstr ""
21311 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
21312
21313 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21314 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
21315
21316 #~ msgid "ispell"
21317 #~ msgstr "ispell"
21318
21319 #~ msgid "aspell"
21320 #~ msgstr "aspell"
21321
21322 #~ msgid "hspell"
21323 #~ msgstr "hspell"
21324
21325 #~ msgid "pspell (library)"
21326 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
21327
21328 #~ msgid "aspell (library)"
21329 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
21330
21331 #~ msgid "*.ispell"
21332 #~ msgstr "*.ispell"
21333
21334 #~ msgid "figure"
21335 #~ msgstr "figür"
21336
21337 #~ msgid "table"
21338 #~ msgstr "tablo"
21339
21340 #~ msgid "algorithm"
21341 #~ msgstr "algoritma"
21342
21343 #~ msgid "tableau"
21344 #~ msgstr "Tablo"
21345
21346 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21347 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "keywords"
21351 #~ msgstr "Anahtarlar"
21352
21353 #~ msgid "Table of Contents|a"
21354 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21355
21356 #~ msgid "FAQ|F"
21357 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
21358
21359 #~ msgid "&Options:"
21360 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
21361
21362 #~ msgid "American"
21363 #~ msgstr "Amerikanca"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21367 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
21368
21369 #~ msgid "Canadian"
21370 #~ msgstr "Kanada"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Reference\t"
21374 #~ msgstr "Referans"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21378 #~ msgstr "GönderenAdresi"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21382 #~ msgstr "Adres"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21386 #~ msgstr "Ç&evirici:"
21387
21388 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21389 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "LaTeX default"
21393 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21397 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Class not found"
21401 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21402
21403 #~ msgid ""
21404 #~ "Layout had to be changed from\n"
21405 #~ "%1$s to %2$s\n"
21406 #~ "because of class conversion from\n"
21407 #~ "%3$s to %4$s"
21408 #~ msgstr ""
21409 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
21410 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
21411 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
21412 #~ "'%2$s' a çevrildi"
21413
21414 #~ msgid "Changed Layout"
21415 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
21416
21417 #~ msgid "Unknown layout"
21418 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21422 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21426 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21427
21428 #~ msgid "Display image in LyX"
21429 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
21430
21431 #~ msgid "Screen display"
21432 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21433
21434 #~ msgid "Monochrome"
21435 #~ msgstr "Siyah beyaz"
21436
21437 #~ msgid "Grayscale"
21438 #~ msgstr "Gri tonları"
21439
21440 #~ msgid "Preview"
21441 #~ msgstr "Önizleme"
21442
21443 #~ msgid "%"
21444 #~ msgstr "%"
21445
21446 #~ msgid "&Display:"
21447 #~ msgstr "&Görüntü:"
21448
21449 #~ msgid "Sca&le:"
21450 #~ msgstr "&Ölçek:"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Scr&een Display:"
21454 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21455
21456 #~ msgid "Do not display"
21457 #~ msgstr "Gösterme"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Unknown Info: "
21461 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21465 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Clear group"
21469 #~ msgstr "S&il"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid " (auto)"
21473 #~ msgstr "Tarih"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21477 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
21478
21479 #~ msgid "Edit the file externally"
21480 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
21481
21482 #~ msgid "&Edit File..."
21483 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
21484
21485 #~ msgid "LyX View"
21486 #~ msgstr "LyX Görünümü"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Movie"
21490 #~ msgstr "Slovence"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "<- C&lear"
21494 #~ msgstr "S&il"
21495
21496 #~ msgid "A&pply"
21497 #~ msgstr "&Uygula"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Clear"
21501 #~ msgstr "S&il"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Add"
21505 #~ msgstr "&Ekle"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "E&mbed"
21509 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "&Center"
21513 #~ msgstr "Ortalı"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21517 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21521 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid " writing embedded files."
21525 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid " could not write embedded files!"
