]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
more xetex-disambibuation: here, the flavor really matters.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: tr\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Tamam"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Aşağı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Yukarı"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Veritabanları"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Ekle..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Çıkar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Hizalama"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
315 msgid "Left"
316 msgstr "Sola dayalı"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
322 msgid "Center"
323 msgstr "Ortalı"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
329 msgid "Right"
330 msgstr "Sağ"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Çekiştir"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
343 msgid "Top"
344 msgstr "Üst"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Orta"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Alt"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutu:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "İ&çerik:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Dikey"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Yatay"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Yü&kseklik:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&İç Kutu:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasyon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Genişlik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Genişlik değeri"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "Yok"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Kısım"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ufak sayfa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Yeni:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Dosya adı"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&Aç/Kapa"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
498 #: src/Buffer.cpp:3678
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Se&çili:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
537 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Vazgeç"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Font:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Boyut:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 msgid "Default"
593 msgstr "Öntanımlı"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ufacık"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "En küçük"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Çok küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Büyük"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Çok büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "En büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Kocaman"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Devasa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Seviye:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Değişiklik:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 #, fuzzy
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Font ailesi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Aile:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Font biçimi"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "&Biçim:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Font serileri"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 msgid "Language"
721 msgstr "Dil"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Font rengi"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Dil:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Seri:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Renk:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Font boyu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Çeşitli:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Uygula"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Kapat"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Aşağı"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Geri yükle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Uygula"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Biçimleme"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "&Artçı metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Alıntı Ara"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Arama Alanı:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Arama hatası"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Tüm Alanlar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Font rengi"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Düz metin"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Öntanımlı"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Sıfırla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Gri"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Değişiklik:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "arkaplan"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Sayfa: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Yeni belge"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Alt Belge"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "G&öz at..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Belge Ayarları"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 #, fuzzy
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Yeni belge"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Alt Belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1042 msgid ""
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Compare Revisions"
1054 msgstr "Revizyon"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Revisions back"
1059 msgstr "Revizyon"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Between revisions"
1064 msgstr "Satır a&raları:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1067 msgid "Old:"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1071 #, fuzzy
1072 msgid "New:"
1073 msgstr "&Yeni:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kodu: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Boyut:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Ayraç ekle"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Ekle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Görünüm"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Katlanır"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Aç"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hatalar:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Açıklama:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "D&osya"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Dosya adı"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Dosya:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Taslak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Şablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Seçe&nek:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&Biçim:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Döndürme"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&Merkez:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "&Açı:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Ölçek"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Kırp"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "Sol &alt:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "Sağ &üst:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Genişlik"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr "Temel"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Bul:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "De&ğiştir:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 #, fuzzy
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "&Değiştir"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "&Gelişmiş"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "&Kapsam"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Ana Belge"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Belge aç"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Belge aç"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Bi&çime:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "Font"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1520 msgid "Select the default family for the document"
1521 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1524 msgid "&Base Size:"
1525 msgstr "&Taban Boyut:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1528 #, fuzzy
1529 msgid "LaTe&X font encoding:"
1530 msgstr "Te&X kodlaması:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1533 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1537 msgid "&Roman:"
1538 msgstr "&Roman:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1541 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1542 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1545 msgid "&Sans Serif:"
1546 msgstr "Sa&ns Serif:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1549 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1550 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1553 msgid "S&cale (%):"
1554 msgstr "Ö&lçek (%):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1557 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "&Typewriter:"
1562 msgstr "&Daktilo:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1569 msgid "Sc&ale (%):"
1570 msgstr "&Ölçek (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1573 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "C&JK:"
1578 msgstr "C&JK:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1589 msgid "Use true S&mall Caps"
1590 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1593 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1597 msgid "Use &Old Style Figures"
1598 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 msgid "&Graphics"
1602 msgstr "&Grafik"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgid "Output Size"
1610 msgstr "Çıktı Boyutu"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Grafikleri Döndür"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "&Merkez:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "A&çı (Derece):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Resmin dosya adı"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "&Sınırlama"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr ""
1697 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1698 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "LyX &içinde göster"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Grafik Grubu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "&Gruba atandı:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "&Yeni grup aç..."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgid "Draft mode"
1730 msgstr "Taslak modu"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgid "&Draft mode"
1734 msgstr "&Taslak modu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 msgid "________"
1746 msgstr "________"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "&Boşluklar:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 msgid "&Value:"
1774 msgstr "&Değer:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 msgid "&Fill Pattern:"
1783 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1786 msgid "&Protect:"
1787 msgstr "&Koruma:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "&Hedef:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "URL'ye ait isim"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1813 msgid "&Name:"
1814 msgstr "&Ad:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 msgid "Link type"
1822 msgstr "Bağlantı tipi"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "&Web"
1830 msgstr "&Ağ"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "&Email"
1838 msgstr "&Eposta"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "&Dosya"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "Başlı&k:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "&Etiket:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "&Daha fazla parametre"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&İçerme Tipi:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "İçer"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Giriş"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Olduğu gibi"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Program Listeleme"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Dosyayı düzenle"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Düzenle"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "&Girinti"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #, fuzzy
1969 msgid "1"
1970 msgstr "10"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 #, fuzzy
1984 msgid "R&ename..."
1985 msgstr "&Yeniden adlandır"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Bilgi tipi:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Bilgi Adı:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Standart kesir ekle"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "&Anında Uygula"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 #, fuzzy
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Eki Aç|A"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Belge &sınıfı"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "&Öntanımlı:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 msgid ""
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "select/deselect."
2044 msgstr ""
2045 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2046 "tıklayın."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Cus&tom:"
2051 msgstr "Özel:Makale"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2054 msgid "&Graphics driver:"
2055 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgid "&Master:"
2067 msgstr "&Ana:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2082 msgid "Encoding"
2083 msgstr "Kodlama"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2090 msgid "&Other:"
2091 msgstr "&Diğer:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Sapmalar"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "&Düşey boşluk"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Thickness:"
2115 msgstr "KalınÇizgi"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2124 msgid "Listing"
2125 msgstr "Liste"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Temel Ayarlar"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgid "Placement"
2133 msgstr "Yerleşim"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgid "&Float"
2149 msgstr "&Yüzen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgid "&Placement:"
2153 msgstr "&Yerleşim:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Satır numaralandırma"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 msgid "&Side:"
2165 msgstr "&Yüz:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 msgid "S&tep:"
2173 msgstr "A&dım:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgid "Font si&ze:"
2181 msgstr "Font &boyu:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2189 msgid "Style"
2190 msgstr "Stil"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgid "F&ont size:"
2194 msgstr "&Font boyu:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "F&ont ailesi:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Uzun satırları kes"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "&Tablo boyu:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 msgid "Lan&guage:"
2246 msgstr "&Dil:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Programlama dilini seç"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgid "&Dialect:"
2254 msgstr "&Diyalekt:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 msgid "Range"
2262 msgstr "Aralık"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "&İlk satır:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgid "&Last line:"
2274 msgstr "&Son satır:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Geribesleme penceresi"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Input here the listings parameters"
2296 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 #, fuzzy
2315 msgid "&Validate"
2316 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr "Ti&p"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2333 msgid "&Update"
2334 msgstr "&Güncelle"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 msgid "&Go!"
2342 msgstr "&Git!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "Okuma Hatası"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Üst:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "&Alt:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "&İç:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "&Dış:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "Ba&şlık arası:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Başlık boyu:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "A&ltlık:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Ana Belge"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Dosya ekle"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Satır sayısı"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "&Satırlar:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Sütun sayısı"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "S&ütunlar:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Yatay hizalama"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Dikey:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Yatay:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Decoration"
2482 msgstr "&Dekorasyon:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 msgid "&Type:"
2486 msgstr "Ti&p"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 msgid "[x]"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 msgid "(x)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 msgid "{x}"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 msgid "|x|"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 msgid "||x||"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 msgid ""
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use mhchem &package automatically"
2577 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "&Mevcut:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "&Ekle"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "&Çıkar"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "Se&çili:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Terminoloji"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgid "Sort &as:"
2612 msgstr "&Sırala:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2616 msgstr "&Açıklama:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 msgid "&Symbol:"
2620 msgstr "&Sembol:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 msgid "Type"
2624 msgstr "Tip"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgid "LyX &Note"
2632 msgstr "LyX &Notu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 msgid "&Comment"
2640 msgstr "&Açıklama"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgid "&Greyed out"
2648 msgstr "&Gri"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgid "&Numbering"
2656 msgstr "&Numaralama"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Output Format"
2661 msgstr "Çıktı boş"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2666 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2670 #, fuzzy
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2675 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2679 msgid "Use &XeTeX"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2687 #, fuzzy
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "date (çıktı)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "C&ustom Macro:"
2694 msgstr "Müşteri no.:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2699 msgstr "LaTeX Önsözü"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2702 #, fuzzy
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Math Output:"
2717 msgstr "Çıktı"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2720 msgid "Format to use for math output."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #, fuzzy
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "Matematik|M"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Images"
2735 msgstr "Sayfalar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Math &Image Scaling:"
2747 msgstr "Matematik Boşlukları"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2754 msgid "Paper Format"
2755 msgstr "Kağıt Formatı"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2760 msgid "&Format:"
2761 msgstr "&Biçim:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2766 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 msgid "&Orientation:"
2770 msgstr "&Yönlenim:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2773 msgid "&Portrait"
2774 msgstr "&Dikey"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2777 msgid "&Landscape"
2778 msgstr "&Yatay"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2782 msgid "Page Layout"
2783 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2786 msgid "Headings &style:"
2787 msgstr "Başlık s&tili:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2790 msgid "Style used for the page header and footer"
2791 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2794 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2795 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2798 msgid "&Two-sided document"
2799 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2802 msgid "Label Width"
2803 msgstr "Etiket Genişliği"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2807 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2808 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2811 msgid "Lo&ngest label"
2812 msgstr "&En uzun etiket"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2815 msgid "Line &spacing"
2816 msgstr "Satır &aralığı"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2820 msgid "Single"
2821 msgstr "Tek"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2824 msgid "1.5"
2825 msgstr "1.5"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2829 msgid "Double"
2830 msgstr "Çift"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2836 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2843 msgid "Custom"
2844 msgstr "Özel"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2847 msgid "&Indent Paragraph"
2848 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2851 msgid "&Justified"
2852 msgstr "&Yaslanmış"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2855 msgid "&Left"
2856 msgstr "S&ola dayalı"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2859 msgid "C&enter"
2860 msgstr "&Ortalı"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2863 msgid "Ri&ght"
2864 msgstr "Sa&ğ"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2868 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2871 msgid "Paragraph's &Default"
2872 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2875 msgid "&Use hyperref support"
2876 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2879 msgid "&General"
2880 msgstr "&Genel"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2883 msgid ""
2884 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2885 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2888 msgid "Automatically fi&ll header"
2889 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2892 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2893 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2896 msgid "Load in &fullscreen mode"
2897 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2900 msgid "Header Information"
2901 msgstr "Başlık bilgisi"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2904 msgid "&Title:"
2905 msgstr "&Başlık:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2908 msgid "&Author:"
2909 msgstr "&Yazar:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2912 msgid "&Subject:"
2913 msgstr "&Konu:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2916 msgid "&Keywords:"
2917 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2920 msgid "H&yperlinks"
2921 msgstr "&Bağlantılar"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2924 msgid "Allows link text to break across lines."
2925 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2928 msgid "B&reak links over lines"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2932 msgid "No &frames around links"
2933 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2936 msgid "C&olor links"
2937 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2940 msgid "Bibliographical backreferences"
2941 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2944 msgid "B&ackreferences:"
2945 msgstr "&Ters referanslar:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2948 msgid "&Bookmarks"
2949 msgstr "&Yerimleri"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2952 msgid "G&enerate Bookmarks"
2953 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2956 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2960 msgid "Number of levels"
2961 msgstr "Seviye sayısı"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2968 msgid "Additional o&ptions"
2969 msgstr "E&k seçenekler"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2972 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2973 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2976 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Phantom"
2982 msgstr "Düz metin"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2987 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Horizontal Phantom"
2992 msgstr "Yatay Çizgi"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Vertical Phantom"
3002 msgstr "Yatay hizalama"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3005 msgid "A&lter..."
3006 msgstr "&Değiştir..."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Use system colors"
3011 msgstr "Sistem dizini yok"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3014 msgid "In Math"
3015 msgstr "Matematikte"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr ""
3022 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3023 "tamamlamayı göster."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "&Otomatik başla"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3043 msgid "In Text"
3044 msgstr "Metinde"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr ""
3051 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3052 "göster."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3055 msgid "Automatic &inline completion"
3056 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3059 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3060 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3063 msgid "Automatic &popup"
3064 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3067 msgid ""
3068 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3069 "mode."
3070 msgstr ""
3071 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3074 msgid "Cursor i&ndicator"
3075 msgstr "İmleç &Belirteci"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3078 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3079 msgid "General"
3080 msgstr "Genel"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3083 msgid ""
3084 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3085 "if it is available."
3086 msgstr ""
3087 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3091 msgid "s inline completion dela&y"
3092 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr ""
3099 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3100 "pencerede tamamlamayı göster."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3103 msgid "s popup d&elay"
3104 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3107 msgid ""
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3110 msgstr ""
3111 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3112 "gösterilecek."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3115 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3116 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3119 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3120 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3123 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3124 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3127 msgid "C&onverter:"
3128 msgstr "Ç&evirici:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3131 msgid "E&xtra flag:"
3132 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3135 msgid "&From format:"
3136 msgstr "&Biçimden:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3139 msgid "&To format:"
3140 msgstr "Bi&çime:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3144 msgid "&Modify"
3145 msgstr "&Değiştir"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3150 msgid "Remo&ve"
3151 msgstr "&Kaldır"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3154 msgid "Converter Defi&nitions"
3155 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3158 msgid "Converter File Cache"
3159 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3162 msgid "&Enabled"
3163 msgstr "&Seçili"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3166 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3167 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3170 msgid "Display &Graphics"
3171 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3174 msgid "Instant &Preview:"
3175 msgstr "&Anında Önizleme:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3179 msgid "Off"
3180 msgstr "Kapalı"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3183 msgid "No math"
3184 msgstr "Matematik yok"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3187 msgid "On"
3188 msgstr "Açık"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Preview Si&ze:"
3193 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Factor for the preview size"
3198 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3201 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3205 #, fuzzy
3206 msgid "&Mark end of paragraphs"
3207 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3210 msgid "Editing"
3211 msgstr "Düzenleme"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3214 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3215 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Scroll &below end of document"
3220 msgstr "Belge okunamıyor"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3223 msgid "Sort &environments alphabetically"
3224 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3227 msgid "&Group environments by their category"
3228 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3232 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3236 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3240 msgstr ""
3241 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3244 msgid "Fullscreen"
3245 msgstr "Tam ekran"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3248 msgid "&Hide toolbars"
3249 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3252 msgid "Hide scr&ollbar"
3253 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3256 msgid "Hide &tabbar"
3257 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3273 msgid "&New..."
3274 msgstr "&Yeni..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3277 msgid "Re&move"
3278 msgstr "&Kaldır"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "&Belge biçimi"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Vector &graphics format"
3286 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3289 msgid "S&hort Name:"
3290 msgstr "&Kısa Ad:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3293 msgid "E&xtension:"
3294 msgstr "&Uzantı:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3297 msgid "Shortc&ut:"
3298 msgstr "&Kısayol:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3301 msgid "Ed&itor:"
3302 msgstr "Dü&zenleyici:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3305 msgid "&Viewer:"
3306 msgstr "&Gösterici:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3309 msgid "Co&pier:"
3310 msgstr "Ko&pyalar:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Default Format"
3320 msgstr "Tarih biçimi"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3323 msgid "&E-mail:"
3324 msgstr "&E-posta:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3327 msgid "Your name"
3328 msgstr "Adınız"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3331 msgid "Your E-mail address"
3332 msgstr "E-posta adresiniz"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3335 msgid "Keyboard"
3336 msgstr "Klavye"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3339 msgid "Use &keyboard map"
3340 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3343 msgid "&First:"
3344 msgstr "&İlk:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3348 msgid "Br&owse..."
3349 msgstr "&Göz at..."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3352 msgid "S&econd:"
3353 msgstr "İkin&ci:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3356 msgid ""
3357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3358 "time LyX is launched."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3362 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 msgid "Mouse"
3367 msgstr "Fare"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3370 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3371 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3374 msgid ""
3375 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3376 "speed it up, low values slow it down."
3377 msgstr ""
3378 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3379 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3382 msgid "Scroll wheel zoom"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Enable"
3388 msgstr "&Seçili"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Ctrl"
3393 msgstr "Kontrol"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Shift"
3398 msgstr "Shift-"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Alt"
3403 msgstr "Uyarı"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3406 msgid "User &interface language:"
3407 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3410 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3414 msgid "Language pac&kage:"
3415 msgstr "Dil &paketi:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "&Başla komutu:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Biti&ş komutu:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3444 msgid "X; "
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3448 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3449 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3452 msgid "&Use babel"
3453 msgstr "Babe&l kullan"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3456 msgid ""
3457 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3458 "the language package)"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3462 msgid "&Global"
3463 msgstr "&Genel"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3468 "command"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3472 msgid "Auto &begin"
3473 msgstr "&Otomatik başla"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3476 msgid ""
3477 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3478 "switch command"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3482 msgid "Auto &end"
3483 msgstr "Oto&matik bitiş"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3486 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3487 msgstr ""
3488 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3499 msgid ""
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3501 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "İmleç hareketi:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Mantıksal"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "&Görsel"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3527 msgstr "Te&X kodlaması:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3530 msgid "Default paper si&ze:"
3531 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3535 msgid "US letter"
3536 msgstr "US letter"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3540 msgid "US legal"
3541 msgstr "US legal"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3545 msgid "US executive"
3546 msgstr "US executive"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3550 msgid "A3"
3551 msgstr "A3"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3555 msgid "A4"
3556 msgstr "A4"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3560 msgid "A5"
3561 msgstr "A5"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3565 msgid "B5"
3566 msgstr "B5"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3569 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3570 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3573 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3574 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3577 msgid "BibTeX command and options"
3578 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3582 msgid "Processor for &Japanese:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Op&tions:"
3598 msgstr "Seçe&nekler:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3601 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3602 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 msgid "&Nomenclature command:"
3611 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3615 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3618 msgid "Chec&kTeX command:"
3619 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3622 msgid "CheckTeX start options and flags"
3623 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3626 msgid ""
3627 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3628 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3629 "rather than the Cygwin teTeX."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3655 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3656 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Tarih &biçimi:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 #, fuzzy
3681 msgid "All files"
3682 msgstr "Tüm Alanlar"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3685 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 #, fuzzy
3694 msgid "DV&I command:"
3695 msgstr "&İndeks komutu:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&PDF command:"
3700 msgstr "&roff komutu:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3703 msgid "&PATH prefix:"
3704 msgstr "&PATH öneki:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3714 msgid "Browse..."
