2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Veritabanları"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasyon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Genişlik değeri"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Genişlik değeri"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
498 #: src/Buffer.cpp:3678
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
537 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Font serileri"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "&Artçı metin:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Arama Alanı:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Arama hatası"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 msgid "&New Document:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Belge Ayarları"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 msgid "N&ew Document"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1053 msgid "Compare Revisions"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1058 msgid "&Revisions back"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1063 msgid "&Between revisions"
1064 msgstr "Satır a&raları:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1520 msgid "Select the default family for the document"
1521 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1525 msgstr "&Taban Boyut:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1529 msgid "LaTe&X font encoding:"
1530 msgstr "Te&X kodlaması:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1533 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1541 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1542 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1545 msgid "&Sans Serif:"
1546 msgstr "Sa&ns Serif:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1549 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1550 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgstr "Ö&lçek (%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1557 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "&Typewriter:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1570 msgstr "&Ölçek (%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1573 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1589 msgid "Use true S&mall Caps"
1590 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1593 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1597 msgid "Use &Old Style Figures"
1598 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 msgstr "Çıktı Boyutu"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Grafikleri Döndür"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "A&çı (Derece):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Resmin dosya adı"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1698 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "LyX &içinde göster"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Grafik Grubu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "&Gruba atandı:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "&Yeni grup aç..."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgstr "Taslak modu"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgstr "&Taslak modu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1766 msgstr "&Boşluklar:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 msgid "&Fill Pattern:"
1783 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "URL'ye ait isim"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 msgstr "Bağlantı tipi"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "&Daha fazla parametre"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&İçerme Tipi:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1908 msgstr "Olduğu gibi"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Program Listeleme"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Dosyayı düzenle"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 msgid "Index generation"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1985 msgstr "&Yeniden adlandır"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Bilgi tipi:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Standart kesir ekle"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "&Anında Uygula"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Belge &sınıfı"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "&Öntanımlı:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgstr "Özel:Makale"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2054 msgid "&Graphics driver:"
2055 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "&Düşey boşluk"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Temel Ayarlar"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Satır numaralandırma"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgstr "Font &boyu:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgstr "&Font boyu:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "F&ont ailesi:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Uzun satırları kes"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "&Tablo boyu:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Programlama dilini seç"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "&İlk satır:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgstr "&Son satır:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Geribesleme penceresi"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2295 msgid "Input here the listings parameters"
2296 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "Okuma Hatası"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "Ba&şlık arası:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Başlık boyu:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Satır sayısı"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Sütun sayısı"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Yatay hizalama"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 msgstr "&Dekorasyon:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2576 msgid "Use mhchem &package automatically"
2577 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Terminoloji"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2656 msgstr "&Numaralama"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2660 msgid "Output Format"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2665 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2666 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2675 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "date (çıktı)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2693 msgid "C&ustom Macro:"
2694 msgstr "Müşteri no.:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2698 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2699 msgstr "LaTeX Önsözü"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2716 msgid "&Math Output:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2720 msgid "Format to use for math output."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2726 msgstr "Matematik|M"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2746 msgid "Math &Image Scaling:"
2747 msgstr "Matematik Boşlukları"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2754 msgid "Paper Format"
2755 msgstr "Kağıt Formatı"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2765 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2766 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 msgid "&Orientation:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2783 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2786 msgid "Headings &style:"
2787 msgstr "Başlık s&tili:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2790 msgid "Style used for the page header and footer"
2791 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2794 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2795 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2798 msgid "&Two-sided document"
2799 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgstr "Etiket Genişliği"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2807 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2808 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2811 msgid "Lo&ngest label"
2812 msgstr "&En uzun etiket"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2815 msgid "Line &spacing"
2816 msgstr "Satır &aralığı"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2836 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2847 msgid "&Indent Paragraph"
2848 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2856 msgstr "S&ola dayalı"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2868 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2871 msgid "Paragraph's &Default"
2872 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2875 msgid "&Use hyperref support"
2876 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2884 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2885 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2888 msgid "Automatically fi&ll header"
2889 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2892 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2893 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2896 msgid "Load in &fullscreen mode"
2897 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2900 msgid "Header Information"
2901 msgstr "Başlık bilgisi"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2917 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2921 msgstr "&Bağlantılar"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2924 msgid "Allows link text to break across lines."
2925 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2928 msgid "B&reak links over lines"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2932 msgid "No &frames around links"
2933 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2936 msgid "C&olor links"
2937 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2940 msgid "Bibliographical backreferences"
2941 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2944 msgid "B&ackreferences:"
2945 msgstr "&Ters referanslar:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2952 msgid "G&enerate Bookmarks"
2953 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2956 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2960 msgid "Number of levels"
2961 msgstr "Seviye sayısı"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2968 msgid "Additional o&ptions"
2969 msgstr "E&k seçenekler"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2972 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2973 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2976 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2987 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 msgid "&Horizontal Phantom"
2992 msgstr "Yatay Çizgi"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3001 msgid "&Vertical Phantom"
3002 msgstr "Yatay hizalama"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgstr "&Değiştir..."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 msgid "Use system colors"
3011 msgstr "Sistem dizini yok"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgstr "Matematikte"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3023 "tamamlamayı göster."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "&Otomatik başla"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3051 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3055 msgid "Automatic &inline completion"
3056 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3059 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3060 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3063 msgid "Automatic &popup"
3064 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3068 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3071 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3074 msgid "Cursor i&ndicator"
3075 msgstr "İmleç &Belirteci"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3078 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3084 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3085 "if it is available."
3087 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3091 msgid "s inline completion dela&y"
3092 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3096 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3097 "if it is available."
3099 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3100 "pencerede tamamlamayı göster."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3103 msgid "s popup d&elay"
3104 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3111 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3115 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3116 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3119 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3120 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3123 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3124 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3131 msgid "E&xtra flag:"
3132 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3135 msgid "&From format:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3154 msgid "Converter Defi&nitions"
3155 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3158 msgid "Converter File Cache"
3159 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3166 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3167 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3170 msgid "Display &Graphics"
3171 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3174 msgid "Instant &Preview:"
3175 msgstr "&Anında Önizleme:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3184 msgstr "Matematik yok"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3192 msgid "Preview Si&ze:"
3193 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3197 msgid "Factor for the preview size"
3198 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3201 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3206 msgid "&Mark end of paragraphs"
3207 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3214 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3215 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3219 msgid "Scroll &below end of document"
3220 msgstr "Belge okunamıyor"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3223 msgid "Sort &environments alphabetically"
3224 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3227 msgid "&Group environments by their category"
3228 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3232 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3236 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3241 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3248 msgid "&Hide toolbars"
3249 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3252 msgid "Hide scr&ollbar"
3253 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3256 msgid "Hide &tabbar"
3257 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "&Belge biçimi"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Vector &graphics format"
3286 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3289 msgid "S&hort Name:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3302 msgstr "Dü&zenleyici:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3306 msgstr "&Gösterici:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3319 msgid "Default Format"
3320 msgstr "Tarih biçimi"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3331 msgid "Your E-mail address"
3332 msgstr "E-posta adresiniz"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3339 msgid "Use &keyboard map"
3340 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3358 "time LyX is launched."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3362 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3370 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3371 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3375 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3376 "speed it up, low values slow it down."
3378 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3379 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3382 msgid "Scroll wheel zoom"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3406 msgid "User &interface language:"
3407 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3410 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3414 msgid "Language pac&kage:"
3415 msgstr "Dil &paketi:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "&Başla komutu:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Biti&ş komutu:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3448 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3449 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3453 msgstr "Babe&l kullan"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3457 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3458 "the language package)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3467 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3473 msgstr "&Otomatik başla"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3477 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3483 msgstr "Oto&matik bitiş"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3486 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3488 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3501 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "İmleç hareketi:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3526 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3527 msgstr "Te&X kodlaması:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3530 msgid "Default paper si&ze:"
3531 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3545 msgid "US executive"
3546 msgstr "US executive"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3569 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3570 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3573 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3574 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3577 msgid "BibTeX command and options"
3578 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3582 msgid "Processor for &Japanese:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3598 msgstr "Seçe&nekler:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3601 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3602 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 msgid "&Nomenclature command:"
3611 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3615 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3618 msgid "Chec&kTeX command:"
3619 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3622 msgid "CheckTeX start options and flags"
3623 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3628 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3629 "rather than the Cygwin teTeX."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3655 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3656 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Tarih &biçimi:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3682 msgstr "Tüm Alanlar"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3685 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3694 msgid "DV&I command:"
3695 msgstr "&İndeks komutu:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3699 msgid "&PDF command:"
3700 msgstr "&roff komutu:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3703 msgid "&PATH prefix:"
3704 msgstr "&PATH öneki:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "&Geçici dizin:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "&Yedek dizini:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&Belge şablonları:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "&Çalışma dizini:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3748 msgid "Hunspell dictionaries:"
3749 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3752 msgid "Printer Command Options"
3753 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3756 msgid "Extension to be used when printing to file."
3757 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3760 msgid "File ex&tension:"
3761 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3764 msgid "Option used to print to a file."
3765 msgstr "Dosyaya yazdır."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3768 msgid "Print to &file:"
3769 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3772 msgid "Option used to print to non-default printer."
3773 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3776 msgid "Set &printer:"
3777 msgstr "&Yazıcı seç:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3780 msgid "Option used with spool command to set printer."
3781 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3784 msgid "Spool &printer:"
3785 msgstr "Spool &yazıcı:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3794 msgid "Spool co&mmand:"
3795 msgstr "Spool &komutu:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3798 msgid "Option used to reverse page order."
3799 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3802 msgid "Re&verse pages:"
3803 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3810 msgid "&Number of copies:"
3811 msgstr "&Kopya sayısı:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3814 msgid "Option used to set number of copies."
3815 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3818 msgid "Option used to print a range of pages."
3819 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3823 msgstr "&Harmanlanmış:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3826 msgid "Pa&ge range:"
3827 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3830 msgid "Option used to collate multiple copies."
3831 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3835 msgstr "&Tek sayfalar:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3838 msgid "&Even pages:"
3839 msgstr "&Çift sayfalar:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3842 msgid "Paper t&ype:"
3843 msgstr "&Kağıt tipi:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3846 msgid "Paper si&ze:"
3847 msgstr "Kağıt &boyu:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3851 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3854 msgid "E&xtra options:"
3855 msgstr "&Başka seçenekler:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3859 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3869 msgid "Adapt &output to printer"
3870 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3873 msgid "Name of the default printer"
3874 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3877 msgid "Default &printer:"
3878 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3881 msgid "Printer co&mmand:"
3882 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3885 msgid "Sans Seri&f:"
3886 msgstr "Sa&ns Serif:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3889 msgid "T&ypewriter:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3902 msgstr "Font Boyları"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 msgstr "&Çok büyük:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 msgstr "Ç&ok küçük:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3946 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3949 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3953 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3954 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3966 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3969 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3973 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3978 msgid "&Spellchecker engine:"
3979 msgstr "Yazım denetimi"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3983 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3986 msgid "Accept compound &words"
3987 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3990 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3994 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3998 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4002 msgid "&Escape characters:"
4003 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4006 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4007 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4010 msgid "Al&ternative language:"
4011 msgstr "Alternatif &dil:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4014 msgid "&User interface file:"
4015 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Otomatik yardım"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4023 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4026 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4027 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4054 msgid "Clear all session &information"
4055 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4063 msgid "Backup original documents when saving"
4064 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4067 msgid "&Backup documents, every"
4068 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgstr "dakikada bir"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4076 msgid "&Save documents compressed by default"
4077 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4080 msgid "&Maximum last files:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4084 msgid "&Open documents in tabs"
4085 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4088 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4093 msgid "S&ingle instance"
4094 msgstr "Tek Tırnak|T"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4097 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4101 msgid "&Single close-tab button"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4114 msgid "Page number to print from"
4115 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4122 msgid "Page number to print to"
4123 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4126 msgid "Print all pages"
4127 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4139 msgid "Print &odd-numbered pages"
4140 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4143 msgid "Print &even-numbered pages"
4144 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4147 msgid "Print in reverse order"
4148 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4151 msgid "Re&verse order"
4152 msgstr "&Ters sırayla"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4159 msgid "Number of copies"
4160 msgstr "Kopya sayısı"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4163 msgid "Collate copies"
4164 msgstr "Kopyaları harmanla"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4175 msgid "Print Destination"
4176 msgstr "Baskı Hedefi"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4179 msgid "Send output to the printer"
4180 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4187 msgid "Send output to the given printer"
4188 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4191 msgid "Send output to a file"
4192 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4195 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4205 msgid "A&vailable indexes:"
4206 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4215 msgid ""Nomenclature settings""
4216 msgstr "Terminoloji"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 msgid "&List Indentation:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4236 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4238 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4250 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4254 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4264 msgid "Debug messages"
4265 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4278 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4288 msgid "Display all debug messages"
4289 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4292 msgid "Display statusbar messages?"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4297 msgid "&Statusbar messages"
4298 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4307 msgid "Enter string to filter the label list"
4308 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4312 msgid "Filter case-sensitively"
4313 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4317 msgid "Case-sensiti&ve"
4318 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4321 msgid "Update the label list"
4322 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4326 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4327 "sensitive option is checked)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4336 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4337 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4341 msgid "Cas&e-sensitive"
4342 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4345 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4354 msgid "&Go to Label"
4355 msgstr "Etikete &Git"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4362 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4363 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4370 msgid "(<reference>)"
4371 msgstr "(<referans>)"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4378 msgid "on page <page>"
4379 msgstr "sayfa <sayfa>"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4382 msgid "<reference> on page <page>"
4383 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4386 msgid "Formatted reference"
4387 msgstr "Biçimli referans"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4391 msgid "Textual reference"
4392 msgstr "tüm referanslar"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4396 msgid "Match w&hole words only"
4397 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4400 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4401 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4404 msgid "&Export formats:"
4405 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4412 msgid "Edit shortcut"
4413 msgstr "Kısayolu düzenle"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4416 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4417 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4420 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4421 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4428 msgid "Clear current shortcut"
4429 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4442 msgstr "&Fonksiyon:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4446 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4447 "the 'Clear' button"
4449 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4450 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4459 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "Şimdiki sözcük"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4473 msgid "Replace word with current choice"
4474 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4479 msgstr "S&onrakini Bul"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4483 msgid "Re&placement:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4492 msgid "S&uggestions:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4496 msgid "Ignore this word"
4497 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4504 msgid "Ignore this word throughout this session"
4505 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4509 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4512 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4513 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4517 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4520 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4528 msgid "Select this to display all available characters at once"
4529 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4532 msgid "&Display all"
4533 msgstr "&Tümünü göster"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4536 msgid "&Table Settings"
4537 msgstr "&Tablo Ayarları"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4541 msgid "Column settings"
4542 msgstr "Belge Ayarları"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4545 msgid "&Horizontal alignment:"
4546 msgstr "&Yatay hizalama:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4549 msgid "Horizontal alignment in column"
4550 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4559 msgid "At Decimal Separator"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4564 msgid "&Decimal separator:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4568 msgid "Fixed width of the column"
4569 msgstr "Sütunun sabit eni"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4572 msgid "&Vertical alignment in row:"
4573 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4577 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4579 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4582 msgid "Merge cells of different columns"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4586 msgid "&Multicolumn"
4587 msgstr "&Çoklusütun"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4592 msgstr "Kutu Ayarları"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4595 msgid "Merge cells of different rows"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4604 msgid "optional vertical offset"
4605 msgstr "&Düşey boşluk"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4609 msgid "&Vertical Offset:"
4610 msgstr "&Düşey boşluk"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4614 msgid "value of the optional vertical offset"
4615 msgstr "&Düşey boşluk"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Not Ayarları"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4628 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Tablo Ayarları"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4637 msgid "Verti&cal alignment:"
4638 msgstr "Yatay hizalama"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4642 msgid "Vertical alignment of the table"
4643 msgstr "Yatay hizalama"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4646 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4647 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4650 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4651 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4654 msgid "LaTe&X argument:"
4655 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4658 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4659 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4667 msgstr "Sınırları seç"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4670 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4675 msgstr "Tüm sınırlar"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4678 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4686 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4690 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4691 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4698 msgid "Use default (grid-like) border style"
4699 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4706 msgid "Additional Space"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4710 msgid "T&op of row:"
4711 msgstr "Satır &üstü:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4714 msgid "Botto&m of row:"
4715 msgstr "Satırın &altı:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4718 msgid "Bet&ween rows:"
4719 msgstr "Satır a&raları:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4723 msgstr "&Uzun tablo"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4727 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4730 msgid "&Use long table"
4731 msgstr "U&zun tablo kullan"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4735 msgid "Row settings"
4736 msgstr "Kutu Ayarları"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4743 msgid "Border above"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4747 msgid "Border below"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4752 msgstr "İçindekiler"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4760 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4783 msgid "First header:"
4784 msgstr "İlk başlık:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4787 msgid "This row is the header of the first page"
4788 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4791 msgid "Don't output the first header"
4792 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4804 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4805 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4808 msgid "Last footer:"
4809 msgstr "Son altlık:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4812 msgid "This row is the footer of the last page"
4813 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4816 msgid "Don't output the last footer"
4817 msgstr "Son altlığı gösterme"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4824 msgid "Set a page break on the current row"
4825 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4828 msgid "Page &break on current row"
4829 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4833 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4834 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4838 msgid "Longtable alignment"
4839 msgstr "&Yatay hizalama:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4842 msgid "Current cell:"
4843 msgstr "Bulunulan hücre:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4846 msgid "Current row position"
4847 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4850 msgid "Current column position"
4851 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4854 msgid "Close this dialog"
4855 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4858 msgid "Rebuild the file lists"
4859 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX sınıfları"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX stilleri"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX stilleri"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "&Yolu göster"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Paragrafları ayır"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4910 msgid "Size of the indentation"
4911 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4914 msgid "&Vertical space"
4915 msgstr "&Düşey boşluk"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4919 msgid "Size of the vertical space"
4920 msgstr "&Düşey boşluk"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4927 msgid "&Line spacing:"
4928 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4932 msgid "Spacing type"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4937 msgid "Number of lines"
4938 msgstr "Seviye sayısı"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4941 msgid "Format text into two columns"
4942 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4945 msgid "Two-&column document"
4946 msgstr "&İki sütunlu belge"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4950 msgid "Language of the thesaurus"
4951 msgstr "Dil Altlığı:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4955 msgstr "İndeks girdisi"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4959 msgstr "&Anahtar kelime:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4962 msgid "Word to look up"
4963 msgstr "Aranacak kelime"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4971 msgid "The selected entry"
4972 msgstr "Seçili giriş"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4979 msgid "Replace the entry with the selection"
4980 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4984 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4985 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5002 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5048 msgid "LyX: Enter text"
5049 msgstr "LyX: Metin girin"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5052 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5056 msgid "&Do not show this warning again!"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5061 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5065 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5066 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5089 msgid "Complete source"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Otomatik güncelle"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "gereken satırların sayısı"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "satır sayısını kullan"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5110 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5113 msgid "Outer (default)"
5114 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "çıkıntı kullan."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5129 msgid "Overhang value"
5130 msgstr "Çıkıntı değeri"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 msgid "Allow &floating"
5142 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5144 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5147 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5148 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5151 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5153 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5154 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5156 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5158 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5163 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5171 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5175 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5182 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5187 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5193 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5194 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5199 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5202 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5203 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5204 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5209 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5211 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5219 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5222 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5223 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5227 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5233 msgid "Subsubsection"
5234 msgstr "Altaltbölüm"
5236 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5239 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5240 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5241 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5245 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5248 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5250 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5254 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5256 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5257 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5265 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5268 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5277 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5283 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5292 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5304 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5313 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5316 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5321 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5337 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5341 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5352 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5357 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5362 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5366 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5367 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5369 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5377 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5378 #: lib/external_templates:306
5382 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5383 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5391 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5394 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5398 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5400 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5403 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5405 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5410 #: src/output_plaintext.cpp:133
5414 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5416 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5417 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5424 msgid "Acknowledgement"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5431 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5432 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5433 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5437 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5438 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5440 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5441 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5442 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5444 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5449 msgid "Bibliography"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5453 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5454 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5484 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5485 msgid "Offprint Requests to:"
5486 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:187
5489 msgid "Correspondence to:"
5492 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5495 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5506 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5508 msgid "Acknowledgements."
5509 msgstr "Teşekkürlerler."
5511 #: lib/layouts/aa.layout:295
5512 msgid "institutemark"
5515 #: lib/layouts/aa.layout:299
5516 msgid "institute mark"
5517 msgstr "enstitü imi"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5531 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:363
5535 msgstr "Anahtar sözcükler."
5537 #: lib/layouts/aa.layout:385
5539 msgid "Flex:Institute"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5544 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5548 #: lib/layouts/aa.layout:395
5553 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5557 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5576 msgstr "Eşanlamlılar"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5580 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5582 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5592 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5603 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5607 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5608 msgid "Acknowledgements"
5609 msgstr "Teşekkürler"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5615 #: src/rowpainter.cpp:485
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5630 msgstr "Referanslar"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5634 msgstr "FigürYerleştir"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5638 msgstr "TabloYerleştir"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5641 msgid "TableComments"
5642 msgstr "TabloYorumları"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5650 msgstr "MathLetters"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5653 msgid "NoteToEditor"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5669 msgid "Altaffilation"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5673 msgid "Alternative affiliation:"
5674 msgstr "Alternatif ilişki:"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5677 msgid "altaffilmark"
5678 msgstr "altilişkiimi"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5681 msgid "altaffiliation mark"
5682 msgstr "altilişki imi"
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5685 msgid "Subject headings:"
5686 msgstr "Konu başlıkları:"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5689 msgid "[Acknowledgements]"
5690 msgstr "[Teşekkürler]"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5700 msgid "Place Figure here:"
5701 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5704 msgid "Place Table here:"
5705 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5712 msgid "Note to Editor:"
5713 msgstr "Editöre Not:"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5716 msgid "References. ---"
5717 msgstr "Referanslar. ---"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5729 msgstr "Tablo notu:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5732 msgid "tablenotemark"
5733 msgstr "tablonotişareti"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5736 msgid "tablenote mark"
5737 msgstr "tablo notu imi"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5757 msgstr "Verikümesi:"
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5764 msgid "List of Schemes"
5765 msgstr "Plan Listesi"
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5776 msgid "List of Charts"
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5788 msgid "List of Graphs"
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5816 msgid "Teaser image:"
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5825 msgstr "CR kategorisi"
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5828 msgid "CR categories"
5829 msgstr "CR kategorileri"
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5832 msgid "Computing Review Categories"
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5836 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5840 msgid "Acknowledgments"
5841 msgstr "Teşekkürler"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5849 msgid "Publication Month"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5854 msgid "Publication Month:"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5859 msgid "Publication Year"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5864 msgid "Publication Year:"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5869 msgid "Publication Volume"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5874 msgid "Publication Volume:"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5879 msgid "Publication Issue"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5884 msgid "Publication Issue:"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5890 msgid "Acknowledgement."
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5941 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5951 msgid "Case \\thecase."
5952 msgstr "İddia \\theclaim."
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6017 msgstr "Doğal Sonuç"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6031 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6076 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6117 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6150 msgid "Remark \\theremark."
6151 msgstr "Açıklama \\theremark."
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6160 msgid "Solution \\thesolution."
6161 msgstr "Netice \\thetheorem."
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6174 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6179 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6184 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6199 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6202 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6204 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6216 msgid "Affiliation Mark"
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6221 msgid "Author affiliation"
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6226 msgid "Author affiliation:"
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6233 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6239 msgid "Acknowledgments."
6240 msgstr "Teşekkürlerler."
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6245 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6246 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6253 msgid "SpecialSection"
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6258 msgid "SpecialSection*"
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6263 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6264 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6279 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6281 msgid "Subsubsection*"
6282 msgstr "Altaltbölüm*"
6284 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6285 msgid "Chapter Exercises"
6286 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:51
6292 #: lib/layouts/apa.layout:60
6293 msgid "Right header:"
6294 msgstr "Sağ başlık:"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:83
6300 #: lib/layouts/apa.layout:100
6301 msgid "Short title:"
6302 msgstr "Kısa başlık:"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:129
6308 #: lib/layouts/apa.layout:136
6309 msgid "ThreeAuthors"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:143
6316 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6318 msgid "Affiliation:"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:171
6322 msgid "TwoAffiliations"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:178
6326 msgid "ThreeAffiliations"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:185
6330 msgid "FourAffiliations"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6337 #: lib/layouts/apa.layout:206
6341 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6353 #: lib/layouts/apa.layout:234
6354 msgid "Acknowledgements:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:248
6361 #: lib/layouts/apa.layout:258
6362 msgid "CenteredCaption"
6363 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6370 #: lib/layouts/apa.layout:278
6374 #: lib/layouts/apa.layout:284
6378 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6380 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6382 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6383 msgid "Subparagraph"
6384 msgstr "Alt paragraf"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6387 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6388 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6392 #: lib/layouts/apa.layout:397
6396 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6398 msgid "(\\alph{enumii})"
6399 msgstr "(\\alph{enumii})"
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6411 msgstr "LatinKapalı"
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6415 msgstr "Latin kapalı"
6417 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6419 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6420 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6423 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6424 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6428 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6429 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6430 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6435 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6436 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6446 msgid "Section \\arabic{section}"
6447 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6450 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6451 msgid "\\Alph{section}"
6452 msgstr "\\Alph{section}"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6455 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6456 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6473 msgid "BeginPlainFrame"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6477 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6478 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6485 msgid "Again frame with label"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6490 msgstr "ÇerçeveSonu"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6493 msgid "________________________________"
6494 msgstr "________________________________"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6497 msgid "FrameSubtitle"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6511 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6512 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6515 msgid "ColumnsCenterAligned"
6516 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6519 msgid "Columns (center aligned)"
6520 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6523 msgid "ColumnsTopAligned"
6524 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6527 msgid "Columns (top aligned)"
6528 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6541 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6542 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6546 msgstr "Üzerine Yaz"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6550 msgstr "KatmanAlanı"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6554 msgstr "Katmanalanı"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6561 msgid "Uncovered on slides"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6569 msgid "Only on slides"
6570 msgstr "Sadece slaytlarda"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6587 msgid "ExampleBlock"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6592 msgid "Example Block:"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6601 msgid "Alert Block:"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6611 msgid "Title (Plain Frame)"
6612 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6615 msgid "InstituteMark"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6619 msgid "Institute mark"
6620 msgstr "Enstitü imi"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6626 msgstr "Blok alıntı"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6639 msgid "TitleGraphic"
6640 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6649 msgstr "Doğal Sonuç."
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6661 msgid "Definitions."