21529 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Failed to extract file"
21533 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21537 #~ msgstr ""
21538 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21539 #~ "\n"
21540 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Copy file failure"
21544 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Failed to embed file"
21548 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21552 #~ msgstr ""
21553 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21554 #~ "\n"
21555 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21559 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Failed to open file"
21563 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Sync file failure"
21567 #~ msgstr "chktex hatası"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Packing all files"
21571 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Failed to write file"
21575 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Save failure"
21579 #~ msgstr "chktex hatası"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Extra embedded file"
21583 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21587 #~ msgstr "Çok sütun"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Enspace|E"
21591 #~ msgstr "boşluk"
21592
21593 #~ msgid "Document could not be read"
21594 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21595
21596 #~ msgid "%1$s could not be read."
21597 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21601 #~ msgstr "Sonraki komut"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "New Line|e"
21605 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21606
21607 #~ msgid "Line Break|B"
21608 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "line break"
21612 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21616 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Links"
21620 #~ msgstr "Liste"
21621
21622 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21623 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21624
21625 #~ msgid "Swap Rows|S"
21626 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21627
21628 #~ msgid "Swap Columns|w"
21629 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21633 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "false"
21637 #~ msgstr "Kapat"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "&float"
21641 #~ msgstr "yuzen: "
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "S&ubfigure"
21645 #~ msgstr "Altfigür"
21646
21647 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21648 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21649
21650 #~ msgid "Ca&ption:"
21651 #~ msgstr "Başlı&k:"
21652
21653 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21654 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21655
21656 #~ msgid "Framed in box"
21657 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21658
21659 #~ msgid "&Shaded"
21660 #~ msgstr "&Gölgeli"
21661
21662 #~ msgid "Paper Size"
21663 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21664
21665 #~ msgid "&Colors"
21666 #~ msgstr "&Renkler"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "C&opiers"
21670 #~ msgstr "Kopyalar"
21671
21672 #~ msgid "&File formats"
21673 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21674
21675 #~ msgid "F&ormat:"
21676 #~ msgstr "&Biçim"
21677
21678 #~ msgid "&GUI name:"
21679 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21680
21681 #~ msgid "External Applications"
21682 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21686 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21687
21688 #~ msgid "Save/restore window position"
21689 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21690
21691 #~ msgid " every"
21692 #~ msgstr " her"
21693
21694 #~ msgid "&URL:"
21695 #~ msgstr "&URL:"
21696
21697 #~ msgid "&Units:"
21698 #~ msgstr "&Birim:"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21702 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21703
21704 #~ msgid "Magyar"
21705 #~ msgstr "Macarca"
21706
21707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21708 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Framed|F"
21712 #~ msgstr "Çerçeveli"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Shaded|S"
21716 #~ msgstr "Gölgeli"
21717
21718 #~ msgid "Insert URL"
21719 #~ msgstr "URL Ekle"
21720
21721 #~ msgid "Can't load document class"
21722 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid ""
21726 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21727 #~ "loaded."
21728 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21729
21730 #~ msgid "Undefined character style"
21731 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid ""
21735 #~ "The document could not be converted\n"
21736 #~ "into the document class %1$s."
21737 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "&Switch to document"
21741 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid ""
21745 #~ "Could not open the specified document\n"
21746 #~ "%1$s\n"
21747 #~ "due to the error: %2$s"
21748 #~ msgstr ""
21749 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21750 #~ "%1$s."
21751
21752 #~ msgid "Formatting document..."
21753 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21754
21755 #~ msgid "Rectangular box"
21756 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21757
21758 #~ msgid "Shadow box"
21759 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21760
21761 #~ msgid "Double box"
21762 #~ msgstr "Çift kutu"
21763
21764 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21765 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21766
21767 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21768 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Copiers"
21772 #~ msgstr "Kopyalar"
21773
21774 #~ msgid "Boxed"
21775 #~ msgstr "Kutulu"
21776
21777 #~ msgid "ovalbox"
21778 #~ msgstr "ovalkutu"
21779
21780 #~ msgid "Ovalbox"
21781 #~ msgstr "Ovalkutu"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "Shadowbox"
21785 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21786
21787 #~ msgid "Doublebox"
21788 #~ msgstr "Çift kutu"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Unknown inset name: "
21792 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Program Listing "
21796 #~ msgstr "Program açılışı"
21797
21798 #~ msgid "Framed"
21799 #~ msgstr "Çerçeveli"
21800
21801 #~ msgid "theorem"
21802 #~ msgstr "teorem"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21806 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21807
21808 #~ msgid "Url: "
21809 #~ msgstr "Url: "
21810
21811 #~ msgid "HtmlUrl: "
21812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21813
21814 #~ msgid "Default (outer)"
21815 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21816
21817 #~ msgid "Outer"
21818 #~ msgstr "Dış"
21819
21820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21821 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21822
21823 #~ msgid "%1$d words in selection."