3715 msgstr "Göz at..."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3718 #, fuzzy
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "&Geçici dizin:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "&Yedek dizini:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&Belge şablonları:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "&Çalışma dizini:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Hunspell dictionaries:"
3749 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3752 msgid "Printer Command Options"
3753 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3756 msgid "Extension to be used when printing to file."
3757 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3760 msgid "File ex&tension:"
3761 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3764 msgid "Option used to print to a file."
3765 msgstr "Dosyaya yazdır."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3768 msgid "Print to &file:"
3769 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3772 msgid "Option used to print to non-default printer."
3773 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3776 msgid "Set &printer:"
3777 msgstr "&Yazıcı seç:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3780 msgid "Option used with spool command to set printer."
3781 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3784 msgid "Spool &printer:"
3785 msgstr "Spool &yazıcı:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3788 msgid ""
3789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3790 "to print."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3794 msgid "Spool co&mmand:"
3795 msgstr "Spool &komutu:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3798 msgid "Option used to reverse page order."
3799 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3802 msgid "Re&verse pages:"
3803 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3806 msgid "Lan&dscape:"
3807 msgstr "&Yatay:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3810 msgid "&Number of copies:"
3811 msgstr "&Kopya sayısı:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3814 msgid "Option used to set number of copies."
3815 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3818 msgid "Option used to print a range of pages."
3819 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3822 msgid "Co&llated:"
3823 msgstr "&Harmanlanmış:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3826 msgid "Pa&ge range:"
3827 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3830 msgid "Option used to collate multiple copies."
3831 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3834 msgid "&Odd pages:"
3835 msgstr "&Tek sayfalar:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3838 msgid "&Even pages:"
3839 msgstr "&Çift sayfalar:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3842 msgid "Paper t&ype:"
3843 msgstr "&Kağıt tipi:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3846 msgid "Paper si&ze:"
3847 msgstr "Kağıt &boyu:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3851 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3854 msgid "E&xtra options:"
3855 msgstr "&Başka seçenekler:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3859 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3862 msgid ""
3863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3865 "printers."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3869 msgid "Adapt &output to printer"
3870 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3873 msgid "Name of the default printer"
3874 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3877 msgid "Default &printer:"
3878 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3881 msgid "Printer co&mmand:"
3882 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3885 msgid "Sans Seri&f:"
3886 msgstr "Sa&ns Serif:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3889 msgid "T&ypewriter:"
3890 msgstr "&Daktilo:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3893 msgid "R&oman:"
3894 msgstr "&Roman:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3897 msgid "&Zoom %:"
3898 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3901 msgid "Font Sizes"
3902 msgstr "Font Boyları"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3905 msgid "&Large:"
3906 msgstr "&Büyük:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3909 msgid "&Larger:"
3910 msgstr "&Çok büyük:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3913 msgid "&Largest:"
3914 msgstr "&En büyük:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3917 msgid "&Huge:"
3918 msgstr "&Kocaman:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3921 msgid "&Hugest:"
3922 msgstr "&Devasa:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3925 msgid "S&mallest:"
3926 msgstr "E&n küçük:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3929 msgid "S&maller:"
3930 msgstr "Ç&ok küçük:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3933 msgid "S&mall:"
3934 msgstr "Kü&çük:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3937 msgid "&Normal:"
3938 msgstr "&Normal:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3941 msgid "&Tiny:"
3942 msgstr "&Ufacık:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3945 msgid ""
3946 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3947 "of fonts"
3948 msgstr ""
3949 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3950 "düşürebilir"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3953 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3954 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3957 msgid "&New"
3958 msgstr "&Yeni"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3961 msgid "&Bind file:"
3962 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3966 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3969 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3973 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Spellchecker engine:"
3979 msgstr "Yazım denetimi"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3983 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3986 msgid "Accept compound &words"
3987 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3990 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3994 msgid "S&pellcheck continuously"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3998 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4002 msgid "&Escape characters:"
4003 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4006 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4007 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4010 msgid "Al&ternative language:"
4011 msgstr "Alternatif &dil:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4014 msgid "&User interface file:"
4015 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Otomatik yardım"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4022 msgid ""
4023 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr ""
4026 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4027 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4034 msgid "Session"
4035 msgstr "Oturum"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4054 msgid "Clear all session &information"
4055 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4058 msgid "Documents"
4059 msgstr "Belgeler"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Backup original documents when saving"
4064 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4067 msgid "&Backup documents, every"
4068 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4071 msgid "minutes"
4072 msgstr "dakikada bir"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Save documents compressed by default"
4077 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4080 msgid "&Maximum last files:"
4081 msgstr "&En çok:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4084 msgid "&Open documents in tabs"
4085 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4088 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4092 #, fuzzy
4093 msgid "S&ingle instance"
4094 msgstr "Tek Tırnak|T"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4097 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4106 msgid "&Save"
4107 msgstr "&Kaydet"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4110 msgid "Pages"
4111 msgstr "Sayfalar"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4114 msgid "Page number to print from"
4115 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4122 msgid "Page number to print to"
4123 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4126 msgid "Print all pages"
4127 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4130 msgid "Fro&m"
4131 msgstr "&Baş"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4135 msgid "&All"
4136 msgstr "&Hepsi"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4139 msgid "Print &odd-numbered pages"
4140 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4143 msgid "Print &even-numbered pages"
4144 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4147 msgid "Print in reverse order"
4148 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4151 msgid "Re&verse order"
4152 msgstr "&Ters sırayla"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4155 msgid "Copie&s"
4156 msgstr "&Kopyalar"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4159 msgid "Number of copies"
4160 msgstr "Kopya sayısı"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4163 msgid "Collate copies"
4164 msgstr "Kopyaları harmanla"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4167 msgid "&Collate"
4168 msgstr "&Harmanla"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4171 msgid "&Print"
4172 msgstr "&Yazdır"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4175 msgid "Print Destination"
4176 msgstr "Baskı Hedefi"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4179 msgid "Send output to the printer"
4180 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4183 msgid "P&rinter:"
4184 msgstr "Ya&zıcı:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4187 msgid "Send output to the given printer"
4188 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4191 msgid "Send output to a file"
4192 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4195 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Subindex"
4201 msgstr "&Yüz:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4204 #, fuzzy
4205 msgid "A&vailable indexes:"
4206 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4216 msgstr "Terminoloji"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&List Indentation:"
4226 msgstr "&Girinti"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4237 "Custom&quot;."
4238 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4242 msgid "Output"
4243 msgstr "Çıktı"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4246 msgid "Settings"
4247 msgstr "Ayarlar"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4250 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4254 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "otomatik"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Debug messages"
4265 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&None"
4275 msgstr "Yok"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4278 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4282 #, fuzzy
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "Se&çili:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Display all debug messages"
4289 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4292 msgid "Display statusbar messages?"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Statusbar messages"
4298 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Fil&ter:"
4303 msgstr "&Dosya:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Enter string to filter the label list"
4308 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Filter case-sensitively"
4313 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Case-sensiti&ve"
4318 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4321 msgid "Update the label list"
4322 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4325 msgid ""
4326 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4327 "sensitive option is checked)"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4331 msgid "&Sort"
4332 msgstr "&Sırala"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4337 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Cas&e-sensitive"
4342 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4345 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Grou&p"
4351 msgstr "Grup Yok"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4354 msgid "&Go to Label"
4355 msgstr "Etikete &Git"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4358 msgid "La&bels in:"
4359 msgstr "&Etiket:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4362 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4363 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4366 msgid "<reference>"
4367 msgstr "<referans>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4370 msgid "(<reference>)"
4371 msgstr "(<referans>)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4374 msgid "<page>"
4375 msgstr "<sayfa>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4378 msgid "on page <page>"
4379 msgstr "sayfa <sayfa>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4382 msgid "<reference> on page <page>"
4383 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4386 msgid "Formatted reference"
4387 msgstr "Biçimli referans"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Textual reference"
4392 msgstr "tüm referanslar"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Match w&hole words only"
4397 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4400 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4401 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4404 msgid "&Export formats:"
4405 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4408 msgid "&Command:"
4409 msgstr "&Komut:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4412 msgid "Edit shortcut"
4413 msgstr "Kısayolu düzenle"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4416 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4417 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4420 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4421 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4424 msgid "&Delete Key"
4425 msgstr "&Çıkar"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4428 msgid "Clear current shortcut"
4429 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4433 msgid "C&lear"
4434 msgstr "S&il"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4437 msgid "&Shortcut:"
4438 msgstr "&Kısayol:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4441 msgid "&Function:"
4442 msgstr "&Fonksiyon:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4445 msgid ""
4446 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4447 "the 'Clear' button"
4448 msgstr ""
4449 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4450 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4453 #, fuzzy
4454 msgid "DockWidget"
4455 msgstr "Genişlik"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4458 msgid ""
4459 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "Şimdiki sözcük"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4473 msgid "Replace word with current choice"
4474 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&Find Next"
4479 msgstr "S&onrakini Bul"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Re&placement:"
4484 msgstr "Değiştir:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4491 #, fuzzy
4492 msgid "S&uggestions:"
4493 msgstr "Öneriler:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4496 msgid "Ignore this word"
4497 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4500 msgid "&Ignore"
4501 msgstr "&Yoksay"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4504 msgid "Ignore this word throughout this session"
4505 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4508 msgid "I&gnore All"
4509 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4512 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4513 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4516 msgid ""
4517 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4518 "full range."
4519 msgstr ""
4520 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4521 "seçin."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4524 msgid "Ca&tegory:"
4525 msgstr "&Kategori:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4528 msgid "Select this to display all available characters at once"
4529 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4532 msgid "&Display all"
4533 msgstr "&Tümünü göster"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4536 msgid "&Table Settings"
4537 msgstr "&Tablo Ayarları"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Column settings"
4542 msgstr "Belge Ayarları"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4545 msgid "&Horizontal alignment:"
4546 msgstr "&Yatay hizalama:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4549 msgid "Horizontal alignment in column"
4550 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4554 msgid "Justified"
4555 msgstr "Yaslanmış"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4558 #, fuzzy
4559 msgid "At Decimal Separator"
4560 msgstr "Ayraç"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4563 #, fuzzy
4564 msgid "&Decimal separator:"
4565 msgstr "Ayraç"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4568 msgid "Fixed width of the column"
4569 msgstr "Sütunun sabit eni"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4572 msgid "&Vertical alignment in row:"
4573 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4576 msgid ""
4577 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4578 "the row."
4579 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4582 msgid "Merge cells of different columns"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4586 msgid "&Multicolumn"
4587 msgstr "&Çoklusütun"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Row setting"
4592 msgstr "Kutu Ayarları"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4595 msgid "Merge cells of different rows"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4599 msgid "M&ultirow"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4603 #, fuzzy
4604 msgid "optional vertical offset"
4605 msgstr "&Düşey boşluk"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4608 #, fuzzy
4609 msgid "&Vertical Offset:"
4610 msgstr "&Düşey boşluk"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4613 #, fuzzy
4614 msgid "value of the optional vertical offset"
4615 msgstr "&Düşey boşluk"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Not Ayarları"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4628 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Tablo Ayarları"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Verti&cal alignment:"
4638 msgstr "Yatay hizalama"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Vertical alignment of the table"
4643 msgstr "Yatay hizalama"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4646 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4647 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4650 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4651 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4654 msgid "LaTe&X argument:"
4655 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4658 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4659 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4662 msgid "&Borders"
4663 msgstr "&Sınırlar"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4666 msgid "Set Borders"
4667 msgstr "Sınırları seç"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4670 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4674 msgid "All Borders"
4675 msgstr "Tüm sınırlar"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4678 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4682 msgid "&Set"
4683 msgstr "&Seç"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4686 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4690 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4691 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4694 msgid "Fo&rmal"
4695 msgstr "&Resmi"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4698 msgid "Use default (grid-like) border style"
4699 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4702 msgid "De&fault"
4703 msgstr "&Öntanımlı"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4706 msgid "Additional Space"
4707 msgstr "Ek Boşluk"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4710 msgid "T&op of row:"
4711 msgstr "Satır &üstü:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4714 msgid "Botto&m of row:"
4715 msgstr "Satırın &altı:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4718 msgid "Bet&ween rows:"
4719 msgstr "Satır a&raları:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4722 msgid "&Longtable"
4723 msgstr "&Uzun tablo"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4727 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4730 msgid "&Use long table"
4731 msgstr "U&zun tablo kullan"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Row settings"
4736 msgstr "Kutu Ayarları"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4739 msgid "Status"
4740 msgstr "Durum"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4743 msgid "Border above"
4744 msgstr "Üst sınır"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4747 msgid "Border below"
4748 msgstr "Alt sınır"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4751 msgid "Contents"
4752 msgstr "İçindekiler"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4755 msgid "Header:"
4756 msgstr "Başlık:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4760 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4768 msgid "on"
4769 msgstr "açık"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4779 msgid "double"
4780 msgstr "çift"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4783 msgid "First header:"
4784 msgstr "İlk başlık:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4787 msgid "This row is the header of the first page"
4788 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4791 msgid "Don't output the first header"
4792 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4796 msgid "is empty"
4797 msgstr "boş"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4800 msgid "Footer:"
4801 msgstr "Altlık:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4804 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4805 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4808 msgid "Last footer:"
4809 msgstr "Son altlık:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4812 msgid "This row is the footer of the last page"
4813 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4816 msgid "Don't output the last footer"
4817 msgstr "Son altlığı gösterme"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4820 msgid "Caption:"
4821 msgstr "Başlık:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4824 msgid "Set a page break on the current row"
4825 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4828 msgid "Page &break on current row"
4829 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4834 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Longtable alignment"
4839 msgstr "&Yatay hizalama:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4842 msgid "Current cell:"
4843 msgstr "Bulunulan hücre:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4846 msgid "Current row position"
4847 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4850 msgid "Current column position"
4851 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4854 msgid "Close this dialog"
4855 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4858 msgid "Rebuild the file lists"
4859 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4862 msgid ""
4863 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4864 msgstr ""
4865 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4866 "mümkündür"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "&Göster"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX sınıfları"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX stilleri"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX stilleri"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "&Yolu göster"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Paragrafları ayır"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation"
4906 msgstr "&Girinti"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Size of the indentation"
4911 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4914 msgid "&Vertical space"
4915 msgstr "&Düşey boşluk"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Size of the vertical space"
4920 msgstr "&Düşey boşluk"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4923 msgid "Spacing"
4924 msgstr "Boşluklar"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4927 msgid "&Line spacing:"
4928 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Spacing type"
4933 msgstr "Boşluklar"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Number of lines"
4938 msgstr "Seviye sayısı"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4941 msgid "Format text into two columns"
4942 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4945 msgid "Two-&column document"
4946 msgstr "&İki sütunlu belge"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Language of the thesaurus"
4951 msgstr "Dil Altlığı:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4954 msgid "Index entry"
4955 msgstr "İndeks girdisi"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4958 msgid "&Keyword:"
4959 msgstr "&Anahtar kelime:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4962 msgid "Word to look up"
4963 msgstr "Aranacak kelime"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4966 msgid "L&ookup"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4971 msgid "The selected entry"
4972 msgstr "Seçili giriş"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4975 msgid "&Selection:"
4976 msgstr "&Seçim:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4979 msgid "Replace the entry with the selection"
4980 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4985 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Filter:"
4990 msgstr "&Dosya:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4998 msgid ""
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5001 msgstr ""
5002 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5003 "diğerleri)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 msgid "..."
5013 msgstr "..."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5032 msgid "Sort"
5033 msgstr "Sırala"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5040 msgid "Keep"
5041 msgstr "Koru"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5048 msgid "LyX: Enter text"
5049 msgstr "LyX: Metin girin"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5052 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5056 msgid "&Do not show this warning again!"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5061 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5066 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5069 msgid "DefSkip"
5070 msgstr "DefSkip"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5073 msgid "SmallSkip"
5074 msgstr "SmallSkip"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5077 msgid "MedSkip"
5078 msgstr "MedSkip"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5081 msgid "BigSkip"
5082 msgstr "Büyük"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5085 msgid "VFill"
5086 msgstr "DDolgu"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5089 msgid "Complete source"
5090 msgstr "Tam kaynak"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Otomatik güncelle"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "gereken satırların sayısı"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "satır sayısını kullan"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5109 msgid "&Line span:"
5110 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5113 msgid "Outer (default)"
5114 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5117 msgid "Inner"
5118 msgstr "İç"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "çıkıntı kullan."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5125 msgid "Over&hang:"
5126 msgstr "&Çıkıntı:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5129 msgid "Overhang value"
5130 msgstr "Çıkıntı değeri"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 msgid "Allow &floating"
5142 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5143
5144 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5147 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5148 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5151 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5153 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5154 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5156 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5158 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5163 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5168 msgid "Standard"
5169 msgstr "Standart"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5175 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5182 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5187 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5193 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5194 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5196 msgid "Section"
5197 msgstr "Bölüm"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5202 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5203 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5204 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5209 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5211 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5216 msgid "Subsection"
5217 msgstr "Altbölüm"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5222 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5223 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5227 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5233 msgid "Subsubsection"
5234 msgstr "Altaltbölüm"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5239 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5240 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5241 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5242 msgid "Itemize"
5243 msgstr "Öğe"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5248 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5250 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5251 msgid "Enumerate"
5252 msgstr "Sıralı öğe"
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5256 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5257 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5262 msgid "Description"
5263 msgstr "Açıklama"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5268 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5274 msgid "List"
5275 msgstr "Liste"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5283 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5292 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5301 msgid "Title"
5302 msgstr "Başlık"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5310 msgid "Subtitle"
5311 msgstr "Alt başlık"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5316 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5321 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5334 msgid "Author"
5335 msgstr "Yazar"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5341 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5349 msgid "Address"
5350 msgstr "Adres"
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5354 msgid "Offprint"
5355 msgstr "Ayrı basım"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5359 msgid "Mail"
5360 msgstr "Mektup"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5366 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5367 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5369 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5377 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5378 #: lib/external_templates:306
5379 msgid "Date"
5380 msgstr "Tarih"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5383 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5391 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5394 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5398 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5400 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5403 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5405 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5410 #: src/output_plaintext.cpp:133
5411 msgid "Abstract"
5412 msgstr "Özet"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5416 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5417 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5424 msgid "Acknowledgement"
5425 msgstr "Teşekkür"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5431 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5432 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5433 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5437 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5438 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5440 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5441 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5442 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5444 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5449 msgid "Bibliography"
5450 msgstr "Kaynakça"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5453 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5454 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5481 msgid "FrontMatter"
5482 msgstr "Öncü"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5485 msgid "Offprint Requests to:"
5486 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:187
5489 msgid "Correspondence to:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5495 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5503 msgid "BackMatter"
5504 msgstr "Artçı"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5508 msgid "Acknowledgements."