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6695 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6736 msgid "Flex:Structure"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6740 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6747 msgid "Flex:ArticleMode"
6748 msgstr "Özel:MakaleModu"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6761 msgid "Flex:PresentationMode"
6762 msgstr "Özel:SunumModu"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6766 msgid "PresentationMode"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6770 msgid "Presentation"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6775 #: src/insets/Inset.cpp:97
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6782 msgid "List of Tables"
6783 msgstr "Tablo Listesi"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6793 msgid "List of Figures"
6794 msgstr "Figür Listesi"
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6809 msgid "ACT \\arabic{act}"
6810 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6817 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6818 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6833 msgid "Parenthetical"
6834 msgstr "Parantez içinde"
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6849 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6851 msgid "Right Address"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:35
6858 #: lib/layouts/chess.layout:42
6862 #: lib/layouts/chess.layout:61
6866 #: lib/layouts/chess.layout:65
6870 #: lib/layouts/chess.layout:71
6871 msgid "SubVariation"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:74
6875 msgid "Subvariation:"
6876 msgstr "Altdeğişim:"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:80
6879 msgid "SubVariation2"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:83
6883 msgid "Subvariation(2):"
6884 msgstr "Altdeğişim(2):"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:89
6887 msgid "SubVariation3"
6888 msgstr "AltDeğişim3"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:92
6891 msgid "Subvariation(3):"
6892 msgstr "Altdeğişim(3):"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:98
6895 msgid "SubVariation4"
6896 msgstr "AltDeğişim4"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:101
6899 msgid "Subvariation(4):"
6900 msgstr "Altdeğişim(4):"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:107
6903 msgid "SubVariation5"
6904 msgstr "AltDeğişim5"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:110
6907 msgid "Subvariation(5):"
6908 msgstr "Altdeğişim(5):"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:117
6914 #: lib/layouts/chess.layout:122
6918 #: lib/layouts/chess.layout:127
6920 msgstr "SatrançTahtası"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:131
6923 msgid "[chessboard]"
6924 msgstr "[satrançtahtası]"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:140
6927 msgid "BoardCentered"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:145
6931 msgid "[centered board]"
6932 msgstr "[ortalanmış pano]"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:155
6938 #: lib/layouts/chess.layout:160
6940 msgstr "Işıklandırmalar:"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:175
6946 #: lib/layouts/chess.layout:180
6950 #: lib/layouts/chess.layout:186
6954 #: lib/layouts/chess.layout:191
6958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6959 msgid "Custom Header/Footerlines"
6962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6964 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6965 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6976 msgid "Left Header:"
6977 msgstr "Sol Başlık:"
6979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6981 msgid "Center Header"
6984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6986 msgid "Center Header:"
6987 msgstr "Sol Başlık:"
6989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6990 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6991 msgid "Right Header"
6994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6996 msgid "Right Header:"
6997 msgstr "Sağ Başlık:"
6999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7002 msgstr "Son altlık:"
7004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7006 msgid "Left Footer:"
7007 msgstr "Son altlık:"
7009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7011 msgid "Center Footer"
7014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7016 msgid "Center Footer:"
7019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7020 msgid "Right Footer"
7023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7024 msgid "Right Footer:"
7025 msgstr "Sağ Altlık:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7034 msgid "Send To Address"
7035 msgstr "Adrese Gönder"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7047 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7053 msgid "Sender Address:"
7054 msgstr "Gönderen Adresi:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7057 msgid "Return address"
7058 msgstr "Geridönüş adresi"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7062 msgid "Backaddress:"
7063 msgstr "Ters Adres:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7066 msgid "Postal comment"
7067 msgstr "Posta Yorumu"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7071 msgid "Postal Remark:"
7072 msgstr "Postvermerk:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7081 msgstr "Dosya Yönetimi"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7087 msgstr "Referansınız"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7092 msgstr "Referansınız:"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7103 msgstr "Referansımız:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7135 msgid "Bottom text:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Post Scriptum:"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7250 msgid "SenderAddress"
7251 msgstr "GönderenAdresi"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7259 msgid "RetourAdresse"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7268 msgstr "Postvermerk"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7284 msgid "IhrSchreiben"
7285 msgstr "IhrSchreiben"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7289 msgstr "MeinZeichen"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7292 msgid "Unterschrift"
7293 msgstr "Unterschrift"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7377 msgstr "MevcutBaşlık"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7381 msgid "Running Title:"
7382 msgstr "MevcutBaşlık"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7387 msgstr "MevcutYazar"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7391 msgid "Running Author:"
7392 msgstr "Mevcut yazar:"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7405 msgid "Web address:"
7406 msgstr "Sonraki Adres:"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7410 msgid "Authors Block"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7415 msgid "Authors Block:"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7422 msgstr "Anahtar kelime"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7427 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7436 msgstr "Teşekkürler"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7445 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7449 msgid "Thanks Reference"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7455 msgstr "Teşekkürler"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7459 msgid "Internet Address Reference"
7460 msgstr "Çapraz referans ekle"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7463 msgid "Internet Addess Ref"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7468 msgid "Corresponding Author"
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7473 msgid "Name (First Name)"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7483 msgid "Name (Surname)"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7493 msgid "By Same Author (bib)"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7501 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7502 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7506 #: lib/layouts/egs.layout:274
7508 msgstr "LaTeX Başlığı"
7510 #: lib/layouts/egs.layout:308
7514 #: lib/layouts/egs.layout:317
7518 #: lib/layouts/egs.layout:330
7522 #: lib/layouts/egs.layout:352
7526 #: lib/layouts/egs.layout:361
7530 #: lib/layouts/egs.layout:375
7534 #: lib/layouts/egs.layout:385
7538 #: lib/layouts/egs.layout:398
7539 msgid "1st_author_surname:"
7540 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7547 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7552 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7555 msgstr "Kabul edildi"
7557 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7560 msgstr "Kabul edildi:"
7562 #: lib/layouts/egs.layout:451
7566 #: lib/layouts/egs.layout:464
7567 msgid "reprint_reqs_to:"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7571 msgid "Author Address"
7572 msgstr "Yazarın Adresi"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7575 msgid "Author Email"
7576 msgstr "Yazarın Epostası"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7595 msgstr "Teşekkürler"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7622 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7626 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7630 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7634 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7638 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7642 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7646 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7650 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7655 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7658 msgid "Case \\arabic{case}"
7659 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7662 msgid "Titlenotemark"
7663 msgstr "Başlıknotuimi"
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7666 msgid "Titlenote mark"
7667 msgstr "Başlıknotu imi"
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7670 msgid "Title footnote"
7671 msgstr "Başlık dipnotu"
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7674 msgid "Title footnote:"
7675 msgstr "Başlık dipnotu:"
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7686 msgid "Author footnote"
7687 msgstr "Yazar dipnotu"
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7690 msgid "Author footnote:"
7691 msgstr "Yazar dipnotu:"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7694 msgid "CorAuthormark"
7695 msgstr "İlgiliYazarimi"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7698 msgid "CorAuthor mark"
7699 msgstr "İlgiliYazar imi"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7702 msgid "Corresponding author"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7706 msgid "Corresponding author text:"
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7712 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7714 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7715 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7718 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7720 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7721 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7725 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7728 msgstr "Etiketlendirme"
7730 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7732 msgid "Enumerate-Resume"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7744 msgid "BulletedItem"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7748 msgid "Bulleted Item:"
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7757 msgstr "CV Başlangıcı"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7760 msgid "PersonalInfo"
7761 msgstr "KişiselBilgi"
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7764 msgid "Personal Info"
7765 msgstr "Kişisel Bilgi"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7768 msgid "MotherTongue"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7772 msgid "Mother Tongue:"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:42
7779 #: lib/layouts/foils.layout:61
7780 msgid "ShortFoilhead"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:67
7784 msgid "Rotatefoilhead"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:73
7788 msgid "ShortRotatefoilhead"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:82
7795 #: lib/layouts/foils.layout:97
7799 #: lib/layouts/foils.layout:101
7801 msgstr "ÇaprazListe"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:116
7807 #: lib/layouts/foils.layout:160
7811 #: lib/layouts/foils.layout:168
7815 #: lib/layouts/foils.layout:177
7819 #: lib/layouts/foils.layout:181
7820 msgid "Restriction:"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7828 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7833 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7835 msgid "Corollary #."
7836 msgstr "Doğal sonuç #."
7838 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7840 msgid "Proposition #."
7843 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7845 msgid "Definition #."
7848 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7853 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7858 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7862 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7865 msgstr "Doğal Sonuç*"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7869 msgid "Proposition*"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7873 msgid "Proposition."
7876 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7928 msgid "ReturnAddress"
7929 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7932 msgid "ReturnAddress:"
7933 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7938 msgstr "Referansım:"
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7941 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7943 msgstr "Referansınız:"
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7999 msgstr "Banka Kodu:"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8003 msgstr "Banka Hesabı"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8006 msgid "BankAccount:"
8007 msgstr "Banka Hesabı:"
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8010 msgid "PostalComment"
8011 msgstr "PostaYorumu"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8014 msgid "PostalComment:"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8083 msgstr "AdresSatırıA"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8086 msgid "AddressRowA:"
8087 msgstr "AdresSatırıA:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8091 msgstr "AdresSatırıB"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8094 msgid "AddressRowB:"
8095 msgstr "AdresSatırıB:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8099 msgstr "AdresSatırıC"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8102 msgid "AddressRowC:"
8103 msgstr "AdresSatırıC:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8107 msgstr "AdresSatırıD"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8110 msgid "AddressRowD:"
8111 msgstr "AdresSatırıD:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8115 msgstr "AdresSatırıE"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8118 msgid "AddressRowE:"
8119 msgstr "AdresSatırıE:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8123 msgstr "AdresSatırıF"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8126 msgid "AddressRowF:"
8127 msgstr "AdresSatırıF:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8130 msgid "TelephoneRowA"
8131 msgstr "TelefonSatırıA"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8134 msgid "TelephoneRowA:"
8135 msgstr "TelefonSatırıA:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8138 msgid "TelephoneRowB"
8139 msgstr "TelefonSatırıB"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8142 msgid "TelephoneRowB:"
8143 msgstr "TelefonSatırıB:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8146 msgid "TelephoneRowC"
8147 msgstr "TelefonSatırıC"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8150 msgid "TelephoneRowC:"
8151 msgstr "TelefonSatırıC:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8154 msgid "TelephoneRowD"
8155 msgstr "TelefonSatırıD"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8158 msgid "TelephoneRowD:"
8159 msgstr "TelefonSatırıD:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8162 msgid "TelephoneRowE"
8163 msgstr "TelefonSatırıE"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8166 msgid "TelephoneRowE:"
8167 msgstr "TelefonSatırıE:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8170 msgid "TelephoneRowF"
8171 msgstr "TelefonSatırıF"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8174 msgid "TelephoneRowF:"
8175 msgstr "TelefonSatırıF:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8178 msgid "InternetRowA"
8179 msgstr "InternetSatırıA"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8182 msgid "InternetRowA:"
8183 msgstr "InternetSatırıA:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8186 msgid "InternetRowB"
8187 msgstr "InternetSatırıB"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8190 msgid "InternetRowB:"
8191 msgstr "InternetSatırıB:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8194 msgid "InternetRowC"
8195 msgstr "InternetSatırıC"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8198 msgid "InternetRowC:"
8199 msgstr "InternetSatırıC:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8202 msgid "InternetRowD"
8203 msgstr "InternetSatırıD"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8206 msgid "InternetRowD:"
8207 msgstr "InternetSatırıD:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8210 msgid "InternetRowE"
8211 msgstr "InternetSatırıE"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8214 msgid "InternetRowE:"
8215 msgstr "InternetSatırıE:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8218 msgid "InternetRowF"
8219 msgstr "InternetSatırıF"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8222 msgid "InternetRowF:"
8223 msgstr "InternetSatırıF:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8227 msgstr "BankaSırasıA"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8231 msgstr "BankaSırasıA:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8235 msgstr "BankaSırasıB"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8239 msgstr "BankaSırasıB:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8243 msgstr "BankaSırasıC"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8247 msgstr "BankaSırasıC:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8251 msgstr "BankaSırasıD"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8255 msgstr "BankaSırasıD:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8259 msgstr "BankaSırasıE"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8263 msgstr "BankaSırasıE:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8267 msgstr "BankaSırasıF"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8271 msgstr "BankaSırasıF:"
8273 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8279 msgstr "Açıklamalar"
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8283 msgstr "Açıklamalar #."
8285 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8295 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8311 msgstr "Devam ediyor"
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8314 msgid "(continuing)"
8315 msgstr "(devam ediyor)"
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8330 msgid "INTERCUT WITH:"
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8342 msgid "IEEE membership"
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8348 msgstr "Küçük Harf|K"
8350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8353 msgstr "Küçük Harf|K"
8355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8357 msgid "Special Paper Notice"
8358 msgstr "Özel Karakter|Ö"
8360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8361 msgid "After Title Text"
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8366 msgid "Page headings"
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8371 msgstr "İkisini de İşaretle"
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8375 msgid "Publication ID"
8378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8383 msgid "Index Terms---"
8384 msgstr "İndeks Terimleri---"
8386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8396 msgid "Biography without photo"
8397 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8401 msgid "BiographyNoPhoto"
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8405 msgid "Classification Codes"
8406 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8410 msgid "Definition \\thedefinition."
8411 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8418 msgid "Step \\thestep."
8419 msgstr "Adım \\thestep."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8423 msgid "Example \\theexample."
8424 msgstr "Örnek \\theexample."
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8434 msgid "Theorem \\thetheorem."
8435 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8439 msgid "Corollary \\thecorollary."
8440 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lemma \\thelemma."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 msgid "Proposition \\theproposition."
8450 msgstr "Önerme \\theproposition."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8457 msgid "Prop \\theprop."
8458 msgstr "Önerme \\theprop."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8471 msgid "Question \\thequestion."
8472 msgstr "Soru \\thequestion."
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8476 msgid "Claim \\theclaim."
8477 msgstr "İddia \\theclaim."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8482 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8485 msgid "Appendices Section"
8486 msgstr "Ekler Bölümü"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8489 msgid "--- Appendices ---"
8490 msgstr "--- Ekler ---"
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8526 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8527 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8534 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8535 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr "kağıda teslim et:"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "Kaynakça (düz)"
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "Kaynakça başlığı"
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8559 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8567 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8570 msgid "AddressForOffprints"
8571 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8574 msgid "Address for Offprints:"
8575 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8578 msgid "RunningTitle"
8579 msgstr "MevcutBaşlık"
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8583 msgid "Running title:"
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8587 msgid "RunningAuthor"
8588 msgstr "MevcutYazar"
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8591 msgid "Running author:"
8592 msgstr "Mevcut yazar:"
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8624 msgid "Post Scriptum"
8625 msgstr "Post Scriptum:"
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8628 msgid "EndOfMessage"
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8678 msgid "EndOfMessage."
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8695 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8700 msgid "Running LaTeX Title"
8701 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8705 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8709 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8712 msgid "Author Running"
8713 msgstr "Mevcut Yazar"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8716 msgid "Author Running:"
8717 msgstr "Mevcut Yazar:"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8721 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8725 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8740 msgid "Conjecture #."
8741 msgstr "Varsayım #."
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8749 msgstr "Alıştırma #."
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8774 msgstr "Açıklama #."
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8788 msgid "Chapterprecis"
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8802 msgstr "Şiir başlığı"
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8806 msgstr "Şiir başlığı*"
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8810 msgstr "Açıklamalar"
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8826 msgstr "Liste Öğesi:"
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8833 msgid "Double Item:"
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8844 #: lib/layouts/paper.layout:146
8848 #: lib/layouts/paper.layout:158
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8853 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8878 msgid "Empty slide:"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8882 msgid "\\arabic{section}"
8883 msgstr "\\arabic{section}"
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8886 msgid "ItemizeType1"
8887 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8890 msgid "EnumerateType1"
8891 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8894 msgid "List of Algorithms"
8895 msgstr "Algoritma Listesi"
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8898 msgid "\\thechapter"
8899 msgstr "\\thechapter"
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8914 msgid "Ingredients:"
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8922 msgid "AltAffiliation"
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8927 msgstr "Teşekkürler:"
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8930 msgid "Electronic Address:"
8931 msgstr "Elektronik Adres:"
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8934 msgid "acknowledgments"
8935 msgstr "teşekkürler"
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8938 msgid "PACS number:"
8939 msgstr "PACS numarası:"
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8962 msgid "Specialmail:"
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8971 msgstr "Referansınız"
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8978 msgid "Your letter of:"
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8990 msgid "Customer no.:"
8991 msgstr "Müşteri no.:"
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8998 msgid "Invoice no.:"
8999 msgstr "Fatura no.:"
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9003 msgstr "SonrakiAdres"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9006 msgid "Next Address:"
9007 msgstr "Sonraki Adres:"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9010 msgid "Sender Name:"
9011 msgstr "Gönderen Adı:"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9014 msgid "Sender Phone:"
9015 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9019 msgstr "Gönderen Faksı:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9022 msgid "Sender E-Mail:"
9023 msgstr "Gönderen E-postası:"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9027 msgstr "Gönderici URL:"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9042 msgid "End of letter"
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9046 msgid "LandscapeSlide"
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9050 msgid "Landscape Slide:"
9051 msgstr "Yatay Slayt:"
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9054 msgid "PortraitSlide"
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9058 msgid "Portrait Slide:"
9059 msgstr "Dikey Slayt:"
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9070 msgid "SlideHeading"
9071 msgstr "SlaytBaşlığı"
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9074 msgid "SlideSubHeading"
9075 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9078 msgid "ListOfSlides"
9079 msgstr "SlaytListesi"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9082 msgid "[List Of Slides]"
9083 msgstr "[Slayt Listesi"
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9086 msgid "SlideContents"
9087 msgstr "Slaytİçeriği"
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9090 msgid "[Slide Contents]"
9091 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9094 msgid "ProgressContents"
9095 msgstr "Gelişme İçeriği"
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9098 msgid "[Progress Contents]"
9099 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9101 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9106 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Konu sınıfı"
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9120 msgid "AMS subject classifications:"
9121 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9132 msgid "CopyrightYear"
9133 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9136 msgid "Copyright year:"
9137 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9140 msgid "Copyrightdata"
9141 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9144 msgid "Copyright data:"
9145 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9163 #: lib/layouts/slides.layout:105
9165 msgstr "Yeni Slayt:"
9167 #: lib/layouts/slides.layout:127
9171 #: lib/layouts/slides.layout:142
9172 msgid "New Overlay:"
9173 msgstr "Yeni Katman:"
9175 #: lib/layouts/slides.layout:182
9179 #: lib/layouts/slides.layout:207
9180 msgid "InvisibleText"
9181 msgstr "GörünmezMetin"
9183 #: lib/layouts/slides.layout:214
9184 msgid "<Invisible Text Follows>"
9185 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9187 #: lib/layouts/slides.layout:231
9189 msgstr "GörünürMetin"
9191 #: lib/layouts/slides.layout:238
9192 msgid "<Visible Text Follows>"
9193 msgstr "<Görünür Metin>"
9195 #: lib/layouts/spie.layout:54
9197 msgstr "Yazarbilgisi"
9199 #: lib/layouts/spie.layout:66
9201 msgstr "Yazarbilgisi:"
9203 #: lib/layouts/spie.layout:79
9207 #: lib/layouts/spie.layout:94
9208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9209 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9214 msgstr "Konu sınıfı"
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9219 msgstr "Şiir başlığı"
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9223 msgid "Front Matter"
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9228 msgid "--- Front Matter ---"
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9237 msgid "--- Main Matter ---"
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9247 msgid "--- Back Matter ---"
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9251 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9252 msgid "Part \\thepart"
9253 msgstr "Kısım \\thepart"
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9256 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9257 msgid "Chapter \\thechapter"
9258 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9261 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9262 msgid "Appendix \\thechapter"
9263 msgstr "Ek \\thechapter"
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9275 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9281 msgid "Proof(smartQED)"
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9285 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9295 msgid "Institute and e-mail: "
9296 msgstr "Enstitü imi"
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9303 msgid "TOC depth (provide a number):"
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9308 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9309 msgstr "Alıntı Listesi"
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9322 msgid "List of Contributors"
9323 msgstr "Alıntı Listesi"
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9338 msgstr "Slaytİçeriği"
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9348 msgstr "Kenar Notu|K"
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9366 msgstr "Küçük Başlıklar"
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9371 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9376 msgstr "Küçük Başlıklar"
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9381 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9386 msgstr "Etiket Genişliği"
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9395 msgid "MarginFigure"
9398 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9402 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9403 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9404 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9408 msgid "Flex:Firstname"
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9427 msgid "Flex:Surname"
9428 msgstr "Element:Soyad"
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9432 msgid "Flex:Filename"
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9437 msgid "Flex:Literal"
9438 msgstr "Element:Edebiyat"
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9449 msgstr "Element:Vurgu"
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9459 msgstr "Element:Kısaltma"
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9467 msgid "Flex:Citation-number"
9468 msgstr "Alıntı-numarası"
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9472 msgid "Citation-number"
9473 msgstr "Alıntı-numarası"
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9478 msgstr "Element:Cilt"
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9487 msgstr "Element:Gün"
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9505 msgstr "Element:Yıl"
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9513 msgid "Flex:Issue-number"
9514 msgstr "Basım-numarası"
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9517 msgid "Issue-number"
9518 msgstr "Basım-numarası"
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9522 msgid "Flex:Issue-day"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9531 msgid "Flex:Issue-months"
9532 msgstr "Basım-ayları"
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9535 msgid "Issue-months"
9536 msgstr "Basım-ayları"
9538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9539 msgid "Subsubparagraph"
9540 msgstr "Altaltparagraf"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9547 msgid "-- Header --"
9548 msgstr "-- Başlık --"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9551 msgid "Special-section"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9555 msgid "Special-section:"
9556 msgstr "Özel-bölüm:"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9563 msgid "AGU-journal:"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9567 msgid "Citation-number:"
9568 msgstr "Alıntı-numarası:"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9588 msgstr "Telif hakkı:"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9592 msgstr "İndeks-terimleri"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9595 msgid "Index-terms..."
9596 msgstr "İndeks-terimleri..."
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9600 msgstr "İndeks-terimi"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9604 msgstr "İndeks-terimi:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9608 msgstr "Çapraz-koşul"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9612 msgstr "Çapraz-koşul:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9615 msgid "Supplementary"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9619 msgid "Supplementary..."
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9627 msgid "Sup-mat-note:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9663 msgid "Published-online:"
9664 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9675 msgid "Posting-order"
9676 msgstr "Atama-sırası"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9679 msgid "Posting-order:"
9680 msgstr "Atama-sırası:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9684 msgstr "AGU-sayfaları"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9688 msgstr "AGU-sayfaları:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9716 msgstr "Verikümeleri"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9720 msgstr "Verikümeleri:"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9725 msgstr "Element:ISSN"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9734 msgstr "Element:CODEN"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9742 msgid "Flex:SS-Code"
9743 msgstr "Element:SS-Kod"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9751 msgid "Flex:SS-Title"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9760 msgid "Flex:CCC-Code"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9770 msgstr "Element:Kod"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9773 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9780 msgstr "Element:Açklm"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9788 msgid "Flex:Keyword"
9789 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9794 msgstr "Element:Orgdiv"
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9802 msgid "Flex:Orgname"
9803 msgstr "Element:Orgadı"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9812 msgstr "Element:Sokak"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9817 msgstr "Element:Şehir"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9826 msgstr "Element:State"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9830 msgid "Flex:Postcode"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9839 msgid "Flex:Country"
9840 msgstr "Element:Ülke"
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9869 msgstr "YazarAdresi"
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9872 msgid "Author Address:"
9873 msgstr "Yazar Adresi:"
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9880 msgid "Slug Comment:"
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9892 msgid "Table Caption"
9893 msgstr "Tablo Başlığı"
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9896 msgid "TableCaption"
9897 msgstr "TabloBaşlığı"
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9900 msgid "Current Address"
9901 msgstr "Bulunulan Adres"
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9904 msgid "Current address:"
9905 msgstr "Bulunulan adres:"
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9908 msgid "E-mail address:"
9909 msgstr "E-posta adresi:"
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9912 msgid "Key words and phrases:"
9913 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9933 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9937 msgid "Flex:Directory"
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9947 msgstr "Element:Eposta"
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9951 msgid "Flex:KeyCombo"
9952 msgstr "Element:KeyCombo"
9954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9961 msgstr "Element:KeyCap"
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9969 msgid "Flex:GuiMenu"
9970 msgstr "Element:GuiMenü"
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9978 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9979 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9983 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9987 msgid "Flex:GuiButton"
9990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9996 msgid "Flex:MenuChoice"
9997 msgstr "MenüTercihi"
9999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10001 msgstr "MenüTercihi"
10003 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10008 msgid "Subparagraph*"
10009 msgstr "Alt paragraf*"
10011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10012 msgid "Authorgroup"
10013 msgstr "Yazargrubu"
10015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10016 msgid "RevisionHistory"
10017 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10020 msgid "Revision History"
10021 msgstr "Revizyon Geçmişi"
10023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10028 msgid "RevisionRemark"
10029 msgstr "RevizyonAçıklaması"
10031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10035 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10036 #: lib/layouts/sweave.module:39
10040 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10041 msgid "\\arabic{chapter}"
10042 msgstr "\\arabic{chapter}"
10044 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10045 msgid "\\Alph{chapter}"
10046 msgstr "\\Alph{chapter}"
10048 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10049 msgid "\\arabic{footnote}"
10050 msgstr "\\arabic{footnote}"
10052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10053 msgid "\\Roman{section}."
10054 msgstr "\\Roman{section}"
10056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10057 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10058 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10061 msgid "\\Alph{subsection}."
10062 msgstr "\\Alph{subsection}."
10064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10065 msgid "\\arabic{subsection}."
10066 msgstr "\\arabic{subsection}."
10068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10069 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10070 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10073 msgid "\\alph{subsubsection}."
10074 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10077 msgid "\\alph{paragraph}."
10078 msgstr "\\alph{paragraph}."
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10094 msgstr "BölümEkle*"
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10098 msgstr "Bölümekle*"
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10106 msgstr "Yayıncılar"
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10117 msgid "Uppertitleback"
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10121 msgid "Lowertitleback"
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10126 msgstr "Ekstra başlık"
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10129 msgid "Captionabove"
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10133 msgid "Captionbelow"
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10140 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10145 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10158 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10162 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10173 msgid "\\Roman{part}"
10174 msgstr "\\Roman{part}"
10176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10178 msgid "Part \\Roman{part}"
10179 msgstr "\\Roman{part}"
10181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10194 msgid "Paragraph ##"
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10198 msgid "\\arabic{enumi}."
10199 msgstr "\\arabic{enumi}."
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10202 msgid "\\roman{enumiii}."
10203 msgstr "\\roman{enumiii}."
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10206 msgid "\\Alph{enumiv}."
10207 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10211 msgid "Equation ##"
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10216 msgid "Footnote ##"
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10236 msgid "Note:Comment"
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10252 msgid "Note:Greyedout"
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10260 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10280 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10291 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10297 msgstr "Kutu:Gölgeli"
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10322 msgstr "Bilgi:menü"
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10325 msgid "Info:shortcut"
10326 msgstr "Bilgi:kısayol"
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10329 msgid "Info:shortcuts"
10330 msgstr "Bilgi:kısayollar"
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10337 msgid "--Separator--"
10340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10341 msgid "--- Separate Environment ---"
10342 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10344 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10348 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10349 msgid "Headnote (optional):"
10350 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10352 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10353 msgid "Corr Author:"
10356 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10358 msgstr "Önbaskılar"
10360 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10362 msgstr "Önbaskılar:"
10364 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10365 msgid "Corollary \\thetheorem."
10366 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10369 msgid "Lemma \\thetheorem."
10370 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10373 msgid "Proposition \\thetheorem."
10374 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10377 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10378 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10380 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10381 msgid "Fact \\thetheorem."
10382 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10385 msgid "Definition \\thetheorem."
10386 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10389 msgid "Example \\thetheorem."
10390 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10393 msgid "Problem \\thetheorem."
10394 msgstr "Problem \\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10397 msgid "Exercise \\thetheorem."
10398 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10401 msgid "Remark \\thetheorem."
10402 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10405 msgid "Claim \\thetheorem."
10406 msgstr "İddia \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10410 msgid "Fact \\thefact."
10411 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10415 msgid "Problem \\theproblem."
10416 msgstr "Problem \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10420 msgid "Exercise \\theexercise."
10421 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10433 msgstr "Alıştırma*"
10435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10444 msgid "Conjecture."
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10457 msgstr "Alıştırma."
10459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10463 #: lib/layouts/braille.module:2
10467 #: lib/layouts/braille.module:6
10469 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10472 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10473 "lyx dosyasına bakın."
10475 #: lib/layouts/braille.module:22
10476 msgid "Braille (default)"
10477 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10479 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10483 #: lib/layouts/braille.module:45
10484 msgid "Braille (textsize)"
10485 msgstr "Braille (textsize)"
10487 #: lib/layouts/braille.module:68
10488 msgid "Braille (dots on)"
10489 msgstr "Braille (dots on)"
10491 #: lib/layouts/braille.module:83
10492 msgid "Braille_dots_on"
10493 msgstr "Braille_dots_on"
10495 #: lib/layouts/braille.module:92
10496 msgid "Braille (dots off)"
10497 msgstr "Braille (dots off)"
10499 #: lib/layouts/braille.module:107
10500 msgid "Braille_dots_off"
10501 msgstr "Braille_dots_off"
10503 #: lib/layouts/braille.module:116
10504 msgid "Braille (mirror on)"
10505 msgstr "Braille (mirror on)"
10507 #: lib/layouts/braille.module:131
10508 msgid "Braille_mirror_on"
10509 msgstr "Braille_mirror_on"
10511 #: lib/layouts/braille.module:140
10512 msgid "Braille (mirror off)"
10515 #: lib/layouts/braille.module:155
10516 msgid "Braille_mirror_off"
10517 msgstr "Braille_mirror_off"
10519 #: lib/layouts/braille.module:163
10521 msgstr "Braillebox"
10523 #: lib/layouts/braille.module:167
10524 msgid "Braille box"
10525 msgstr "Braille box"
10527 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10531 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10537 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10538 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10540 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10542 msgid "Flex:Endnote"
10545 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10550 msgid "Number Equations by Section"
10553 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10555 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10556 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10561 msgid "Number Figures by Section"
10562 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10564 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10566 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10567 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10571 msgid "Foot to End"
10574 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10578 "code where you want the endnotes to appear."