21824 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21825
21826 #~ msgid "%1$d words in document."
21827 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21828
21829 #~ msgid "One word in selection."
21830 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21831
21832 #~ msgid "One word in document."
21833 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21834
21835 #~ msgid "Count words"
21836 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "Encoding error"
21840 #~ msgstr "&Kodlama"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "&Right"
21844 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Case."
21848 #~ msgstr "Yapıştır"
21849
21850 #~ msgid "&Load"
21851 #~ msgstr "&Yükle"
21852
21853 #~ msgid "To &file:"
21854 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21855
21856 #~ msgid "Co&pies:"
21857 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21858
21859 #~ msgid "Printer &name:"
21860 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Columns "
21864 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Overprint "
21868 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Font st&yle:"
21872 #~ msgstr "Font boyu"
21873
21874 #~ msgid "&Type:"
21875 #~ msgstr "Ti&p"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "Definition. "
21879 #~ msgstr "Tanım."
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Example. "
21883 #~ msgstr "Örnek."
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Fact. "
21887 #~ msgstr "Yuzen"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Proof. "
21891 #~ msgstr "İspat"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "&Extended Chars"
21895 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21896
21897 #~ msgid "default"
21898 #~ msgstr "öntanımlı"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "common"
21902 #~ msgstr "açıklama"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21906 #~ msgstr "icindekiler"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Toc"
21910 #~ msgstr "Üst"
21911
21912 #~ msgid "Table of Contents|T"
21913 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "OK"
21917 #~ msgstr "&Tamam"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Chinese"
21921 #~ msgstr "Kopyalar"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "Upper"
21925 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "block "
21929 #~ msgstr "Blok"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "&Caption"
21933 #~ msgstr "Altlık"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21937 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "&Label"
21941 #~ msgstr "&Etiket:"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "<- P&romote"
21945 #~ msgstr "&Koruma:"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "D&own"
21949 #~ msgstr "&Aşağı"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Upd&ate"
21953 #~ msgstr "Güncelle"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "SubSection"
21957 #~ msgstr "Alt bölüm"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "Insert glossary entry"
21961 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "Glo"
21965 #~ msgstr "&Genel"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "TeX Code:"
21969 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21970
21971 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21972 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21973
21974 #~ msgid "&Detach panel"
21975 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21976
21977 #~ msgid "Insert spacing"
21978 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21979
21980 #~ msgid "Set limits style"
21981 #~ msgstr "Limit stili seç"
21982
21983 #~ msgid "Set math font"
21984 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
21985
21986 #~ msgid "Insert fraction"
21987 #~ msgstr "Kesir ekle"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21991 #~ msgstr "Mod değiştir"
21992
21993 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21994 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
21995
21996 #~ msgid "Math Panel|l"
21997 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21998
21999 #~ msgid "Math Panel|P"
22000 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22001
22002 #~ msgid "Show math panel"
22003 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22004
22005 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22006 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22007
22008 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22009 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22010
22011 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22012 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22013
22014 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22015 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22016
22017 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22018 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "Insert math delimiters"
22022 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22023
22024 #~ msgid "E&xtra options"
22025 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22026
22027 #~ msgid "Alig&nment:"
22028 #~ msgstr "&Hizalama:"
22029
22030 #~ msgid "&From:"
22031 #~ msgstr "&Kaynak:"
22032
22033 #~ msgid "&Converters"
22034 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22035
22036 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22037 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22038
22039 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22040 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22041
22042 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22043 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22044
22045 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22046 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "Special Insets|S"
22050 #~ msgstr "&Seçim:"