5509 msgstr "Teşekkürlerler."
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:295
5512 msgid "institutemark"
5513 msgstr "enstitüimi"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:299
5516 msgid "institute mark"
5517 msgstr "enstitü imi"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5530 msgid "Keywords"
5531 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:363
5534 msgid "Key words."
5535 msgstr "Anahtar sözcükler."
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:385
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Flex:Institute"
5540 msgstr "Enstitü"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5544 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5545 msgid "Institute"
5546 msgstr "Enstitü"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:395
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Flex:E-Mail"
5551 msgstr "E-Posta"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5554 msgid "E-Mail"
5555 msgstr "E-Posta"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5566 msgid "Email"
5567 msgstr "Eposta"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5570 msgid "email"
5571 msgstr "eposta"
5572
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5575 msgid "Thesaurus"
5576 msgstr "Eşanlamlılar"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5580 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5582 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5588 msgid "Paragraph"
5589 msgstr "Paragraf"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5592 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5595 msgid "Affiliation"
5596 msgstr "İlişki"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5599 msgid "And"
5600 msgstr "Ve"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5603 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5607 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5608 msgid "Acknowledgements"
5609 msgstr "Teşekkürler"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5615 #: src/rowpainter.cpp:485
5616 msgid "Appendix"
5617 msgstr "Ek"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5629 msgid "References"
5630 msgstr "Referanslar"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5633 msgid "PlaceFigure"
5634 msgstr "FigürYerleştir"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5637 msgid "PlaceTable"
5638 msgstr "TabloYerleştir"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5641 msgid "TableComments"
5642 msgstr "TabloYorumları"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5645 msgid "TableRefs"
5646 msgstr "TabloRefs"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5649 msgid "MathLetters"
5650 msgstr "MathLetters"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5653 msgid "NoteToEditor"
5654 msgstr "EditöreNot"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5657 msgid "Facility"
5658 msgstr "Olanak"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5661 msgid "Objectname"
5662 msgstr "Nesneadı"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5665 msgid "Dataset"
5666 msgstr "Verikümesi"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5669 msgid "Altaffilation"
5670 msgstr "Altİlişki"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5673 msgid "Alternative affiliation:"
5674 msgstr "Alternatif ilişki:"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5677 msgid "altaffilmark"
5678 msgstr "altilişkiimi"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5681 msgid "altaffiliation mark"
5682 msgstr "altilişki imi"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5685 msgid "Subject headings:"
5686 msgstr "Konu başlıkları:"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5689 msgid "[Acknowledgements]"
5690 msgstr "[Teşekkürler]"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5696 msgid "and"
5697 msgstr "ve"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5700 msgid "Place Figure here:"
5701 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5704 msgid "Place Table here:"
5705 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5708 msgid "[Appendix]"
5709 msgstr "[Ek]"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5712 msgid "Note to Editor:"
5713 msgstr "Editöre Not:"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5716 msgid "References. ---"
5717 msgstr "Referanslar. ---"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5720 msgid "Note. ---"
5721 msgstr "Not. ---"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5724 msgid "Table note"
5725 msgstr "Tablo notu"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5728 msgid "Table note:"
5729 msgstr "Tablo notu:"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5732 msgid "tablenotemark"
5733 msgstr "tablonotişareti"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5736 msgid "tablenote mark"
5737 msgstr "tablo notu imi"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5740 msgid "FigCaption"
5741 msgstr "FigBaşlık"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5744 msgid "Fig. ---"
5745 msgstr "Fig. ---"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5748 msgid "Facility:"
5749 msgstr "Olanak:"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5752 msgid "Obj:"
5753 msgstr "Nesne:"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5756 msgid "Dataset:"
5757 msgstr "Verikümesi:"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5760 msgid "Scheme"
5761 msgstr "Plan"
5762
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5764 msgid "List of Schemes"
5765 msgstr "Plan Listesi"
5766
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5768 msgid "scheme"
5769 msgstr "plan"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5772 msgid "Chart"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5776 msgid "List of Charts"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5780 msgid "chart"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5784 msgid "Graph"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5788 msgid "List of Graphs"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5792 msgid "graph"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5796 msgid "Bibnote"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5800 msgid "bibnote"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5804 msgid "Chemistry"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5808 msgid "chemistry"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5812 msgid "Teaser"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5816 msgid "Teaser image:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5820 msgid "CRcat"
5821 msgstr "CRcat"
5822
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5824 msgid "CR category"
5825 msgstr "CR kategorisi"
5826
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5828 msgid "CR categories"
5829 msgstr "CR kategorileri"
5830
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5832 msgid "Computing Review Categories"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5836 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5840 msgid "Acknowledgments"
5841 msgstr "Teşekkürler"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5844 msgid "ShortTitle"
5845 msgstr "KısaBaşlık"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Publication Month"
5850 msgstr "AltDeğişim"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Publication Month:"
5855 msgstr "AltDeğişim"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Publication Year"
5860 msgstr "AltDeğişim"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Publication Year:"
5865 msgstr "AltDeğişim"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Publication Volume"
5870 msgstr "AltDeğişim"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Publication Volume:"
5875 msgstr "AltDeğişim"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Publication Issue"
5880 msgstr "AltDeğişim"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Publication Issue:"
5885 msgstr "AltDeğişim"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5890 msgid "Acknowledgement."
5891 msgstr "Teşekkür."
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5916 msgid "Theorem"
5917 msgstr "Teorem"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5927 msgid "Algorithm"
5928 msgstr "Algoritma"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5936 msgid "Axiom"
5937 msgstr "Aksiyom"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5941 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5946 msgid "Case"
5947 msgstr "Durum"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Case \\thecase."
5952 msgstr "İddia \\theclaim."
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5966 msgid "Claim"
5967 msgstr "İddia"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5975 msgid "Conclusion"
5976 msgstr "Sonuç"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5984 msgid "Condition"
5985 msgstr "Koşul"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5999 msgid "Conjecture"
6000 msgstr "Varsayım"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6016 msgid "Corollary"
6017 msgstr "Doğal Sonuç"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6026 msgid "Criterion"
6027 msgstr "Kriter"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6031 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6043 msgid "Definition"
6044 msgstr "Tanım"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6059 msgid "Example"
6060 msgstr "Örnek"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6072 msgid "Exercise"
6073 msgstr "Alıştırma"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6076 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6088 msgid "Lemma"
6089 msgstr "Lemma"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6099 msgid "Notation"
6100 msgstr "Notasyon"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6113 msgid "Problem"
6114 msgstr "Problem"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6117 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6129 msgid "Proposition"
6130 msgstr "Önerme"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6144 msgid "Remark"
6145 msgstr "Açıklama"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6150 msgid "Remark \\theremark."
6151 msgstr "Açıklama \\theremark."
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6155 msgid "Solution"
6156 msgstr "Çözüm"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Solution \\thesolution."
6161 msgstr "Netice \\thetheorem."
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 msgid "Summary"
6171 msgstr "Özet"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6174 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6175 msgid "Caption"
6176 msgstr "Başlık"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6179 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6184 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6189 msgid "MainText"
6190 msgstr "AnaMetin"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Caption: "
6195 msgstr "Başlık:"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6199 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6202 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6204 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6206 msgid "Proof"
6207 msgstr "İspat"
6208
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Authors"
6212 msgstr "Yazar"
6213
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Affiliation Mark"
6217 msgstr "İlişki"
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Author affiliation"
6222 msgstr "Altİlişki"
6223
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Author affiliation:"
6227 msgstr "İlişki:"
6228
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6233 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6234 msgid "Abstract."
6235 msgstr "Özet."
6236
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Acknowledgments."
6240 msgstr "Teşekkürlerler."
6241
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6245 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6246 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6248 msgid "Section*"
6249 msgstr "Bölüm*"
6250
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6252 #, fuzzy
6253 msgid "SpecialSection"
6254 msgstr "Özel-bölüm"
6255
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6257 #, fuzzy
6258 msgid "SpecialSection*"
6259 msgstr "Özel-bölüm"
6260
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6263 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6264 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6268 msgid "Unnumbered"
6269 msgstr "Numarasız"
6270
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6275 msgid "Subsection*"
6276 msgstr "Altbölüm*"
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6279 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6281 msgid "Subsubsection*"
6282 msgstr "Altaltbölüm*"
6283
6284 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6285 msgid "Chapter Exercises"
6286 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:51
6289 msgid "RightHeader"
6290 msgstr "SağBaşlık"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:60
6293 msgid "Right header:"
6294 msgstr "Sağ başlık:"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:83
6297 msgid "Abstract:"
6298 msgstr "Özet:"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:100
6301 msgid "Short title:"
6302 msgstr "Kısa başlık:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:129
6305 msgid "TwoAuthors"
6306 msgstr "İkiYazar"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:136
6309 msgid "ThreeAuthors"
6310 msgstr "ÜçYazar"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:143
6313 msgid "FourAuthors"
6314 msgstr "DörtYazar"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6318 msgid "Affiliation:"
6319 msgstr "İlişki:"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:171
6322 msgid "TwoAffiliations"
6323 msgstr "İkiİlişki"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:178
6326 msgid "ThreeAffiliations"
6327 msgstr "Üçİlişki"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:185
6330 msgid "FourAffiliations"
6331 msgstr "Dörtİlişki"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6334 msgid "Journal"
6335 msgstr "Günlük"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:206
6338 msgid "CopNum"
6339 msgstr "CopNum"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6350 msgid "Note"
6351 msgstr "Not"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:234
6354 msgid "Acknowledgements:"
6355 msgstr "Teşekkür:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:248
6358 msgid "ThickLine"
6359 msgstr "KalınÇizgi"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:258
6362 msgid "CenteredCaption"
6363 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6367 msgid "Senseless!"
6368 msgstr "Saçma!"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:278
6371 msgid "FitFigure"
6372 msgstr "FigüreSığ"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:284
6375 msgid "FitBitmap"
6376 msgstr "BitmapeSığ"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6380 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6382 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6383 msgid "Subparagraph"
6384 msgstr "Alt paragraf"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6387 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6388 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6389 msgid "*"
6390 msgstr "*"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:397
6393 msgid "Seriate"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6398 msgid "(\\alph{enumii})"
6399 msgstr "(\\alph{enumii})"
6400
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6402 msgid "LatinOn"
6403 msgstr "LatinAçık"
6404
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6406 msgid "Latin on"
6407 msgstr "Latin açık"
6408
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6410 msgid "LatinOff"
6411 msgstr "LatinKapalı"
6412
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6414 msgid "Latin off"
6415 msgstr "Latin kapalı"
6416
6417 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6419 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6420 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6423 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6424 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6425 msgid "Part"
6426 msgstr "Kısım"
6427
6428 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6429 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6430 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6432 msgid "Part*"
6433 msgstr "Kısım*"
6434
6435 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6436 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6437 msgid "BeginFrame"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6442 msgid "MM"
6443 msgstr "MM"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6446 msgid "Section \\arabic{section}"
6447 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6450 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6451 msgid "\\Alph{section}"
6452 msgstr "\\Alph{section}"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6455 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6456 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6465 msgid "Frames"
6466 msgstr "Çerçeveler"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6469 msgid "Frame"
6470 msgstr "Çerçeve"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6473 msgid "BeginPlainFrame"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6477 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6478 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6481 msgid "AgainFrame"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6485 msgid "Again frame with label"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6489 msgid "EndFrame"
6490 msgstr "ÇerçeveSonu"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6493 msgid "________________________________"
6494 msgstr "________________________________"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6497 msgid "FrameSubtitle"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6501 msgid "Column"
6502 msgstr "Sütun"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6507 msgid "Columns"
6508 msgstr "Sütunlar"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6511 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6512 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6515 msgid "ColumnsCenterAligned"
6516 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6519 msgid "Columns (center aligned)"
6520 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6523 msgid "ColumnsTopAligned"
6524 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6527 msgid "Columns (top aligned)"
6528 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6531 msgid "Pause"
6532 msgstr "Durakla"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6537 msgid "Overlays"
6538 msgstr "Katmanlar"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6541 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6542 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6545 msgid "Overprint"
6546 msgstr "Üzerine Yaz"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6549 msgid "OverlayArea"
6550 msgstr "KatmanAlanı"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6553 msgid "Overlayarea"
6554 msgstr "Katmanalanı"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6557 msgid "Uncover"
6558 msgstr "Aç"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6561 msgid "Uncovered on slides"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6565 msgid "Only"
6566 msgstr "Sadece"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6569 msgid "Only on slides"
6570 msgstr "Sadece slaytlarda"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6573 msgid "Block"
6574 msgstr "Blok"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6578 msgid "Blocks"
6579 msgstr "Bloklar"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Block:"
6584 msgstr "Blok"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6587 msgid "ExampleBlock"
6588 msgstr "ÖrnekBlok"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Example Block:"
6593 msgstr "ÖrnekBlok"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6596 msgid "AlertBlock"
6597 msgstr "UyarıBloğu"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Alert Block:"
6602 msgstr "UyarıBloğu"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6607 msgid "Titling"
6608 msgstr "Başlık"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6611 msgid "Title (Plain Frame)"
6612 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6615 msgid "InstituteMark"
6616 msgstr "Enstitüİmi"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6619 msgid "Institute mark"
6620 msgstr "Enstitü imi"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6625 msgid "Quotation"
6626 msgstr "Blok alıntı"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6630 msgid "Quote"
6631 msgstr "Alıntı"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6635 msgid "Verse"
6636 msgstr "Dize"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6639 msgid "TitleGraphic"
6640 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6643 msgid "Theorems"
6644 msgstr "Teoremler"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6648 msgid "Corollary."
6649 msgstr "Doğal Sonuç."
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6653 msgid "Definition."
6654 msgstr "Tanım."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6657 msgid "Definitions"
6658 msgstr "Tanımlar"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6661 msgid "Definitions."
6662 msgstr "Tanımlar."
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6665 msgid "Example."
6666 msgstr "Örnek."
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6669 msgid "Examples"
6670 msgstr "Örnekler"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6673 msgid "Examples."
6674 msgstr "Örnekler."
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6684 msgid "Fact"
6685 msgstr "Olgu"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6688 msgid "Fact."
6689 msgstr "Olgu."
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6695 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6696 msgid "Proof."
6697 msgstr "İspat."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6701 msgid "Theorem."