10580 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10581 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10583 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10587 #: lib/layouts/hanging.module:6
10589 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10590 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10594 #: lib/layouts/initials.module:2
10598 #: lib/layouts/initials.module:6
10600 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10601 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10604 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10607 msgstr "KarakterStili"
10609 #: lib/layouts/initials.module:10
10611 msgid "Flex:Initial"
10614 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10619 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10621 msgid "LilyPond Book"
10624 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10626 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10627 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10630 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10631 #: lib/external_templates:212
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10636 msgid "Linguistics"
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10641 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10642 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10645 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10646 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10647 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10650 msgid "Numbered Example (multiline)"
10651 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10658 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10659 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10670 msgid "Subexample:"
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10675 msgid "Flex:Glosse"
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10684 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10685 msgstr "Üçlü-Makale"
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10689 msgstr "Üçlü-Makale"
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10693 msgid "Flex:Expression"
10694 msgstr "KarakterStili:İfade"
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10699 msgstr "Düzenli &İfade"
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10707 msgid "Flex:Concepts"
10708 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10721 msgid "Flex:Meaning"
10722 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10738 msgid "List of Tableaux"
10739 msgstr "Tablo Listesi"
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10742 msgid "Logical Markup"
10743 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10747 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10750 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10772 msgid "Flex:Strong"
10773 msgstr "KarakterStili:Strong"
10775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10788 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10789 msgid "Minimalistic"
10790 msgstr "Minimalistik"
10792 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10793 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10795 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10797 #: lib/layouts/noweb.module:2
10799 msgid "Noweb literate programming"
10800 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10802 #: lib/layouts/noweb.module:5
10803 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10806 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10811 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10812 #: lib/configure.py:506
10817 #: lib/layouts/sweave.module:5
10819 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10822 #: lib/layouts/sweave.module:20
10826 #: lib/layouts/sweave.module:43
10828 msgid "Sweave Options"
10829 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10831 #: lib/layouts/sweave.module:44
10833 msgid "Sweave opts"
10834 msgstr "Ekran fontları"
10836 #: lib/layouts/sweave.module:64
10838 msgid "S/R expression"
10839 msgstr "Düzenli &İfade"
10841 #: lib/layouts/sweave.module:65
10846 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10847 msgid "Sweave Input File"
10850 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10852 msgid "Number Tables by Section"
10853 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10864 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10868 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10869 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10870 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10873 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10874 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10875 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10880 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10887 "in both numbered and non-numbered forms."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10893 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10899 msgid "Criterion \\thetheorem."
10900 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10913 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10914 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10919 msgstr "Algoritma."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10922 msgid "Axiom \\thetheorem."
10923 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10936 msgid "Condition \\thetheorem."
10937 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10950 msgid "Note \\thetheorem."
10951 msgstr "Not \\thetheorem."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10964 msgid "Notation \\thetheorem."
10965 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10978 msgid "Summary \\thetheorem."
10979 msgstr "Özet \\thetheorem."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10992 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10993 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10997 msgid "Acknowledgement*"
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11001 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11002 msgstr "Netice \\thetheorem."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11006 msgid "Conclusion*"
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11011 msgid "Conclusion."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11024 msgid "Assumption \\thetheorem."
11025 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11029 msgid "Assumption*"
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11034 msgid "Assumption."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11039 msgid "Question \\thetheorem."
11040 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11052 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11053 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11060 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11061 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11062 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11063 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11068 msgid "Criterion \\thecriterion."
11069 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11073 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11074 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11078 msgid "Axiom \\theaxiom."
11079 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11083 msgid "Condition \\thecondition."
11084 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11088 msgid "Note \\thenote."
11089 msgstr "Not \\thetheorem."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11093 msgid "Summary \\thesummary."
11094 msgstr "Özet \\thetheorem."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11098 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11099 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11103 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11104 msgstr "Netice \\thetheorem."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11108 msgid "Assumption \\theassumption."
11109 msgstr "Alt alt bölüm"
11111 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11112 msgid "Theorems (AMS)"
11113 msgstr "Teorem (AMS)"
11115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11117 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11118 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11119 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11120 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11125 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11126 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11128 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11134 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11135 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11136 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11141 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11142 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11147 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11148 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11149 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11150 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11155 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11156 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11160 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11161 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11162 "chapter environment."
11165 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11167 msgid "Named Theorems"
11170 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11172 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11173 "Short Title inset."
11176 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11178 msgid "Named Theorem"
11181 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11183 msgid "Named Theorem."
11186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11188 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11189 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11197 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11203 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11207 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11211 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11213 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11214 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11216 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11218 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11219 "using the extended AMS machinery."
11222 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11225 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11226 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11229 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11230 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11234 #: lib/languages:79
11236 msgstr "Hollanda lehçesi"
11238 #: lib/languages:86
11242 #: lib/languages:94
11243 msgid "English (USA)"
11244 msgstr "İngilizce (ABD)"
11246 #: lib/languages:113
11247 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11248 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11250 #: lib/languages:122
11251 msgid "Arabic (Arabi)"
11252 msgstr "Arapça (Arabi)"
11254 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11258 #: lib/languages:138
11259 msgid "German (Austria, old spelling)"
11260 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11262 #: lib/languages:145
11263 msgid "German (Austria)"
11264 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11266 #: lib/languages:152
11268 msgstr "Endonezya dili"
11270 #: lib/languages:160
11274 #: lib/languages:168
11278 #: lib/languages:176
11282 #: lib/languages:183
11283 msgid "Portuguese (Brazil)"
11284 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11286 #: lib/languages:191
11290 #: lib/languages:199
11291 msgid "English (UK)"
11292 msgstr "İngilizce (UK)"
11294 #: lib/languages:208
11298 #: lib/languages:217
11299 msgid "English (Canada)"
11300 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11302 #: lib/languages:227
11303 msgid "French (Canada)"
11304 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11306 #: lib/languages:236
11310 #: lib/languages:246
11311 msgid "Chinese (simplified)"
11312 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11314 #: lib/languages:253
11315 msgid "Chinese (traditional)"
11316 msgstr "Çince (geleneksel)"
11318 #: lib/languages:266
11322 #: lib/languages:274
11326 #: lib/languages:282
11330 #: lib/languages:297
11332 msgstr "Hollandaca"
11334 #: lib/languages:306
11338 #: lib/languages:315
11342 #: lib/languages:323
11346 #: lib/languages:333
11350 #: lib/languages:346
11354 #: lib/languages:355
11358 #: lib/languages:369
11362 #: lib/languages:378
11363 msgid "German (old spelling)"
11364 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11366 #: lib/languages:388
11370 #: lib/languages:399
11371 msgid "German (Switzerland)"
11372 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11374 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11379 #: lib/languages:417
11380 msgid "Greek (polytonic)"
11381 msgstr "Yunanca (politonik)"
11383 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11387 #: lib/languages:455
11391 #: lib/languages:464
11392 msgid "Interlingua"
11393 msgstr "cTümlev ekle"
11395 #: lib/languages:472
11399 #: lib/languages:480
11403 #: lib/languages:491
11407 #: lib/languages:500
11408 msgid "Japanese (CJK)"
11409 msgstr "Japonca (CJK)"
11411 #: lib/languages:506
11415 #: lib/languages:514
11419 #: lib/languages:528
11423 #: lib/languages:538
11427 #: lib/languages:549
11431 #: lib/languages:558
11432 msgid "Lower Sorbian"
11433 msgstr "Lower Sorbian"
11435 #: lib/languages:566
11439 #: lib/languages:583
11443 #: lib/languages:591
11447 #: lib/languages:599
11451 #: lib/languages:624
11455 #: lib/languages:632
11457 msgstr "Portekizce"
11459 #: lib/languages:640
11463 #: lib/languages:648
11467 #: lib/languages:656
11469 msgstr "North Sami"
11471 #: lib/languages:671
11475 #: lib/languages:679
11479 #: lib/languages:687
11480 msgid "Serbian (Latin)"
11481 msgstr "Sırpça (Latin)"
11483 #: lib/languages:696
11487 #: lib/languages:704
11491 #: lib/languages:712
11493 msgstr "İspanyolca"
11495 #: lib/languages:724
11496 msgid "Spanish (Mexico)"
11497 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11499 #: lib/languages:735
11503 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11507 #: lib/languages:775
11511 #: lib/languages:785
11515 #: lib/languages:794
11519 #: lib/languages:802
11520 msgid "Upper Sorbian"
11521 msgstr "Upper Sorbian"
11523 #: lib/languages:820
11527 #: lib/languages:829
11531 #: lib/encodings:14
11532 msgid "Unicode (utf8)"
11533 msgstr "Unikod (utf8)"
11535 #: lib/encodings:19
11536 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11537 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11539 #: lib/encodings:23
11540 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11541 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11543 #: lib/encodings:26
11544 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11545 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11547 #: lib/encodings:29
11548 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11549 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11551 #: lib/encodings:32
11552 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11553 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11555 #: lib/encodings:35
11556 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11557 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11559 #: lib/encodings:38
11560 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11561 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11563 #: lib/encodings:42
11564 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11565 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11567 #: lib/encodings:45
11568 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11569 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11571 #: lib/encodings:48
11572 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11573 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11575 #: lib/encodings:51
11576 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11577 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11579 #: lib/encodings:55
11580 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11581 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11583 #: lib/encodings:58
11584 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11585 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11587 #: lib/encodings:61
11588 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11589 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11591 #: lib/encodings:64
11593 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11594 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11596 #: lib/encodings:67
11597 msgid "DOS (CP 437)"
11598 msgstr "DOS (CP 437)"
11600 #: lib/encodings:71
11601 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11602 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11604 #: lib/encodings:74
11605 msgid "Western European (CP 850)"
11606 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11608 #: lib/encodings:77
11609 msgid "Central European (CP 852)"
11610 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11612 #: lib/encodings:80
11613 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11614 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11616 #: lib/encodings:83
11617 msgid "Western European (CP 858)"
11618 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11620 #: lib/encodings:86
11621 msgid "Hebrew (CP 862)"
11622 msgstr "İbranice (CP 862)"
11624 #: lib/encodings:89
11625 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11626 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11628 #: lib/encodings:92
11629 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11630 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11632 #: lib/encodings:95
11633 msgid "Central European (CP 1250)"
11634 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11636 #: lib/encodings:98
11637 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11638 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11640 #: lib/encodings:102
11641 msgid "Western European (CP 1252)"
11642 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11644 #: lib/encodings:105
11645 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11646 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11648 #: lib/encodings:109
11649 msgid "Arabic (CP 1256)"
11650 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11652 #: lib/encodings:112
11653 msgid "Baltic (CP 1257)"
11654 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11656 #: lib/encodings:115
11657 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11658 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11660 #: lib/encodings:118
11661 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11662 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11664 #: lib/encodings:121
11665 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11666 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11668 #: lib/encodings:124
11669 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11670 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11672 #: lib/encodings:149
11673 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11674 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11676 #: lib/encodings:153
11677 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11678 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11680 #: lib/encodings:157
11681 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11682 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11684 #: lib/encodings:161
11685 msgid "Korean (EUC-KR)"
11686 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11688 #: lib/encodings:165
11689 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11690 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11692 #: lib/encodings:169
11693 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11694 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11696 #: lib/encodings:173
11697 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11698 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11700 #: lib/encodings:180
11701 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11702 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11704 #: lib/encodings:182
11705 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11706 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11708 #: lib/encodings:184
11709 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11710 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11712 #: lib/encodings:191
11713 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11714 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11716 #: lib/encodings:196
11717 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11718 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11720 #: lib/encodings:200
11724 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11728 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11732 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11736 #: lib/ui/classic.ui:35
11738 msgstr "Yerleşim|Y"
11740 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11744 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11748 #: lib/ui/classic.ui:38
11749 msgid "Documents|D"
11750 msgstr "Belgeler|B"
11752 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11756 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11760 #: lib/ui/classic.ui:48
11761 msgid "New from Template...|T"
11762 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11764 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11768 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11772 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11776 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11777 msgid "Save As...|A"
11778 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11780 #: lib/ui/classic.ui:54
11784 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11785 msgid "Version Control|V"
11786 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11788 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11790 msgstr "İçeri aktar|İ"
11792 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11794 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11796 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11798 msgstr "Yazdır...|Y"
11800 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11804 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11808 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11809 msgid "Register...|R"
11810 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11812 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11813 msgid "Check In Changes...|I"
11814 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11816 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11817 msgid "Check Out for Edit|O"
11818 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11820 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11822 msgid "Revert to Repository Version|v"
11823 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11825 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11826 msgid "Undo Last Check In|U"
11827 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11829 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11830 msgid "Show History...|H"
11831 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11833 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11834 msgid "Custom...|C"
11837 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11841 #: lib/ui/classic.ui:91
11843 msgstr "İleri al|İ"
11845 #: lib/ui/classic.ui:93
11849 #: lib/ui/classic.ui:94
11853 #: lib/ui/classic.ui:95
11855 msgstr "Yapıştır|Y"
11857 #: lib/ui/classic.ui:96
11858 msgid "Paste External Selection|x"
11859 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11861 #: lib/ui/classic.ui:98
11862 msgid "Find & Replace...|F"
11863 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11865 #: lib/ui/classic.ui:100
11869 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11871 msgstr "Matematik|M"
11873 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11874 msgid "Spellchecker...|S"
11875 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11877 #: lib/ui/classic.ui:105
11878 msgid "Thesaurus..."
11879 msgstr "Eşanlamlılar..."
11881 #: lib/ui/classic.ui:106
11882 msgid "Statistics...|i"
11883 msgstr "İstatistikler...|i"
11885 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11886 msgid "Check TeX|h"
11887 msgstr "TeX denetimi|X"
11889 #: lib/ui/classic.ui:108
11890 msgid "Change Tracking|g"
11891 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11893 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11894 msgid "Preferences...|P"
11895 msgstr "Tercihler..|T"
11897 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11898 msgid "Reconfigure|R"
11899 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11901 #: lib/ui/classic.ui:115
11902 msgid "Selection as Lines|L"
11903 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11905 #: lib/ui/classic.ui:116
11906 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11907 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11909 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11910 msgid "Multicolumn|M"
11911 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11913 #: lib/ui/classic.ui:122
11915 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11917 #: lib/ui/classic.ui:123
11918 msgid "Line Bottom|B"
11919 msgstr "Alt Çizgi|A"
11921 #: lib/ui/classic.ui:124
11922 msgid "Line Left|L"
11923 msgstr "Sol Çizgi|o"
11925 #: lib/ui/classic.ui:125
11926 msgid "Line Right|R"
11927 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11929 #: lib/ui/classic.ui:127
11930 msgid "Alignment|i"
11931 msgstr "Hizalama|i"
11933 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11935 msgstr "Satır Ekle|ı"
11937 #: lib/ui/classic.ui:130
11938 msgid "Delete Row|w"
11939 msgstr "Satır Sil|i"
11941 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11943 msgstr "Satır Kopyala"
11945 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11947 msgstr "Satır Değiştokuş"
11949 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11950 msgid "Add Column|u"
11951 msgstr "Sütun Ekle|u"
11953 #: lib/ui/classic.ui:135
11954 msgid "Delete Column|D"
11955 msgstr "Sütun Sil|S"
11957 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11958 msgid "Copy Column"
11959 msgstr "Sütun Kopyala"
11961 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11962 msgid "Swap Columns"
11963 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11965 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11969 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11973 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11977 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11981 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11985 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11989 #: lib/ui/classic.ui:159
11990 msgid "Toggle Numbering|N"
11991 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11993 #: lib/ui/classic.ui:160
11994 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11995 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11997 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11998 msgid "Change Limits Type|L"
11999 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12001 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12002 msgid "Change Formula Type|F"
12003 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12005 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12007 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12009 #: lib/ui/classic.ui:168
12010 msgid "Alignment|A"
12011 msgstr "Hizalama|H"
12013 #: lib/ui/classic.ui:170
12015 msgstr "Satır Ekle|a"
12017 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12018 msgid "Delete Row|D"
12019 msgstr "Satır Sil|i"
12021 #: lib/ui/classic.ui:175
12022 msgid "Add Column|C"
12023 msgstr "Sütun Ekle|u"
12025 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12026 msgid "Delete Column|e"
12027 msgstr "Sütun Sil|S"
12029 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12031 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12033 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12037 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12039 msgstr "Satır içi|S"
12041 #: lib/ui/classic.ui:188
12045 #: lib/ui/classic.ui:189
12049 #: lib/ui/classic.ui:190
12050 msgid "Mathematica"
12051 msgstr "Mathematica"
12053 #: lib/ui/classic.ui:192
12054 msgid "Maple, simplify"
12055 msgstr "Maple, basitleştir"
12057 #: lib/ui/classic.ui:193
12058 msgid "Maple, factor"
12059 msgstr "Maple, faktör"
12061 #: lib/ui/classic.ui:194
12062 msgid "Maple, evalm"
12063 msgstr "Maple, evalm"
12065 #: lib/ui/classic.ui:195
12066 msgid "Maple, evalf"
12067 msgstr "Maple, evalf"
12069 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12071 msgid "Inline Formula|I"
12072 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12074 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12075 msgid "Displayed Formula|D"
12076 msgstr "Görünen Formül|G"
12078 #: lib/ui/classic.ui:201
12079 msgid "Eqnarray Environment|q"
12080 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
12082 #: lib/ui/classic.ui:202
12083 msgid "Align Environment|A"
12084 msgstr "Ortamı Hizala|O"
12086 #: lib/ui/classic.ui:203
12087 msgid "AlignAt Environment"
12088 msgstr "AlignAt Ortamı"
12090 #: lib/ui/classic.ui:204
12091 msgid "Flalign Environment|F"
12092 msgstr "Flalign Ortamı|F"
12094 #: lib/ui/classic.ui:207
12095 msgid "Gather Environment"
12096 msgstr "Ortamı Topla"
12098 #: lib/ui/classic.ui:208
12099 msgid "Multline Environment"
12100 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
12102 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12104 msgstr "Matematik|M"
12106 #: lib/ui/classic.ui:216
12107 msgid "Special Character|S"
12108 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12110 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12111 msgid "Citation...|C"
12112 msgstr "Alıntı...|A"
12114 #: lib/ui/classic.ui:218
12115 msgid "Cross-reference...|r"
12116 msgstr "Çapraz referans...|z"
12118 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12120 msgstr "Etiket...|E"
12122 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12126 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12127 msgid "Marginal Note|M"
12128 msgstr "Kenar Notu|K"
12130 #: lib/ui/classic.ui:222
12131 msgid "Short Title"
12132 msgstr "Kısa Başlık"
12134 #: lib/ui/classic.ui:223
12135 msgid "Index Entry|I"
12136 msgstr "İndeks Girdisi|G"
12138 #: lib/ui/classic.ui:224
12139 msgid "Nomenclature Entry"
12140 msgstr "Terminoloji Girdisi"
12142 #: lib/ui/classic.ui:225
12144 msgstr "Bağlantı...|a"
12146 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12150 #: lib/ui/classic.ui:227
12151 msgid "Lists & TOC|O"
12152 msgstr "Listeler|L"
12154 #: lib/ui/classic.ui:229
12156 msgstr "TeX Kodu|X"
12158 #: lib/ui/classic.ui:230
12160 msgstr "Ufak sayfa|U"
12162 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12163 msgid "Graphics...|G"
12164 msgstr "Grafik...|G"
12166 #: lib/ui/classic.ui:232
12167 msgid "Tabular Material...|b"
12168 msgstr "Tablo...|T"
12170 #: lib/ui/classic.ui:233
12172 msgstr "Yüzenler|e"
12174 #: lib/ui/classic.ui:235
12175 msgid "Include File...|d"
12176 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
12178 #: lib/ui/classic.ui:236
12179 msgid "Insert File|e"
12180 msgstr "Dosya Ekle|e"
12182 #: lib/ui/classic.ui:237
12183 msgid "External Material...|x"
12184 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12186 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12187 msgid "Symbols...|b"
12188 msgstr "Semboller...|m"
12190 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12191 msgid "Superscript|S"
12192 msgstr "Üstsimge|Ü"
12194 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12195 msgid "Subscript|u"
12198 #: lib/ui/classic.ui:244
12199 msgid "Hyphenation Point|P"
12200 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12202 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12203 msgid "Protected Hyphen|y"
12204 msgstr "Korumalı Tire|i"
12206 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12207 msgid "Ligature Break|k"
12208 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12210 #: lib/ui/classic.ui:247
12211 msgid "Protected Space|r"
12214 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12215 msgid "Interword Space|w"
12216 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12218 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12220 msgid "Thin Space|T"
12221 msgstr "İnce boşluk|İ"
12223 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12224 msgid "Horizontal Space...|o"
12225 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12227 #: lib/ui/classic.ui:251
12228 msgid "Vertical Space..."
12229 msgstr "Düşey Boşluk..."
12231 #: lib/ui/classic.ui:252
12232 msgid "Line Break|L"
12233 msgstr "Satır Sonu|n"
12235 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12237 msgstr "Üç Nokta|ç"
12239 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12240 msgid "End of Sentence|E"
12241 msgstr "Cümle Sonu|C"
12243 #: lib/ui/classic.ui:255
12244 msgid "Protected Dash|D"
12245 msgstr "Korumalı Tire|r"
12247 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12248 msgid "Breakable Slash|a"
12249 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12251 #: lib/ui/classic.ui:257
12252 msgid "Single Quote|Q"
12253 msgstr "Tek Tırnak|T"
12255 #: lib/ui/classic.ui:258
12256 msgid "Ordinary Quote|O"
12257 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12259 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12260 msgid "Menu Separator|M"
12261 msgstr "Menü Ayracı|A"
12263 #: lib/ui/classic.ui:260
12264 msgid "Horizontal Line"
12265 msgstr "Yatay Çizgi"
12267 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12269 msgstr "Sayfa Sonu"
12271 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12272 msgid "Display Formula|D"
12273 msgstr "Formülü Göster|F"
12275 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12277 msgid "Eqnarray Environment|E"
12278 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12280 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12282 msgid "AMS align Environment|a"
12283 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12285 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12287 msgid "AMS alignat Environment|t"
12288 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12290 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12292 msgid "AMS flalign Environment|f"
12293 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12295 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12297 msgid "AMS gather Environment|g"
12298 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12300 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12302 msgid "AMS multline Environment|m"
12303 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12305 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12306 msgid "Array Environment|y"
12307 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12309 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12310 msgid "Cases Environment|C"
12311 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12313 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12314 msgid "Split Environment|S"
12315 msgstr "Ortamı Böl|B"
12317 #: lib/ui/classic.ui:280
12318 msgid "Font Change|o"
12319 msgstr "Font Değiştir|F"
12321 #: lib/ui/classic.ui:284
12322 msgid "Math Normal Font"
12323 msgstr "Matematik Normal Font"
12325 #: lib/ui/classic.ui:286
12326 msgid "Math Calligraphic Family"
12327 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
12329 #: lib/ui/classic.ui:287
12330 msgid "Math Fraktur Family"
12331 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
12333 #: lib/ui/classic.ui:288
12334 msgid "Math Roman Family"
12335 msgstr "Matematik Roman Font"
12337 #: lib/ui/classic.ui:289
12338 msgid "Math Sans Serif Family"
12339 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
12341 #: lib/ui/classic.ui:291
12342 msgid "Math Bold Series"
12343 msgstr "Matematik Kalın Font"
12345 #: lib/ui/classic.ui:293
12346 msgid "Text Normal Font"
12347 msgstr "Metin Normal Font"
12349 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12350 msgid "Text Roman Family"
12351 msgstr "Metin Roman Font"
12353 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12354 msgid "Text Sans Serif Family"
12355 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12357 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12358 msgid "Text Typewriter Family"
12359 msgstr "Metin Daktilo Font"
12361 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12362 msgid "Text Bold Series"
12363 msgstr "Metin Kalın Font"
12365 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12366 msgid "Text Medium Series"
12367 msgstr "Metin Orta Serisi"
12369 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12370 msgid "Text Italic Shape"
12371 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12373 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12374 msgid "Text Small Caps Shape"
12375 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12377 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12378 msgid "Text Slanted Shape"
12379 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12381 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12382 msgid "Text Upright Shape"
12383 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12385 #: lib/ui/classic.ui:310
12386 msgid "Floatflt Figure"
12387 msgstr "Floatflt Figür"
12389 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12390 msgid "Table of Contents|C"
12391 msgstr "İçindekiler|ç"
12393 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12394 msgid "Index List|I"
12395 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12397 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12398 msgid "Nomenclature|N"
12399 msgstr "Terminoloji|T"
12401 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12402 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12403 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12405 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12406 msgid "LyX Document...|X"
12407 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12409 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12410 msgid "Plain Text...|T"
12411 msgstr "Düz metin...|D"
12413 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12414 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12415 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12417 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12418 msgid "Track Changes|T"
12419 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12421 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12422 msgid "Merge Changes...|M"
12423 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12425 #: lib/ui/classic.ui:330
12426 msgid "Accept All Changes|A"
12427 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12429 #: lib/ui/classic.ui:331
12430 msgid "Reject All Changes|R"
12431 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12433 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12434 msgid "Show Changes in Output|S"
12435 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12437 #: lib/ui/classic.ui:339
12438 msgid "Character...|C"
12439 msgstr "Karakter...|K"
12441 #: lib/ui/classic.ui:340
12442 msgid "Paragraph...|P"
12443 msgstr "Paragraf...|P"
12445 #: lib/ui/classic.ui:341
12446 msgid "Document...|D"
12447 msgstr "Belge...|B"
12449 #: lib/ui/classic.ui:342
12450 msgid "Tabular...|T"
12451 msgstr "Tablo...|T"
12453 #: lib/ui/classic.ui:344
12454 msgid "Emphasize Style|E"
12455 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12457 #: lib/ui/classic.ui:345
12458 msgid "Noun Style|N"
12459 msgstr "Ad Stili|A"
12461 #: lib/ui/classic.ui:346
12462 msgid "Bold Style|B"
12463 msgstr "Kalın Stil|n"
12465 #: lib/ui/classic.ui:349
12466 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12467 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12469 #: lib/ui/classic.ui:350
12470 msgid "Increase Environment Depth|i"
12471 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12473 #: lib/ui/classic.ui:351
12474 msgid "Start Appendix Here|S"
12475 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12477 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12478 msgid "Build Program|B"
12479 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12481 #: lib/ui/classic.ui:361
12483 msgstr "Güncelle|G"
12485 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12486 msgid "LaTeX Log|L"
12487 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12489 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12493 #: lib/ui/classic.ui:365
12494 msgid "TeX Information|X"
12495 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12497 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12498 msgid "Next Note|N"
12499 msgstr "Sonraki Not|r"
12501 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12502 msgid "Go to Label|L"
12503 msgstr "Etikete Git|E"
12505 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12506 msgid "Bookmarks|B"
12507 msgstr "Yerimleri|Y"
12509 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12510 msgid "Save Bookmark 1|S"
12511 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12513 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12514 msgid "Save Bookmark 2"
12515 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12517 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12518 msgid "Save Bookmark 3"
12519 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12521 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12522 msgid "Save Bookmark 4"
12523 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12525 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12526 msgid "Save Bookmark 5"
12527 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12529 #: lib/ui/classic.ui:390
12530 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12531 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12533 #: lib/ui/classic.ui:391
12534 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12535 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12537 #: lib/ui/classic.ui:392
12538 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12539 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12541 #: lib/ui/classic.ui:393
12542 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12543 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12545 #: lib/ui/classic.ui:394
12546 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12547 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12549 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12550 msgid "Introduction|I"
12553 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12555 msgstr "Başlangıç|B"
12557 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12558 msgid "User's Guide|U"
12559 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12561 #: lib/ui/classic.ui:412
12562 msgid "Extended Features|E"
12563 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12565 #: lib/ui/classic.ui:413
12566 msgid "Embedded Objects|m"
12567 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12569 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12570 msgid "Customization|C"
12571 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12573 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12574 msgid "LaTeX Configuration|L"
12575 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12577 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12578 msgid "About LyX|X"
12579 msgstr "LyX Hakkında|H"
12581 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12583 msgstr "LyX Hakkında"
12585 #: lib/ui/classic.ui:426
12586 msgid "Preferences..."
12587 msgstr "Tercihler..."