6702 msgstr "Teorem."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6705 msgid "Separator"
6706 msgstr "Ayraç"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6709 msgid "___"
6710 msgstr "___"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6714 msgid "LyX-Code"
6715 msgstr "LYX Kod"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6718 msgid "NoteItem"
6719 msgstr "NotÖğesi"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6722 msgid "Note:"
6723 msgstr "Not:"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Flex:Alert"
6728 msgstr "Uyarı"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6731 msgid "Alert"
6732 msgstr "Uyarı"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Flex:Structure"
6737 msgstr "Yapı"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6740 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6742 msgid "Structure"
6743 msgstr "Yapı"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Flex:ArticleMode"
6748 msgstr "Özel:MakaleModu"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6751 #, fuzzy
6752 msgid "ArticleMode"
6753 msgstr "Makale"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6756 msgid "Article"
6757 msgstr "Makale"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Flex:PresentationMode"
6762 msgstr "Özel:SunumModu"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6765 #, fuzzy
6766 msgid "PresentationMode"
6767 msgstr "Sunum"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6770 msgid "Presentation"
6771 msgstr "Sunum"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6775 #: src/insets/Inset.cpp:97
6776 msgid "Table"
6777 msgstr "Tablo"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6782 msgid "List of Tables"
6783 msgstr "Tablo Listesi"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6787 msgid "Figure"
6788 msgstr "Figür"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6793 msgid "List of Figures"
6794 msgstr "Figür Listesi"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6797 msgid "Dialogue"
6798 msgstr "Diyalog"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6801 msgid "Narrative"
6802 msgstr "Hikaye"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6805 msgid "ACT"
6806 msgstr "ACT"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6809 msgid "ACT \\arabic{act}"
6810 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6813 msgid "SCENE"
6814 msgstr "Sahne"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6817 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6818 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6821 msgid "SCENE*"
6822 msgstr "Sahne*"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6825 msgid "AT RISE:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6829 msgid "Speaker"
6830 msgstr "Konuşmacı"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6833 msgid "Parenthetical"
6834 msgstr "Parantez içinde"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6837 msgid "("
6838 msgstr "("
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6841 msgid ")"
6842 msgstr ")"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6845 msgid "CURTAIN"
6846 msgstr "PERDE"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6849 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6851 msgid "Right Address"
6852 msgstr "Sağ Adres"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:35
6855 msgid "Mainline"
6856 msgstr "Anahat"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:42
6859 msgid "Mainline:"
6860 msgstr "Anahat:"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:61
6863 msgid "Variation"
6864 msgstr "Değişim"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:65
6867 msgid "Variation:"
6868 msgstr "Değişim:"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:71
6871 msgid "SubVariation"
6872 msgstr "AltDeğişim"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:74
6875 msgid "Subvariation:"
6876 msgstr "Altdeğişim:"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:80
6879 msgid "SubVariation2"
6880 msgstr "AltDeğişim"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:83
6883 msgid "Subvariation(2):"
6884 msgstr "Altdeğişim(2):"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:89
6887 msgid "SubVariation3"
6888 msgstr "AltDeğişim3"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:92
6891 msgid "Subvariation(3):"
6892 msgstr "Altdeğişim(3):"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:98
6895 msgid "SubVariation4"
6896 msgstr "AltDeğişim4"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:101
6899 msgid "Subvariation(4):"
6900 msgstr "Altdeğişim(4):"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:107
6903 msgid "SubVariation5"
6904 msgstr "AltDeğişim5"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:110
6907 msgid "Subvariation(5):"
6908 msgstr "Altdeğişim(5):"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:117
6911 msgid "HideMoves"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:122
6915 msgid "HideMoves:"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:127
6919 msgid "ChessBoard"
6920 msgstr "SatrançTahtası"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:131
6923 msgid "[chessboard]"
6924 msgstr "[satrançtahtası]"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:140
6927 msgid "BoardCentered"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:145
6931 msgid "[centered board]"
6932 msgstr "[ortalanmış pano]"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:155
6935 msgid "HighLight"
6936 msgstr "Işıklandır"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:160
6939 msgid "Highlights:"
6940 msgstr "Işıklandırmalar:"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:175
6943 msgid "Arrow"
6944 msgstr "Ok"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:180
6947 msgid "Arrow:"
6948 msgstr "Oklar:"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:186
6951 msgid "KnightMove"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:191
6955 msgid "KnightMove:"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6959 msgid "Custom Header/Footerlines"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6963 msgid ""
6964 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6965 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6966 "to fancy!"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6971 msgid "Left Header"
6972 msgstr "Sol Başlık"
6973
6974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6976 msgid "Left Header:"
6977 msgstr "Sol Başlık:"
6978
6979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Center Header"
6982 msgstr "Sol Başlık"
6983
6984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Center Header:"
6987 msgstr "Sol Başlık:"
6988
6989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6990 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6991 msgid "Right Header"
6992 msgstr "Sağ Başlık"
6993
6994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6996 msgid "Right Header:"
6997 msgstr "Sağ Başlık:"
6998
6999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Left Footer"
7002 msgstr "Son altlık:"
7003
7004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Left Footer:"
7007 msgstr "Son altlık:"
7008
7009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Center Footer"
7012 msgstr "Sağ Altlık"
7013
7014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Center Footer:"
7017 msgstr "Altlık:"
7018
7019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7020 msgid "Right Footer"
7021 msgstr "Sağ Altlık"
7022
7023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7024 msgid "Right Footer:"
7025 msgstr "Sağ Altlık:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7028 msgid "DinBrief"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7034 msgid "Send To Address"
7035 msgstr "Adrese Gönder"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7043 msgid "Address:"
7044 msgstr "Adres:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7047 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7049 msgid "My Address"
7050 msgstr "Adresim"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7053 msgid "Sender Address:"
7054 msgstr "Gönderen Adresi:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7057 msgid "Return address"
7058 msgstr "Geridönüş adresi"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7062 msgid "Backaddress:"
7063 msgstr "Ters Adres:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7066 msgid "Postal comment"
7067 msgstr "Posta Yorumu"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Postal Remark:"
7072 msgstr "Postvermerk:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7075 msgid "Handling"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Handling:"
7081 msgstr "Dosya Yönetimi"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7086 msgid "YourRef"
7087 msgstr "Referansınız"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7091 msgid "Your ref.:"
7092 msgstr "Referansınız:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7097 msgid "MyRef"
7098 msgstr "Referansım"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7102 msgid "Our ref.:"
7103 msgstr "Referansımız:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7106 msgid "Writer"
7107 msgstr "Yazıcı"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Writer:"
7112 msgstr "Yazıcı"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7119 msgid "Signature"
7120 msgstr "İmza"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7126 msgid "Signature:"
7127 msgstr "İmza:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7130 msgid "Bottomtext"
7131 msgstr "Alt metin"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Bottom text:"
7136 msgstr "Alt metin"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7139 msgid "Area code"
7140 msgstr "Alan kodu"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Area Code:"
7145 msgstr "Alan kodu"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7150 msgid "Telephone"
7151 msgstr "Telefon"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7155 msgid "Telephone:"
7156 msgstr "Telefon:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7161 msgid "Location"
7162 msgstr "Konum"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7166 msgid "Location:"
7167 msgstr "Konum:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7174 msgid "Date:"
7175 msgstr "Tarih:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7180 msgid "Subject"
7181 msgstr "Konu"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7185 msgid "Subject:"
7186 msgstr "Konu:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7193 msgid "Opening"
7194 msgstr "Açılış"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7199 msgid "Opening:"
7200 msgstr "Açılış:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7207 msgid "Closing"
7208 msgstr "Kapanış"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7213 msgid "Closing:"
7214 msgstr "Kapanış:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7218 msgid "encl"
7219 msgstr "encl"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7224 msgid "encl:"
7225 msgstr "encl:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7230 msgid "cc"
7231 msgstr "cc"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7237 msgid "cc:"
7238 msgstr "cc:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7242 msgid "PS"
7243 msgstr "PS"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Post Scriptum:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7250 msgid "SenderAddress"
7251 msgstr "GönderenAdresi"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7255 msgid "Backaddress"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7259 msgid "RetourAdresse"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7263 msgid "Adresse"
7264 msgstr "Adres"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7267 msgid "Postvermerk"
7268 msgstr "Postvermerk"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7271 msgid "Zusatz"
7272 msgstr "Zusatz"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7275 msgid "IhrZeichen"
7276 msgstr "IhrZeichen"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7280 msgid "YourMail"
7281 msgstr "Mailiniz"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7284 msgid "IhrSchreiben"
7285 msgstr "IhrSchreiben"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7288 msgid "MeinZeichen"
7289 msgstr "MeinZeichen"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7292 msgid "Unterschrift"
7293 msgstr "Unterschrift"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7296 msgid "Phone"
7297 msgstr "Telefon"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7300 msgid "Telefon"
7301 msgstr "Telefon"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7306 msgid "Place"
7307 msgstr "Mekan"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7310 msgid "Stadt"
7311 msgstr "Şehir"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7314 msgid "Town"
7315 msgstr "Şehir"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7318 msgid "Ort"
7319 msgstr "Ort"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7322 msgid "Datum"
7323 msgstr "Datum"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7327 msgid "Reference"
7328 msgstr "Referans"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7331 msgid "Betreff"
7332 msgstr "Betreff"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7335 msgid "Anrede"
7336 msgstr "Anrede"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7341 msgid "Letter"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7345 msgid "Brieftext"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7349 msgid "Gruss"
7350 msgstr "Gruss"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7353 msgid "ps"
7354 msgstr "ps"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7358 msgid "Encl."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7362 msgid "Anlagen"
7363 msgstr "Anlagen"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7367 msgid "CC"
7368 msgstr "CC"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7371 msgid "Verteiler"
7372 msgstr "Verteiler"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7375 #, fuzzy
7376 msgid "RunTitle"
7377 msgstr "MevcutBaşlık"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Running Title:"
7382 msgstr "MevcutBaşlık"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7385 #, fuzzy
7386 msgid "RunAuthor"
7387 msgstr "MevcutYazar"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Running Author:"
7392 msgstr "Mevcut yazar:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7395 msgid "E-mail:"
7396 msgstr "E-posta:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Web Address"
7401 msgstr "Adres"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Web address:"
7406 msgstr "Sonraki Adres:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Authors Block"
7411 msgstr "Yazar"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Authors Block:"
7416 msgstr "UyarıBloğu"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7421 msgid "Keyword"
7422 msgstr "Anahtar kelime"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7427 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7430 msgid "Keywords:"
7431 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Thanks Text"
7436 msgstr "Teşekkürler"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Emphasize"
7445 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Thanks Reference"
7450 msgstr "Referans"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Thanks Ref"
7455 msgstr "Teşekkürler"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Internet Address Reference"
7460 msgstr "Çapraz referans ekle"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7463 msgid "Internet Addess Ref"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Corresponding Author"
7469 msgstr "Yazar:"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Name (First Name)"
7474 msgstr "Ad"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7477 #, fuzzy
7478 msgid "First Name"
7479 msgstr "Ad"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Name (Surname)"
7484 msgstr "Soyad"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7489 msgid "Surname"
7490 msgstr "Soyad"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7493 msgid "By Same Author (bib)"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7497 #, fuzzy
7498 msgid "bysame"
7499 msgstr "Ad"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7502 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7503 msgid "00.00.0000"
7504 msgstr "00.00.0000"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:274
7507 msgid "LaTeX Title"
7508 msgstr "LaTeX Başlığı"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:308
7511 msgid "Author:"
7512 msgstr "Yazar:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:317
7515 msgid "Affil"
7516 msgstr "Affil"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:330
7519 msgid "Affilation:"
7520 msgstr "İlişki:"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:352
7523 msgid "Journal:"
7524 msgstr "Günlük:"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:361
7527 msgid "msnumber"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:375
7531 msgid "MS_number:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:385
7535 msgid "FirstAuthor"
7536 msgstr "İlkYazar"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:398
7539 msgid "1st_author_surname:"
7540 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7544 msgid "Received"
7545 msgstr "Alındı"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7549 msgid "Received:"
7550 msgstr "Alındı:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7554 msgid "Accepted"
7555 msgstr "Kabul edildi"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7559 msgid "Accepted:"
7560 msgstr "Kabul edildi:"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:451
7563 msgid "Offsets"
7564 msgstr "Sapmalar"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:464
7567 msgid "reprint_reqs_to:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7571 msgid "Author Address"
7572 msgstr "Yazarın Adresi"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7575 msgid "Author Email"
7576 msgstr "Yazarın Epostası"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7580 msgid "Email:"
7581 msgstr "Eposta:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7584 msgid "Author URL"
7585 msgstr "Yazar URL"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7589 msgid "URL:"
7590 msgstr "URL:"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7594 msgid "Thanks"
7595 msgstr "Teşekkürler"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7602 msgid "PROOF."
7603 msgstr "İSPAT."
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7622 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7626 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7630 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7634 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7638 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7642 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7646 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7650 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7655 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7658 msgid "Case \\arabic{case}"
7659 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7662 msgid "Titlenotemark"
7663 msgstr "Başlıknotuimi"
7664
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7666 msgid "Titlenote mark"
7667 msgstr "Başlıknotu imi"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7670 msgid "Title footnote"
7671 msgstr "Başlık dipnotu"
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7674 msgid "Title footnote:"
7675 msgstr "Başlık dipnotu:"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7678 msgid "Authormark"
7679 msgstr "Yazarimi"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7682 msgid "Author mark"
7683 msgstr "Yazar imi"
7684
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7686 msgid "Author footnote"
7687 msgstr "Yazar dipnotu"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7690 msgid "Author footnote:"
7691 msgstr "Yazar dipnotu:"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7694 msgid "CorAuthormark"
7695 msgstr "İlgiliYazarimi"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7698 msgid "CorAuthor mark"
7699 msgstr "İlgiliYazar imi"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7702 msgid "Corresponding author"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7706 msgid "Corresponding author text:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7711 msgid "Key words:"
7712 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7713
7714 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7715 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7719 msgid ""
7720 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7721 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7722 "enumitem.pdf"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7727 msgid "Labeling"
7728 msgstr "Etiketlendirme"
7729
7730 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Enumerate-Resume"
7733 msgstr "Sıralı öğe"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7736 msgid "Item"
7737 msgstr "Öğe"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7740 msgid "Item:"
7741 msgstr "Öğe:"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7744 msgid "BulletedItem"
7745 msgstr "Maddeimi"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7748 msgid "Bulleted Item:"
7749 msgstr "Madde imi:"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7752 msgid "Begin"
7753 msgstr "Başla"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7756 msgid "Begin of CV"
7757 msgstr "CV Başlangıcı"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7760 msgid "PersonalInfo"
7761 msgstr "KişiselBilgi"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7764 msgid "Personal Info"
7765 msgstr "Kişisel Bilgi"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7768 msgid "MotherTongue"
7769 msgstr "AnaDil"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7772 msgid "Mother Tongue:"
7773 msgstr "Ana Dil:"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:42
7776 msgid "Foilhead"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:61
7780 msgid "ShortFoilhead"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:67
7784 msgid "Rotatefoilhead"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:73
7788 msgid "ShortRotatefoilhead"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:82
7792 msgid "TickList"
7793 msgstr "İmListesi"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:97
7796 msgid "_/"
7797 msgstr "_/"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:101
7800 msgid "CrossList"
7801 msgstr "ÇaprazListe"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:116
7804 msgid "><"
7805 msgstr "><"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:160
7808 msgid "My Logo"
7809 msgstr "Logom"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:168
7812 msgid "My Logo:"
7813 msgstr "Logom:"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:177
7816 msgid "Restriction"
7817 msgstr "Kısıtlama"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:181
7820 msgid "Restriction:"
7821 msgstr "Kısıtlama:"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7825 msgid "Theorem #."
7826 msgstr "Teorem #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7830 msgid "Lemma #."
7831 msgstr "Lemma #."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7835 msgid "Corollary #."
7836 msgstr "Doğal sonuç #."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7840 msgid "Proposition #."
7841 msgstr "Önerme #."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7845 msgid "Definition #."
7846 msgstr "Tanım #."
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7850 msgid "Theorem*"
7851 msgstr "Teorem*"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7855 msgid "Lemma*"
7856 msgstr "Lemma*"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7859 msgid "Lemma."
7860 msgstr "Lemma."
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7864 msgid "Corollary*"
7865 msgstr "Doğal Sonuç*"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7869 msgid "Proposition*"
7870 msgstr "Önerme*"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7873 msgid "Proposition."
7874 msgstr "Önerme."
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7878 msgid "Definition*"
7879 msgstr "Tanımlama*"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7882 msgid "Letter:"
7883 msgstr "Mektup:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7889 msgid "Name"
7890 msgstr "Ad"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7894 msgid "Name:"
7895 msgstr "Ad:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7899 msgid "Street"
7900 msgstr "Sokak"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7903 msgid "Street:"
7904 msgstr "Sokak:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7907 msgid "Addition"
7908 msgstr "Ekleme"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7911 msgid "Addition:"
7912 msgstr "Ekleme:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7915 msgid "Town:"
7916 msgstr "Kasaba:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7920 msgid "State"
7921 msgstr "Eyalet"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7924 msgid "State:"
7925 msgstr "Eyalet:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7928 msgid "ReturnAddress"
7929 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7932 msgid "ReturnAddress:"
7933 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7937 msgid "MyRef:"
7938 msgstr "Referansım:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7941 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7942 msgid "YourRef:"
7943 msgstr "Referansınız:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7946 msgid "YourMail:"
7947 msgstr "Mailiniz:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7950 msgid "Phone:"
7951 msgstr "Telefon:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7954 msgid "Telefax"
7955 msgstr "Telefaks"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7958 msgid "Telefax:"
7959 msgstr "Telefaks:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7962 msgid "Telex"
7963 msgstr "Teleks"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7966 msgid "Telex:"
7967 msgstr "Teleks:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7970 msgid "EMail"
7971 msgstr "EPosta"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7974 msgid "EMail:"
7975 msgstr "EPosta:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7978 msgid "HTTP"
7979 msgstr "HTTP"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7982 msgid "HTTP:"
7983 msgstr "HTTP:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7986 msgid "Bank"
7987 msgstr "Banka"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7990 msgid "Bank:"
7991 msgstr "Banka:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7994 msgid "BankCode"
7995 msgstr "Banka Kodu"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7998 msgid "BankCode:"
7999 msgstr "Banka Kodu:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8002 msgid "BankAccount"
8003 msgstr "Banka Hesabı"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8006 msgid "BankAccount:"
8007 msgstr "Banka Hesabı:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8010 msgid "PostalComment"
8011 msgstr "PostaYorumu"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8014 msgid "PostalComment:"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8018 msgid "Reference:"
8019 msgstr "Referans:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8022 msgid "Encl.:"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8026 msgid "NameRowA"
8027 msgstr "AdSatırıA"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8030 msgid "NameRowA:"
8031 msgstr "AdSatırıA:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8034 msgid "NameRowB"
8035 msgstr "AdSatırıB"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8038 msgid "NameRowB:"
8039 msgstr "AdSatırıB:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8042 msgid "NameRowC"
8043 msgstr "AdSatırı"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8046 msgid "NameRowC:"
8047 msgstr "AdSatırıC:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8050 msgid "NameRowD"
8051 msgstr "AdSatırıD"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8054 msgid "NameRowD:"
8055 msgstr "AdSatırıD:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8058 msgid "NameRowE"
8059 msgstr "AdSatırıE"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8062 msgid "NameRowE:"
8063 msgstr "AdSatırıE:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8066 msgid "NameRowF"
8067 msgstr "AdSatırıF"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8070 msgid "NameRowF:"
8071 msgstr "AdSatırıF:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8074 msgid "NameRowG"
8075 msgstr "AdSatırıG"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8078 msgid "NameRowG:"
8079 msgstr "AdSatırıG:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8082 msgid "AddressRowA"
8083 msgstr "AdresSatırıA"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8086 msgid "AddressRowA:"
8087 msgstr "AdresSatırıA:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8090 msgid "AddressRowB"
8091 msgstr "AdresSatırıB"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8094 msgid "AddressRowB:"
8095 msgstr "AdresSatırıB:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8098 msgid "AddressRowC"
8099 msgstr "AdresSatırıC"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8102 msgid "AddressRowC:"
8103 msgstr "AdresSatırıC:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8106 msgid "AddressRowD"
8107 msgstr "AdresSatırıD"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8110 msgid "AddressRowD:"
8111 msgstr "AdresSatırıD:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8114 msgid "AddressRowE"
8115 msgstr "AdresSatırıE"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8118 msgid "AddressRowE:"
8119 msgstr "AdresSatırıE:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8122 msgid "AddressRowF"
8123 msgstr "AdresSatırıF"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8126 msgid "AddressRowF:"
8127 msgstr "AdresSatırıF:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8130 msgid "TelephoneRowA"
8131 msgstr "TelefonSatırıA"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8134 msgid "TelephoneRowA:"
8135 msgstr "TelefonSatırıA:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8138 msgid "TelephoneRowB"
8139 msgstr "TelefonSatırıB"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8142 msgid "TelephoneRowB:"
8143 msgstr "TelefonSatırıB:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8146 msgid "TelephoneRowC"
8147 msgstr "TelefonSatırıC"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8150 msgid "TelephoneRowC:"
8151 msgstr "TelefonSatırıC:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8154 msgid "TelephoneRowD"
8155 msgstr "TelefonSatırıD"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8158 msgid "TelephoneRowD:"
8159 msgstr "TelefonSatırıD:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8162 msgid "TelephoneRowE"
8163 msgstr "TelefonSatırıE"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8166 msgid "TelephoneRowE:"
8167 msgstr "TelefonSatırıE:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8170 msgid "TelephoneRowF"
8171 msgstr "TelefonSatırıF"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8174 msgid "TelephoneRowF:"
8175 msgstr "TelefonSatırıF:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8178 msgid "InternetRowA"
8179 msgstr "InternetSatırıA"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8182 msgid "InternetRowA:"
8183 msgstr "InternetSatırıA:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8186 msgid "InternetRowB"
8187 msgstr "InternetSatırıB"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8190 msgid "InternetRowB:"
8191 msgstr "InternetSatırıB:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8194 msgid "InternetRowC"
8195 msgstr "InternetSatırıC"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8198 msgid "InternetRowC:"
8199 msgstr "InternetSatırıC:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8202 msgid "InternetRowD"
8203 msgstr "InternetSatırıD"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8206 msgid "InternetRowD:"
8207 msgstr "InternetSatırıD:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8210 msgid "InternetRowE"
8211 msgstr "InternetSatırıE"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8214 msgid "InternetRowE:"
8215 msgstr "InternetSatırıE:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8218 msgid "InternetRowF"
8219 msgstr "InternetSatırıF"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8222 msgid "InternetRowF:"
8223 msgstr "InternetSatırıF:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8226 msgid "BankRowA"
8227 msgstr "BankaSırasıA"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8230 msgid "BankRowA:"
8231 msgstr "BankaSırasıA:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8234 msgid "BankRowB"
8235 msgstr "BankaSırasıB"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8238 msgid "BankRowB:"
8239 msgstr "BankaSırasıB:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8242 msgid "BankRowC"
8243 msgstr "BankaSırasıC"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8246 msgid "BankRowC:"
8247 msgstr "BankaSırasıC:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8250 msgid "BankRowD"
8251 msgstr "BankaSırasıD"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8254 msgid "BankRowD:"
8255 msgstr "BankaSırasıD:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8258 msgid "BankRowE"
8259 msgstr "BankaSırasıE"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8262 msgid "BankRowE:"
8263 msgstr "BankaSırasıE:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8266 msgid "BankRowF"
8267 msgstr "BankaSırasıF"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8270 msgid "BankRowF:"
8271 msgstr "BankaSırasıF:"
8272
8273 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8274 msgid "Claim #."
8275 msgstr "İddia #."
8276
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8278 msgid "Remarks"
8279 msgstr "Açıklamalar"
8280
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8282 msgid "Remarks #."
8283 msgstr "Açıklamalar #."
8284
8285 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8286 msgid "Proof:"
8287 msgstr "İspat:"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8290 msgid "More"
8291 msgstr "Daha Fazla"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8294 msgid "(MORE)"
8295 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8298 msgid "FADE IN:"
8299 msgstr "AÇILMA:"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8302 msgid "INT."
8303 msgstr "İÇ."
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8306 msgid "EXT."
8307 msgstr "DIŞ."
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8310 msgid "Continuing"
8311 msgstr "Devam ediyor"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8314 msgid "(continuing)"
8315 msgstr "(devam ediyor)"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8318 msgid "Transition"
8319 msgstr "Geçiş"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8322 msgid "TITLE OVER:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8326 msgid "INTERCUT"
8327 msgstr "ARAÇEKİM"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8330 msgid "INTERCUT WITH:"
8331 msgstr "ARAÇEKİM:"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8334 msgid "FADE OUT"
8335 msgstr "KAYBOLMA"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8338 msgid "Scene"
8339 msgstr "Sahne"
8340
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8342 msgid "IEEE membership"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Lowercase"
8348 msgstr "Küçük Harf|K"
8349
8350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8351 #, fuzzy
8352 msgid "lowercase"
8353 msgstr "Küçük Harf|K"
8354
8355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Special Paper Notice"
8358 msgstr "Özel Karakter|Ö"
8359
8360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8361 msgid "After Title Text"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Page headings"
8367 msgstr "başlıklar"
8368
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8370 msgid "MarkBoth"
8371 msgstr "İkisini de İşaretle"
8372
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Publication ID"
8376 msgstr "AltDeğişim"
8377
8378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8379 msgid "Abstract---"
8380 msgstr "Özet---"
8381
8382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8383 msgid "Index Terms---"
8384 msgstr "İndeks Terimleri---"
8385
8386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8387 msgid "Appendices"
8388 msgstr "Ekler"
8389
8390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8391 msgid "Biography"
8392 msgstr "Kaynakça"
8393
8394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Biography without photo"
8397 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8398
8399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8400 #, fuzzy
8401 msgid "BiographyNoPhoto"
8402 msgstr "Kaynakça"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8405 msgid "Classification Codes"
8406 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8410 msgid "Definition \\thedefinition."
8411 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8414 msgid "Step"
8415 msgstr "Adım"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8418 msgid "Step \\thestep."
8419 msgstr "Adım \\thestep."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8423 msgid "Example \\theexample."
8424 msgstr "Örnek \\theexample."
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8434 msgid "Theorem \\thetheorem."
8435 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8439 msgid "Corollary \\thecorollary."
8440 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lemma \\thelemma."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 msgid "Proposition \\theproposition."
8450 msgstr "Önerme \\theproposition."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8453 msgid "Prop"
8454 msgstr "Öner"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8457 msgid "Prop \\theprop."
8458 msgstr "Önerme \\theprop."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8467 msgid "Question"
8468 msgstr "Soru"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8471 msgid "Question \\thequestion."
8472 msgstr "Soru \\thequestion."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8476 msgid "Claim \\theclaim."
8477 msgstr "İddia \\theclaim."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8482 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8485 msgid "Appendices Section"
8486 msgstr "Ekler Bölümü"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8489 msgid "--- Appendices ---"
8490 msgstr "--- Ekler ---"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8497 msgid "Review"
8498 msgstr "İnceleme"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8501 msgid "Topical"
8502 msgstr "Konulu"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8505 msgid "Comment"
8506 msgstr "Açıklama"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8509 msgid "Paper"
8510 msgstr "Kağıt"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8513 msgid "Prelim"
8514 msgstr "Önsınav"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8517 msgid "Rapid"
8518 msgstr "Çabuk"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8522 msgid "PACS"
8523 msgstr "PACS"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8526 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8527 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8530 msgid "MSC"
8531 msgstr "MSC"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8534 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8535 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8538 msgid "submitto"
8539 msgstr "teslimet"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr "kağıda teslim et:"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "Kaynakça (düz)"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "Kaynakça başlığı"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8554 msgid "ABSTRACT:"
8555 msgstr "ÖZET:"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8558 msgid "KEY WORDS:"
8559 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8562 msgid "Commission"
8563 msgstr "Komisyon"
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8567 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8568
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8570 msgid "AddressForOffprints"
8571 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8574 msgid "Address for Offprints:"
8575 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8578 msgid "RunningTitle"
8579 msgstr "MevcutBaşlık"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8583 msgid "Running title:"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8587 msgid "RunningAuthor"
8588 msgstr "MevcutYazar"
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8591 msgid "Running author:"
8592 msgstr "Mevcut yazar:"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8595 #, fuzzy
8596 msgid "NoTelephone"
8597 msgstr "Telefon"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8601 msgid "Fax"
8602 msgstr "Faks"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8606 #, fuzzy
8607 msgid "NoFax"
8608 msgstr "Faks"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8612 #, fuzzy
8613 msgid "NoPlace"
8614 msgstr "Mekan"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8618 #, fuzzy
8619 msgid "NoDate"
8620 msgstr "Tarih"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Post Scriptum"
8625 msgstr "Post Scriptum:"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8628 msgid "EndOfMessage"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8632 #, fuzzy
8633 msgid "EndOfFile"
8634 msgstr "SlaytSonu"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Headings"
8644 msgstr "başlıklar"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8647 #, fuzzy
8648 msgid "City:"
8649 msgstr "Şehir"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Office:"
8654 msgstr "Sapmalar"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Tel:"
8659 msgstr "Teleks:"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8662 #, fuzzy
8663 msgid "NoTel"
8664 msgstr "Yok"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Fax:"
8669 msgstr "Faks"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Closings"
8675 msgstr "Kapanış"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8678 msgid "EndOfMessage."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8682 #, fuzzy
8683 msgid "EndOfFile."
8684 msgstr "SlaytSonu"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8687 msgid "P.S.:"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8695 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8696 msgid "Chapter"
8697 msgstr "AnaBölüm"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8700 msgid "Running LaTeX Title"
8701 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8704 msgid "TOC Title"
8705 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8708 msgid "TOC title:"
8709 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8712 msgid "Author Running"
8713 msgstr "Mevcut Yazar"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8716 msgid "Author Running:"
8717 msgstr "Mevcut Yazar:"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8720 msgid "TOC Author"
8721 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8724 msgid "TOC Author:"
8725 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8731 msgid "Case #."
8732 msgstr "Durum #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8736 msgid "Claim."
8737 msgstr "İddia."
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8740 msgid "Conjecture #."
8741 msgstr "Varsayım #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8744 msgid "Example #."
8745 msgstr "Örnek #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8748 msgid "Exercise #."
8749 msgstr "Alıştırma #."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8752 msgid "Note #."
8753 msgstr "Not #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8757 msgid "Problem #."
8758 msgstr "Problem #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8761 msgid "Property"
8762 msgstr "Özellik"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8765 msgid "Property #."
8766 msgstr "Özellik #."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8769 msgid "Question #."
8770 msgstr "Soru #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8773 msgid "Remark #."
8774 msgstr "Açıklama  #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8778 msgid "Solution #."
8779 msgstr "Çözüm #."
8780
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8784 msgid "Chapter*"
8785 msgstr "AnaBölüm*"
8786
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8788 msgid "Chapterprecis"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8792 msgid "Epigraph"
8793 msgstr "Kitabe"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Maintext"
8798 msgstr "Düz metin"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8801 msgid "Poemtitle"
8802 msgstr "Şiir başlığı"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8805 msgid "Poemtitle*"
8806 msgstr "Şiir başlığı*"
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8809 msgid "Legend"
8810 msgstr "Açıklamalar"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8813 msgid "Entry"
8814 msgstr "Giriş"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8817 msgid "Entry:"
8818 msgstr "Girdi:"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8821 msgid "ListItem"
8822 msgstr "ListeÖğesi"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8825 msgid "List Item:"
8826 msgstr "Liste Öğesi:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8829 msgid "DoubleItem"
8830 msgstr "ÇiftÖğe"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8833 msgid "Double Item:"
8834 msgstr "Çift Öğe:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8837 msgid "Space"
8838 msgstr "Boşluk"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8841 msgid "Space:"
8842 msgstr "Boşluk:"
8843
8844 #: lib/layouts/paper.layout:146
8845 msgid "SubTitle"
8846 msgstr "AltBaşlık"
8847
8848 #: lib/layouts/paper.layout:158
8849 msgid "Institution"
8850 msgstr "Kurum"
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8853 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8854 msgid "Slide"
8855 msgstr "Slayt"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8858 msgid "    "
8859 msgstr "    "
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8862 msgid "EndSlide"
8863 msgstr "SlaytSonu"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8866 msgid "~=~"
8867 msgstr "~=~"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8870 msgid "WideSlide"
8871 msgstr "GenişSlayt"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8874 msgid "EmptySlide"
8875 msgstr "BoşSlayt"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8878 msgid "Empty slide:"
8879 msgstr "Boş slayt:"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8882 msgid "\\arabic{section}"
8883 msgstr "\\arabic{section}"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8886 msgid "ItemizeType1"
8887 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8890 msgid "EnumerateType1"
8891 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8894 msgid "List of Algorithms"
8895 msgstr "Algoritma Listesi"
8896
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8898 msgid "\\thechapter"
8899 msgstr "\\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8902 msgid "Recipe"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8906 msgid "Recipe:"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8910 msgid "Ingredients"
8911 msgstr "İçerikler"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8914 msgid "Ingredients:"
8915 msgstr "İçerikler:"
8916
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8918 msgid "Preprint"
8919 msgstr "Önbaskı"
8920
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8922 msgid "AltAffiliation"
8923 msgstr "Altİlişki"
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8926 msgid "Thanks:"
8927 msgstr "Teşekkürler:"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8930 msgid "Electronic Address:"
8931 msgstr "Elektronik Adres:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8934 msgid "acknowledgments"
8935 msgstr "teşekkürler"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8938 msgid "PACS number:"
8939 msgstr "PACS numarası:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8942 msgid "L"
8943 msgstr "L"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8946 msgid "O"
8947 msgstr "O"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8950 msgid "Encl"
8951 msgstr "Encl"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8954 msgid "Place:"
8955 msgstr "Yerleşim:"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8958 msgid "Specialmail"
8959 msgstr "Özelposta"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8962 msgid "Specialmail:"
8963 msgstr "Özelposta:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8966 msgid "Title:"
8967 msgstr "Başlık:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8970 msgid "Yourref"
8971 msgstr "Referansınız"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8974 msgid "Yourmail"
8975 msgstr "Mailiniz"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8978 msgid "Your letter of:"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8982 msgid "Myref"
8983 msgstr "Referansım"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8986 msgid "Customer"
8987 msgstr "Müşteri"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8990 msgid "Customer no.:"
8991 msgstr "Müşteri no.:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8994 msgid "Invoice"
8995 msgstr "Fatura"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8998 msgid "Invoice no.:"
8999 msgstr "Fatura no.:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9002 msgid "NextAddress"
9003 msgstr "SonrakiAdres"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9006 msgid "Next Address:"
9007 msgstr "Sonraki Adres:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9010 msgid "Sender Name:"
9011 msgstr "Gönderen Adı:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9014 msgid "Sender Phone:"
9015 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9018 msgid "Sender Fax:"
9019 msgstr "Gönderen Faksı:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9022 msgid "Sender E-Mail:"
9023 msgstr "Gönderen E-postası:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9026 msgid "Sender URL:"
9027 msgstr "Gönderici URL:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9030 msgid "Logo"
9031 msgstr "Logo"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9034 msgid "Logo:"
9035 msgstr "Logo:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9038 msgid "EndLetter"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9042 msgid "End of letter"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9046 msgid "LandscapeSlide"
9047 msgstr "YataySlayt"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9050 msgid "Landscape Slide:"
9051 msgstr "Yatay Slayt:"
9052
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9054 msgid "PortraitSlide"
9055 msgstr "DikeySlayt"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9058 msgid "Portrait Slide:"
9059 msgstr "Dikey Slayt:"
9060
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9062 msgid "Slide*"
9063 msgstr "Slayt*"
9064
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9066 msgid "EndOfSlide"
9067 msgstr "SlaytSonu"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9070 msgid "SlideHeading"
9071 msgstr "SlaytBaşlığı"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9074 msgid "SlideSubHeading"
9075 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9078 msgid "ListOfSlides"
9079 msgstr "SlaytListesi"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9082 msgid "[List Of Slides]"
9083 msgstr "[Slayt Listesi"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9086 msgid "SlideContents"
9087 msgstr "Slaytİçeriği"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9090 msgid "[Slide Contents]"
9091 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9094 msgid "ProgressContents"
9095 msgstr "Gelişme İçeriği"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9098 msgid "[Progress Contents]"
9099 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9100
9101 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9103 msgid "Conjecture*"
9104 msgstr "Varsayım*"
9105
9106 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9108 msgid "Algorithm*"
9109 msgstr "Algoritma*"
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9112 msgid "AMS"
9113 msgstr "AMS"
9114
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Konu sınıfı"
9118
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9120 msgid "AMS subject classifications:"
9121 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9124 msgid "Conference"
9125 msgstr "Konferans"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9128 msgid "Conference:"
9129 msgstr "Konferans:"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9132 msgid "CopyrightYear"
9133 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9136 msgid "Copyright year:"
9137 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9138
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9140 msgid "Copyrightdata"
9141 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9144 msgid "Copyright data:"
9145 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9146
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9148 msgid "Terms"
9149 msgstr "Şartlar"
9150
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9152 msgid "Terms:"
9153 msgstr "Şartlar:"
9154
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9156 msgid "Topic"
9157 msgstr "Konu"
9158
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9160 msgid "MMMMM"
9161 msgstr "MMMMM"
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:105
9164 msgid "New Slide:"
9165 msgstr "Yeni Slayt:"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:127
9168 msgid "Overlay"
9169 msgstr "Katman"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:142
9172 msgid "New Overlay:"
9173 msgstr "Yeni Katman:"
9174
9175 #: lib/layouts/slides.layout:182
9176 msgid "New Note:"
9177 msgstr "Yeni Not:"
9178
9179 #: lib/layouts/slides.layout:207
9180 msgid "InvisibleText"
9181 msgstr "GörünmezMetin"
9182
9183 #: lib/layouts/slides.layout:214
9184 msgid "<Invisible Text Follows>"
9185 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9186
9187 #: lib/layouts/slides.layout:231
9188 msgid "VisibleText"
9189 msgstr "GörünürMetin"
9190
9191 #: lib/layouts/slides.layout:238
9192 msgid "<Visible Text Follows>"
9193 msgstr "<Görünür Metin>"
9194
9195 #: lib/layouts/spie.layout:54
9196 msgid "Authorinfo"
9197 msgstr "Yazarbilgisi"
9198
9199 #: lib/layouts/spie.layout:66
9200 msgid "Authorinfo:"
9201 msgstr "Yazarbilgisi:"
9202
9203 #: lib/layouts/spie.layout:79
9204 msgid "ABSTRACT"
9205 msgstr "ÖZET"
9206
9207 #: lib/layouts/spie.layout:94
9208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9209 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9210
9211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Subclass"
9214 msgstr "Konu sınıfı"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Petit"
9219 msgstr "Şiir başlığı"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Front Matter"
9224 msgstr "Öncü"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9227 #, fuzzy
9228 msgid "--- Front Matter ---"
9229 msgstr "Öncü"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Main Matter"
9234 msgstr "Artçı"
9235
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9237 msgid "--- Main Matter ---"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Back Matter"
9243 msgstr "Artçı"
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9246 #, fuzzy
9247 msgid "--- Back Matter ---"
9248 msgstr "Artçı"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9251 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9252 msgid "Part \\thepart"
9253 msgstr "Kısım \\thepart"
9254
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9256 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9257 msgid "Chapter \\thechapter"
9258 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9259
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9261 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9262 msgid "Appendix \\thechapter"
9263 msgstr "Ek \\thechapter"
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Preface"
9268 msgstr "Mekan"
9269
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Preface:"
9273 msgstr "Yerleşim:"
9274
9275 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Proof(QED)"
9278 msgstr "İspat"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9281 msgid "Proof(smartQED)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9285 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Title*"
9291 msgstr "Başlık"
9292
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Institute and e-mail: "
9296 msgstr "Enstitü imi"
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9299 msgid "MiniTOC"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9303 msgid "TOC depth (provide a number):"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9307 #, fuzzy
9308 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9309 msgstr "Alıntı Listesi"
9310
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9316 #, fuzzy
9317 msgid "For editors"
9318 msgstr "Yazarlar"
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9321 #, fuzzy
9322 msgid "List of Contributors"
9323 msgstr "Alıntı Listesi"
9324
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Inst"
9328 msgstr "&Ekle"
9329
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Institute #"
9333 msgstr "Enstitü"
9334
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Sidenote"
9338 msgstr "Slaytİçeriği"
9339
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9341 #, fuzzy
9342 msgid "sidenote"
9343 msgstr "not"
9344
9345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Marginnote"
9348 msgstr "Kenar Notu|K"
9349
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9351 #, fuzzy
9352 msgid "marginnote"
9353 msgstr "kenar"
9354
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9356 msgid "NewThought"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9360 msgid "new thought"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9364 #, fuzzy
9365 msgid "AllCaps"
9366 msgstr "Küçük Başlıklar"
9367
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9369 #, fuzzy
9370 msgid "allcaps"
9371 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9372
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9374 #, fuzzy
9375 msgid "SmallCaps"
9376 msgstr "Küçük Başlıklar"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9379 #, fuzzy
9380 msgid "smallcaps"
9381 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Full Width"
9386 msgstr "Etiket Genişliği"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9389 #, fuzzy
9390 msgid "MarginTable"
9391 msgstr "Kenar"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9394 #, fuzzy
9395 msgid "MarginFigure"
9396 msgstr "FigüreSığ"
9397
9398 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9399 msgid "email:"
9400 msgstr "eposta:"
9401
9402 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9403 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9404 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Flex:Firstname"
9409 msgstr "Ad"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9413 msgid "Firstname"
9414 msgstr "Ad"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Flex:Fname"
9419 msgstr "Dosya adı"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9422 msgid "Fname"
9423 msgstr "Dosyaadı"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Flex:Surname"
9428 msgstr "Element:Soyad"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Flex:Filename"
9433 msgstr "Dosya adı"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Flex:Literal"
9438 msgstr "Element:Edebiyat"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9443 msgid "Literal"
9444 msgstr "Edebiyat"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Flex:Emph"
9449 msgstr "Element:Vurgu"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9453 msgid "Emph"
9454 msgstr "Vurgu"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Flex:Abbrev"
9459 msgstr "Element:Kısaltma"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9462 msgid "Abbrev"
9463 msgstr "Kısaltma"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Flex:Citation-number"
9468 msgstr "Alıntı-numarası"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9472 msgid "Citation-number"
9473 msgstr "Alıntı-numarası"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Flex:Volume"
9478 msgstr "Element:Cilt"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9481 msgid "Volume"
9482 msgstr "Cilt"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Flex:Day"
9487 msgstr "Element:Gün"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9490 msgid "Day"
9491 msgstr "Gün"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Flex:Month"
9496 msgstr "Element:Ay"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9499 msgid "Month"
9500 msgstr "Ay"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Flex:Year"
9505 msgstr "Element:Yıl"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9508 msgid "Year"
9509 msgstr "Yıl"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Flex:Issue-number"
9514 msgstr "Basım-numarası"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9517 msgid "Issue-number"
9518 msgstr "Basım-numarası"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Flex:Issue-day"
9523 msgstr "Basım-günü"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9526 msgid "Issue-day"
9527 msgstr "Basım-günü"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Flex:Issue-months"
9532 msgstr "Basım-ayları"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9535 msgid "Issue-months"
9536 msgstr "Basım-ayları"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9539 msgid "Subsubparagraph"
9540 msgstr "Altaltparagraf"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9543 msgid "Header"
9544 msgstr "Başlık"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9547 msgid "-- Header --"
9548 msgstr "-- Başlık --"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9551 msgid "Special-section"
9552 msgstr "Özel-bölüm"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9555 msgid "Special-section:"
9556 msgstr "Özel-bölüm:"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9559 msgid "AGU-journal"
9560 msgstr "AGU-dergi"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9563 msgid "AGU-journal:"
9564 msgstr "AGU-dergi:"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9567 msgid "Citation-number:"
9568 msgstr "Alıntı-numarası:"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9571 msgid "AGU-volume"
9572 msgstr "AGU-cilt"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9575 msgid "AGU-volume:"
9576 msgstr "AGU-cilt:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9579 msgid "AGU-issue"
9580 msgstr "AGU-basım"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9583 msgid "AGU-issue:"
9584 msgstr "AGU-basım:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9587 msgid "Copyright:"
9588 msgstr "Telif hakkı:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9591 msgid "Index-terms"
9592 msgstr "İndeks-terimleri"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9595 msgid "Index-terms..."