12589 #: lib/ui/classic.ui:427
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12594 msgid "Aligned Environment|l"
12595 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12598 msgid "AlignedAt Environment|v"
12599 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12602 msgid "Gathered Environment|h"
12603 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12606 msgid "Delimiters...|r"
12607 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12610 msgid "Matrix...|x"
12611 msgstr "Matris...|M"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12618 msgid "AMS Environment|A"
12619 msgstr "AMS Ortamı|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12623 msgid "Number Whole Formula|N"
12624 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12628 msgid "Number This Line|u"
12629 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12632 msgid "Equation Label|L"
12633 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12637 msgid "Copy as Reference|R"
12638 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12641 msgid "Split Cell|C"
12642 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12650 msgid "Add Line Above|o"
12651 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12654 msgid "Add Line Below|B"
12655 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12659 msgid "Delete Line Above|v"
12660 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12664 msgid "Delete Line Below|w"
12665 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12668 msgid "Add Line to Left"
12669 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12672 msgid "Add Line to Right"
12673 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12676 msgid "Delete Line to Left"
12677 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12680 msgid "Delete Line to Right"
12681 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12685 msgid "Show Math Toolbar"
12686 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12690 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12691 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12695 msgid "Show Table Toolbar"
12696 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12700 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12701 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12704 msgid "Next Cross-Reference|N"
12705 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12708 msgid "Go to Label|G"
12709 msgstr "Etikete Git|E"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12713 msgid "<Reference>|R"
12714 msgstr "<referans>|r"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12718 msgid "(<Reference>)|e"
12719 msgstr "(<referans>)|e"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12728 msgid "On Page <Page>|O"
12729 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12733 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12734 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12738 msgid "Formatted Reference|t"
12739 msgstr "Biçimli referans|ç"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12743 msgid "Textual Reference|x"
12744 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12761 msgid "Settings...|S"
12762 msgstr "Ayarlar...|A"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12767 msgstr "Geri dön|G"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12770 msgid "Copy as Reference|C"
12771 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12775 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12776 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12782 msgid "Open Inset|O"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12789 msgid "Close Inset|C"
12790 msgstr "Eki Kapat|t"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12797 msgid "Dissolve Inset|D"
12798 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12802 msgid "Show Label|L"
12803 msgstr "Etikete Git|E"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12806 msgid "Frameless|l"
12807 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12811 msgid "Simple Frame|F"
12812 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12816 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12817 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12821 msgid "Oval, Thin|a"
12822 msgstr "Oval, ince|o"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12826 msgid "Oval, Thick|v"
12827 msgstr "Oval, kalın|l"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12830 msgid "Drop Shadow|w"
12831 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12835 msgid "Shaded Background|B"
12836 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12840 msgid "Double Frame|u"
12841 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12845 msgstr "LyX Notu|N"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12852 msgid "Greyed Out|G"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12857 msgid "Open All Notes|A"
12858 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12862 msgid "Close All Notes|l"
12863 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12872 msgid "Horizontal Phantom|H"
12873 msgstr "Yatay Çizgi"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12877 msgid "Vertical Phantom|V"
12878 msgstr "Yatay hizalama"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12881 msgid "Protected Space|o"
12882 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12885 msgid "Negative Thin Space|N"
12886 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12889 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12890 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12893 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12894 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12897 msgid "Quad Space|Q"
12898 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12901 msgid "Double Quad Space|u"
12902 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12905 msgid "Horizontal Fill|F"
12906 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12909 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12910 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12913 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12914 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12917 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12918 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12922 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12925 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12926 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12930 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12934 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12937 msgid "Custom Length|C"
12938 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12941 msgid "Medium Space|M"
12942 msgstr "Orta boşluk|O"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12945 msgid "Thick Space|h"
12946 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12949 msgid "Negative Medium Space|u"
12950 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12953 msgid "Negative Thick Space|i"
12954 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12961 msgid "SmallSkip|S"
12962 msgstr "SmallSkip|S"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12981 msgid "Settings...|e"
12982 msgstr "Ayarlar...|A"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12994 msgstr "Olduğu gibi|O"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12997 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12998 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13006 msgid "Edit Included File...|E"
13007 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13011 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13014 msgid "Page Break|a"
13015 msgstr "Sayfa Sonu|o"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13018 msgid "Clear Page|C"
13019 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13022 msgid "Clear Double Page|D"
13023 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13026 msgid "Ragged Line Break|R"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13030 msgid "Justified Line Break|J"
13031 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13052 msgid "Paste Recent|e"
13053 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13056 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13057 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13060 msgid "Forward search|F"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13064 msgid "Move Paragraph Up|o"
13065 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13068 msgid "Move Paragraph Down|v"
13069 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13072 msgid "Promote Section|r"
13073 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13076 msgid "Demote Section|m"
13077 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13081 msgid "Move Section Down|D"
13082 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13086 msgid "Move Section Up|U"
13087 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13090 msgid "Insert Short Title|T"
13091 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13095 msgid "Accept Change|c"
13096 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13100 msgid "Reject Change|j"
13101 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13104 msgid "Apply Last Text Style|A"
13105 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13108 msgid "Text Style|S"
13109 msgstr "Metin Stili|M"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13112 msgid "Paragraph Settings...|P"
13113 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13116 msgid "Fullscreen Mode"
13117 msgstr "Tam ekran Kipi"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13122 msgstr "Herhangi birşey"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13126 msgid "Anything Non-Empty|o"
13127 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13136 msgid "Any Number|N"
13137 msgstr "Herhangi bir sayı"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13141 msgid "User Defined|U"
13142 msgstr "&Öntanımlı:"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13145 msgid "Append Argument"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13149 msgid "Remove Last Argument"
13150 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13154 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13155 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13159 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13160 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13163 msgid "Insert Optional Argument"
13164 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13167 msgid "Remove Optional Argument"
13168 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13171 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13176 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13177 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13181 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13182 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13187 msgstr "&Geri yükle"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13192 msgid "Edit Externally...|x"
13193 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13197 msgid "Multicolumn|u"
13198 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13203 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13208 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13212 msgid "Bottom Line|i"
13213 msgstr "Alt Çizgi|A"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13216 msgid "Left Line|L"
13217 msgstr "Sol Çizgi|S"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13220 msgid "Right Line|R"
13221 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13235 msgid "Append Row|A"
13236 msgstr "Satır Ekle|ı"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13240 msgstr "Satır Kopyala|p"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13244 msgid "Append Column|p"
13245 msgstr "Sütun Ekle|u"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13249 msgid "Copy Column|y"
13250 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13254 msgid "Settings...|g"
13255 msgstr "Ayarlar...|A"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13269 msgid "File Revision|R"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13274 msgid "Tree Revision|T"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13279 msgid "Revision Author|A"
13280 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13284 msgid "Revision Date|D"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13289 msgid "Revision Time|i"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13294 msgid "LyX Version|X"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13299 msgid "Document Info|D"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13304 msgid "Copy Text|o"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13309 msgid "Activate Branch|A"
13310 msgstr "Etkinleştirildi"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13314 msgid "Deactivate Branch|e"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13318 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13323 msgid "All Indexes|A"
13324 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13331 msgid "Reject Change|R"
13332 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13336 msgid "Promote Section|P"
13337 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13341 msgid "Demote Section|D"
13342 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13346 msgid "Move Section Down|w"
13347 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13351 msgid "Select Section|S"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13356 msgid "Wrap by Preview|P"
13357 msgstr "LyX Önizleme"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13361 msgid "Open Target...|O"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13373 msgid "New from Template...|m"
13374 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13377 msgid "Open Recent|t"
13378 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13383 msgstr "Dosyayı Kapat"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13387 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13390 msgid "Revert to Saved|R"
13391 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13394 msgid "New Window|W"
13395 msgstr "Yeni Pencere|P"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13398 msgid "Close Window|d"
13399 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13402 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13406 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13410 msgid "Use Locking Property|L"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13415 msgstr "İleri al|İ"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13418 msgid "Paste Special"
13419 msgstr "Özel Yapıştır"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13423 msgstr "Tümünü Seç"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13427 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13428 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13432 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13433 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13440 msgid "Rows & Columns|C"
13441 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13444 msgid "Increase List Depth|I"
13445 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13448 msgid "Decrease List Depth|D"
13449 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13453 msgid "Dissolve Inset"
13454 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13457 msgid "TeX Code Settings...|C"
13458 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13461 msgid "Float Settings...|a"
13462 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13465 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13466 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13469 msgid "Note Settings...|N"
13470 msgstr "Not Ayarları...|N"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13474 msgid "Phantom Settings...|h"
13475 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13478 msgid "Branch Settings...|B"
13479 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13482 msgid "Box Settings...|x"
13483 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13487 msgid "Index Entry Settings...|y"
13488 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13492 msgid "Index Settings...|x"
13493 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13497 msgid "Info Settings...|n"
13498 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13501 msgid "Listings Settings...|g"
13502 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13505 msgid "Table Settings...|a"
13506 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13509 msgid "Plain Text|T"
13510 msgstr "Düz Metin|M"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13513 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13514 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13517 msgid "Selection|S"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13521 msgid "Selection, Join Lines|i"
13522 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13526 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13527 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13531 msgid "Paste as PDF"
13532 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13536 msgid "Paste as PNG"
13537 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13541 msgid "Paste as JPEG"
13542 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13546 msgid "Dissolve Text Style"
13547 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13550 msgid "Customized...|C"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13554 msgid "Capitalize|a"
13555 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13558 msgid "Uppercase|U"
13559 msgstr "Büyük Harf|B"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13562 msgid "Lowercase|L"
13563 msgstr "Küçük Harf|K"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13568 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13572 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13575 msgid "Bottom Line|B"
13576 msgstr "Alt Çizgi|A"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13591 msgid "Copy Column|p"
13592 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13595 msgid "Macro Definition"
13596 msgstr "Makro Tanımları"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13599 msgid "Text Style|T"
13600 msgstr "Metin Stili|M"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13603 msgid "Add Line Above|A"
13604 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13607 msgid "Delete Line Above|D"
13608 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13611 msgid "Delete Line Below|e"
13612 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13615 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13616 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13619 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13623 msgid "Math Normal Font|N"
13624 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13627 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13628 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13632 msgid "Math Formal Script Family|o"
13633 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13636 msgid "Math Fraktur Family|F"
13637 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13640 msgid "Math Roman Family|R"
13641 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13644 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13645 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13648 msgid "Math Bold Series|B"
13649 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13652 msgid "Text Normal Font|T"
13653 msgstr "Metin Normal Font|M"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13664 msgid "Mathematica|a"
13665 msgstr "Mathematica|a"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13669 msgid "Maple, Simplify|S"
13670 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13674 msgid "Maple, Factor|F"
13675 msgstr "Maple, faktör|f"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13679 msgid "Maple, Evalm|E"
13680 msgstr "Maple, evalm|e"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13684 msgid "Maple, Evalf|v"
13685 msgstr "Maple, evalf|v"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13688 msgid "Open All Insets|O"
13689 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13692 msgid "Close All Insets|C"
13693 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13697 msgid "Unfold Math Macro|n"
13698 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13702 msgid "Fold Math Macro|d"
13703 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13706 msgid "View Source|S"
13707 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13710 msgid "View Messages|g"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13715 msgid "View Master Document|M"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13720 msgid "Update Master Document|a"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13725 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13726 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13730 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13731 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13734 msgid "Close Current View|w"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13738 msgid "Fullscreen|l"
13739 msgstr "Tam Ekran|E"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13743 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13746 msgid "Special Character|p"
13747 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13750 msgid "Formatting|o"
13751 msgstr "Biçimleme|ç"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13754 msgid "List / TOC|i"
13755 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13767 msgid "Custom Insets"
13768 msgstr "Özel eklemeler"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13775 msgid "Box[[Menu]]"
13776 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13779 msgid "Cross-Reference...|R"
13780 msgstr "Çapraz referans...|z"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13783 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13784 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13788 msgstr "Tablo...|T"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13793 msgstr "Bağlantı...|a"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13797 msgid "Hyperlink...|k"
13798 msgstr "Bağlantı|ğ"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13801 msgid "Short Title|S"
13802 msgstr "Kısa Başlık|B"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13806 msgstr "TeX Kodu|X"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13809 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13810 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13818 msgid "Ordinary Quote|Q"
13819 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13822 msgid "Single Quote|S"
13823 msgstr "Tek Tırnak|T"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13826 msgid "Phonetic Symbols|P"
13827 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13830 msgid "Protected Space|P"
13831 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13835 msgid "Horizontal Line...|L"
13836 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13839 msgid "Vertical Space...|V"
13840 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13848 msgid "Hyphenation Point|H"
13849 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13852 msgid "Numbered Formula|N"
13853 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13856 msgid "Figure Wrap Float|F"
13857 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13860 msgid "Table Wrap Float|T"
13861 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13864 msgid "External Material...|M"
13865 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13868 msgid "Child Document...|d"
13869 msgstr "Alt Belge...|t"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13873 msgstr "Açıklama|A"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13876 msgid "Insert New Branch...|I"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13880 msgid "Change Tracking|C"
13881 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13884 msgid "Start Appendix Here|A"
13885 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13888 msgid "Save in Bundled Format|F"
13889 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13892 msgid "Compressed|m"
13893 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13896 msgid "Accept Change|A"
13897 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13900 msgid "Accept All Changes|c"
13901 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13904 msgid "Reject All Changes|e"
13905 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13908 msgid "Next Change|C"
13909 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13912 msgid "Next Cross-Reference|R"
13913 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13916 msgid "Clear Bookmarks|C"
13917 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13920 msgid "Navigate Back|B"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13924 msgid "Thesaurus...|T"
13925 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13928 msgid "Statistics...|a"
13929 msgstr "İstatistikler...|İ"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13932 msgid "TeX Information|I"
13933 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13937 msgid "Compare...|C"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13941 msgid "Additional Features|F"
13942 msgstr "Ek Özellikler|E"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13945 msgid "Embedded Objects|O"
13946 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13949 msgid "Shortcuts|S"
13950 msgstr "Kısayollar|K"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13953 msgid "LyX Functions|y"
13954 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13957 msgid "Specific Manuals|p"
13958 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13961 msgid "Linguistics Manual|L"
13962 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13965 msgid "Braille Manual|B"
13966 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13969 msgid "XY-pic Manual|X"
13970 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13973 msgid "Multicolumn Manual|M"
13974 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13977 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13981 msgid "New document"
13982 msgstr "Yeni belge"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13985 msgid "Open document"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13989 msgid "Save document"
13990 msgstr "Belgeyi kaydet"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13993 msgid "Print document"
13994 msgstr "Belgeyi yazdır"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13997 msgid "Check spelling"
13998 msgstr "Yazım denetimi"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14009 msgid "Find and replace"
14010 msgstr "Bul ve değiştir"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14014 msgid "Find and replace (advanced)"
14015 msgstr "Bul ve değiştir"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14018 msgid "Navigate back"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14022 msgid "Toggle emphasis"
14023 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14026 msgid "Toggle noun"
14027 msgstr "Ad stilini değiştir"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14031 msgstr "Sonuncuyu uygula"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14034 msgid "Insert math"
14035 msgstr "Matematik ekle"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14038 msgid "Insert graphics"
14039 msgstr "Grafik ekle"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14042 msgid "Insert table"
14043 msgstr "Tablo ekle"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14047 msgid "Toggle outline"
14048 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14052 msgid "Toggle math toolbar"
14053 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14057 msgid "Toggle table toolbar"
14058 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14061 msgid "View/Update"
14062 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14076 msgid "View master document"
14077 msgstr "Ana belgeyi seç"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14081 msgid "Update master document"
14082 msgstr "Ana belgeyi seç"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14085 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14090 msgid "View other formats"
14091 msgstr "Dosya biçimleri"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14095 msgid "Update other formats"
14096 msgstr "Tarih biçimi"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14103 msgid "Numbered list"
14104 msgstr "Numaralı liste"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14107 msgid "Itemized list"
14108 msgstr "Öğeli liste"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14111 msgid "Increase depth"
14112 msgstr "Derinliği arttır"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14115 msgid "Decrease depth"
14116 msgstr "Derinliği azalt"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14119 msgid "Insert figure float"
14120 msgstr "Yüzen figür ekle"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14123 msgid "Insert table float"
14124 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14127 msgid "Insert label"
14128 msgstr "Etiket ekle"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14131 msgid "Insert cross-reference"
14132 msgstr "Çapraz referans ekle"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14135 msgid "Insert citation"
14136 msgstr "Alıntı ekle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14139 msgid "Insert index entry"
14140 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14143 msgid "Insert nomenclature entry"
14144 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14147 msgid "Insert footnote"
14148 msgstr "Dipnot ekle"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14151 msgid "Insert margin note"
14152 msgstr "Kenar notu ekle"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14155 msgid "Insert note"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14164 msgid "Insert hyperlink"
14165 msgstr "Bağlantı Ekle"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14168 msgid "Insert TeX code"
14169 msgstr "TeX kodu ekle"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14172 msgid "Insert math macro"
14173 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14176 msgid "Include file"
14177 msgstr "Dosya ekle"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14181 msgstr "Metin stili"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14184 msgid "Paragraph settings"
14185 msgstr "Paragraf ayarları"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14189 msgstr "Satır ekle"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14193 msgstr "Sütun ekle"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14200 msgid "Delete column"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14204 msgid "Set top line"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14208 msgid "Set bottom line"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14212 msgid "Set left line"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14216 msgid "Set right line"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14220 msgid "Set border lines"
14221 msgstr "Sınırları ayarlar"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14224 msgid "Set all lines"
14225 msgstr "Tüm çizgiler"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14228 msgid "Unset all lines"
14229 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14233 msgstr "Sola hizala"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14236 msgid "Align center"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14240 msgid "Align right"
14241 msgstr "Sağa hizala"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14244 msgid "Align on decimal"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14249 msgstr "Yukarı hizala"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14252 msgid "Align middle"
14253 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14256 msgid "Align bottom"
14257 msgstr "Alta hizala"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14260 msgid "Rotate cell"
14261 msgstr "Hücreyi çevir"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14264 msgid "Rotate table"
14265 msgstr "Tabloyu çevir"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14268 msgid "Set multi-column"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14273 msgid "Set multi-row"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14281 msgid "Set display mode"
14282 msgstr "Görüntü modu"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14289 msgid "Superscript"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14293 msgid "Insert square root"
14294 msgstr "Karekök ekle"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14297 msgid "Insert root"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14301 msgid "Insert standard fraction"
14302 msgstr "Standart kesir ekle"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14306 msgstr "Toplam ekle"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14309 msgid "Insert integral"
14310 msgstr "İntegral ekle"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14313 msgid "Insert product"
14314 msgstr "Çarpım ekle"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14329 msgid "Insert delimiters"
14330 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14333 msgid "Insert matrix"
14334 msgstr "Matris ekle"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14337 msgid "Insert cases environment"
14338 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14342 msgid "Toggle math panels"
14343 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14346 msgid "Math Macros"
14347 msgstr "Matematik Makroları"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14351 msgid "Remove last argument"
14352 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14356 msgid "Append argument"
14357 msgstr "Parametre Ekle"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14361 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14362 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14366 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14367 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14371 msgid "Remove optional argument"
14372 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14376 msgid "Insert optional argument"
14377 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14381 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14382 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14385 msgid "Append argument eating from the right"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14390 msgid "Append optional argument eating from the right"
14391 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14394 msgid "Command Buffer"
14395 msgstr "Komut Tamponu"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14398 msgid "Review[[Toolbar]]"
14399 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14402 msgid "Track changes"
14403 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14406 msgid "Show changes in output"
14407 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14410 msgid "Next change"
14411 msgstr "Sonraki değişiklik"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14414 msgid "Accept change inside selection"
14415 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14418 msgid "Reject change inside selection"
14419 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14422 msgid "Merge changes"
14423 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14426 msgid "Accept all changes"
14427 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14430 msgid "Reject all changes"
14431 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14435 msgstr "Sonraki not"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14439 msgid "View Other Formats"
14440 msgstr "Diğer font ayarları"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14444 msgid "Update Other Formats"
14445 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14448 msgid "Version Control"
14449 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14456 msgid "Check-out for edit"
14457 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14460 msgid "Check-in changes"
14461 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14464 msgid "View revision log"
14465 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14468 msgid "Revert changes"
14469 msgstr "Değişikliği reddet"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14472 msgid "Compare with older revision"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14476 msgid "Compare with last revision"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14481 msgid "Insert Version Info"
14482 msgstr "Kenar notu ekle"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14485 msgid "Use SVN file locking property"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14489 msgid "Update local directory from repository"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14493 msgid "Math Panels"
14494 msgstr "Matematik Panelleri"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14498 msgid "Math spacings"
14499 msgstr "Matematik Boşlukları"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14516 msgstr "Fonksiyonlar"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14520 msgid "Frame decorations"
14521 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14525 msgid "Big operators"
14526 msgstr "Büyük Operatörler"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14529 msgid "Miscellaneous"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14540 msgstr "AMS Okları"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14544 msgstr "Operatörler"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14552 msgid "AMS relations"
14553 msgstr "AMS İlişkileri"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14557 msgid "AMS negative relations"
14558 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14566 msgid "AMS operators"
14567 msgstr "AMS Operatörleri"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14571 msgid "AMS miscellaneous"
14572 msgstr "AMS çeşitli"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14711 msgid "Thin space\t\\,"
14712 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14715 msgid "Medium space\t\\:"
14716 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14719 msgid "Thick space\t\\;"
14720 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14724 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14728 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14731 msgid "Negative space\t\\!"
14732 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14736 msgid "Phantom\t\\phantom"
14737 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14741 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14742 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14746 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14747 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14754 msgid "Square root\t\\sqrt"
14755 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14758 msgid "Other root\t\\root"
14759 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14763 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14767 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14771 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14775 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14778 msgid "Standard\t\\frac"
14779 msgstr "Standart\t\\frac"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14783 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14786 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14787 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14790 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14791 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14794 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14795 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14799 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14802 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14803 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14806 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14807 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14810 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14811 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14814 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14815 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14818 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14819 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14822 msgid "Binomial\t\\binom"
14823 msgstr "Binom\t\\binom"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14826 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14827 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14830 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14831 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14834 msgid "Roman\t\\mathrm"
14835 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14838 msgid "Bold\t\\mathbf"
14839 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14842 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14843 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14847 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14850 msgid "Italic\t\\mathit"
14851 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14854 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14855 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14858 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14859 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14862 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14863 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14866 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14867 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14870 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14875 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14894 msgid "Frame Decorations"
14895 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14919 msgstr "kontro let"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14964 msgid "overleftarrow"
14965 msgstr "overleftarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14968 msgid "overrightarrow"
14969 msgstr "overrightarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14972 msgid "overleftrightarrow"
14973 msgstr "overleftrightarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14985 msgstr "underbrace"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14988 msgid "underleftarrow"
14989 msgstr "underleftarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14992 msgid "underrightarrow"
14993 msgstr "underrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14996 msgid "underleftrightarrow"
14997 msgstr "underleftrightarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15009 msgstr "rightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15020 msgid "updownarrow"
15021 msgstr "updownarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15024 msgid "leftrightarrow"
15025 msgstr "leftrightarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15033 msgstr "Rightarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15044 msgid "Updownarrow"
15045 msgstr "Updownarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15048 msgid "Leftrightarrow"
15049 msgstr "Leftrightarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15052 msgid "Longleftrightarrow"
15053 msgstr "Longleftrightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15056 msgid "Longleftarrow"
15057 msgstr "Longleftarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15060 msgid "Longrightarrow"
15061 msgstr "Longrightarrow"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15064 msgid "longleftrightarrow"
15065 msgstr "longleftrightarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15068 msgid "longleftarrow"
15069 msgstr "longleftarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15072 msgid "longrightarrow"
15073 msgstr "longrightarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15076 msgid "leftharpoondown"
15077 msgstr "leftharpoondown"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15080 msgid "rightharpoondown"
15081 msgstr "rightharpoondown"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15089 msgstr "longmapsto"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15100 msgid "leftharpoonup"
15101 msgstr "leftharpoonup"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15104 msgid "rightharpoonup"
15105 msgstr "rightharpoonup"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15108 msgid "hookleftarrow"
15109 msgstr "hookleftarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15112 msgid "hookrightarrow"
15113 msgstr "hookrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15124 msgid "rightleftharpoons"
15125 msgstr "rightleftharpoons"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15152 msgid "bigtriangleup"
15153 msgstr "bigtriangleup"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15168 msgid "bigtriangledown"
15169 msgstr "bigtriangledown"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15184 msgid "triangleright"
15185 msgstr "triangleright"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15200 msgid "triangleleft"
15201 msgstr "triangleleft"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15349 msgstr "sqsubseteq"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15353 msgstr "sqsupseteq"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15409 msgstr "varepsilon"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15648 msgid "diamondsuit"
15649 msgstr "diamondsuit"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15664 msgid "textrm \\AA"
15665 msgstr "textrm \\AA"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15669 msgstr "textrm \\O"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15672 msgid "mathcircumflex"
15673 msgstr "mathcircumflex"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15724 msgid "Big Operators"
15725 msgstr "Büyük Operatörler"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15784 msgid "ointctrclockwiseop"
15785 msgstr "ointctrclockwiseop"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15788 msgid "ointctrclockwise"
15789 msgstr "ointctrclockwise"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15792 msgid "ointclockwiseop"
15793 msgstr "ointclockwiseop"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15796 msgid "ointclockwise"
15797 msgstr "ointclockwise"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15828 msgid "landupintop"
15829 msgstr "landupintop"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15832 msgid "landdownint"
15833 msgstr "landdownint"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15836 msgid "landdownintop"
15837 msgstr "landdownintop"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15888 msgid "AMS Miscellaneous"
15889 msgstr "AMS çeşitli"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15932 msgid "vartriangle"
15933 msgstr "vartriangle"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15936 msgid "triangledown"
15937 msgstr "triangledown"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15952 msgid "measuredangle"
15953 msgstr "measuredangle"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15981 msgstr "varnothing"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15989 msgid "blacktriangle"
15990 msgstr "blacktriangle"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15993 msgid "blacktriangledown"
15994 msgstr "blacktriangledown"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15997 msgid "blacksquare"
15998 msgstr "blacksquare"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16001 msgid "blacklozenge"
16002 msgstr "blacklozenge"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16009 msgid "sphericalangle"
16010 msgstr "sphericalangle"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16014 msgstr "complement"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16030 msgstr "AMS Okları"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16033 msgid "dashleftarrow"
16034 msgstr "dashleftarrow"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16037 msgid "dashrightarrow"
16038 msgstr "dashrightarrow"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16041 msgid "leftleftarrows"
16042 msgstr "leftleftarrows"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16045 msgid "leftrightarrows"
16046 msgstr "leftrightarrows"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16049 msgid "rightrightarrows"
16050 msgstr "rightrightarrows"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16053 msgid "rightleftarrows"
16054 msgstr "rightleftarrows"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16058 msgstr "Lleftarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16061 msgid "Rrightarrow"
16062 msgstr "Rrightarrow"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16065 msgid "twoheadleftarrow"
16066 msgstr "twoheadleftarrow"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16069 msgid "twoheadrightarrow"
16070 msgstr "twoheadrightarrow"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16073 msgid "leftarrowtail"
16074 msgstr "leftarrowtail"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16077 msgid "rightarrowtail"
16078 msgstr "rightarrowtail"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16081 msgid "looparrowleft"
16082 msgstr "looparrowleft"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16085 msgid "looparrowright"
16086 msgstr "looparrowright"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16089 msgid "curvearrowleft"
16090 msgstr "curvearrowleft"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16093 msgid "curvearrowright"
16094 msgstr "curvearrowright"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16097 msgid "circlearrowleft"
16098 msgstr "circlearrowleft"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16101 msgid "circlearrowright"
16102 msgstr "circlearrowright"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16114 msgstr "upuparrows"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16117 msgid "downdownarrows"
16118 msgstr "downdownarrows"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16121 msgid "upharpoonleft"
16122 msgstr "upharpoonleft"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16125 msgid "upharpoonright"
16126 msgstr "upharpoonright"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16129 msgid "downharpoonleft"
16130 msgstr "downharpoonleft"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16133 msgid "downharpoonright"
16134 msgstr "downharpoonright"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16137 msgid "leftrightharpoons"
16138 msgstr "leftrightharpoons"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16141 msgid "rightsquigarrow"
16142 msgstr "rightsquigarrow"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16145 msgid "leftrightsquigarrow"
16146 msgstr "leftrightsquigarrow"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16150 msgstr "nleftarrow"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16153 msgid "nrightarrow"
16154 msgstr "nrightarrow"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16157 msgid "nleftrightarrow"
16158 msgstr "nleftrightarrow"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16162 msgstr "nLeftarrow"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16165 msgid "nRightarrow"
16166 msgstr "nRightarrow"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16169 msgid "nLeftrightarrow"
16170 msgstr "nLeftrightarrow"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16177 msgid "AMS Relations"
16178 msgstr "AMS İlişkileri"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16197 msgid "eqslantless"
16198 msgstr "eqslantless"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16202 msgstr "eqslantgtr"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16214 msgstr "lessapprox"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16262 msgstr "lesseqqgtr"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16266 msgstr "gtreqqless"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16281 msgid "thickapprox"
16282 msgstr "thickapprox"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16317 msgid "preccurlyeq"
16318 msgstr "preccurlyeq"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16321 msgid "succcurlyeq"
16322 msgstr "succcurlyeq"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16325 msgid "curlyeqprec"
16326 msgstr "curlyeqprec"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16329 msgid "curlyeqsucc"
16330 msgstr "curlyeqsucc"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16342 msgstr "precapprox"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16346 msgstr "succapprox"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16349 msgid "vartriangleleft"
16350 msgstr "vartriangleleft"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16353 msgid "vartriangleright"
16354 msgstr "vartriangleright"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16357 msgid "trianglelefteq"
16358 msgstr "trianglelefteq"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16361 msgid "trianglerighteq"
16362 msgstr "trianglerighteq"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16377 msgid "risingdotseq"
16378 msgstr "risingdotseq"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16381 msgid "fallingdotseq"
16382 msgstr "fallingdotseq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16401 msgid "shortparallel"
16402 msgstr "shortparallel"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16406 msgstr "smallsmile"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16410 msgstr "smallfrown"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16413 msgid "blacktriangleleft"
16414 msgstr "blacktriangleleft"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16417 msgid "blacktriangleright"
16418 msgstr "blacktriangleright"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16429 msgid "backepsilon"
16430 msgstr "backepsilon"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16445 msgid "AMS Negative Relations"
16446 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16545 msgid "precnapprox"
16546 msgstr "precnapprox"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16549 msgid "succnapprox"
16550 msgstr "succnapprox"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16562 msgstr "subsetneqq"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16566 msgstr "supsetneqq"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16578 msgstr "nsupseteqq"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16593 msgid "varsubsetneq"
16594 msgstr "varsubsetneq"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16597 msgid "varsupsetneq"
16598 msgstr "varsupsetneq"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16601 msgid "varsubsetneqq"
16602 msgstr "varsubsetneqq"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16605 msgid "varsupsetneqq"
16606 msgstr "varsupsetneqq"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16609 msgid "ntriangleleft"
16610 msgstr "ntriangleleft"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16613 msgid "ntriangleright"
16614 msgstr "ntriangleright"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16617 msgid "ntrianglelefteq"
16618 msgstr "ntrianglelefteq"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16621 msgid "ntrianglerighteq"
16622 msgstr "ntrianglerighteq"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16645 msgid "nshortparallel"
16646 msgstr "nshortparallel"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16649 msgid "AMS Operators"
16650 msgstr "AMS Operatörleri"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16657 msgid "smallsetminus"
16658 msgstr "smallsetminus"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16677 msgid "doublebarwedge"
16678 msgstr "doublebarwedge"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16697 msgid "divideontimes"
16698 msgstr "divideontimes"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16709 msgid "leftthreetimes"
16710 msgstr "leftthreetimes"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16713 msgid "rightthreetimes"
16714 msgstr "rightthreetimes"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16718 msgstr "curlywedge"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16725 msgid "circleddash"
16726 msgstr "circleddash"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16730 msgstr "circledast"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16733 msgid "circledcirc"
16734 msgstr "circledcirc"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16744 #: lib/external_templates:37
16745 msgid "RasterImage"
16746 msgstr "RasterImage"
16748 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16749 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 #: lib/external_templates:45
16753 msgid "A bitmap file.\n"
16754 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16756 #: lib/external_templates:109
16760 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16761 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764 #: lib/external_templates:112
16765 msgid "An Xfig figure.\n"
16766 msgstr "Xfig figürü.\n"
16768 #: lib/external_templates:162
16769 msgid "ChessDiagram"
16770 msgstr "SatrançDiyagramı"
16772 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776 #: lib/external_templates:165
16778 "A chess position diagram.\n"
16779 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16780 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16781 "the position that you want to display.\n"
16782 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16783 "and remember to type in a relative path\n"
16784 "to the LyX document location.\n"
16785 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16786 "to enable general editing of the board.\n"
16787 "You might also check out the\n"
16788 "'Options->Test legality' option, and\n"
16789 "remember to middle and right click to\n"
16790 "insert new material in the board.\n"
16791 "In order for this to work, you have to\n"
16792 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16793 "that TeX will find it, and you will need\n"
16794 "to install the skak package from CTAN.\n"
16797 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16798 msgid "Lilypond typeset music"
16799 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16801 #: lib/external_templates:215
16803 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16804 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16805 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16806 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16809 #: lib/external_templates:261
16811 msgstr "PDFSayfalar"
16813 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16814 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16815 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 #: lib/external_templates:264
16819 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16820 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16821 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16823 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16824 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16825 "* pages=- (to include all pages)\n"
16826 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16827 "for further options and details.\n"
16829 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16830 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16832 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16833 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16834 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16835 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16836 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16838 #: lib/external_templates:304
16841 "Read 'info date' for more information.\n"
16843 "Bugünün tarihi.\n"
16844 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16846 #: lib/external_templates:333
16850 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16851 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16852 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16854 #: lib/external_templates:336
16855 msgid "Dia diagram.\n"
16856 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16858 #: lib/configure.py:444
16862 #: lib/configure.py:447
16866 #: lib/configure.py:450
16870 #: lib/configure.py:453
16874 #: lib/configure.py:456
16878 #: lib/configure.py:459
16882 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16886 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16890 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16895 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16899 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16903 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16908 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16912 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16916 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16920 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16924 #: lib/configure.py:497
16925 msgid "Plain text (chess output)"
16926 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16928 #: lib/configure.py:498
16929 msgid "Plain text (image)"
16930 msgstr "Düz metin (resim)"
16932 #: lib/configure.py:499
16933 msgid "Plain text (Xfig output)"
16934 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16936 #: lib/configure.py:500
16937 msgid "date (output)"
16938 msgstr "date (çıktı)"
16940 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16944 #: lib/configure.py:501
16948 #: lib/configure.py:502
16949 msgid "Docbook (XML)"
16950 msgstr "Docbook (XML)"
16952 #: lib/configure.py:503
16953 msgid "Graphviz Dot"
16954 msgstr "Graphviz Dot"
16956 #: lib/configure.py:504
16957 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16958 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16960 #: lib/configure.py:505
16964 #: lib/configure.py:505
16968 #: lib/configure.py:506
16973 #: lib/configure.py:507
16974 msgid "LilyPond music"
16975 msgstr "LilyPond müzik"
16977 #: lib/configure.py:508
16978 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16981 #: lib/configure.py:509
16982 msgid "LaTeX (plain)"
16983 msgstr "LaTeX (düz)"
16985 #: lib/configure.py:509
16986 msgid "LaTeX (plain)|L"
16987 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16989 #: lib/configure.py:510
16990 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16991 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16993 #: lib/configure.py:511
16995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16996 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16998 #: lib/configure.py:512
17002 #: lib/configure.py:512
17003 msgid "Plain text|a"
17004 msgstr "Düz metin|ü"
17006 #: lib/configure.py:513
17007 msgid "Plain text (pstotext)"
17008 msgstr "Düz metin (pstotext)"
17010 #: lib/configure.py:514
17011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17012 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
17014 #: lib/configure.py:515
17015 msgid "Plain text (catdvi)"
17016 msgstr "Düz metin (catdvi)"
17018 #: lib/configure.py:516
17019 msgid "Plain Text, Join Lines"
17020 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
17022 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17027 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17032 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17036 #: lib/configure.py:533
17040 #: lib/configure.py:534
17042 msgstr "Postscript"
17044 #: lib/configure.py:534
17045 msgid "Postscript|t"
17046 msgstr "Postscript|t"
17048 #: lib/configure.py:538
17049 msgid "PDF (ps2pdf)"
17050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17052 #: lib/configure.py:538
17053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17056 #: lib/configure.py:539
17057 msgid "PDF (pdflatex)"
17058 msgstr "PDF (pdflatex)"
17060 #: lib/configure.py:539
17061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17062 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17064 #: lib/configure.py:540
17065 msgid "PDF (dvipdfm)"
17066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17068 #: lib/configure.py:540
17069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17070 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17072 #: lib/configure.py:541
17073 msgid "PDF (XeTeX)"
17076 #: lib/configure.py:541
17077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17080 #: lib/configure.py:544
17084 #: lib/configure.py:544
17088 #: lib/configure.py:547
17092 #: lib/configure.py:550
17096 #: lib/configure.py:553
17100 #: lib/configure.py:556
17101 msgid "OpenDocument"
17102 msgstr "OpenDocument"
17104 #: lib/configure.py:557
17105 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17106 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17108 #: lib/configure.py:560
17109 msgid "Rich Text Format"
17110 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17112 #: lib/configure.py:561
17116 #: lib/configure.py:561
17120 #: lib/configure.py:564
17121 msgid "date command"
17122 msgstr "date komutu"
17124 #: lib/configure.py:565
17125 msgid "Table (CSV)"
17126 msgstr "Tablo (CSV)"
17128 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17133 #: lib/configure.py:568
17137 #: lib/configure.py:569
17141 #: lib/configure.py:570
17145 #: lib/configure.py:571
17149 #: lib/configure.py:572
17150 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17151 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17153 #: lib/configure.py:573
17154 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17157 #: lib/configure.py:574
17158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17161 #: lib/configure.py:575
17162 msgid "LyX Preview"
17163 msgstr "LyX Önizleme"
17165 #: lib/configure.py:576
17167 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17168 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17170 #: lib/configure.py:577
17171 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17172 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17174 #: lib/configure.py:578
17178 #: lib/configure.py:579
17182 #: lib/configure.py:580
17186 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17187 msgid "Windows Metafile"
17188 msgstr "Windows Metafile"
17190 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17191 msgid "Enhanced Metafile"
17192 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17194 #: lib/configure.py:583
17195 msgid "HTML (MS Word)"
17196 msgstr "HTML (MS Word)"
17198 #: lib/configure.py:655
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17204 msgid "%1$s and %2$s"
17205 msgstr "%1$s ve %2$s"
17207 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17209 msgid "%1$s et al."
17210 msgstr "%1$s et al."
17212 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17213 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17217 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17222 msgid "Add to bibliography only."
17223 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17229 #: src/Buffer.cpp:138
17232 "Could not print the document %1$s.\n"
17233 "Check that your printer is set up correctly."
17235 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17236 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17238 #: src/Buffer.cpp:141
17239 msgid "Print document failed"
17240 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17242 #: src/Buffer.cpp:319
17243 msgid "Disk Error: "
17244 msgstr "Disk Hatası: "
17246 #: src/Buffer.cpp:320
17249 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17250 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17252 #: src/Buffer.cpp:402
17253 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17256 #: src/Buffer.cpp:404
17258 msgid "Attempting to close changed document!"
17259 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17261 #: src/Buffer.cpp:412
17262 msgid "Could not remove temporary directory"
17263 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17265 #: src/Buffer.cpp:413
17267 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17268 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17270 #: src/Buffer.cpp:722
17271 msgid "Unknown document class"
17272 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17274 #: src/Buffer.cpp:723
17276 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17277 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17279 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17281 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17282 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17284 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17285 msgid "Document header error"
17286 msgstr "Belge başlık hatası"
17288 #: src/Buffer.cpp:737
17289 msgid "\\begin_header is missing"
17290 msgstr "\\begin_header eksik"
17292 #: src/Buffer.cpp:760
17293 msgid "\\begin_document is missing"
17294 msgstr "\\begin_document eksik"
17296 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17297 #: src/BufferView.cpp:1423
17298 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17299 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17301 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17304 "xcolor/ulem are installed.\n"
17305 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17309 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17311 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17312 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17313 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17317 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17318 msgid "Document format failure"
17319 msgstr "Belge biçimi hatası"
17321 #: src/Buffer.cpp:884
17323 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17324 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17326 #: src/Buffer.cpp:928
17328 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17329 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17331 #: src/Buffer.cpp:953
17332 msgid "Conversion failed"
17333 msgstr "Çevrim başarısız"
17335 #: src/Buffer.cpp:954
17338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17339 "it could not be created."
17341 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17342 "oluşturulmayacak."
17344 #: src/Buffer.cpp:964
17345 msgid "Conversion script not found"
17346 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17348 #: src/Buffer.cpp:965
17351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17352 "could not be found."
17353 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17355 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17356 msgid "Conversion script failed"
17357 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17359 #: src/Buffer.cpp:989
17362 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17365 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17368 #: src/Buffer.cpp:996
17371 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17374 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17377 #: src/Buffer.cpp:1013
17380 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17381 "overwrite this file?"
17382 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17384 #: src/Buffer.cpp:1015
17385 msgid "Overwrite modified file?"
17386 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17388 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17392 msgstr "&Üzerine Yaz"
17394 #: src/Buffer.cpp:1040
17395 msgid "Backup failure"
17396 msgstr "Yedekleme başarısız"
17398 #: src/Buffer.cpp:1041
17401 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17402 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17404 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17405 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17407 #: src/Buffer.cpp:1067
17409 msgid "Saving document %1$s..."
17410 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17412 #: src/Buffer.cpp:1082
17413 msgid " could not write file!"
17414 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17416 #: src/Buffer.cpp:1090
17420 #: src/Buffer.cpp:1105
17422 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17423 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17425 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17427 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17428 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17430 #: src/Buffer.cpp:1118
17432 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17433 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17435 #: src/Buffer.cpp:1132
17437 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17438 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17440 #: src/Buffer.cpp:1146
17441 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17442 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17444 #: src/Buffer.cpp:1230
17445 msgid "Iconv software exception Detected"
17446 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17448 #: src/Buffer.cpp:1230
17451 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17454 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17456 #: src/Buffer.cpp:1252
17458 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17459 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17461 #: src/Buffer.cpp:1255
17463 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17464 "chosen encoding.\n"
17465 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17467 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17468 "gösterilebilir değil.\n"
17469 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17471 #: src/Buffer.cpp:1262
17472 msgid "iconv conversion failed"
17473 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17475 #: src/Buffer.cpp:1267
17476 msgid "conversion failed"
17477 msgstr "çevrim başarısız"
17479 #: src/Buffer.cpp:1364
17481 msgid "Uncodable character in file path"
17482 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17484 #: src/Buffer.cpp:1365
17487 "The path of your document\n"
17489 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17490 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17491 "This will likely result in incomplete output.\n"
17493 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17494 "or change the file path name."
17497 #: src/Buffer.cpp:1649
17498 msgid "Running chktex..."
17499 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17501 #: src/Buffer.cpp:1663
17502 msgid "chktex failure"
17503 msgstr "chktex hatası"
17505 #: src/Buffer.cpp:1664
17506 msgid "Could not run chktex successfully."
17507 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17509 #: src/Buffer.cpp:1895
17511 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17512 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17514 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17516 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17517 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17519 #: src/Buffer.cpp:2050
17521 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17524 #: src/Buffer.cpp:2080
17526 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17529 #: src/Buffer.cpp:2140
17531 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17532 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17534 #: src/Buffer.cpp:2147
17536 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17537 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17539 #: src/Buffer.cpp:2157
17541 msgid "Error exporting to DVI."
17542 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17544 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17547 "The file %1$s already exists.\n"
17549 "Do you want to overwrite that file?"
17551 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17553 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17555 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17556 msgid "Overwrite file?"
17557 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17559 #: src/Buffer.cpp:2239
17561 msgid "Error running external commands."
17562 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17564 #: src/Buffer.cpp:3039
17565 msgid "Preview source code"
17566 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17568 #: src/Buffer.cpp:3053
17570 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17571 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17573 #: src/Buffer.cpp:3057
17575 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17576 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17578 #: src/Buffer.cpp:3165
17580 msgid "Auto-saving %1$s"
17581 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17583 #: src/Buffer.cpp:3219
17584 msgid "Autosave failed!"
17585 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17587 #: src/Buffer.cpp:3280
17588 msgid "Autosaving current document..."
17589 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17591 #: src/Buffer.cpp:3396
17592 msgid "Couldn't export file"
17593 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17595 #: src/Buffer.cpp:3397
17597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17598 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17600 #: src/Buffer.cpp:3457
17601 msgid "File name error"
17602 msgstr "Dosya adı hatası"
17604 #: src/Buffer.cpp:3458
17605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17606 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17608 #: src/Buffer.cpp:3534
17609 msgid "Document export cancelled."
17610 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17612 #: src/Buffer.cpp:3544
17614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17615 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17617 #: src/Buffer.cpp:3550
17619 msgid "Document exported as %1$s"
17620 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17622 #: src/Buffer.cpp:3643
17625 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17627 "Recover emergency save?"
17629 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17631 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17633 #: src/Buffer.cpp:3646
17634 msgid "Load emergency save?"
17635 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17637 #: src/Buffer.cpp:3647
17641 #: src/Buffer.cpp:3647
17642 msgid "&Load Original"
17643 msgstr "&Aslını Yükle"
17645 #: src/Buffer.cpp:3657
17646 msgid "Document was successfully recovered."
17649 #: src/Buffer.cpp:3659
17650 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17653 #: src/Buffer.cpp:3660
17656 "Remove emergency file now?\n"
17658 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17660 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17662 msgid "Delete emergency file?"
17663 msgstr "Harici dosya seçin"
17665 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17670 #: src/Buffer.cpp:3669
17671 msgid "Emergency file deleted"
17674 #: src/Buffer.cpp:3670
17675 msgid "Do not forget to save your file now!"
17678 #: src/Buffer.cpp:3677
17680 msgid "Remove emergency file now?"
17681 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17683 #: src/Buffer.cpp:3700
17686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17688 "Load the backup instead?"
17690 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17692 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17694 #: src/Buffer.cpp:3702
17695 msgid "Load backup?"
17696 msgstr "Yedeği yükle?"
17698 #: src/Buffer.cpp:3703
17699 msgid "&Load backup"
17700 msgstr "&Yedeği yükle"
17702 #: src/Buffer.cpp:3703
17703 msgid "Load &original"
17704 msgstr "&Aslını yükle"
17706 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17707 msgid "Senseless!!! "
17710 #: src/Buffer.cpp:4130
17712 msgid "Document %1$s reloaded."
17713 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17715 #: src/Buffer.cpp:4132
17717 msgid "Could not reload document %1$s."
17718 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17720 #: src/Buffer.cpp:4199
17722 msgid "Included File Invalid"
17723 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17725 #: src/Buffer.cpp:4200
17728 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17730 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17733 #: src/BufferParams.cpp:566
17736 "The selected document class\n"
17738 "requires external files that are not available.\n"
17739 "The document class can still be used, but the\n"
17740 "document cannot be compiled until the following\n"
17741 "prerequisites are installed:\n"
17743 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17744 "more information."
17747 #: src/BufferParams.cpp:575
17748 msgid "Document class not available"
17749 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17751 #: src/BufferParams.cpp:1955
17754 "The layout file:\n"
17756 "could not be found. A default textclass with default\n"
17757 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17760 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17761 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17762 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17764 #: src/BufferParams.cpp:1961
17765 msgid "Document class not found"
17766 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17768 #: src/BufferParams.cpp:1968
17771 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17773 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17774 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17777 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17778 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17779 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17781 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17782 msgid "Could not load class"
17783 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17785 #: src/BufferParams.cpp:2008
17786 msgid "Error reading internal layout information"
17787 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17789 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17791 msgstr "Okuma Hatası"
17793 #: src/BufferView.cpp:188
17794 msgid "No more insets"
17795 msgstr "Ekleme yok"
17797 #: src/BufferView.cpp:728
17798 msgid "Save bookmark"
17799 msgstr "Yerimini kaydet"
17801 #: src/BufferView.cpp:937
17802 msgid "Converting document to new document class..."
17803 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17805 #: src/BufferView.cpp:980
17806 msgid "Document is read-only"
17807 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17809 #: src/BufferView.cpp:989
17810 msgid "This portion of the document is deleted."
17811 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17813 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17815 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17816 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17818 #: src/BufferView.cpp:1315
17819 msgid "No further undo information"
17820 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17822 #: src/BufferView.cpp:1325
17823 msgid "No further redo information"
17824 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17826 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17827 msgid "String not found!"
17828 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17830 #: src/BufferView.cpp:1555
17832 msgstr "İşaret kapalı"
17834 #: src/BufferView.cpp:1561
17836 msgstr "İşaret açık"
17838 #: src/BufferView.cpp:1568
17839 msgid "Mark removed"
17840 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17842 #: src/BufferView.cpp:1571
17844 msgstr "İşaret kondu"
17846 #: src/BufferView.cpp:1626
17847 msgid "Statistics for the selection:"
17848 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17850 #: src/BufferView.cpp:1628
17851 msgid "Statistics for the document:"
17852 msgstr "Belge istatistikleri:"
17854 #: src/BufferView.cpp:1631
17857 msgstr "%1$d kelime"
17859 #: src/BufferView.cpp:1633
17861 msgstr "Tek kelime"
17863 #: src/BufferView.cpp:1636
17865 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17866 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17868 #: src/BufferView.cpp:1639
17869 msgid "One character (including blanks)"
17870 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17872 #: src/BufferView.cpp:1642
17874 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17875 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17877 #: src/BufferView.cpp:1645
17878 msgid "One character (excluding blanks)"
17879 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17881 #: src/BufferView.cpp:1647
17883 msgstr "İstatistikler"
17885 #: src/BufferView.cpp:1777
17888 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17891 #: src/BufferView.cpp:1779
17893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17896 #: src/BufferView.cpp:1787
17898 msgid "Branch name"
17901 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17902 msgid "Branch already exists"
17905 #: src/BufferView.cpp:2517
17907 msgid "Inserting document %1$s..."
17908 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17910 #: src/BufferView.cpp:2528
17912 msgid "Document %1$s inserted."
17913 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17915 #: src/BufferView.cpp:2530
17917 msgid "Could not insert document %1$s"
17918 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17920 #: src/BufferView.cpp:2795
17923 "Could not read the specified document\n"
17925 "due to the error: %2$s"
17931 #: src/BufferView.cpp:2797
17932 msgid "Could not read file"
17933 msgstr "Dosya okunamıyor"
17935 #: src/BufferView.cpp:2804
17939 " is not readable."
17942 " okunabilir değil."
17944 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17945 msgid "Could not open file"
17946 msgstr "Dosya açılamıyor"
17948 #: src/BufferView.cpp:2812
17949 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17950 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17952 #: src/BufferView.cpp:2813
17954 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17955 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17956 "If this does not give the correct result\n"
17957 "then please change the encoding of the file\n"
17958 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17960 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17961 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17962 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17963 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17964 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17966 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17967 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17969 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17971 msgid "LyX Warning: "
17972 msgstr "LyX Uyarısı: "
17974 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17976 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17977 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17978 msgid "uncodable character"
17979 msgstr "kodlanamayan karakter"
17981 #: src/Changes.cpp:379
17983 msgid "Uncodable character in author name"
17984 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17986 #: src/Changes.cpp:380
17989 "The author name '%1$s',\n"
17990 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17991 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17992 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17994 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17995 "or change the spelling of the author name."
17998 #: src/Chktex.cpp:63
18000 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18001 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
18003 #: src/Chktex.cpp:65
18004 msgid "ChkTeX warning id # "
18005 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
18007 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18012 #: src/Color.cpp:160
18016 #: src/Color.cpp:161
18020 #: src/Color.cpp:162
18024 #: src/Color.cpp:163
18028 #: src/Color.cpp:164
18032 #: src/Color.cpp:165
18034 msgstr "cam göbeği"
18036 #: src/Color.cpp:166
18040 #: src/Color.cpp:167
18044 #: src/Color.cpp:168
18048 #: src/Color.cpp:169
18052 #: src/Color.cpp:170
18056 #: src/Color.cpp:171
18060 #: src/Color.cpp:172
18061 msgid "selected text"
18062 msgstr "seçili metin"
18064 #: src/Color.cpp:174
18066 msgstr "LaTeX metni"
18068 #: src/Color.cpp:175
18069 msgid "inline completion"
18070 msgstr "satıriçi tamamlama"
18072 #: src/Color.cpp:177
18073 msgid "non-unique inline completion"
18074 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18076 #: src/Color.cpp:179
18077 msgid "previewed snippet"
18078 msgstr "önizlenen parça"
18080 #: src/Color.cpp:180
18082 msgstr "not etiketi"
18084 #: src/Color.cpp:181
18085 msgid "note background"
18086 msgstr "not arkaplanı"
18088 #: src/Color.cpp:182
18089 msgid "comment label"
18090 msgstr "yorum etiketi"
18092 #: src/Color.cpp:183
18093 msgid "comment background"
18094 msgstr "açıklama arkaplanı"
18096 #: src/Color.cpp:184
18097 msgid "greyedout inset label"
18098 msgstr "geri ekleme etiketi"
18100 #: src/Color.cpp:185
18102 msgid "greyedout inset text"
18103 msgstr "geri ekleme etiketi"
18105 #: src/Color.cpp:186
18106 msgid "greyedout inset background"
18107 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18109 #: src/Color.cpp:187
18111 msgid "phantom inset text"
18114 #: src/Color.cpp:188
18116 msgstr "gölgeli kutu"
18118 #: src/Color.cpp:189
18119 msgid "listings background"
18120 msgstr "listeleme arkaplanı"
18122 #: src/Color.cpp:190
18123 msgid "branch label"
18124 msgstr "dal etiketi"
18126 #: src/Color.cpp:191
18127 msgid "footnote label"
18128 msgstr "dipnot etiketi"
18130 #: src/Color.cpp:192
18131 msgid "index label"
18132 msgstr "indeks etiketi"
18134 #: src/Color.cpp:193
18135 msgid "margin note label"
18136 msgstr "kenar notu etiketi"
18138 #: src/Color.cpp:194
18140 msgstr "URL etiketi"
18142 #: src/Color.cpp:195
18146 #: src/Color.cpp:196
18148 msgstr "derinlik çubuğu"
18150 #: src/Color.cpp:197
18154 #: src/Color.cpp:198
18155 msgid "command inset"
18156 msgstr "komut eklemesi"
18158 #: src/Color.cpp:199
18159 msgid "command inset background"
18160 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18162 #: src/Color.cpp:200
18163 msgid "command inset frame"
18164 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18166 #: src/Color.cpp:201
18167 msgid "special character"
18168 msgstr "özel karakter"
18170 #: src/Color.cpp:202
18174 #: src/Color.cpp:203
18175 msgid "math background"
18176 msgstr "matematik arkaplanı"
18178 #: src/Color.cpp:204
18179 msgid "graphics background"
18180 msgstr "grafik arkaplanı"
18182 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18183 msgid "math macro background"
18184 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18186 #: src/Color.cpp:206
18188 msgstr "matematik çerçevesi"
18190 #: src/Color.cpp:207
18191 msgid "math corners"
18194 #: src/Color.cpp:208
18196 msgstr "matematik çizgisi"
18198 #: src/Color.cpp:210
18199 msgid "math macro hovered background"
18202 #: src/Color.cpp:211
18203 msgid "math macro label"
18204 msgstr "matematik makro etiketi"
18206 #: src/Color.cpp:212
18207 msgid "math macro frame"
18208 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18210 #: src/Color.cpp:213
18211 msgid "math macro blended out"
18214 #: src/Color.cpp:214
18215 msgid "math macro old parameter"
18216 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18218 #: src/Color.cpp:215
18219 msgid "math macro new parameter"
18220 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18222 #: src/Color.cpp:216
18223 msgid "collapsable inset text"
18224 msgstr "katlanır ekleme metni"
18226 #: src/Color.cpp:217
18227 msgid "collapsable inset frame"
18228 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18230 #: src/Color.cpp:218
18231 msgid "inset background"
18232 msgstr "ekleme arkaplanı"
18234 #: src/Color.cpp:219
18235 msgid "inset frame"
18236 msgstr "ekleme çerçevesi"
18238 #: src/Color.cpp:220
18239 msgid "LaTeX error"
18240 msgstr "LaTeX hatası"
18242 #: src/Color.cpp:221
18243 msgid "end-of-line marker"
18244 msgstr "satır sonu işareti"
18246 #: src/Color.cpp:222
18247 msgid "appendix marker"
18248 msgstr "ek işareti"
18250 #: src/Color.cpp:223
18252 msgstr "çubuğu değiştir"
18254 #: src/Color.cpp:224
18255 msgid "deleted text"
18256 msgstr "silinmiş metin"
18258 #: src/Color.cpp:225
18260 msgstr "eklenen metin"
18262 #: src/Color.cpp:226
18263 msgid "changed text 1st author"
18264 msgstr "1. yazar metni değişti"
18266 #: src/Color.cpp:227
18267 msgid "changed text 2nd author"
18268 msgstr "2. yazar metni değişti"
18270 #: src/Color.cpp:228
18271 msgid "changed text 3rd author"
18272 msgstr "3. yazar metni değişti"
18274 #: src/Color.cpp:229
18275 msgid "changed text 4th author"
18276 msgstr "4. yazar metni değişti"
18278 #: src/Color.cpp:230
18279 msgid "changed text 5th author"
18280 msgstr "5. yazar metni değişti"
18282 #: src/Color.cpp:231
18283 msgid "deleted text modifier"
18286 #: src/Color.cpp:232
18287 msgid "added space markers"
18288 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18290 #: src/Color.cpp:233
18292 msgstr "tablo çizgisi"
18294 #: src/Color.cpp:234
18295 msgid "table on/off line"
18296 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18298 #: src/Color.cpp:236
18299 msgid "bottom area"
18302 #: src/Color.cpp:237
18304 msgstr "yeni sayfa"
18306 #: src/Color.cpp:238
18307 msgid "page break / line break"
18308 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18310 #: src/Color.cpp:239
18311 msgid "frame of button"
18312 msgstr "düğme çerçevesi"
18314 #: src/Color.cpp:240
18315 msgid "button background"
18316 msgstr "düğme arkaplanı"
18318 #: src/Color.cpp:241
18319 msgid "button background under focus"
18320 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18322 #: src/Color.cpp:242
18324 msgid "paragraph marker"
18325 msgstr "Alt paragraf"
18327 #: src/Color.cpp:243
18329 msgid "preview frame"
18330 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18332 #: src/Color.cpp:244
18336 #: src/Color.cpp:245
18338 msgid "regexp frame"
18339 msgstr "ekleme çerçevesi"
18341 #: src/Color.cpp:246
18345 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18346 #: src/Converter.cpp:538
18347 msgid "Cannot convert file"
18348 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18350 #: src/Converter.cpp:318
18353 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18354 "Define a converter in the preferences."