9596 msgstr "İndeks-terimleri..."
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9599 msgid "Index-term"
9600 msgstr "İndeks-terimi"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9603 msgid "Index-term:"
9604 msgstr "İndeks-terimi:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9607 msgid "Cross-term"
9608 msgstr "Çapraz-koşul"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9611 msgid "Cross-term:"
9612 msgstr "Çapraz-koşul:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9615 msgid "Supplementary"
9616 msgstr "Ek"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9619 msgid "Supplementary..."
9620 msgstr "Ek..."
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9623 msgid "Supp-note"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9627 msgid "Sup-mat-note:"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9631 msgid "Cite-other"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9635 msgid "Cite-other:"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9639 msgid "Revised"
9640 msgstr "Baskı"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9643 msgid "Revised:"
9644 msgstr "Baskı:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9647 msgid "Ident-line"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9651 msgid "Ident-line:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9655 msgid "Runhead"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9659 msgid "Runhead:"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9663 msgid "Published-online:"
9664 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9667 msgid "Citation"
9668 msgstr "Alıntı"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9671 msgid "Citation:"
9672 msgstr "Alıntı:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9675 msgid "Posting-order"
9676 msgstr "Atama-sırası"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9679 msgid "Posting-order:"
9680 msgstr "Atama-sırası:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9683 msgid "AGU-pages"
9684 msgstr "AGU-sayfaları"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9687 msgid "AGU-pages:"
9688 msgstr "AGU-sayfaları:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9691 msgid "Words"
9692 msgstr "Kelimeler"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9695 msgid "Words:"
9696 msgstr "Kelimeler:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9699 msgid "Figures"
9700 msgstr "Figür"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9703 msgid "Figures:"
9704 msgstr "Figür:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9707 msgid "Tables"
9708 msgstr "Tablolar"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9711 msgid "Tables:"
9712 msgstr "Tablolar:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9715 msgid "Datasets"
9716 msgstr "Verikümeleri"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9719 msgid "Datasets:"
9720 msgstr "Verikümeleri:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Flex:ISSN"
9725 msgstr "Element:ISSN"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9728 msgid "ISSN"
9729 msgstr "ISSN"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Flex:CODEN"
9734 msgstr "Element:CODEN"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9737 msgid "CODEN"
9738 msgstr "CODEN"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Flex:SS-Code"
9743 msgstr "Element:SS-Kod"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9746 msgid "SS-Code"
9747 msgstr "SS-Kod"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Flex:SS-Title"
9752 msgstr "SS-Başlık"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9755 msgid "SS-Title"
9756 msgstr "SS-Başlık"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Flex:CCC-Code"
9761 msgstr "CCC-Kod"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9764 msgid "CCC-Code"
9765 msgstr "CCC-Kod"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Flex:Code"
9770 msgstr "Element:Kod"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9773 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9774 msgid "Code"
9775 msgstr "Kod"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Flex:Dscr"
9780 msgstr "Element:Açklm"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9783 msgid "Dscr"
9784 msgstr "Açklm"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Flex:Keyword"
9789 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Flex:Orgdiv"
9794 msgstr "Element:Orgdiv"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9797 msgid "Orgdiv"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Flex:Orgname"
9803 msgstr "Element:Orgadı"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9806 msgid "Orgname"
9807 msgstr "Orgadı"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Flex:Street"
9812 msgstr "Element:Sokak"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Flex:City"
9817 msgstr "Element:Şehir"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9820 msgid "City"
9821 msgstr "Şehir"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Flex:State"
9826 msgstr "Element:State"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Flex:Postcode"
9831 msgstr "Postakodu"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9834 msgid "Postcode"
9835 msgstr "Postakodu"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Flex:Country"
9840 msgstr "Element:Ülke"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9843 msgid "Country"
9844 msgstr "Ülke"
9845
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9848 msgid "Paragraph*"
9849 msgstr "Paragraf*"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9852 msgid "CCC"
9853 msgstr "CCC"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9856 msgid "CCC code:"
9857 msgstr "CCC kodu:"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9860 msgid "PaperId"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9864 msgid "Paper Id:"
9865 msgstr "Kağıt Id:"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9868 msgid "AuthorAddr"
9869 msgstr "YazarAdresi"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9872 msgid "Author Address:"
9873 msgstr "Yazar Adresi:"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9876 msgid "SlugComment"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9880 msgid "Slug Comment:"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9884 msgid "Plate"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9888 msgid "Planotable"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9892 msgid "Table Caption"
9893 msgstr "Tablo Başlığı"
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9896 msgid "TableCaption"
9897 msgstr "TabloBaşlığı"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9900 msgid "Current Address"
9901 msgstr "Bulunulan Adres"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9904 msgid "Current address:"
9905 msgstr "Bulunulan adres:"
9906
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9908 msgid "E-mail address:"
9909 msgstr "E-posta adresi:"
9910
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9912 msgid "Key words and phrases:"
9913 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9914
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9916 msgid "Dedicatory"
9917 msgstr "İthaf"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9920 msgid "Dedication:"
9921 msgstr "İthaf:"
9922
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9924 msgid "Translator"
9925 msgstr "Çevirmen"
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9928 msgid "Translator:"
9929 msgstr "Çevirmen:"
9930
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9933 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Flex:Directory"
9938 msgstr "Dizin"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9941 msgid "Directory"
9942 msgstr "Dizin"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Flex:Email"
9947 msgstr "Element:Eposta"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Flex:KeyCombo"
9952 msgstr "Element:KeyCombo"
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9955 msgid "KeyCombo"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Flex:KeyCap"
9961 msgstr "Element:KeyCap"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9964 msgid "KeyCap"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Flex:GuiMenu"
9970 msgstr "Element:GuiMenü"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9973 msgid "GuiMenu"
9974 msgstr "GuiMenü"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9979 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9982 msgid "GuiMenuItem"
9983 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Flex:GuiButton"
9988 msgstr "GuiDüğmesi"
9989
9990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9991 msgid "GuiButton"
9992 msgstr "GuiDüğmesi"
9993
9994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Flex:MenuChoice"
9997 msgstr "MenüTercihi"
9998
9999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10000 msgid "MenuChoice"
10001 msgstr "MenüTercihi"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10004 msgid "SGML"
10005 msgstr "SGML"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10008 msgid "Subparagraph*"
10009 msgstr "Alt paragraf*"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10012 msgid "Authorgroup"
10013 msgstr "Yazargrubu"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10016 msgid "RevisionHistory"
10017 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10020 msgid "Revision History"
10021 msgstr "Revizyon Geçmişi"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10024 msgid "Revision"
10025 msgstr "Revizyon"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10028 msgid "RevisionRemark"
10029 msgstr "RevizyonAçıklaması"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10032 msgid "FirstName"
10033 msgstr "Ad"
10034
10035 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10036 #: lib/layouts/sweave.module:39
10037 msgid "Scrap"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10041 msgid "\\arabic{chapter}"
10042 msgstr "\\arabic{chapter}"
10043
10044 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10045 msgid "\\Alph{chapter}"
10046 msgstr "\\Alph{chapter}"
10047
10048 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10049 msgid "\\arabic{footnote}"
10050 msgstr "\\arabic{footnote}"
10051
10052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10053 msgid "\\Roman{section}."
10054 msgstr "\\Roman{section}"
10055
10056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10057 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10058 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10059
10060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10061 msgid "\\Alph{subsection}."
10062 msgstr "\\Alph{subsection}."
10063
10064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10065 msgid "\\arabic{subsection}."
10066 msgstr "\\arabic{subsection}."
10067
10068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10069 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10070 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10071
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10073 msgid "\\alph{subsubsection}."
10074 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10075
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10077 msgid "\\alph{paragraph}."
10078 msgstr "\\alph{paragraph}."
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10081 msgid "Addpart"
10082 msgstr "KısımEkle"
10083
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10085 msgid "Addchap"
10086 msgstr "BölümEkle"
10087
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10089 msgid "Addsec"
10090 msgstr "Bölümekle"
10091
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10093 msgid "Addchap*"
10094 msgstr "BölümEkle*"
10095
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10097 msgid "Addsec*"
10098 msgstr "Bölümekle*"
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10101 msgid "Minisec"
10102 msgstr "Minibölüm"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10105 msgid "Publishers"
10106 msgstr "Yayıncılar"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10109 msgid "Dedication"
10110 msgstr "İthaf"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10113 msgid "Titlehead"
10114 msgstr "Anabaşlık"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10117 msgid "Uppertitleback"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10121 msgid "Lowertitleback"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10125 msgid "Extratitle"
10126 msgstr "Ekstra başlık"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10129 msgid "Captionabove"
10130 msgstr "ÜstBaşlık"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10133 msgid "Captionbelow"
10134 msgstr "AltBaşlık"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10137 msgid "Dictum"
10138 msgstr "Dictum"
10139
10140 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Flex"
10143 msgstr "D&osya"
10144
10145 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10146 msgid "UNDEFINED"
10147 msgstr "TANIMSIZ"
10148
10149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10150 msgid "pp."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10154 #, fuzzy
10155 msgid "ed."
10156 msgstr "kırmızı"
10157
10158 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10159 msgid "vol."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10163 #, fuzzy
10164 msgid "no."
10165 msgstr "hayır"
10166
10167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10169 msgid "in"
10170 msgstr "in"
10171
10172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10173 msgid "\\Roman{part}"
10174 msgstr "\\Roman{part}"
10175
10176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Part \\Roman{part}"
10179 msgstr "\\Roman{part}"
10180
10181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Chapter ##"
10184 msgstr "AnaBölüm"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Section ##"
10190 msgstr "Bölüm"
10191
10192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Paragraph ##"
10195 msgstr "Paragraf"
10196
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10198 msgid "\\arabic{enumi}."
10199 msgstr "\\arabic{enumi}."
10200
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10202 msgid "\\roman{enumiii}."
10203 msgstr "\\roman{enumiii}."
10204
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10206 msgid "\\Alph{enumiv}."
10207 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10208
10209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Equation ##"
10212 msgstr "Denklem"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Footnote ##"
10217 msgstr "Dipnot"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10220 msgid "Marginal"
10221 msgstr "Kenar"
10222
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10224 msgid "margin"
10225 msgstr "kenar"
10226
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10228 msgid "Foot"
10229 msgstr "Dipnot"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10232 msgid "foot"
10233 msgstr "dipnot"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10236 msgid "Note:Comment"
10237 msgstr "Not:Yorum"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10240 msgid "comment"
10241 msgstr "açıklama"
10242
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10244 msgid "Note:Note"
10245 msgstr "Not:Not"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10248 msgid "note"
10249 msgstr "not"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10252 msgid "Note:Greyedout"
10253 msgstr "Not:Gri"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10256 msgid "greyedout"
10257 msgstr "gri"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10260 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10261 msgid "ERT"
10262 msgstr "ERT"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Phantom"
10267 msgstr "Düz metin"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10271 msgid "Listings"
10272 msgstr "Liste"
10273
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10276 msgid "Branch"
10277 msgstr "Dal"
10278
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10280 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10283 msgid "Index"
10284 msgstr "indeks"
10285
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10287 msgid "Idx"
10288 msgstr "Idx"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10291 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10292 msgid "Box"
10293 msgstr "Kutu"
10294
10295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10296 msgid "Box:Shaded"
10297 msgstr "Kutu:Gölgeli"
10298
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10300 msgid "Float"
10301 msgstr "Yüzen"
10302
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10304 msgid "Wrap"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Argument"
10310 msgstr "Hizalama"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10313 msgid "opt"
10314 msgstr "opt"
10315
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10317 msgid "Info"
10318 msgstr "Bilgi"
10319
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10321 msgid "Info:menu"
10322 msgstr "Bilgi:menü"
10323
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10325 msgid "Info:shortcut"
10326 msgstr "Bilgi:kısayol"
10327
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10329 msgid "Info:shortcuts"
10330 msgstr "Bilgi:kısayollar"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10333 msgid "Preview"
10334 msgstr "Önizleme"
10335
10336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10337 msgid "--Separator--"
10338 msgstr "--Ayraç--"
10339
10340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10341 msgid "--- Separate Environment ---"
10342 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10343
10344 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10345 msgid "Headnote"
10346 msgstr "Üst not"
10347
10348 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10349 msgid "Headnote (optional):"
10350 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10351
10352 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10353 msgid "Corr Author:"
10354 msgstr "Yazar:"
10355
10356 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10357 msgid "Offprints"
10358 msgstr "Önbaskılar"
10359
10360 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10361 msgid "Offprints:"
10362 msgstr "Önbaskılar:"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10365 msgid "Corollary \\thetheorem."
10366 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10369 msgid "Lemma \\thetheorem."
10370 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10373 msgid "Proposition \\thetheorem."
10374 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10377 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10378 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10381 msgid "Fact \\thetheorem."
10382 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10385 msgid "Definition \\thetheorem."
10386 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10389 msgid "Example \\thetheorem."
10390 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10393 msgid "Problem \\thetheorem."
10394 msgstr "Problem \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10397 msgid "Exercise \\thetheorem."
10398 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10401 msgid "Remark \\thetheorem."