18356 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18357 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18359 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18360 msgid "Executing command: "
18361 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18363 #: src/Converter.cpp:467
18364 msgid "Build errors"
18365 msgstr "İnşa hataları"
18367 #: src/Converter.cpp:468
18368 msgid "There were errors during the build process."
18369 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18371 #: src/Converter.cpp:473
18373 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18374 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18376 #: src/Converter.cpp:496
18378 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18379 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18381 #: src/Converter.cpp:540
18383 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18384 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18386 #: src/Converter.cpp:541
18388 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18389 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18391 #: src/Converter.cpp:597
18392 msgid "Running LaTeX..."
18393 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18395 #: src/Converter.cpp:615
18398 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18401 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18402 "yerini belirleyemedi."
18404 #: src/Converter.cpp:618
18405 msgid "LaTeX failed"
18406 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18408 #: src/Converter.cpp:620
18409 msgid "Output is empty"
18412 #: src/Converter.cpp:621
18413 msgid "An empty output file was generated."
18414 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18416 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18419 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18420 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18422 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18424 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18426 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18428 msgid "Unknown branch"
18429 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18431 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18435 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18438 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18442 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18443 msgid "Undefined flex inset"
18444 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18446 #: src/Exporter.cpp:50
18449 msgstr "&Uyumlu tut"
18451 #: src/Exporter.cpp:51
18453 msgid "Overwrite &all"
18454 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18456 #: src/Exporter.cpp:51
18457 msgid "&Cancel export"
18458 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18460 #: src/Exporter.cpp:96
18461 msgid "Couldn't copy file"
18462 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18464 #: src/Exporter.cpp:97
18466 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18467 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18469 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18475 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18479 msgstr "Sans Serif"
18481 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18491 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18496 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18500 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18504 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18508 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18512 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18518 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18520 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18524 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18532 #: src/Font.cpp:160
18534 msgid "Emphasis %1$s, "
18535 msgstr "Vurgu %1$s, "
18537 #: src/Font.cpp:163
18539 msgid "Underline %1$s, "
18540 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18542 #: src/Font.cpp:166
18544 msgid "Strikeout %1$s, "
18545 msgstr "Ad stili %1$s, "
18547 #: src/Font.cpp:169
18549 msgid "Double underline %1$s, "
18550 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18552 #: src/Font.cpp:172
18554 msgid "Wavy underline %1$s, "
18555 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18557 #: src/Font.cpp:175
18559 msgid "Noun %1$s, "
18560 msgstr "Ad stili %1$s, "
18562 #: src/Font.cpp:189
18564 msgid "Language: %1$s, "
18565 msgstr "Dil: %1$s, "
18567 #: src/Font.cpp:192
18569 msgid " Number %1$s"
18570 msgstr " Numara %1$s"
18572 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18573 msgid "Cannot view file"
18574 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18576 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18578 msgid "File does not exist: %1$s"
18579 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18581 #: src/Format.cpp:301
18583 msgid "No information for viewing %1$s"
18584 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18586 #: src/Format.cpp:311
18588 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18589 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18591 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18592 msgid "Cannot edit file"
18593 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18595 #: src/Format.cpp:366
18596 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18597 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18599 #: src/Format.cpp:379
18601 msgid "No information for editing %1$s"
18602 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18604 #: src/Format.cpp:390
18606 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18607 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18609 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18611 msgid "Could not find bind file"
18612 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18614 #: src/KeyMap.cpp:222
18617 "Unable to find the bind file\n"
18619 "Please check your installation."
18621 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18622 "okunurken hata oluştur.\n"
18623 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18625 #: src/KeyMap.cpp:229
18627 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18628 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18630 #: src/KeyMap.cpp:230
18633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18634 "Please check your installation."
18636 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18637 "okunurken hata oluştur.\n"
18638 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18640 #: src/KeyMap.cpp:237
18643 "Unable to find the bind file\n"
18645 "Falling back to default."
18648 #: src/KeySequence.cpp:166
18650 msgstr " seçenekler: "
18652 #: src/LaTeX.cpp:57
18654 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18655 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18657 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18658 msgid "Running Index Processor."
18659 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18661 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18662 msgid "Running BibTeX."
18663 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18665 #: src/LaTeX.cpp:440
18666 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18667 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18670 msgid "Could not read configuration file"
18671 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18676 "Error while reading the configuration file\n"
18678 "Please check your installation."
18680 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18681 "okunurken hata oluştur.\n"
18682 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18685 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18686 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18694 msgid "The following files could not be loaded:"
18695 msgstr "Belge okunamıyor"
18699 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18700 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18703 msgid "Cannot remove temporary directory"
18704 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18708 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18709 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18712 msgid "Unable to remove temporary directory"
18713 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18717 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18718 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18721 msgid "No textclass is found"
18722 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18727 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18728 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18729 "using only the defaults, or continue."
18731 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18732 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18733 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18736 msgid "&Reconfigure"
18737 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18741 msgid "&Use Defaults"
18742 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18744 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18747 msgstr "Devam ediyor"
18751 "SIGHUP signal caught!\n"
18757 "SIGFPE signal caught!\n"
18763 "SIGSEGV signal caught!\n"
18764 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18765 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18766 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18771 msgid "LyX crashed!"
18774 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18779 msgid "Could not create temporary directory"
18780 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18785 "Could not create a temporary directory in\n"
18787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18790 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18791 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18794 msgid "Missing user LyX directory"
18795 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18801 "It is needed to keep your own configuration."
18803 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18804 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18807 msgid "&Create directory"
18808 msgstr "&Dizin yarat"
18812 msgstr "&LyX'ten Çık"
18815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18816 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18821 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18825 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18827 #: src/LyX.cpp:1026
18828 msgid "List of supported debug flags:"
18829 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18831 #: src/LyX.cpp:1030
18833 msgid "Setting debug level to %1$s"
18834 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18836 #: src/LyX.cpp:1041
18839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18840 "Command line switches (case sensitive):\n"
18841 "\t-help summarize LyX usage\n"
18842 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18843 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18844 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18846 " select the features to debug.\n"
18847 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18848 "\t-x [--execute] command\n"
18849 " where command is a lyx command.\n"
18850 "\t-e [--export] fmt\n"
18851 " where fmt is the export format of choice.\n"
18852 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18853 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18854 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18856 " where fmt is the import format of choice\n"
18857 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18858 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18859 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18860 " specifying whether all files, main file only, or no "
18862 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18864 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18866 "\t-n [--no-remote]\n"
18867 " open documents in a new instance\n"
18868 "\t-r [--remote]\n"
18869 " open documents in an already running instance\n"
18870 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18871 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18872 "\t-version summarize version and build info\n"
18873 "Check the LyX man page for more details."
18875 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18876 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18877 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18878 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18879 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18880 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18881 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18882 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18883 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18884 "\t-x [--execute] komut\n"
18885 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18886 "\t-e [--export] biçim\n"
18887 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18888 " kullanılan parametreler için\n"
18889 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18890 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18891 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18892 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18893 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18894 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18896 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18897 msgid "No system directory"
18898 msgstr "Sistem dizini yok"
18900 #: src/LyX.cpp:1094
18901 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18902 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18904 #: src/LyX.cpp:1105
18905 msgid "No user directory"
18906 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18908 #: src/LyX.cpp:1106
18909 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18910 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18912 #: src/LyX.cpp:1117
18913 msgid "Incomplete command"
18914 msgstr "Eksik komut"
18916 #: src/LyX.cpp:1118
18917 msgid "Missing command string after --execute switch"
18918 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18920 #: src/LyX.cpp:1129
18921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18922 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18924 #: src/LyX.cpp:1142
18925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18926 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18928 #: src/LyX.cpp:1147
18929 msgid "Missing filename for --import"
18930 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18932 #: src/LyXRC.cpp:3016
18934 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18938 #: src/LyXRC.cpp:3021
18940 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18943 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18946 #: src/LyXRC.cpp:3025
18948 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18949 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18950 "specified, an internal routine is used."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3033
18955 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18956 "automatically by what you type."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3037
18961 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3041
18967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18969 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3048
18973 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18974 "the backup file in the same directory as the original file."
18976 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18977 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3052
18981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18984 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18985 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3056
18988 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3060
18993 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18994 "its global and local bind/ directories."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3064
18998 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3068
19003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19006 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
19007 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3078
19011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19014 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19015 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3082
19020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19022 "the top of the screen"
19024 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19025 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3086
19028 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3090
19032 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19033 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
19035 #: src/LyXRC.cpp:3094
19037 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19040 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19043 #: src/LyXRC.cpp:3099
19046 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19047 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19049 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19050 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3103
19054 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19055 "look in its global and local commands/ directories."
19057 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19058 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3107
19061 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3111
19065 msgid "New documents will be assigned this language."
19066 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3115
19069 msgid "Specify the default paper size."
19070 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3119
19074 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19075 "shown after the change has been made.)"
19077 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19078 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19080 #: src/LyXRC.cpp:3123
19081 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19082 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3127
19086 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19087 "LyX was started from."
19089 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3132
19092 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19093 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3136
19097 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19098 "value selects the directory LyX was started from."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3140
19103 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19104 "recommended for non-English languages."
19106 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19107 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3147
19111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19112 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19113 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19115 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19116 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19117 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3151
19120 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3155
19125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19126 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19128 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19129 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3164
19133 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19134 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3168
19139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19141 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3172
19145 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19146 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3176
19150 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19151 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19152 "name of the second language."
19154 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19155 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3180
19158 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19159 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3184
19162 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19163 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3188
19167 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19171 #: src/LyXRC.cpp:3192
19173 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19176 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19177 "\"\\usepackage{omega}\"."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3196
19181 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19182 "document is the default language."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3200
19186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19187 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3204
19190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19192 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3208
19195 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19196 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3212
19200 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19203 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19204 "kontrol etmek için seçin."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3216
19207 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19208 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3221
19211 msgid "The completion popup delay."
19212 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19214 #: src/LyXRC.cpp:3225
19215 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19216 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3229
19219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19220 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3233
19224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19225 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3237
19229 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19232 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19235 #: src/LyXRC.cpp:3241
19236 msgid "The inline completion delay."
19237 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19239 #: src/LyXRC.cpp:3245
19240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19241 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3249
19244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19245 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3253
19248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19249 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3257
19252 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3261
19257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3266
19262 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19263 "variable. Use the OS native format."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3272
19267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19268 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19270 #: src/LyXRC.cpp:3276
19271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19272 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19274 #: src/LyXRC.cpp:3280
19275 msgid "Scale the preview size to suit."
19276 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3284
19279 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3288
19283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19284 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3292
19288 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19289 "environment variable PRINTER."
19291 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19292 "değişkeni kullanılacak."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3296
19295 msgid "The option to print only even pages."
19296 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3300
19300 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19301 "the filename of the DVI file to be printed."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3304
19305 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19306 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3308
19309 msgid "The option to print out in landscape."
19310 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3312
19313 msgid "The option to print only odd pages."
19314 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3316
19317 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19318 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3320
19321 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19322 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3324
19325 msgid "The option to specify paper type."
19326 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3328
19329 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19330 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3332
19334 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19335 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19339 #: src/LyXRC.cpp:3336
19341 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19342 "prepended along with the printer name after the spool command."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3340
19346 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3344
19350 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3348
19355 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19359 #: src/LyXRC.cpp:3352
19360 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19361 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3360
19365 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3364
19370 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19371 "wrong, override the setting here."
19373 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19374 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3370
19377 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19378 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3379
19382 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19383 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19384 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3383
19388 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19389 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3388
19394 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19395 "roughly the same size as on paper."
19397 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19398 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3392
19401 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19403 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19406 #: src/LyXRC.cpp:3396
19408 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19409 "\".out\". Only for advanced users."
19411 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19412 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3403
19415 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19416 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3407
19420 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19421 "when you quit LyX."
19423 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3411
19426 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3415
19431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19432 "value selects the directory LyX was started from."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3425
19437 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19438 "will look in its global and local ui/ directories."
19440 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19441 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3438
19445 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19449 #: src/LyXRC.cpp:3442
19450 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19451 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19453 #: src/LyXRC.cpp:3446
19455 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19456 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3453
19459 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19461 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19464 #: src/LyXVC.cpp:86
19466 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19467 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19469 #: src/LyXVC.cpp:88
19470 msgid "Retrieve from version control?"
19471 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19473 #: src/LyXVC.cpp:89
19477 #: src/LyXVC.cpp:115
19478 msgid "Document not saved"
19479 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19481 #: src/LyXVC.cpp:116
19482 msgid "You must save the document before it can be registered."
19483 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19485 #: src/LyXVC.cpp:148
19486 msgid "LyX VC: Initial description"
19487 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19489 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19490 msgid "(no initial description)"
19491 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19493 #: src/LyXVC.cpp:165
19494 msgid "(no log message)"
19495 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19497 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19498 msgid "LyX VC: Log Message"
19499 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19501 #: src/LyXVC.cpp:216
19504 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19507 "Do you want to revert to the older version?"
19509 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19510 "kaybetmenize yo açar.\n"
19512 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19514 #: src/LyXVC.cpp:221
19515 msgid "Revert to stored version of document?"
19516 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19518 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19522 #: src/Paragraph.cpp:1906
19523 msgid "Senseless with this layout!"
19524 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19526 #: src/Paragraph.cpp:1968
19527 msgid "Alignment not permitted"
19528 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19530 #: src/Paragraph.cpp:1969
19532 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19533 "Setting to default."
19535 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19536 "Öntanımlıya geçiliyor."
19538 #: src/Paragraph.cpp:2996
19539 msgid "Memory problem"
19540 msgstr "Bellek problemi"
19542 #: src/Paragraph.cpp:2996
19543 msgid "Paragraph not properly initialized"
19544 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19546 #: src/Text.cpp:383
19547 msgid "Unknown Inset"
19548 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19550 #: src/Text.cpp:464
19551 msgid "Change tracking error"
19552 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19554 #: src/Text.cpp:465
19556 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19557 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19559 #: src/Text.cpp:476
19560 msgid "Unknown token"
19561 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19563 #: src/Text.cpp:939
19565 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19567 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19569 #: src/Text.cpp:947
19570 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19571 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19573 #: src/Text.cpp:1767
19574 msgid "[Change Tracking] "
19575 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19577 #: src/Text.cpp:1773
19581 #: src/Text.cpp:1777
19585 #: src/Text.cpp:1787
19588 msgstr "Font: %1$s"
19590 #: src/Text.cpp:1792
19592 msgid ", Depth: %1$d"
19593 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19595 #: src/Text.cpp:1798
19596 msgid ", Spacing: "
19597 msgstr ", Aralık: "
19599 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19603 #: src/Text.cpp:1810
19607 #: src/Text.cpp:1819
19609 msgstr ", Ekleme: "
19611 #: src/Text.cpp:1820
19612 msgid ", Paragraph: "
19613 msgstr ", Paragraf: "
19615 #: src/Text.cpp:1821
19619 #: src/Text.cpp:1822
19620 msgid ", Position: "
19623 #: src/Text.cpp:1828
19625 msgstr ", Karakter: 0x"
19627 #: src/Text.cpp:1830
19628 msgid ", Boundary: "
19631 #: src/Text2.cpp:386
19632 msgid "No font change defined."
19633 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19635 #: src/Text2.cpp:426
19636 msgid "Nothing to index!"
19637 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19639 #: src/Text2.cpp:428
19640 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19641 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19643 #: src/Text3.cpp:193
19644 msgid "Math editor mode"
19645 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19647 #: src/Text3.cpp:195
19648 msgid "No valid math formula"
19649 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19651 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19653 msgid "Already in regular expression mode"
19654 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19656 #: src/Text3.cpp:216
19658 msgid "Regexp editor mode"
19659 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19661 #: src/Text3.cpp:1281
19665 #: src/Text3.cpp:1282
19667 msgstr " bilinmiyor"
19669 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19670 msgid "Missing argument"
19671 msgstr "Eksik parametre"
19673 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19674 msgid "Character set"
19675 msgstr "Karakter seti"
19677 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19678 msgid "Paragraph layout set"
19679 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19681 #: src/TextClass.cpp:155
19682 msgid "Plain Layout"
19683 msgstr "Düz Yerleşim"
19685 #: src/TextClass.cpp:731
19686 msgid "Missing File"
19687 msgstr "Eksik Dosya"
19689 #: src/TextClass.cpp:732
19690 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19691 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19693 #: src/TextClass.cpp:735
19694 msgid "Corrupt File"
19695 msgstr "Bozuk Dosya"
19697 #: src/TextClass.cpp:736
19698 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19699 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19701 #: src/TextClass.cpp:1293
19704 "The module %1$s has been requested by\n"
19705 "this document but has not been found in the list of\n"
19706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19709 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19710 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19711 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19713 #: src/TextClass.cpp:1297
19714 msgid "Module not available"
19715 msgstr "Modül mevcut değil"
19717 #: src/TextClass.cpp:1302
19720 "The module %1$s requires a package that is\n"
19721 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19722 "may not be possible.\n"
19724 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19725 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19726 "mümkün olmayabilir.\n"
19728 #: src/TextClass.cpp:1305
19729 msgid "Package not available"
19730 msgstr "Paket mevcut değil"
19732 #: src/TextClass.cpp:1310
19734 msgid "Error reading module %1$s\n"
19735 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19737 #: src/TextClass.cpp:1380
19739 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19740 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19741 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19744 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19745 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19746 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19747 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19749 msgid "Revision control error."
19750 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19752 #: src/VCBackend.cpp:61
19755 "Some problem occured while running the command:\n"
19757 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19759 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19760 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19761 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19762 msgid "Error: Could not generate logfile."
19763 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19765 #: src/VCBackend.cpp:498
19770 #: src/VCBackend.cpp:500
19772 msgid "Locally Modified"
19773 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19775 #: src/VCBackend.cpp:502
19777 msgid "Locally Added"
19778 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19780 #: src/VCBackend.cpp:504
19781 msgid "Needs Merge"
19784 #: src/VCBackend.cpp:506
19785 msgid "Needs Checkout"
19788 #: src/VCBackend.cpp:508
19790 msgid "No CVS file"
19793 #: src/VCBackend.cpp:510
19794 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19797 #: src/VCBackend.cpp:694
19799 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19800 "You have to update from repository first or revert your changes."
19803 #: src/VCBackend.cpp:699
19806 "Bad status when checking in changes.\n"
19812 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19815 "Error when updating from repository.\n"
19816 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19819 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19821 "Depodan güncellerken hata.\n"
19822 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19825 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19827 #: src/VCBackend.cpp:781
19830 "There were detected changes in the working directory:\n"
19833 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19834 "repository version later."
19837 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19838 #: src/VCBackend.cpp:1250
19839 msgid "Changes detected"
19842 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19845 msgstr "aktarıldı."
19847 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19848 msgid "View &Log ..."
19851 #: src/VCBackend.cpp:808
19854 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19855 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19858 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19860 "Depodan güncellerken hata.\n"
19861 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19864 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19866 #: src/VCBackend.cpp:869
19869 "The document %1$s is not in repository.\n"
19870 "You have to check in the first revision before you can revert."
19873 #: src/VCBackend.cpp:877
19876 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19877 "The status '%2$s' is unexpected."
19880 #: src/VCBackend.cpp:1085
19883 "Error when committing to repository.\n"
19884 "You have to manually resolve the problem.\n"
19885 "LyX will reopen the document after you press OK."
19887 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19888 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19889 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19891 #: src/VCBackend.cpp:1178
19893 "Error while acquiring write lock.\n"
19894 "Another user is most probably editing\n"
19895 "the current document now!\n"
19896 "Also check the access to the repository."
19899 #: src/VCBackend.cpp:1184
19901 "Error while releasing write lock.\n"
19902 "Check the access to the repository."
19905 #: src/VCBackend.cpp:1241
19908 "There were detected changes in the working directory:\n"
19911 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19917 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19922 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19927 #: src/VCBackend.cpp:1313
19928 msgid "VCN File Locking"
19931 #: src/VCBackend.cpp:1314
19932 msgid "Locking property unset."
19935 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19936 msgid "Locking property set."
19939 #: src/VCBackend.cpp:1315
19940 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19943 #: src/VSpace.cpp:468
19944 msgid "Default skip"
19945 msgstr "Öntanımlı aralık"
19947 #: src/VSpace.cpp:471
19949 msgstr "Küçük aralık"
19951 #: src/VSpace.cpp:474
19952 msgid "Medium skip"
19953 msgstr "Orta aralık"
19955 #: src/VSpace.cpp:477
19957 msgstr "Büyük aralık"
19959 #: src/VSpace.cpp:480
19960 msgid "Vertical fill"
19961 msgstr "Düşey doldurma"
19963 #: src/VSpace.cpp:487
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19970 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19971 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19973 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19974 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19977 msgid "Reload saved document?"
19978 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19982 msgstr "&Geri yükle"
19984 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19985 msgid "&Keep Changes"
19986 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19988 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19990 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19991 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19994 msgid "File not readable!"
19995 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19997 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20000 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20002 "Do you want to create a new document?"
20004 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
20006 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
20008 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20009 msgid "Create new document?"
20010 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20019 "The specified document template\n"
20021 "could not be read."
20023 "Belirtilen belge şablonu\n"
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20028 msgid "Could not read template"
20029 msgstr "Şablon okunamadı"
20031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20032 msgid "Standard[[Bullets]]"
20033 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
20035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20055 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20056 msgid "Directories"
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20060 msgid "file[[scope]]"
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20065 msgid "master document[[scope]]"
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20069 msgid "open files[[scope]]"
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20073 msgid "manuals[[scope]]"
20076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20079 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20080 "Continue searching from the beginning?"
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20086 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20087 "Continue searching from the end?"
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20091 msgid "Wrap search?"
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20095 msgid "Nothing to search"
20096 msgstr "Aranacak birşey yok"
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20100 msgid "No open document(s) in which to search"
20101 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20105 msgid "Advanced Find and Replace"
20106 msgstr "Bul ve Değiştir"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20110 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20118 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20123 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20124 "1995--%1$s LyX Team"
20126 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20127 "1995--%1$s LyX Takımı"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20131 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20132 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20133 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20134 "any later version."
20136 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20137 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20138 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20139 "değiştirebilirsiniz."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20143 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20148 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20149 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20151 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20152 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20154 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20155 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20156 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20157 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20160 msgid "not released yet"
20161 msgstr "henüz duyurulmadı"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20166 "LyX Version %1$s\n"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20173 msgid "Library directory: "
20174 msgstr "Kitaplık dizini: "
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20177 msgid "User directory: "
20178 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20189 msgstr "%1 Hakkında"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20193 msgid "Preferences"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20197 msgid "Reconfigure"
20198 msgstr "Yeniden yapılandır"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20202 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20205 msgid "Nothing to do"
20206 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20209 msgid "Unknown action"
20210 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20214 msgid "Command not handled"
20215 msgstr "Komut kapalı"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20218 msgid "Command disabled"
20219 msgstr "Komut kapalı"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20222 msgid "Running configure..."
20223 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20226 msgid "Reloading configuration..."
20227 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20230 msgid "System reconfiguration failed"
20231 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20235 "The system reconfiguration has failed.\n"
20236 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20237 "Please reconfigure again if needed."
20239 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20240 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20241 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20244 msgid "System reconfigured"
20245 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20249 "The system has been reconfigured.\n"
20250 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20251 "updated document class specifications."
20253 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20254 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20255 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20259 msgstr "Çıkılıyor."
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20263 msgid "Opening help file %1$s..."
20264 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20267 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20268 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20272 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20274 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20275 "tanımlanmayabilir"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20279 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20280 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20283 msgid "Unable to save document defaults"
20284 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20287 msgid "Unknown function."
20288 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20291 msgid "The current document was closed."
20292 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20296 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20297 "documents and exit.\n"
20301 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20302 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20308 msgid "Software exception Detected"
20309 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20313 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20314 "unsaved documents and exit."
20316 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20317 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20321 msgid "Could not find UI definition file"
20322 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20327 "Error while reading the included file\n"
20329 "Please check your installation."
20331 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20332 "okunurken hata oluştur.\n"
20333 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20337 msgid "Could not find default UI file"
20338 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20343 "LyX could not find the default UI file!\n"
20344 "Please check your installation."
20346 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20347 "okunurken hata oluştur.\n"
20348 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20353 "Error while reading the configuration file\n"
20355 "Falling back to default.\n"
20356 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20357 "check which User Interface file you are using."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20361 msgid "BibTeX Bibliography"
20362 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20371 msgid "Documents|#o#O"
20372 msgstr "Belgeler|#b#B"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20375 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20376 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20379 msgid "Select a BibTeX database to add"
20380 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20383 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20384 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20387 msgid "Select a BibTeX style"
20388 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20392 msgstr "Çerçeve yok"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20395 msgid "Simple rectangular frame"
20396 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20399 msgid "Oval frame, thin"
20400 msgstr "Oval kutu, ince"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20403 msgid "Oval frame, thick"
20404 msgstr "Oval kutu, kalın"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20407 msgid "Drop shadow"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20411 msgid "Shaded background"
20412 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20415 msgid "Double rectangular frame"
20416 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20427 msgid "Total Height"
20428 msgstr "Toplam Yükseklik"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20435 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20442 msgstr "Etkinleştirildi"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20450 msgid "Filename Suffix"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20473 msgid "Enter new branch name"
20474 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20479 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20480 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20482 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20484 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20493 msgid "Renaming failed"
20494 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20498 msgid "The branch could not be renamed."
20499 msgstr "%1$s okunamadı."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20502 msgid "Merge Changes"
20503 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20511 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20516 msgid "Change made at %1$s\n"
20517 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20525 msgstr "Aynı kalsın"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20529 msgstr "Küçük Başlıklar"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20546 msgid "Double underbar"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20551 msgid "Wavy underbar"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20585 msgstr "Cam göbeği"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20597 msgstr "Metin Stili"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20601 msgstr "Anahtarlar"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20604 msgid "LinkBack PDF"
20605 msgstr "LinkBack PDF"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20613 msgstr "yapıştırıldı"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20618 msgstr "%1$s Dosya"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20621 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20622 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20629 msgstr "Vazgeçildi."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20632 msgid "Overwrite external file?"
20633 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20637 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20638 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20641 msgid "List of previous commands"
20642 msgstr "Önceki komutların listesi"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20645 msgid "Next command"
20646 msgstr "Sonraki komut"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20649 msgid "Compare LyX files"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20654 msgid "Select document"
20655 msgstr "Ana belgeyi seç"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20660 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20661 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20671 msgid "Error while comparing documents."
20672 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20677 msgstr "aktarıldı."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20686 msgid "Aborting process..."