10402 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10405 msgid "Claim \\thetheorem."
10406 msgstr "İddia \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Fact \\thefact."
10411 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Problem \\theproblem."
10416 msgstr "Problem \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Exercise \\theexercise."
10421 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10424 msgid "Example*"
10425 msgstr "Örnek*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10428 msgid "Problem*"
10429 msgstr "Problem*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10432 msgid "Exercise*"
10433 msgstr "Alıştırma*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10436 msgid "Remark*"
10437 msgstr "Açıklama*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10440 msgid "Claim*"
10441 msgstr "İddia*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10444 msgid "Conjecture."
10445 msgstr "Varsayım."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10448 msgid "Fact*"
10449 msgstr "Olgu*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10452 msgid "Problem."
10453 msgstr "Problem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10456 msgid "Exercise."
10457 msgstr "Alıştırma."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10460 msgid "Remark."
10461 msgstr "Açıklama."
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:2
10464 msgid "Braille"
10465 msgstr "Braille"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:6
10468 msgid ""
10469 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10470 "in examples."
10471 msgstr ""
10472 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10473 "lyx dosyasına bakın."
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:22
10476 msgid "Braille (default)"
10477 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10480 msgid "Braille:"
10481 msgstr "Braille:"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:45
10484 msgid "Braille (textsize)"
10485 msgstr "Braille (textsize)"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:68
10488 msgid "Braille (dots on)"
10489 msgstr "Braille (dots on)"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:83
10492 msgid "Braille_dots_on"
10493 msgstr "Braille_dots_on"
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:92
10496 msgid "Braille (dots off)"
10497 msgstr "Braille (dots off)"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:107
10500 msgid "Braille_dots_off"
10501 msgstr "Braille_dots_off"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:116
10504 msgid "Braille (mirror on)"
10505 msgstr "Braille (mirror on)"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:131
10508 msgid "Braille_mirror_on"
10509 msgstr "Braille_mirror_on"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:140
10512 msgid "Braille (mirror off)"
10513 msgstr "c"
10514
10515 #: lib/layouts/braille.module:155
10516 msgid "Braille_mirror_off"
10517 msgstr "Braille_mirror_off"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:163
10520 msgid "Braillebox"
10521 msgstr "Braillebox"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:167
10524 msgid "Braille box"
10525 msgstr "Braille box"
10526
10527 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10528 msgid "Endnote"
10529 msgstr "Sonnot"
10530
10531 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10532 #, fuzzy
10533 msgid ""
10534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10536 msgstr ""
10537 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10538 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10539
10540 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Flex:Endnote"
10543 msgstr "Sonnot"
10544
10545 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10546 msgid "endnote"
10547 msgstr "sonnot"
10548
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10550 msgid "Number Equations by Section"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10554 msgid ""
10555 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10556 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Number Figures by Section"
10562 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10563
10564 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10565 msgid ""
10566 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10567 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10571 msgid "Foot to End"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10575 #, fuzzy
10576 msgid ""
10577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10578 "code where you want the endnotes to appear."
10579 msgstr ""
10580 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10581 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10582
10583 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10584 msgid "Hanging"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/hanging.module:6
10588 msgid ""
10589 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10590 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10591 "are indented."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/initials.module:2
10595 msgid "Initials"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/initials.module:6
10599 msgid ""
10600 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10601 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10605 #, fuzzy
10606 msgid "charstyles"
10607 msgstr "KarakterStili"
10608
10609 #: lib/layouts/initials.module:10
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Flex:Initial"
10612 msgstr "İtalik"
10613
10614 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Initial"
10617 msgstr "İtalik"
10618
10619 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "LilyPond Book"
10622 msgstr "LilyPond"
10623
10624 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10625 msgid ""
10626 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10627 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10631 #: lib/external_templates:212
10632 msgid "LilyPond"
10633 msgstr "LilyPond"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10636 msgid "Linguistics"
10637 msgstr "Dilbilim"
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10640 msgid ""
10641 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10642 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10643 "examples."
10644 msgstr ""
10645 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10646 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10647 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10650 msgid "Numbered Example (multiline)"
10651 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10654 msgid "Example:"
10655 msgstr "Örnek:"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10658 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10659 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10660
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10662 msgid "Examples:"
10663 msgstr "Örnekler:"
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10666 msgid "Subexample"
10667 msgstr "Altörnek"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10670 msgid "Subexample:"
10671 msgstr "Altörnek:"
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Flex:Glosse"
10676 msgstr "Makale"
10677
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10679 msgid "Glosse"
10680 msgstr "Makale"
10681
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10685 msgstr "Üçlü-Makale"
10686
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10688 msgid "Tri-Glosse"
10689 msgstr "Üçlü-Makale"
10690
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Flex:Expression"
10694 msgstr "KarakterStili:İfade"
10695
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Expression"
10699 msgstr "Düzenli &İfade"
10700
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10702 msgid "expr."
10703 msgstr "ifade."
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Flex:Concepts"
10708 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Concepts"
10713 msgstr "kavram"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10716 msgid "concept"
10717 msgstr "kavram"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Flex:Meaning"
10722 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Meaning"
10727 msgstr "anlamında"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10730 msgid "meaning"
10731 msgstr "anlamında"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10734 msgid "Tableau"
10735 msgstr "Tablo"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10738 msgid "List of Tableaux"
10739 msgstr "Tablo Listesi"
10740
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10742 msgid "Logical Markup"
10743 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10744
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10746 msgid ""
10747 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10748 "code."
10749 msgstr ""
10750 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10751 "ve kod."
10752
10753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Flex:Noun"
10756 msgstr "Ad"
10757
10758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10759 msgid "Noun"
10760 msgstr "Ad"
10761
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10763 msgid "noun"
10764 msgstr "ad"
10765
10766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10767 msgid "emph"
10768 msgstr "vurgu"
10769
10770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Flex:Strong"
10773 msgstr "KarakterStili:Strong"
10774
10775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Strong"
10778 msgstr "strong"
10779
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10781 msgid "strong"
10782 msgstr "strong"
10783
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10785 msgid "code"
10786 msgstr "kod"
10787
10788 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10789 msgid "Minimalistic"
10790 msgstr "Minimalistik"
10791
10792 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10793 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10794 msgstr ""
10795 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10796
10797 #: lib/layouts/noweb.module:2
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Noweb literate programming"
10800 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10801
10802 #: lib/layouts/noweb.module:5
10803 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10807 #, fuzzy
10808 msgid "literate"
10809 msgstr "Edebiyat"
10810
10811 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10812 #: lib/configure.py:506
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Sweave"
10815 msgstr "&Kaydet"
10816
10817 #: lib/layouts/sweave.module:5
10818 msgid ""
10819 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/sweave.module:20
10823 msgid "Chunk"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/sweave.module:43
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Sweave Options"
10829 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10830
10831 #: lib/layouts/sweave.module:44
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Sweave opts"
10834 msgstr "Ekran fontları"
10835
10836 #: lib/layouts/sweave.module:64
10837 #, fuzzy
10838 msgid "S/R expression"
10839 msgstr "Düzenli &İfade"
10840
10841 #: lib/layouts/sweave.module:65
10842 #, fuzzy
10843 msgid "S/R expr"
10844 msgstr "ifade."
10845
10846 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10847 msgid "Sweave Input File"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Number Tables by Section"
10853 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10854
10855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10856 msgid ""
10857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10864 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10867 msgid ""
10868 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10869 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10870 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10873 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10874 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10875 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10880 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10883 msgid ""
10884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10887 "in both numbered and non-numbered forms."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10893 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10894 #, fuzzy
10895 msgid "theorems"
10896 msgstr "teorem"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10899 msgid "Criterion \\thetheorem."
10900 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10904 msgid "Criterion*"
10905 msgstr "Kriter*"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10909 msgid "Criterion."
10910 msgstr "Kriter."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10913 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10914 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10918 msgid "Algorithm."
10919 msgstr "Algoritma."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10922 msgid "Axiom \\thetheorem."
10923 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10927 msgid "Axiom*"
10928 msgstr "Aksiyom*"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10932 msgid "Axiom."
10933 msgstr "Aksiyom."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10936 msgid "Condition \\thetheorem."
10937 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10941 msgid "Condition*"
10942 msgstr "Koşul*"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10946 msgid "Condition."
10947 msgstr "Koşul."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10950 msgid "Note \\thetheorem."
10951 msgstr "Not \\thetheorem."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10955 msgid "Note*"
10956 msgstr "Not*"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10960 msgid "Note."
10961 msgstr "Not."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10964 msgid "Notation \\thetheorem."
10965 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10969 msgid "Notation*"
10970 msgstr "Notasyon*"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10974 msgid "Notation."
10975 msgstr "Notasyon."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10978 msgid "Summary \\thetheorem."
10979 msgstr "Özet \\thetheorem."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10983 msgid "Summary*"
10984 msgstr "Özet*"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10988 msgid "Summary."
10989 msgstr "Özet."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10992 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10993 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10997 msgid "Acknowledgement*"
10998 msgstr "Teşekkür*"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11001 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11002 msgstr "Netice \\thetheorem."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11006 msgid "Conclusion*"
11007 msgstr "Sonuç*"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11011 msgid "Conclusion."
11012 msgstr "Netice."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11020 msgid "Assumption"
11021 msgstr "Varsayım"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11024 msgid "Assumption \\thetheorem."
11025 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11029 msgid "Assumption*"
11030 msgstr "Varsayım*"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11034 msgid "Assumption."
11035 msgstr "Varsayım."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Question \\thetheorem."
11040 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11043 msgid "Question*"
11044 msgstr "Soru*"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11047 msgid "Question."
11048 msgstr "Soru."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11053 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11056 msgid ""
11057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11060 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11061 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11062 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11063 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Criterion \\thecriterion."
11069 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11074 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Axiom \\theaxiom."
11079 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Condition \\thecondition."
11084 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Note \\thenote."
11089 msgstr "Not \\thetheorem."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Summary \\thesummary."
11094 msgstr "Özet \\thetheorem."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11099 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11104 msgstr "Netice \\thetheorem."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Assumption \\theassumption."
11109 msgstr "Alt alt bölüm"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11112 msgid "Theorems (AMS)"
11113 msgstr "Teorem (AMS)"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11116 msgid ""
11117 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11118 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11119 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11120 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11126 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11129 msgid ""
11130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11134 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11135 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11136 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11142 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11145 msgid ""
11146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11147 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11148 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11149 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11150 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11156 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11159 msgid ""
11160 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11161 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11162 "chapter environment."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Named Theorems"
11168 msgstr "Teoremler"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11171 msgid ""
11172 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11173 "Short Title inset."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Named Theorem"
11179 msgstr "Teorem"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Named Theorem."
11184 msgstr "Teorem."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11189 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11192 msgid ""
11193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11197 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11203 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11206 msgid ""
11207 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11208 "section start)."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11214 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11217 msgid ""
11218 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11219 "using the extended AMS machinery."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11223 msgid ""
11224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11225 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11226 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11230 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11231 msgid "Ignore"
11232 msgstr "Yoksay"
11233
11234 #: lib/languages:79
11235 msgid "Afrikaans"
11236 msgstr "Hollanda lehçesi"
11237
11238 #: lib/languages:86
11239 msgid "Albanian"
11240 msgstr "Arnavutça"
11241
11242 #: lib/languages:94
11243 msgid "English (USA)"
11244 msgstr "İngilizce (ABD)"
11245
11246 #: lib/languages:113
11247 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11248 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11249
11250 #: lib/languages:122
11251 msgid "Arabic (Arabi)"
11252 msgstr "Arapça (Arabi)"
11253
11254 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11255 msgid "Armenian"
11256 msgstr "Ermenice"
11257
11258 #: lib/languages:138
11259 msgid "German (Austria, old spelling)"
11260 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11261
11262 #: lib/languages:145
11263 msgid "German (Austria)"
11264 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11265
11266 #: lib/languages:152
11267 msgid "Indonesian"
11268 msgstr "Endonezya dili"
11269
11270 #: lib/languages:160
11271 msgid "Malay"
11272 msgstr "Malay"
11273
11274 #: lib/languages:168
11275 msgid "Basque"
11276 msgstr "Baskça"
11277
11278 #: lib/languages:176
11279 msgid "Belarusian"
11280 msgstr "Belarusça"
11281
11282 #: lib/languages:183
11283 msgid "Portuguese (Brazil)"
11284 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11285
11286 #: lib/languages:191
11287 msgid "Breton"
11288 msgstr "Bretonca"
11289
11290 #: lib/languages:199
11291 msgid "English (UK)"
11292 msgstr "İngilizce (UK)"
11293
11294 #: lib/languages:208
11295 msgid "Bulgarian"
11296 msgstr "Bulgarca"
11297
11298 #: lib/languages:217
11299 msgid "English (Canada)"
11300 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11301
11302 #: lib/languages:227
11303 msgid "French (Canada)"
11304 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11305
11306 #: lib/languages:236
11307 msgid "Catalan"
11308 msgstr "Katalanca"
11309
11310 #: lib/languages:246
11311 msgid "Chinese (simplified)"
11312 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11313
11314 #: lib/languages:253
11315 msgid "Chinese (traditional)"
11316 msgstr "Çince (geleneksel)"
11317
11318 #: lib/languages:266
11319 msgid "Croatian"
11320 msgstr "Hırvatça"
11321
11322 #: lib/languages:274
11323 msgid "Czech"
11324 msgstr "Çekçe"
11325
11326 #: lib/languages:282
11327 msgid "Danish"
11328 msgstr "Danca"
11329
11330 #: lib/languages:297
11331 msgid "Dutch"
11332 msgstr "Hollandaca"
11333
11334 #: lib/languages:306
11335 msgid "English"
11336 msgstr "İngilizce"
11337
11338 #: lib/languages:315
11339 msgid "Esperanto"
11340 msgstr "Esperanto"
11341
11342 #: lib/languages:323
11343 msgid "Estonian"
11344 msgstr "Estonca"
11345
11346 #: lib/languages:333
11347 msgid "Farsi"
11348 msgstr "Farsça"
11349
11350 #: lib/languages:346
11351 msgid "Finnish"
11352 msgstr "Fince"
11353
11354 #: lib/languages:355
11355 msgid "French"
11356 msgstr "Fransızca"
11357
11358 #: lib/languages:369
11359 msgid "Galician"
11360 msgstr "Galiçyaca"
11361
11362 #: lib/languages:378
11363 msgid "German (old spelling)"
11364 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11365
11366 #: lib/languages:388
11367 msgid "German"
11368 msgstr "Almanca"
11369
11370 #: lib/languages:399
11371 msgid "German (Switzerland)"
11372 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11373
11374 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11376 msgid "Greek"
11377 msgstr "Yunanca"
11378
11379 #: lib/languages:417
11380 msgid "Greek (polytonic)"
11381 msgstr "Yunanca (politonik)"
11382
11383 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11384 msgid "Hebrew"
11385 msgstr "İbranice"
11386
11387 #: lib/languages:455
11388 msgid "Icelandic"
11389 msgstr "İzlandaca"
11390
11391 #: lib/languages:464
11392 msgid "Interlingua"
11393 msgstr "cTümlev ekle"
11394
11395 #: lib/languages:472
11396 msgid "Irish"
11397 msgstr "İrlandaca"
11398
11399 #: lib/languages:480
11400 msgid "Italian"
11401 msgstr "İtalyanca"
11402
11403 #: lib/languages:491
11404 msgid "Japanese"
11405 msgstr "Japonca"
11406
11407 #: lib/languages:500
11408 msgid "Japanese (CJK)"
11409 msgstr "Japonca (CJK)"
11410
11411 #: lib/languages:506
11412 msgid "Kazakh"
11413 msgstr "Kazakça"
11414
11415 #: lib/languages:514
11416 msgid "Korean"
11417 msgstr "Korece"
11418
11419 #: lib/languages:528
11420 msgid "Latin"
11421 msgstr "Latince"
11422
11423 #: lib/languages:538
11424 msgid "Latvian"
11425 msgstr "Letonca"
11426
11427 #: lib/languages:549
11428 msgid "Lithuanian"
11429 msgstr "Litvanca"
11430
11431 #: lib/languages:558
11432 msgid "Lower Sorbian"
11433 msgstr "Lower Sorbian"
11434
11435 #: lib/languages:566
11436 msgid "Hungarian"
11437 msgstr "Macarca"
11438
11439 #: lib/languages:583
11440 msgid "Mongolian"
11441 msgstr "Moğolca"
11442
11443 #: lib/languages:591
11444 msgid "Norsk"
11445 msgstr "Norveççe"
11446
11447 #: lib/languages:599
11448 msgid "Nynorsk"
11449 msgstr "Norveççe"
11450
11451 #: lib/languages:624
11452 msgid "Polish"
11453 msgstr "Lehçe"
11454
11455 #: lib/languages:632
11456 msgid "Portuguese"
11457 msgstr "Portekizce"
11458
11459 #: lib/languages:640
11460 msgid "Romanian"
11461 msgstr "Rumence"
11462
11463 #: lib/languages:648
11464 msgid "Russian"
11465 msgstr "Rusça"
11466
11467 #: lib/languages:656
11468 msgid "North Sami"
11469 msgstr "North Sami"
11470
11471 #: lib/languages:671
11472 msgid "Scottish"
11473 msgstr "İskoçca"
11474
11475 #: lib/languages:679
11476 msgid "Serbian"
11477 msgstr "Sırpça"
11478
11479 #: lib/languages:687
11480 msgid "Serbian (Latin)"
11481 msgstr "Sırpça (Latin)"
11482
11483 #: lib/languages:696
11484 msgid "Slovak"
11485 msgstr "Slovakça"
11486
11487 #: lib/languages:704
11488 msgid "Slovene"
11489 msgstr "Slovence"
11490
11491 #: lib/languages:712
11492 msgid "Spanish"
11493 msgstr "İspanyolca"
11494
11495 #: lib/languages:724
11496 msgid "Spanish (Mexico)"
11497 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11498
11499 #: lib/languages:735
11500 msgid "Swedish"
11501 msgstr "İsveççe"
11502
11503 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11504 msgid "Thai"
11505 msgstr "Tayca"
11506
11507 #: lib/languages:775
11508 msgid "Turkish"
11509 msgstr "Türkçe"
11510
11511 #: lib/languages:785
11512 msgid "Turkmen"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/languages:794
11516 msgid "Ukrainian"
11517 msgstr "Ukraynaca"
11518
11519 #: lib/languages:802
11520 msgid "Upper Sorbian"
11521 msgstr "Upper Sorbian"
11522
11523 #: lib/languages:820
11524 msgid "Vietnamese"
11525 msgstr "Vietnamca"
11526
11527 #: lib/languages:829
11528 msgid "Welsh"
11529 msgstr "Galce"
11530
11531 #: lib/encodings:14
11532 msgid "Unicode (utf8)"
11533 msgstr "Unikod (utf8)"
11534
11535 #: lib/encodings:19
11536 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11537 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11538
11539 #: lib/encodings:23
11540 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11541 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11542
11543 #: lib/encodings:26
11544 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11545 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11546
11547 #: lib/encodings:29
11548 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11549 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11550
11551 #: lib/encodings:32
11552 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11553 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11554
11555 #: lib/encodings:35