20687 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20691 msgid "differences"
20692 msgstr "Referanslar"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20695 msgid "Compare different revisions"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20699 msgid "big[[delimiter size]]"
20700 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20703 msgid "Big[[delimiter size]]"
20704 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20708 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20712 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20715 msgid "Math Delimiter"
20716 msgstr "Matematik Ayraç"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20728 msgid "Computer Modern Roman"
20729 msgstr "Computer Modern Roman"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20732 msgid "Latin Modern Roman"
20733 msgstr "Latin Modern Roman"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20736 msgid "AE (Almost European)"
20737 msgstr "AE (Almost European)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20740 msgid "Times Roman"
20741 msgstr "Times Roman"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20748 msgid "Bitstream Charter"
20749 msgstr "Bitstream Charter"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20752 msgid "New Century Schoolbook"
20753 msgstr "New Century Schoolbook"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20765 msgstr "Bera Serif"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20768 msgid "Concrete Roman"
20769 msgstr "Concrete Roman"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20772 msgid "Zapf Chancery"
20773 msgstr "Zapf Chancery"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20776 msgid "Computer Modern Sans"
20777 msgstr "Computer Modern Sans"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20780 msgid "Latin Modern Sans"
20781 msgstr "Latin Modern Sans"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20788 msgid "Avant Garde"
20789 msgstr "Avant Garde"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20800 msgid "Computer Modern Typewriter"
20801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20804 msgid "Latin Modern Typewriter"
20805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20820 msgid "CM Typewriter Light"
20821 msgstr "CM Typewriter Light"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20828 msgid "Module not found!"
20829 msgstr "Modül bulunamadı!"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20833 msgid "Layout is valid!"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20837 msgid "Layout is invalid!"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20841 msgid "Document Settings"
20842 msgstr "Belge Ayarları"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20846 msgid "Child Document"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20851 msgid "Include to Output"
20852 msgstr "date (çıktı)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20867 msgid "None (no fontenc)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20986 msgid "Language Default (no inputenc)"
20987 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21018 msgid "Appears in TOC"
21019 msgstr "İçindekilerde gözükür"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21022 msgid "Author-year"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21031 msgid "Unavailable: %1$s"
21032 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21037 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21038 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21043 msgid "Document Class"
21044 msgstr "Belge Sınıfı"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21050 msgid "Child Documents"
21051 msgstr "Alt Belgeler"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21059 msgid "Local Layout"
21060 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21063 msgid "Text Layout"
21064 msgstr "Metin Yerleşimi"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21067 msgid "Page Margins"
21068 msgstr "Kenar Boşlukları"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21075 msgid "Numbering & TOC"
21076 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21084 msgid "PDF Properties"
21085 msgstr "PDF Özellikleri"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21088 msgid "Math Options"
21089 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21092 msgid "Float Placement"
21093 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21097 msgstr "Madde imleri"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21104 msgid "LaTeX Preamble"
21105 msgstr "LaTeX Önsözü"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21110 msgid " (not installed)"
21111 msgstr " (yüklü değil)"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21114 msgid "Layouts|#o#O"
21115 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21119 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21123 msgid "Local layout file"
21124 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21129 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21130 "document may not work with this layout if you do not\n"
21131 "keep the layout file in the document directory."
21133 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21134 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21135 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21136 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21139 msgid "&Set Layout"
21140 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21143 msgid "Unable to read local layout file."
21144 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21147 msgid "Select master document"
21148 msgstr "Ana belgeyi seç"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21151 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21152 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21156 msgid "Unapplied changes"
21157 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21162 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21163 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21165 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21166 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21175 msgid "Unable to set document class."
21176 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21181 msgstr "%1$s, %2$s"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21185 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21186 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21190 msgid "%1$s (unavailable)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21194 msgid "Module provided by document class."
21195 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21199 msgid "Package(s) required: %1$s."
21200 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21208 msgid "Modules required: %1$s."
21209 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21213 msgid "Modules excluded: %1$s."
21214 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21217 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21218 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21221 msgid "[No options predefined]"
21222 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21225 msgid "Can't set layout!"
21226 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21230 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21231 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21235 msgstr "Bulunamadı"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21238 msgid "Assigned master does not include this file"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21244 "You must include this file in the document\n"
21245 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21250 msgid "Could not load master"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21256 "The master document '%1$s'\n"
21257 "could not be loaded."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21272 msgstr "Hata Listesi"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21276 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21277 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21284 msgid "Bottom left"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21288 msgid "Baseline left"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21296 msgid "Bottom center"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21300 msgid "Baseline center"
21301 msgstr "Taban orta"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21308 msgid "Bottom right"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21312 msgid "Baseline right"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21316 msgid "External Material"
21317 msgstr "Harici Materyal"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21324 msgid "Select external file"
21325 msgstr "Harici dosya seçin"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21328 msgid "automatically"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21336 msgid "Dissolve previous group?"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21342 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21343 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21344 "because this graphic was its only member.\n"
21345 "How do you want to proceed?"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21350 msgid "Stick with group '%1$s'"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21355 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21361 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21362 "the group will be dissolved,\n"
21363 "because this graphic was its only member.\n"
21364 "How do you want to proceed?"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21369 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21373 msgid "Enter unique group name:"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21377 msgid "Group already defined!"
21378 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21382 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21398 msgid "Select graphics file"
21399 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21402 msgid "Clipart|#C#c"
21403 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21408 msgstr "İnce boşluk"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21411 msgid "Medium Space"
21412 msgstr "Orta Boşluk"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21415 msgid "Thick Space"
21416 msgstr "Kalın Boşluk"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21420 msgid "Negative Thin Space"
21421 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21424 msgid "Negative Medium Space"
21425 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21428 msgid "Negative Thick Space"
21429 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21432 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21433 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21436 msgid "Quad (1 em)"
21437 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21440 msgid "Double Quad (2 em)"
21441 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21444 msgid "Interword Space"
21445 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21448 msgid "Horizontal Fill"
21449 msgstr "Yatay Doldur"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21453 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21454 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21455 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21457 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21458 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21464 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21468 msgid "Select document to include"
21469 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21472 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21473 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21477 msgid "Index Entry Settings"
21478 msgstr "İndeks Girişi"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21482 msgid "Label Color"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21487 msgid "Cannot remove standard index"
21488 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21492 msgid "The default index cannot be removed."
21493 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21497 msgid "Enter new index name"
21498 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21501 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21506 msgstr "bilinmiyor"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21514 msgstr "kısayollar"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21526 msgstr "metinsınıfı"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21545 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21562 msgid "No language"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21566 msgid "Program Listing Settings"
21567 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21571 msgstr "Diyalekt yok"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21575 msgstr "LaTeX Kaydı"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21583 msgid "Literate Programming Build Log"
21584 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21587 msgid "lyx2lyx Error Log"
21588 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21591 msgid "Version Control Log"
21592 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21596 msgid "Log file not found."
21597 msgstr "Dosya bulunamadı"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21600 msgid "No literate programming build log file found."
21601 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21604 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21605 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21608 msgid "No version control log file found."
21609 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21612 msgid "Math Matrix"
21613 msgstr "Matematik Matrisi"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21616 msgid "Note Settings"
21617 msgstr "Not Ayarları"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21620 msgid "Paragraph Settings"
21621 msgstr "Paragraf Ayarları"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21625 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21626 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21629 "the items is used."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21634 msgid "Phantom Settings"
21635 msgstr "&Temel Ayarlar"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21638 msgid "System files|#S#s"
21639 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21642 msgid "User files|#U#u"
21643 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21646 msgid "Look & Feel"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21650 msgid "Language Settings"
21651 msgstr "Dil Ayarları"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21654 msgid "File Handling"
21655 msgstr "Dosya Yönetimi"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21658 msgid "Keyboard/Mouse"
21659 msgstr "Klavye/Fare"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21662 msgid "Input Completion"
21663 msgstr "Girdi Tamamlama"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21673 msgid "Screen Fonts"
21674 msgstr "Ekran fontları"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21681 msgid "Select directory for example files"
21682 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21685 msgid "Select a document templates directory"
21686 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21689 msgid "Select a temporary directory"
21690 msgstr "Geçici dizin seçin"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21693 msgid "Select a backups directory"
21694 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21697 msgid "Select a document directory"
21698 msgstr "Belge dizini seçin"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21701 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21706 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21707 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21710 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21711 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21715 msgid "Spellchecker"
21716 msgstr "Yazım denetimi"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21740 msgstr "Çeviriciler"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21744 msgid "File Formats"
21745 msgstr "Dosya biçimleri"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21748 msgid "Format in use"
21749 msgstr "Kullanılan biçim"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21754 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21755 "converter. Please remove the converter first."
21757 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21761 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21763 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21767 msgid "LyX needs to be restarted!"
21768 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21772 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21775 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21783 msgid "User Interface"
21784 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21792 msgstr "Kısayollar"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21804 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21805 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21808 msgid "Mathematical Symbols"
21809 msgstr "Matematiksel Semboller"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21812 msgid "Document and Window"
21813 msgstr "Belge ve Pencere"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21816 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21817 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21820 msgid "System and Miscellaneous"
21821 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21825 msgstr "&Geri yükle"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21829 msgid "Failed to create shortcut"
21830 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21833 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21834 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21837 msgid "Invalid or empty key sequence"
21838 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21843 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21845 "You need to remove that binding before creating a new one."
21847 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21849 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21852 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21853 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21860 msgid "Choose bind file"
21861 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21864 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21865 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21868 msgid "Choose UI file"
21869 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21872 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21873 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21876 msgid "Choose keyboard map"
21877 msgstr "Klavye haritası seçin"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21880 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21881 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21884 msgid "Print Document"
21885 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21888 msgid "Print to file"
21889 msgstr "Dosyaya yazdır"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21892 msgid "PostScript files (*.ps)"
21893 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21897 msgid "Longest label width"
21898 msgstr "&En uzun etiket"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21902 msgid "Index Settings"
21903 msgstr "Kutu Ayarları"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21907 msgid "<All indexes>"
21908 msgstr "Tüm Alanlar"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21911 msgid "Progress/Debug Messages"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21915 msgid "Debug Level"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21924 msgid "Cross-reference"
21925 msgstr "Çapraz referans"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21936 msgid "Jump to label"
21937 msgstr "Etikete git"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21940 msgid "<No prefix>"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21944 msgid "Find and Replace"
21945 msgstr "Bul ve Değiştir"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21948 msgid "Send Document to Command"
21949 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21953 msgstr "Dosya Göster"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21956 msgid "Error -> Cannot load file!"
21957 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21961 msgid "%1$d words checked."
21962 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21965 msgid "One word checked."
21966 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21969 msgid "Spelling check completed"
21970 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21973 msgid "Basic Latin"
21974 msgstr "Temel Latince"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21977 msgid "Latin-1 Supplement"
21978 msgstr "Latin-1 Supplement"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21981 msgid "Latin Extended-A"
21982 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21985 msgid "Latin Extended-B"
21986 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21989 msgid "IPA Extensions"
21990 msgstr "IPA Uzantıları"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21993 msgid "Spacing Modifier Letters"
21994 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21997 msgid "Combining Diacritical Marks"
21998 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22010 msgstr "Devanagari"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22057 msgid "Hangul Jamo"
22058 msgstr "Hangul Jamo"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22061 msgid "Phonetic Extensions"
22062 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22065 msgid "Latin Extended Additional"
22066 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22069 msgid "Greek Extended"
22070 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22073 msgid "General Punctuation"
22074 msgstr "Genel Noktalama"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22077 msgid "Superscripts and Subscripts"
22078 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22081 msgid "Currency Symbols"
22082 msgstr "Kur Sembolleri"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22085 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22086 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22089 msgid "Letterlike Symbols"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22093 msgid "Number Forms"
22094 msgstr "Sayı Formları"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22097 msgid "Mathematical Operators"
22098 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22101 msgid "Miscellaneous Technical"
22102 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22105 msgid "Control Pictures"
22106 msgstr "Kontrol Resimleri"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22109 msgid "Optical Character Recognition"
22110 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22113 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22114 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22117 msgid "Box Drawing"
22118 msgstr "Kutu Çizimleri"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22121 msgid "Block Elements"
22122 msgstr "Blok Elementler"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22125 msgid "Geometric Shapes"
22126 msgstr "Geometrik Şekiller"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22129 msgid "Miscellaneous Symbols"
22130 msgstr "Çeşitli Semboller"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22137 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22138 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22141 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22142 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22157 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22158 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22165 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22166 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22169 msgid "CJK Compatibility"
22170 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22173 msgid "CJK Unified Ideographs"
22174 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22177 msgid "Hangul Syllables"
22178 msgstr "Korece Heceleri"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22181 msgid "High Surrogates"
22182 msgstr "Üst Vekiller"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22185 msgid "Private Use High Surrogates"
22186 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22189 msgid "Low Surrogates"
22190 msgstr "Alt Vekiller"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22193 msgid "Private Use Area"
22194 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22197 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22198 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22201 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22202 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22205 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22206 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22209 msgid "Combining Half Marks"
22210 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22213 msgid "CJK Compatibility Forms"
22214 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22217 msgid "Small Form Variants"
22218 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22221 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22222 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22225 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22226 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22233 msgid "Linear B Syllabary"
22234 msgstr "Lineer B Syllabary"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22237 msgid "Linear B Ideograms"
22238 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22241 msgid "Aegean Numbers"
22242 msgstr "Aegean Sayıları"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22245 msgid "Ancient Greek Numbers"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22250 msgstr "Eski İtalik"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22261 msgid "Old Persian"
22262 msgstr "Eski Farsça"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22277 msgid "Cypriot Syllabary"
22278 msgstr "Cypriot Syllabary"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22282 msgstr "Kharoshthi"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22285 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22286 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22289 msgid "Musical Symbols"
22290 msgstr "Müzik Sembolleri"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22293 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22294 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22297 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22298 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22301 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22302 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22305 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22306 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22309 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22310 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22317 msgid "Variation Selectors Supplement"
22318 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22321 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22322 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22325 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22326 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22329 msgid "Character: "
22330 msgstr "Karakter: "
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22333 msgid "Code Point: "
22334 msgstr "Kod Noktası: "
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22340 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22341 msgid "Insert Table"
22342 msgstr "Tablo ekle"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22345 msgid "TeX Information"
22346 msgstr "TeX Bilgisi"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22349 msgid "No thesaurus available for this language!"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22366 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22367 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22374 msgid "unknown version"
22375 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22378 msgid "Small-sized icons"
22379 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22382 msgid "Normal-sized icons"
22383 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22386 msgid "Big-sized icons"
22387 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22392 msgstr "&LyX'ten Çık"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22395 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22399 msgid "Welcome to LyX!"
22400 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22404 msgid "Automatic save done."
22405 msgstr "Otomatik güncelle"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22409 msgid "Automatic save failed!"
22410 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22413 msgid "Command not allowed without any document open"
22414 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22419 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22422 msgid "Select template file"
22423 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22426 msgid "Templates|#T#t"
22427 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22430 msgid "Document not loaded."
22431 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22434 msgid "Select document to open"
22435 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22439 msgid "Examples|#E#e"
22440 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22443 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22444 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22447 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22448 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22451 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22452 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22455 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22456 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22461 msgid "Invalid filename"
22462 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22467 "The directory in the given path\n"
22471 "Verilen yoldaki dizin\n"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22477 msgid "Opening document %1$s..."
22478 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22482 msgid "Document %1$s opened."
22483 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22486 msgid "Version control detected."
22487 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22491 msgid "Could not open document %1$s"
22492 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22495 msgid "Couldn't import file"
22496 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22500 msgid "No information for importing the format %1$s."
22501 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22505 msgid "Select %1$s file to import"
22506 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22511 "The document %1$s already exists.\n"
22513 "Do you want to overwrite that document?"
22515 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22517 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22520 msgid "Overwrite document?"
22521 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22525 msgid "Importing %1$s..."
22526 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22530 msgstr "aktarıldı."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22533 msgid "file not imported!"
22534 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22539 msgstr "Dosya ekle"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22542 msgid "Select LyX document to insert"
22543 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22546 msgid "Absolute filename expected."
22547 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22550 msgid "Select file to insert"
22551 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22554 msgid "All Files (*)"
22555 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22558 msgid "Choose a filename to save document as"
22559 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22563 msgstr "&Yeniden adlandır"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22568 "The document %1$s could not be saved.\n"
22570 "Do you want to rename the document and try again?"
22572 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22574 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22577 msgid "Rename and save?"
22578 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22582 msgstr "&Tekrar Dene"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22586 msgid "Close document "
22587 msgstr "Yeni belge"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22590 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22596 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22598 "Do you want to save the document?"
22600 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22602 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22605 msgid "Save new document?"
22606 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22613 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22615 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22617 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22620 msgid "Save changed document?"
22621 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22632 "Do you want to save the document?"
22634 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22636 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22643 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22644 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22648 msgid "Reload externally changed document?"
22649 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22652 msgid "Error when setting the locking property."
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22656 msgid "Directory is not accessible."
22657 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22661 msgid "Opening child document %1$s..."
22662 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22666 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22667 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22671 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22672 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22676 msgid "Successful export to format: %1$s"
22677 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22681 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22682 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22686 msgid "Exporting ..."
22687 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22691 msgid "Previewing ..."
22692 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22695 msgid "Document not loaded"
22696 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22701 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22702 "version of the document %1$s?"
22704 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22705 "istediğinizden emin misiniz?"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22708 msgid "Revert to saved document?"
22709 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22712 msgid "Saving all documents..."
22713 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22716 msgid "All documents saved."
22717 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22721 msgid "%1$s unknown command!"
22722 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22726 msgid "Please, preview the document first."
22727 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22731 msgid "Couldn't proceed."
22732 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22736 msgid "LaTeX Source"
22737 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22740 msgid "DocBook Source"
22741 msgstr "DocBook Kaynağı"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22744 msgid "Literate Source"
22745 msgstr "Yazın Kaynağı"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22748 msgid " (version control, locking)"
22749 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22752 msgid " (version control)"
22753 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22757 msgstr " (değişti)"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22760 msgid " (read only)"
22761 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22765 msgstr "Dosyayı Kapat"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22769 msgstr "Sekmeyi gizle"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22773 msgstr "Sekmeyi kapat"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22776 msgid "Wrap Float Settings"
22777 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22779 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22780 msgid "Click to detach"
22781 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22783 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22785 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22787 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22790 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22791 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22793 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22795 msgstr " (bilinmiyor)"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22802 msgid "More Spelling Suggestions"
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22807 msgid "Add to personal dictionary|n"
22808 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22812 msgid "Ignore all|I"
22813 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22817 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22818 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22827 msgid "More Languages ...|M"
22828 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22836 msgid "<No Documents Open>"
22837 msgstr "Açık Belge Yok!"
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22841 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22842 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22845 msgid "View (Other Formats)|F"
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22850 msgid "Update (Other Formats)|p"
22851 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22855 msgid "View [%1$s]|V"
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22860 msgid "Update [%1$s]|U"
22861 msgstr "Güncelle|G"
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22865 msgid "No Custom Insets Defined!"
22866 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22870 msgid "<No Document Open>"
22871 msgstr "Açık Belge Yok!"
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22874 msgid "Master Document"
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22878 msgid "Open Navigator..."
22879 msgstr "Gezgini Aç..."
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22882 msgid "Other Lists"
22883 msgstr "Diğer Listeler"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22887 msgid "<Empty Table of Contents>"
22888 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22891 msgid "Other Toolbars"
22892 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22896 msgid "No Branches Set for Document!"
22897 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22900 msgid "Index Entry|d"
22901 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22905 msgid "Index: %1$s"
22906 msgstr "Font: %1$s"
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22910 msgid "Index Entry (%1$s)"
22911 msgstr "İndeks Girişi"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22914 msgid "No Citation in Scope!"
22915 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22919 msgid "No Action Defined!"
22920 msgstr "Eylem tanımsız!"
22922 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22924 msgid "Export %1$s"
22925 msgstr "Font: %1$s"
22927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22929 msgid "Import %1$s"
22930 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22934 msgid "Update %1$s"
22937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22948 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22951 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22954 msgid "Could not update TeX information"
22955 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22959 msgid "The script `%1$s' failed."
22960 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22964 msgstr "Tüm dosyalar "
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22968 msgid "Table of Contents"
22969 msgstr "İçindekiler"
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22972 msgid "List of Graphics"
22973 msgstr "Grafik Listesi"
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22976 msgid "List of Equations"
22977 msgstr "Denklem Listesi"
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22980 msgid "List of Footnotes"
22981 msgstr "Dipnot Listesi"
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22984 msgid "List of Listings"
22985 msgstr "Listeleme Listesi"
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22988 msgid "List of Indexes"
22989 msgstr "İndeks Listesi"
22991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22992 msgid "List of Marginal notes"
22993 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22996 msgid "List of Notes"
22997 msgstr "Not Listesi"
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23000 msgid "List of Citations"
23001 msgstr "Alıntı Listesi"
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23004 msgid "Labels and References"
23005 msgstr "Etiket ve Referanslar"
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23008 msgid "List of Branches"
23009 msgstr "Dal Listesi"
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23012 msgid "List of Changes"
23013 msgstr "Değişiklikler Listesi"
23015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23019 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23021 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23023 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23025 msgid "Problematic filename for DVI"
23028 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23032 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23033 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23034 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23036 #: src/insets/Inset.cpp:88
23038 msgid "Bibliography Entry"
23041 #: src/insets/Inset.cpp:91
23044 msgstr "TeX Kodu|X"
23046 #: src/insets/Inset.cpp:111
23048 msgid "Horizontal Space"
23049 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23051 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23052 msgid "Vertical Space"
23053 msgstr "Düşey Boşluk"
23055 #: src/insets/Inset.cpp:157
23057 msgid "Horizontal Math Space"
23058 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23061 msgid "Keys must be unique!"
23062 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23067 "The key %1$s already exists,\n"
23068 "it will be changed to %2$s."
23070 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23071 "%2$s olarak değiştirilecek."
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23076 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23077 "If you proceed, all of them will be opened."
23079 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23080 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23083 msgid "Open Databases?"
23084 msgstr "Açık Veritabanları?"
23086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23091 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23092 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23096 msgstr "Veritabanları:"
23098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23099 msgid "Style File:"
23100 msgstr "Stil Dosyası:"
23102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23107 msgid "included in TOC"
23108 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23111 msgid "Export Warning!"
23112 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23116 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23117 "BibTeX will be unable to find them."
23119 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23120 "BibTeX bunları bulamayacak."
23122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23124 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23125 "BibTeX will be unable to find it."
23127 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23128 "BibTeX bunu bulamayacak."
23130 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23131 msgid "simple frame"
23132 msgstr "basit çerçeve"
23134 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23136 msgstr "çerçevesiz"
23138 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23139 msgid "simple frame, page breaks"
23140 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23142 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23144 msgstr "oval, ince"
23146 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23147 msgid "oval, thick"
23148 msgstr "oval, kalın"
23150 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23151 msgid "drop shadow"
23154 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23155 msgid "shaded background"
23156 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23158 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23159 msgid "double frame"
23160 msgstr "çift çerçeve"
23162 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23164 msgid "%1$s (%2$s)"
23165 msgstr "%1$s (%2$s)"
23167 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23169 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23170 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23182 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23183 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23190 msgid "Branch (child only): "
23193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23195 msgid "Branch (undefined): "
23198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23200 msgstr "Tanımsız: "
23202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23206 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23212 msgid "No bibliography defined!"
23213 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23216 msgid "No citations selected!"
23217 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23221 msgstr "alıntılanmamış"
23223 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23224 msgid "LaTeX Command: "
23225 msgstr " LaTeX Komutu: "
23227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23228 msgid "InsetCommand Error: "
23229 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23232 msgid "Incompatible command name."
23233 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23236 msgid "InsetCommandParams Error: "
23237 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23240 msgid "InsetCommandParams: "
23241 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23244 msgid "Unknown parameter name: "
23245 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23249 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23250 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23254 msgid "Uncodable characters"
23255 msgstr "kodlanamayan karakter"
23257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23260 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23265 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23267 msgid "External template %1$s is not installed"
23268 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23276 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23277 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23285 msgstr "altyüzen: "
23287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23288 msgid " (sideways)"
23289 msgstr "(çifttaraflı)"
23291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23292 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23293 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23297 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23302 msgid "List of %1$s"
23303 msgstr "%1$s Listesi"
23305 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23312 "Could not copy the file\n"
23314 "into the temporary directory."
23320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23322 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23323 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23327 msgid "Graphics file: %1$s"
23328 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23337 msgstr "Dosya ekle"
23339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23341 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23342 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23345 msgid "Verbatim Input"
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23349 msgid "Verbatim Input*"
23350 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23354 msgid "Include (excluded)"
23355 msgstr "Dosya ekle"
23357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23359 msgid "Recursive input"
23360 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23365 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23366 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23371 "Included file `%1$s'\n"
23372 "has textclass `%2$s'\n"
23373 "while parent file has textclass `%3$s'."
23375 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23376 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23377 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23380 msgid "Different textclasses"
23381 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23386 "Included file `%1$s'\n"
23387 "uses module `%2$s'\n"
23388 "which is not used in parent file."
23390 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23391 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23392 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23395 msgid "Module not found"
23396 msgstr "Modül bulunamadı"
23398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23399 msgid "Unsupported Inclusion"
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23405 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23406 "Offending file:\n"
23410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23411 msgid "Index sorting failed"
23412 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23417 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23418 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23419 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23420 "explained in the User Guide."
23422 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23423 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23424 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23425 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23428 msgid "Index Entry"
23429 msgstr "İndeks Girişi"
23431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23433 msgid "unknown type!"
23434 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23438 msgid "Unknown index type!"
23439 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23443 msgid "All indexes"
23444 msgstr "Tüm Alanlar"
23446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23453 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23454 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23457 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23458 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23475 msgid "No version control"
23476 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23480 msgid "%1$s unknown"
23481 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23484 msgid "Label names must be unique!"
23485 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23490 "The label %1$s already exists,\n"
23491 "it will be changed to %2$s."
23493 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23494 "%2$s olarak değiştirilecek."
23496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23497 msgid "DUPLICATE: "
23500 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23502 msgid "Horizontal line"
23503 msgstr "Yatay Çizgi"
23505 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23506 msgid "no more lstline delimiters available"
23509 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23510 msgid "Running out of delimiters"
23511 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23513 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23515 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23516 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23517 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23518 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23519 "must investigate!"
23522 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23524 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23526 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23529 "The following characters in one of the program listings are\n"
23530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23535 msgid "A value is expected."
23536 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23544 msgid "Unbalanced braces!"
23545 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23548 msgid "Please specify true or false."
23549 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23552 msgid "Only true or false is allowed."
23553 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23556 msgid "Please specify an integer value."
23557 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23560 msgid "An integer is expected."
23561 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23564 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23565 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23568 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23569 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23573 msgid "Please specify one of %1$s."
23574 msgstr "%1$s den birini belirt."
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23578 msgid "Try one of %1$s."
23579 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23583 msgid "I guess you mean %1$s."
23584 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23589 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23598 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23600 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23607 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23608 "trblTRBL altkümesi"
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23613 "right, bottom left and top left corner."
23615 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23619 msgid "Enter something like \\color{white}"
23620 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23624 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23627 msgid "auto, last or a number"
23628 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23634 "defining a listing inset)"
23636 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23637 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23638 "tanımlarken) kullanın."
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23646 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23647 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23648 "tanımlarken) kullanın."
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23652 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23657 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23662 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23666 msgid "Parameter %1$s: "
23667 msgstr "%1$s parametresi: "
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23672 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23677 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23681 msgstr "Yeni Sayfa"
23683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23685 msgstr "Sayfayı Temizle"
23687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23688 msgid "Clear Double Page"
23689 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23696 msgid "Nomenclature Symbol: "
23697 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23700 msgid "Description: "
23701 msgstr "Açıklama: "
23703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23705 msgstr "Sıralama: "
23707 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23708 msgid "Note[[InsetNote]]"
23709 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23711 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23740 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23757 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23762 msgid "Page Number"
23763 msgstr "Sayfa Numarası"
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23770 msgid "Textual Page Number"
23771 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23775 msgstr "MetinSayfası: "
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23778 msgid "Standard+Textual Page"
23781 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23783 msgstr "Ref+Text: "
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23790 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23795 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23797 msgid "Reference to Name"
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23806 msgid "Protected Space"
23807 msgstr "Korumalı Boşluk"
23809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23811 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23815 msgid "Double Quad Space"
23816 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23827 msgid "Protected Horizontal Fill"
23828 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23832 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23835 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23836 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23840 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23844 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23848 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23852 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23856 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23857 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23861 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23862 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23865 msgid "Unknown TOC type"
23866 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23869 msgid "Selection size should match clipboard content."
23872 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23882 msgstr "Gösterilmiyor."
23884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23886 msgstr "Yükleniyor..."
23888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23889 msgid "Converting to loadable format..."
23890 msgstr "Çeviriliyor..."
23892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23893 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23894 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23897 msgid "Scaling etc..."
23898 msgstr "Ölçekleme vs..."
23900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23901 msgid "Ready to display"
23902 msgstr "Gosterime hazir"
23904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23905 msgid "No file found!"
23906 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23909 msgid "Error converting to loadable format"
23910 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23913 msgid "Error loading file into memory"
23914 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23917 msgid "Error generating the pixmap"
23918 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23925 msgid "Preview loading"
23926 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23929 msgid "Preview ready"
23930 msgstr "Önizleme hazır"
23932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23933 msgid "Preview failed"
23934 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23936 #: src/lengthcommon.cpp:37
23937 msgid "cc[[unit of measure]]"
23938 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23940 #: src/lengthcommon.cpp:37
23944 #: src/lengthcommon.cpp:37
23948 #: src/lengthcommon.cpp:38
23952 #: src/lengthcommon.cpp:38
23953 msgid "mu[[unit of measure]]"
23954 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23956 #: src/lengthcommon.cpp:38
23960 #: src/lengthcommon.cpp:39
23964 #: src/lengthcommon.cpp:39
23968 #: src/lengthcommon.cpp:39
23969 msgid "Text Width %"
23970 msgstr "Metin Genişliği %"
23972 #: src/lengthcommon.cpp:40
23973 msgid "Column Width %"
23974 msgstr "Sütun Genişliği %"
23976 #: src/lengthcommon.cpp:40
23977 msgid "Page Width %"
23978 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23980 #: src/lengthcommon.cpp:40
23981 msgid "Line Width %"
23982 msgstr "Satır Genişliği %"
23984 #: src/lengthcommon.cpp:41
23985 msgid "Text Height %"
23986 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23988 #: src/lengthcommon.cpp:41
23989 msgid "Page Height %"
23990 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23992 #: src/lyxfind.cpp:138
23993 msgid "Search error"
23994 msgstr "Arama hatası"
23996 #: src/lyxfind.cpp:138
23997 msgid "Search string is empty"
23998 msgstr "Aranacak metin boş"
24000 #: src/lyxfind.cpp:366
24002 msgid "String found."
24003 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24005 #: src/lyxfind.cpp:368
24006 msgid "String has been replaced."
24007 msgstr "Dizge değiştirildi."
24009 #: src/lyxfind.cpp:371
24011 msgid "%1$d strings have been replaced."
24012 msgstr " dizge değiştirildi."
24014 #: src/lyxfind.cpp:1233
24015 msgid "Search text is empty!"
24016 msgstr "Arama metni boş!"
24018 #: src/lyxfind.cpp:1247
24019 msgid "Invalid regular expression!"
24020 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
24022 #: src/lyxfind.cpp:1252
24024 msgid "Match not found!"
24025 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24027 #: src/lyxfind.cpp:1256
24029 msgid "Match found!"
24030 msgstr "Modül bulunamadı!"
24032 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24033 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24035 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24036 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
24038 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24040 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24041 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24043 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24045 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24050 msgid "Cursor not in table"
24051 msgstr " (yüklü değil)"
24053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24054 msgid "Only one row"
24055 msgstr "Yalnız bir satır"
24057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24058 msgid "Only one column"
24059 msgstr "Yalnız bir sütun"
24061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24062 msgid "No hline to delete"
24063 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24066 msgid "No vline to delete"
24067 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24071 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24072 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24076 msgstr "Numara yok"
24078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24084 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24085 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24089 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24090 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24094 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24095 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24098 msgid "create new math text environment ($...$)"
24099 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24102 msgid "entered math text mode (textrm)"
24103 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24107 msgid "Regular expression editor mode"
24108 msgstr "Düzenli &İfade"
24110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24111 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24115 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24119 msgid "Standard[[mathref]]"
24120 msgstr "Standart[[mathref]]"
24122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24127 msgid "FormatRef: "
24128 msgstr "FormatRef: "
24130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24140 msgstr "matematik makrosu"
24142 #: src/output.cpp:37
24145 "Could not open the specified document\n"
24148 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24151 #: src/output_plaintext.cpp:136
24155 #: src/output_plaintext.cpp:148
24156 msgid "References: "
24157 msgstr "Referanslar: "
24159 #: src/support/Package.cpp:419
24160 msgid "LyX binary not found"
24161 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24163 #: src/support/Package.cpp:420
24166 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24169 #: src/support/Package.cpp:539
24172 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24174 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24175 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24178 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24179 msgid "File not found"
24180 msgstr "Dosya bulunamadı"
24182 #: src/support/Package.cpp:621
24185 "Invalid %1$s switch.\n"
24186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24189 #: src/support/Package.cpp:648
24192 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24196 #: src/support/Package.cpp:672
24199 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24200 "%2$s is not a directory."
24203 #: src/support/Package.cpp:674
24204 msgid "Directory not found"
24205 msgstr "Dizin bulunamadı"
24207 #: src/support/debug.cpp:40
24209 msgid "No debugging messages"
24210 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24212 #: src/support/debug.cpp:41
24213 msgid "General information"
24214 msgstr "Genel bilgiler"
24216 #: src/support/debug.cpp:42
24217 msgid "Program initialisation"
24218 msgstr "Program açılışı"
24220 #: src/support/debug.cpp:43
24221 msgid "Keyboard events handling"
24222 msgstr "Klavye olayları"
24224 #: src/support/debug.cpp:44
24225 msgid "GUI handling"
24226 msgstr "Arabirim yönetimi"
24228 #: src/support/debug.cpp:45
24229 msgid "Lyxlex grammar parser"
24230 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24232 #: src/support/debug.cpp:46
24233 msgid "Configuration files reading"
24234 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24236 #: src/support/debug.cpp:47
24237 msgid "Custom keyboard definition"
24238 msgstr "Özel klavye tanımı"
24240 #: src/support/debug.cpp:48
24241 msgid "LaTeX generation/execution"
24242 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24244 #: src/support/debug.cpp:49
24245 msgid "Math editor"
24246 msgstr "Matematik düzenleyici"
24248 #: src/support/debug.cpp:50
24249 msgid "Font handling"
24250 msgstr "Font yönetimi"
24252 #: src/support/debug.cpp:51
24253 msgid "Textclass files reading"
24254 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24256 #: src/support/debug.cpp:52
24257 msgid "Version control"
24258 msgstr "Sürüm yönetimi"
24260 #: src/support/debug.cpp:53
24261 msgid "External control interface"
24262 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24264 #: src/support/debug.cpp:54
24265 msgid "Undo/Redo mechanism"
24266 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24268 #: src/support/debug.cpp:55
24269 msgid "User commands"
24270 msgstr "Kullanıcı komutları"
24272 #: src/support/debug.cpp:56
24274 msgid "The LyX Lexer"
24275 msgstr "LyX Lexxer"
24277 #: src/support/debug.cpp:57
24278 msgid "Dependency information"
24279 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24281 #: src/support/debug.cpp:58
24283 msgstr "Lyx eklemeleri"
24285 #: src/support/debug.cpp:59
24286 msgid "Files used by LyX"
24287 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24289 #: src/support/debug.cpp:60
24290 msgid "Workarea events"
24291 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24293 #: src/support/debug.cpp:61
24294 msgid "Insettext/tabular messages"
24295 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24297 #: src/support/debug.cpp:62
24298 msgid "Graphics conversion and loading"
24299 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24301 #: src/support/debug.cpp:63
24302 msgid "Change tracking"
24303 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24305 #: src/support/debug.cpp:64
24306 msgid "External template/inset messages"
24307 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24309 #: src/support/debug.cpp:65
24310 msgid "RowPainter profiling"
24313 #: src/support/debug.cpp:66
24314 msgid "Scrolling debugging"
24317 #: src/support/debug.cpp:67
24318 msgid "Math macros"
24319 msgstr "Matematik makroları"
24321 #: src/support/debug.cpp:68
24325 #: src/support/debug.cpp:69
24326 msgid "Locale/Internationalisation"
24327 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24329 #: src/support/debug.cpp:70
24330 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24331 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24333 #: src/support/debug.cpp:71
24335 msgid "Find and replace mechanism"
24336 msgstr "Bul ve değiştir"
24338 #: src/support/debug.cpp:72
24339 msgid "Developers' general debug messages"
24340 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24342 #: src/support/debug.cpp:73
24343 msgid "All debugging messages"
24344 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24346 #: src/support/debug.cpp:152
24348 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24349 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24351 #: src/support/filetools.cpp:271
24352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24355 #: src/support/os_win32.cpp:444
24356 msgid "System file not found"
24357 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24359 #: src/support/os_win32.cpp:445
24361 "Unable to load shfolder.dll\n"
24364 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24367 #: src/support/os_win32.cpp:450
24368 msgid "System function not found"
24369 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24371 #: src/support/os_win32.cpp:451
24373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24374 "Don't know how to proceed. Sorry."
24376 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24377 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24379 #: src/support/userinfo.cpp:45
24380 msgid "Unknown user"
24381 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24384 #~ msgid "Keywordsr"
24385 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24388 #~ msgid "Current paragraph"
24389 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24392 #~ msgid "Current ¶graph"
24393 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24396 #~ msgid "A&vailable indices:"
24397 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24401 #~ msgstr "&Genişlik:"
24408 #~ msgid "All indices"
24409 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24411 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24412 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24418 #~ msgid "Cust&om:"
24423 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24424 #~ "lyx2lyx script."
24426 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24430 #~ "The specified document\n"
24432 #~ "could not be read."
24435 #~ "belirtilen dosya\n"
24438 #~ msgid "Could not read document"
24439 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24442 #~ msgid "&Keep it"
24443 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24446 #~ msgid "Cannot view URL"
24447 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24449 #~ msgid "Hyperlink"
24450 #~ msgstr "Bağlantı"
24456 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24457 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24460 #~ msgid "Invisible"
24461 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24465 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24467 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24468 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24470 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24471 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24473 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24474 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24476 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24477 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24479 #~ msgid "Element:Firstname"
24480 #~ msgstr "Element:Ad"
24482 #~ msgid "Element:Fname"
24483 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24485 #~ msgid "Element:Filename"
24486 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24488 #~ msgid "Element:Citation-number"
24489 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24491 #~ msgid "Element:Issue-number"
24492 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24494 #~ msgid "Element:Issue-day"
24495 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24497 #~ msgid "Element:Issue-months"
24498 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24500 #~ msgid "Element:SS-Title"
24501 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24503 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24504 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24506 #~ msgid "Element:Postcode"
24507 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24509 #~ msgid "Element:Directory"
24510 #~ msgstr "Element:Dizin"
24512 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24513 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24515 #~ msgid "Element:GuiButton"
24516 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24518 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24519 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24521 #~ msgid "CharStyle"
24522 #~ msgstr "KarakterStili"
24524 #~ msgid "Custom:Endnote"
24525 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24528 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24529 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24531 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24532 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24534 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24535 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24537 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24538 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24540 #~ msgid "CharStyle:Code"
24541 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24544 #~ msgid "FrmtRef: "
24545 #~ msgstr "FormatRef: "
24548 #~ msgid "Glossary term"
24552 #~ msgid "Middle|d"
24555 #~ msgid "caption frame"
24556 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24558 #~ msgid "top/bottom line"
24559 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24566 #~ msgid "Decimal point:"
24567 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24569 #~ msgid "Screen &DPI:"
24570 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24573 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24574 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24580 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24581 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24583 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24584 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24586 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24587 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24590 #~ msgid "Publisher ID"
24591 #~ msgstr "Yayıncılar"
24593 #~ msgid "TheoremTemplate"
24594 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24596 #~ msgid "Theorem #:"
24597 #~ msgstr "Teorem #:"
24599 #~ msgid "Lemma #:"
24600 #~ msgstr "Lemma #:"
24602 #~ msgid "Corollary #:"
24603 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24605 #~ msgid "Proposition #:"
24606 #~ msgstr "Önerme #:"
24608 #~ msgid "Conjecture #:"
24609 #~ msgstr "Varsayım #:"
24611 #~ msgid "Criterion #:"
24612 #~ msgstr "Kriter #:"
24615 #~ msgstr "Olgu #:"
24617 #~ msgid "Axiom #:"
24618 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24620 #~ msgid "Definition #:"
24621 #~ msgstr "Tanım #:"
24623 #~ msgid "Example #:"
24624 #~ msgstr "Örnek #:"
24626 #~ msgid "Condition #:"
24627 #~ msgstr "Koşul #:"
24629 #~ msgid "Problem #:"
24630 #~ msgstr "Problem #:"
24632 #~ msgid "Exercise #:"
24633 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24635 #~ msgid "Remark #:"
24636 #~ msgstr "Açıklama #:"
24638 #~ msgid "Claim #:"
24639 #~ msgstr "İddia #:"
24644 #~ msgid "Notation #:"
24645 #~ msgstr "Notasyon #:"
24648 #~ msgstr "Durum #:"
24650 #~ msgid "Footernote"
24653 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24654 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24657 #~ msgid "Overwrite all files?"
24658 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24661 #~ msgid "Continue &asking"
24662 #~ msgstr "Devam ediyor"
24664 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24665 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24667 #~ msgid "Thin space"
24668 #~ msgstr "İnce boşluk"
24670 #~ msgid "Medium space"
24671 #~ msgstr "Orta boşluk"
24673 #~ msgid "Thick space"
24674 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24676 #~ msgid "Negative thin space"
24677 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24679 #~ msgid "Negative medium space"
24680 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24682 #~ msgid "Negative thick space"
24683 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24685 #~ msgid "Inter-word space"
24686 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24688 #~ msgid "Date format"
24689 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24691 #~ msgid "Unknown buffer info"
24692 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24694 #~ msgid "QQuad Space"
24695 #~ msgstr "QQuad Space"
24698 #~ msgid "Preview\t"
24699 #~ msgstr "Önizleme"
24701 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24702 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24706 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24708 #~ msgid "Find LyX Text"
24709 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24712 #~ msgid "&Replace with..."
24713 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24720 #~ msgid "Pre&vious"
24721 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24724 #~ msgid "&Keep case"
24725 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24728 #~ msgid "&Find..."
24732 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24733 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24740 #~ msgid "&Previous"
24741 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24744 #~ msgid "&Advanced"
24745 #~ msgstr "Gelişmiş"
24748 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24749 #~ "%1$s.layout,\n"
24750 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24751 #~ "class or style file required by it is not\n"
24752 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24753 #~ "for more information.\n"
24755 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24756 #~ "%1$s.layout,\n"
24757 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24758 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24759 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24760 #~ "belgesine göz atın.\n"
24762 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24763 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24765 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24766 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24769 #~ msgid "Any &word"
24770 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24773 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24776 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24785 #~ msgid "The Enter key works, too"
24786 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24788 #~ msgid "The delete key works, too"
24789 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24794 #~ msgid "&Default language:"
24795 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24797 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24798 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24800 #~ msgid "&BibTeX command:"
24801 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24804 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24805 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24808 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24809 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24811 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24812 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24814 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24815 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24817 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24818 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24820 #~ msgid "Use input encod&ing"
24821 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24823 #~ msgid "Jump to the label"
24824 #~ msgstr "Etikete git"
24826 #~ msgid "Merge cells"
24827 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24829 #~ msgid "Listing settings"
24830 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24832 #~ msgid "LangHeader"
24833 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24835 #~ msgid "Language Header:"
24836 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24838 #~ msgid "Language:"
24841 #~ msgid "LastLanguage"
24844 #~ msgid "Last Language:"
24845 #~ msgstr "Son Dil:"
24847 #~ msgid "LangFooter"
24848 #~ msgstr "DilAltlığı"
24853 #~ msgid "End of CV"
24854 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24857 #~ msgstr "Strasse"
24868 #~ msgid "Computer"
24869 #~ msgstr "Bilgisayar"
24871 #~ msgid "Computer:"
24872 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24874 #~ msgid "EmptySection"
24875 #~ msgstr "BoşBölüm"
24877 #~ msgid "Empty Section"
24878 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24880 #~ msgid "CloseSection"
24881 #~ msgstr "BölümüKapat"
24883 #~ msgid "Close Section"
24884 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24886 #~ msgid "Insert|n"
24889 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24890 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24892 #~ msgid "View DVI"
24893 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24895 #~ msgid "Update DVI"
24896 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24898 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24899 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24901 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24902 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24904 #~ msgid "View PostScript"
24905 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24907 #~ msgid "Update PostScript"
24908 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24910 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24911 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24913 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24914 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24916 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24917 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24920 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24921 #~ "You may not have the right languages installed."
24923 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24924 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24927 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24928 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24930 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24931 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24934 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24937 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24938 #~ "dönüştürülemedi."
24940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24941 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24944 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24945 #~ "encoding `%2$s'."
24946 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24949 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24950 #~ "encoding `%2$s'."
24952 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24955 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24957 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24958 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24960 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24961 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24963 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24964 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24967 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24971 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24975 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24976 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24978 #~ msgid "Branch Settings"
24979 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24984 #~ msgid "TeX Code Settings"
24985 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24987 #~ msgid "Float Settings"
24988 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24990 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24991 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24994 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24999 #~ msgid "pspell (library)"
25000 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25002 #~ msgid "aspell (library)"
25003 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25008 #~ msgid "*.ispell"
25009 #~ msgstr "*.ispell"
25011 #~ msgid "Spellchecker error"
25012 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25014 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25015 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25018 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25019 #~ "Maybe it has been killed."
25021 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25022 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25024 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25025 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25027 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25028 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25030 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25031 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25033 #~ msgid "No Table of contents"
25034 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25036 #~ msgid "Opened inset"
25037 #~ msgstr "Açık ekleme"
25040 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25041 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25043 #~ msgid "Opened Box Inset"
25044 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25046 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25047 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25049 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25050 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25052 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25053 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25055 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25056 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25058 #~ msgid "Opened Float Inset"
25059 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25061 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25062 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25065 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25068 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25070 #~ msgid "Opened Note Inset"
25071 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25073 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25074 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25076 #~ msgid "Opened table"
25077 #~ msgstr "Açık tablo"
25079 #~ msgid "Opened Text Inset"
25080 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25082 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25083 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25085 #~ msgid "Anschrift:"
25086 #~ msgstr "Anschrift:"
25088 #~ msgid "Briefkopf:"
25089 #~ msgstr "Briefkopf:"
25091 #~ msgid "Absender:"
25092 #~ msgstr "Gönderen:"
25095 #~ msgstr "Zusatz:"
25097 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25098 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25100 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25101 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25103 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25104 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25106 #~ msgid "Unterschrift:"
25107 #~ msgstr "Unterschrift:"
25109 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25110 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25112 #~ msgid "Vorwahl:"
25113 #~ msgstr "Vorwahl:"
25115 #~ msgid "Telefon:"
25116 #~ msgstr "Telefon:"
25124 #~ msgid "Betreff:"
25125 #~ msgstr "Betreff:"
25128 #~ msgstr "Anrede:"
25133 #~ msgid "Anlage(n):"
25134 #~ msgstr "Anlage(n):"
25136 #~ msgid "Verteiler:"
25137 #~ msgstr "Verteiler:"
25142 #~ msgid "Strasse:"
25143 #~ msgstr "Strasse:"
25148 #~ msgid "RetourAdresse:"
25149 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25151 #~ msgid "MeinZeichen:"
25152 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25154 #~ msgid "IhrZeichen:"
25155 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25157 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25158 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25166 #~ msgid "Adresse:"
25169 #~ msgid "Anlagen:"
25170 #~ msgstr "Anlagen:"
25175 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25176 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25178 #~ msgid "No file open!"
25179 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25182 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25185 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25186 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25189 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25190 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25192 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25193 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25195 #~ msgid "Toggle Label|L"
25196 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25198 #~ msgid "B&rowse..."
25199 #~ msgstr "&Göz at..."
25201 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25202 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25204 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25205 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25210 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25211 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25213 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25214 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25216 #~ msgid "Find &Prev"
25217 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25219 #~ msgid "Replace P&rev"
25220 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25222 #~ msgid "Current buffer only"
25223 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25226 #~ msgstr "Arabellek"
25228 #~ msgid "Current file and all included files"
25229 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25231 #~ msgid "Document"
25234 #~ msgid "All open buffers"
25235 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25237 #~ msgid "Open buffers"
25238 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
25243 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25244 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25250 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25251 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25253 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25254 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25256 #~ msgid "&Postscript driver:"
25257 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25259 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25260 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25262 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25263 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25265 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25266 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25268 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25269 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25277 #~ msgid "algorithm"
25278 #~ msgstr "algoritma"
25283 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25284 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25287 #~ msgid "keywords"
25288 #~ msgstr "Anahtarlar"
25290 #~ msgid "Table of Contents|a"
25291 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25294 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25296 #~ msgid "American"
25297 #~ msgstr "Amerikanca"
25300 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25301 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25303 #~ msgid "Canadian"
25307 #~ msgid "Reference\t"
25308 #~ msgstr "Referans"
25311 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25312 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25315 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25319 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25320 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25322 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25323 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25326 #~ msgid "LaTeX default"
25327 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25330 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25331 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25334 #~ msgid "Class not found"
25335 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25338 #~ "Layout had to be changed from\n"
25339 #~ "%1$s to %2$s\n"
25340 #~ "because of class conversion from\n"
25343 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25344 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25345 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25346 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25348 #~ msgid "Changed Layout"
25349 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25351 #~ msgid "Unknown layout"
25352 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25355 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25356 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25359 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25360 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25362 #~ msgid "Display image in LyX"
25363 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25365 #~ msgid "Screen display"
25366 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25368 #~ msgid "Monochrome"
25369 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25371 #~ msgid "Grayscale"
25372 #~ msgstr "Gri tonları"
25377 #~ msgid "&Display:"
25378 #~ msgstr "&Görüntü:"
25381 #~ msgstr "&Ölçek:"
25384 #~ msgid "Scr&een Display:"
25385 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25387 #~ msgid "Do not display"
25388 #~ msgstr "Gösterme"
25391 #~ msgid "Unknown Info: "
25392 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25395 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25396 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25399 #~ msgid "Clear group"
25407 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25408 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25410 #~ msgid "Edit the file externally"
25411 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25413 #~ msgid "&Edit File..."
25414 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25416 #~ msgid "LyX View"
25417 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25421 #~ msgstr "Slovence"
25424 #~ msgid "<- C&lear"
25428 #~ msgstr "&Uygula"
25440 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25447 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25448 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25451 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25452 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25455 #~ msgid " writing embedded files."
25456 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25459 #~ msgid " could not write embedded files!"
25460 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25463 #~ msgid "Failed to extract file"
25464 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25467 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25469 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25471 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25474 #~ msgid "Copy file failure"
25475 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25478 #~ msgid "Failed to embed file"
25479 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25482 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25484 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25486 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25489 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25490 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25493 #~ msgid "Failed to open file"
25494 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25497 #~ msgid "Sync file failure"
25498 #~ msgstr "chktex hatası"
25501 #~ msgid "Packing all files"
25502 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25505 #~ msgid "Failed to write file"
25506 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25509 #~ msgid "Save failure"
25510 #~ msgstr "chktex hatası"
25513 #~ msgid "Extra embedded file"
25514 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25517 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25518 #~ msgstr "Çok sütun"
25521 #~ msgid "Enspace|E"
25524 #~ msgid "Document could not be read"
25525 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25528 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25529 #~ msgstr "Sonraki komut"
25532 #~ msgid "New Line|e"
25533 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25535 #~ msgid "Line Break|B"
25536 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25539 #~ msgid "line break"
25540 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25543 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25544 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25550 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25551 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25553 #~ msgid "Swap Rows|S"
25554 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25556 #~ msgid "Swap Columns|w"
25557 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25565 #~ msgstr "yuzen: "
25568 #~ msgid "S&ubfigure"
25569 #~ msgstr "Altfigür"
25571 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25572 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25574 #~ msgid "Ca&ption:"
25575 #~ msgstr "Başlı&k:"
25577 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25578 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25580 #~ msgid "Framed in box"
25581 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25584 #~ msgstr "&Gölgeli"
25586 #~ msgid "Paper Size"
25587 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25590 #~ msgstr "&Renkler"
25593 #~ msgid "C&opiers"
25594 #~ msgstr "Kopyalar"
25596 #~ msgid "&File formats"
25597 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25599 #~ msgid "F&ormat:"
25602 #~ msgid "&GUI name:"
25603 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25605 #~ msgid "External Applications"
25606 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25609 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25610 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25612 #~ msgid "Save/restore window position"
25613 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25622 #~ msgstr "&Birim:"
25625 #~ msgstr "Macarca"
25627 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25628 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25631 #~ msgid "Framed|F"
25632 #~ msgstr "Çerçeveli"
25635 #~ msgid "Shaded|S"
25636 #~ msgstr "Gölgeli"
25638 #~ msgid "Insert URL"
25639 #~ msgstr "URL Ekle"
25641 #~ msgid "Can't load document class"
25642 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25646 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25648 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25652 #~ "The document could not be converted\n"
25653 #~ "into the document class %1$s."
25654 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25657 #~ msgid "&Switch to document"
25658 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25662 #~ "Could not open the specified document\n"
25664 #~ "due to the error: %2$s"
25666 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25669 #~ msgid "Rectangular box"
25670 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25672 #~ msgid "Shadow box"
25673 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25675 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25676 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25678 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25679 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25683 #~ msgstr "Kopyalar"
25689 #~ msgstr "ovalkutu"
25692 #~ msgstr "Ovalkutu"
25695 #~ msgid "Shadowbox"
25696 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25698 #~ msgid "Doublebox"
25699 #~ msgstr "Çift kutu"
25702 #~ msgid "Unknown inset name: "
25703 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25706 #~ msgid "Program Listing "
25707 #~ msgstr "Program açılışı"
25710 #~ msgstr "Çerçeveli"
25713 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25714 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25719 #~ msgid "HtmlUrl: "
25720 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25722 #~ msgid "Default (outer)"
25723 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25728 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25729 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25731 #~ msgid "%1$d words in selection."
25732 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25734 #~ msgid "%1$d words in document."
25735 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25737 #~ msgid "One word in selection."
25738 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25740 #~ msgid "One word in document."
25741 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25743 #~ msgid "Count words"
25744 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25747 #~ msgid "Encoding error"
25748 #~ msgstr "&Kodlama"
25752 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25756 #~ msgstr "Yapıştır"
25761 #~ msgid "Co&pies:"
25762 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25764 #~ msgid "Printer &name:"
25765 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25768 #~ msgid "Columns "
25769 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25772 #~ msgid "Overprint "
25773 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25776 #~ msgid "Font st&yle:"
25777 #~ msgstr "Font boyu"
25780 #~ msgid "Definition. "
25784 #~ msgid "Example. "
25796 #~ msgid "&Extended Chars"
25797 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25800 #~ msgstr "öntanımlı"
25804 #~ msgstr "açıklama"
25807 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25808 #~ msgstr "icindekiler"
25814 #~ msgid "Table of Contents|T"
25815 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25823 #~ msgstr "Kopyalar"
25827 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25834 #~ msgid "&Caption"
25838 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25839 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25843 #~ msgstr "&Etiket:"
25846 #~ msgid "<- P&romote"
25847 #~ msgstr "&Koruma:"
25855 #~ msgstr "Güncelle"
25858 #~ msgid "SubSection"
25859 #~ msgstr "Alt bölüm"
25862 #~ msgid "Insert glossary entry"
25863 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25869 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25870 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25872 #~ msgid "&Detach panel"
25873 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25875 #~ msgid "Insert spacing"
25876 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25878 #~ msgid "Set limits style"
25879 #~ msgstr "Limit stili seç"
25881 #~ msgid "Set math font"
25882 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25884 #~ msgid "Insert fraction"
25885 #~ msgstr "Kesir ekle"
25888 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25889 #~ msgstr "Mod değiştir"
25891 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25892 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25894 #~ msgid "Math Panel|l"
25895 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25897 #~ msgid "Math Panel|P"
25898 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25900 #~ msgid "Show math panel"
25901 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25903 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25904 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25906 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25907 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25909 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25910 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25912 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25913 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25915 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25916 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25919 #~ msgid "Insert math delimiters"
25920 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25922 #~ msgid "E&xtra options"
25923 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25925 #~ msgid "Alig&nment:"
25926 #~ msgstr "&Hizalama:"
25929 #~ msgstr "&Kaynak:"
25931 #~ msgid "&Converters"
25932 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25934 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25935 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25937 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25938 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25940 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25941 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25943 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25944 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25947 #~ msgid "Special Insets|S"
25948 #~ msgstr "&Seçim:"