11556 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11557 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11558
11559 #: lib/encodings:38
11560 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11561 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11562
11563 #: lib/encodings:42
11564 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11565 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11566
11567 #: lib/encodings:45
11568 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11569 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11570
11571 #: lib/encodings:48
11572 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11573 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11574
11575 #: lib/encodings:51
11576 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11577 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11578
11579 #: lib/encodings:55
11580 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11581 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11582
11583 #: lib/encodings:58
11584 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11585 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11586
11587 #: lib/encodings:61
11588 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11589 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11590
11591 #: lib/encodings:64
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11594 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11595
11596 #: lib/encodings:67
11597 msgid "DOS (CP 437)"
11598 msgstr "DOS (CP 437)"
11599
11600 #: lib/encodings:71
11601 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11602 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11603
11604 #: lib/encodings:74
11605 msgid "Western European (CP 850)"
11606 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11607
11608 #: lib/encodings:77
11609 msgid "Central European (CP 852)"
11610 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11611
11612 #: lib/encodings:80
11613 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11614 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11615
11616 #: lib/encodings:83
11617 msgid "Western European (CP 858)"
11618 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11619
11620 #: lib/encodings:86
11621 msgid "Hebrew (CP 862)"
11622 msgstr "İbranice (CP 862)"
11623
11624 #: lib/encodings:89
11625 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11626 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11627
11628 #: lib/encodings:92
11629 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11630 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11631
11632 #: lib/encodings:95
11633 msgid "Central European (CP 1250)"
11634 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11635
11636 #: lib/encodings:98
11637 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11638 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11639
11640 #: lib/encodings:102
11641 msgid "Western European (CP 1252)"
11642 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11643
11644 #: lib/encodings:105
11645 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11646 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11647
11648 #: lib/encodings:109
11649 msgid "Arabic (CP 1256)"
11650 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11651
11652 #: lib/encodings:112
11653 msgid "Baltic (CP 1257)"
11654 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11655
11656 #: lib/encodings:115
11657 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11658 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11659
11660 #: lib/encodings:118
11661 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11662 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11663
11664 #: lib/encodings:121
11665 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11666 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11667
11668 #: lib/encodings:124
11669 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11670 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11671
11672 #: lib/encodings:149
11673 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11674 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11675
11676 #: lib/encodings:153
11677 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11678 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11679
11680 #: lib/encodings:157
11681 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11682 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11683
11684 #: lib/encodings:161
11685 msgid "Korean (EUC-KR)"
11686 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11687
11688 #: lib/encodings:165
11689 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11690 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11691
11692 #: lib/encodings:169
11693 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11694 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11695
11696 #: lib/encodings:173
11697 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11698 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11699
11700 #: lib/encodings:180
11701 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11702 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11703
11704 #: lib/encodings:182
11705 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11706 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11707
11708 #: lib/encodings:184
11709 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11710 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11711
11712 #: lib/encodings:191
11713 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11714 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11715
11716 #: lib/encodings:196
11717 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11718 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11719
11720 #: lib/encodings:200
11721 msgid "ASCII"
11722 msgstr "ASCII"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11725 msgid "File|F"
11726 msgstr "Dosya|D"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11729 msgid "Edit|E"
11730 msgstr "Düzen|ü"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11733 msgid "Insert|I"
11734 msgstr "Ekle|E"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:35
11737 msgid "Layout|L"
11738 msgstr "Yerleşim|Y"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11741 msgid "View|V"
11742 msgstr "Görünüm|G"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11745 msgid "Navigate|N"
11746 msgstr "Git|i"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:38
11749 msgid "Documents|D"
11750 msgstr "Belgeler|B"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11753 msgid "Help|H"
11754 msgstr "Yardım|Y"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11757 msgid "New|N"
11758 msgstr "Yeni|e"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:48
11761 msgid "New from Template...|T"
11762 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11765 msgid "Open...|O"
11766 msgstr "Aç...|A"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11769 msgid "Close|C"
11770 msgstr "Kapat|t"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11773 msgid "Save|S"
11774 msgstr "Kaydet|K"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11777 msgid "Save As...|A"
11778 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:54
11781 msgid "Revert|R"
11782 msgstr "Geri Al|G"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11785 msgid "Version Control|V"
11786 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11789 msgid "Import|I"
11790 msgstr "İçeri aktar|İ"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11793 msgid "Export|E"
11794 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11797 msgid "Print...|P"
11798 msgstr "Yazdır...|Y"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11801 msgid "Fax...|F"
11802 msgstr "Faks...|F"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11805 msgid "Exit|x"
11806 msgstr "Çık|Ç"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11809 msgid "Register...|R"
11810 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11813 msgid "Check In Changes...|I"
11814 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11817 msgid "Check Out for Edit|O"
11818 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Revert to Repository Version|v"
11823 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11826 msgid "Undo Last Check In|U"
11827 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11830 msgid "Show History...|H"
11831 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11834 msgid "Custom...|C"
11835 msgstr "Özel...|Ö"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11838 msgid "Undo|U"
11839 msgstr "Geri al|G"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:91
11842 msgid "Redo|d"
11843 msgstr "İleri al|İ"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:93
11846 msgid "Cut|C"
11847 msgstr "Kes|K"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:94
11850 msgid "Copy|o"
11851 msgstr "Kopyala|o"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:95
11854 msgid "Paste|a"
11855 msgstr "Yapıştır|Y"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:96
11858 msgid "Paste External Selection|x"
11859 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:98
11862 msgid "Find & Replace...|F"
11863 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:100
11866 msgid "Tabular|T"
11867 msgstr "Tablo|T"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11870 msgid "Math|M"
11871 msgstr "Matematik|M"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11874 msgid "Spellchecker...|S"
11875 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:105
11878 msgid "Thesaurus..."
11879 msgstr "Eşanlamlılar..."
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:106
11882 msgid "Statistics...|i"
11883 msgstr "İstatistikler...|i"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11886 msgid "Check TeX|h"
11887 msgstr "TeX denetimi|X"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:108
11890 msgid "Change Tracking|g"
11891 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11894 msgid "Preferences...|P"
11895 msgstr "Tercihler..|T"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11898 msgid "Reconfigure|R"
11899 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:115
11902 msgid "Selection as Lines|L"
11903 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:116
11906 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11907 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11910 msgid "Multicolumn|M"
11911 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:122
11914 msgid "Line Top|T"
11915 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:123
11918 msgid "Line Bottom|B"
11919 msgstr "Alt Çizgi|A"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:124
11922 msgid "Line Left|L"
11923 msgstr "Sol Çizgi|o"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:125
11926 msgid "Line Right|R"
11927 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:127
11930 msgid "Alignment|i"
11931 msgstr "Hizalama|i"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11934 msgid "Add Row|A"
11935 msgstr "Satır Ekle|ı"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:130
11938 msgid "Delete Row|w"
11939 msgstr "Satır Sil|i"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11942 msgid "Copy Row"
11943 msgstr "Satır Kopyala"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11946 msgid "Swap Rows"
11947 msgstr "Satır Değiştokuş"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11950 msgid "Add Column|u"
11951 msgstr "Sütun Ekle|u"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:135
11954 msgid "Delete Column|D"
11955 msgstr "Sütun Sil|S"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11958 msgid "Copy Column"
11959 msgstr "Sütun Kopyala"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11962 msgid "Swap Columns"
11963 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11966 msgid "Left|L"
11967 msgstr "Sol|l"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11970 msgid "Center|C"
11971 msgstr "Orta|O"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11974 msgid "Right|R"
11975 msgstr "Sağ|ğ"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11978 msgid "Top|T"
11979 msgstr "Üst|t"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11982 msgid "Middle|M"
11983 msgstr "Orta|r"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11986 msgid "Bottom|B"
11987 msgstr "Alt|A"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:159
11990 msgid "Toggle Numbering|N"
11991 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:160
11994 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11995 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11998 msgid "Change Limits Type|L"
11999 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12002 msgid "Change Formula Type|F"
12003 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12007 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:168
12010 msgid "Alignment|A"
12011 msgstr "Hizalama|H"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:170
12014 msgid "Add Row|R"
12015 msgstr "Satır Ekle|a"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12018 msgid "Delete Row|D"
12019 msgstr "Satır Sil|i"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:175
12022 msgid "Add Column|C"
12023 msgstr "Sütun Ekle|u"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12026 msgid "Delete Column|e"
12027 msgstr "Sütun Sil|S"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12030 msgid "Default|t"
12031 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12034 msgid "Display|D"
12035 msgstr "Görünüm|G"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12038 msgid "Inline|I"
12039 msgstr "Satır içi|S"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:188
12042 msgid "Octave"
12043 msgstr "Octave"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:189
12046 msgid "Maxima"
12047 msgstr "Maxima"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:190
12050 msgid "Mathematica"
12051 msgstr "Mathematica"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:192
12054 msgid "Maple, simplify"
12055 msgstr "Maple, basitleştir"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:193
12058 msgid "Maple, factor"
12059 msgstr "Maple, faktör"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:194
12062 msgid "Maple, evalm"
12063 msgstr "Maple, evalm"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:195
12066 msgid "Maple, evalf"
12067 msgstr "Maple, evalf"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12071 msgid "Inline Formula|I"
12072 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12075 msgid "Displayed Formula|D"
12076 msgstr "Görünen Formül|G"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:201
12079 msgid "Eqnarray Environment|q"
12080 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:202
12083 msgid "Align Environment|A"
12084 msgstr "Ortamı Hizala|O"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:203
12087 msgid "AlignAt Environment"
12088 msgstr "AlignAt Ortamı"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:204
12091 msgid "Flalign Environment|F"
12092 msgstr "Flalign Ortamı|F"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:207
12095 msgid "Gather Environment"
12096 msgstr "Ortamı Topla"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:208
12099 msgid "Multline Environment"
12100 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12103 msgid "Math|h"
12104 msgstr "Matematik|M"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:216
12107 msgid "Special Character|S"
12108 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12111 msgid "Citation...|C"
12112 msgstr "Alıntı...|A"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:218
12115 msgid "Cross-reference...|r"
12116 msgstr "Çapraz referans...|z"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12119 msgid "Label...|L"
12120 msgstr "Etiket...|E"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12123 msgid "Footnote|F"
12124 msgstr "Dipnot|p"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12127 msgid "Marginal Note|M"
12128 msgstr "Kenar Notu|K"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:222
12131 msgid "Short Title"
12132 msgstr "Kısa Başlık"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:223
12135 msgid "Index Entry|I"
12136 msgstr "İndeks Girdisi|G"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:224
12139 msgid "Nomenclature Entry"
12140 msgstr "Terminoloji Girdisi"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:225
12143 msgid "URL...|U"
12144 msgstr "Bağlantı...|a"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12147 msgid "Note|N"
12148 msgstr "Not|N"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:227
12151 msgid "Lists & TOC|O"
12152 msgstr "Listeler|L"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:229
12155 msgid "TeX Code|T"
12156 msgstr "TeX Kodu|X"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:230
12159 msgid "Minipage|p"
12160 msgstr "Ufak sayfa|U"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12163 msgid "Graphics...|G"
12164 msgstr "Grafik...|G"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:232
12167 msgid "Tabular Material...|b"
12168 msgstr "Tablo...|T"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:233
12171 msgid "Floats|a"
12172 msgstr "Yüzenler|e"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:235
12175 msgid "Include File...|d"
12176 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:236
12179 msgid "Insert File|e"
12180 msgstr "Dosya Ekle|e"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:237
12183 msgid "External Material...|x"
12184 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12187 msgid "Symbols...|b"
12188 msgstr "Semboller...|m"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12191 msgid "Superscript|S"
12192 msgstr "Üstsimge|Ü"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12195 msgid "Subscript|u"
12196 msgstr "Altyazı|A"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:244
12199 msgid "Hyphenation Point|P"
12200 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12203 msgid "Protected Hyphen|y"
12204 msgstr "Korumalı Tire|i"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12207 msgid "Ligature Break|k"
12208 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:247
12211 msgid "Protected Space|r"
12212 msgstr "|o"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12215 msgid "Interword Space|w"
12216 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12220 msgid "Thin Space|T"
12221 msgstr "İnce boşluk|İ"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12224 msgid "Horizontal Space...|o"
12225 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:251
12228 msgid "Vertical Space..."
12229 msgstr "Düşey Boşluk..."
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:252
12232 msgid "Line Break|L"
12233 msgstr "Satır Sonu|n"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12236 msgid "Ellipsis|i"
12237 msgstr "Üç Nokta|ç"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12240 msgid "End of Sentence|E"
12241 msgstr "Cümle Sonu|C"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:255
12244 msgid "Protected Dash|D"
12245 msgstr "Korumalı Tire|r"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12248 msgid "Breakable Slash|a"
12249 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:257
12252 msgid "Single Quote|Q"
12253 msgstr "Tek Tırnak|T"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:258
12256 msgid "Ordinary Quote|O"
12257 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12260 msgid "Menu Separator|M"
12261 msgstr "Menü Ayracı|A"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:260
12264 msgid "Horizontal Line"
12265 msgstr "Yatay Çizgi"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12268 msgid "Page Break"
12269 msgstr "Sayfa Sonu"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12272 msgid "Display Formula|D"
12273 msgstr "Formülü Göster|F"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12277 msgid "Eqnarray Environment|E"
12278 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12282 msgid "AMS align Environment|a"
12283 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12287 msgid "AMS alignat Environment|t"
12288 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12292 msgid "AMS flalign Environment|f"
12293 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12297 msgid "AMS gather Environment|g"
12298 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12302 msgid "AMS multline Environment|m"
12303 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12306 msgid "Array Environment|y"
12307 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12310 msgid "Cases Environment|C"
12311 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12314 msgid "Split Environment|S"
12315 msgstr "Ortamı Böl|B"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:280
12318 msgid "Font Change|o"
12319 msgstr "Font Değiştir|F"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:284
12322 msgid "Math Normal Font"
12323 msgstr "Matematik Normal Font"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:286
12326 msgid "Math Calligraphic Family"
12327 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:287
12330 msgid "Math Fraktur Family"
12331 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:288
12334 msgid "Math Roman Family"
12335 msgstr "Matematik Roman Font"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:289
12338 msgid "Math Sans Serif Family"
12339 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:291
12342 msgid "Math Bold Series"
12343 msgstr "Matematik Kalın Font"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:293
12346 msgid "Text Normal Font"
12347 msgstr "Metin Normal Font"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12350 msgid "Text Roman Family"
12351 msgstr "Metin Roman Font"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12354 msgid "Text Sans Serif Family"
12355 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12358 msgid "Text Typewriter Family"
12359 msgstr "Metin Daktilo Font"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12362 msgid "Text Bold Series"
12363 msgstr "Metin Kalın Font"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12366 msgid "Text Medium Series"
12367 msgstr "Metin Orta Serisi"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12370 msgid "Text Italic Shape"
12371 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12374 msgid "Text Small Caps Shape"
12375 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12378 msgid "Text Slanted Shape"
12379 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12382 msgid "Text Upright Shape"
12383 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:310
12386 msgid "Floatflt Figure"
12387 msgstr "Floatflt Figür"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12390 msgid "Table of Contents|C"
12391 msgstr "İçindekiler|ç"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12394 msgid "Index List|I"
12395 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12398 msgid "Nomenclature|N"
12399 msgstr "Terminoloji|T"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12402 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12403 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12406 msgid "LyX Document...|X"
12407 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12410 msgid "Plain Text...|T"
12411 msgstr "Düz metin...|D"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12414 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12415 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12418 msgid "Track Changes|T"
12419 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12422 msgid "Merge Changes...|M"
12423 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:330
12426 msgid "Accept All Changes|A"
12427 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:331
12430 msgid "Reject All Changes|R"
12431 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12434 msgid "Show Changes in Output|S"
12435 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:339
12438 msgid "Character...|C"
12439 msgstr "Karakter...|K"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:340
12442 msgid "Paragraph...|P"
12443 msgstr "Paragraf...|P"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:341
12446 msgid "Document...|D"
12447 msgstr "Belge...|B"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:342
12450 msgid "Tabular...|T"
12451 msgstr "Tablo...|T"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:344
12454 msgid "Emphasize Style|E"
12455 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:345
12458 msgid "Noun Style|N"
12459 msgstr "Ad Stili|A"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:346
12462 msgid "Bold Style|B"
12463 msgstr "Kalın Stil|n"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:349
12466 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12467 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:350
12470 msgid "Increase Environment Depth|i"
12471 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:351
12474 msgid "Start Appendix Here|S"
12475 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12478 msgid "Build Program|B"
12479 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:361
12482 msgid "Update|U"
12483 msgstr "Güncelle|G"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12486 msgid "LaTeX Log|L"
12487 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12490 msgid "Outline|O"
12491 msgstr "Anahat|h"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:365
12494 msgid "TeX Information|X"
12495 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12498 msgid "Next Note|N"
12499 msgstr "Sonraki Not|r"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12502 msgid "Go to Label|L"
12503 msgstr "Etikete Git|E"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12506 msgid "Bookmarks|B"
12507 msgstr "Yerimleri|Y"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12510 msgid "Save Bookmark 1|S"
12511 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12514 msgid "Save Bookmark 2"
12515 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12518 msgid "Save Bookmark 3"
12519 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12522 msgid "Save Bookmark 4"
12523 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12526 msgid "Save Bookmark 5"
12527 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:390
12530 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12531 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:391
12534 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12535 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:392
12538 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12539 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:393
12542 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12543 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:394
12546 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12547 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12550 msgid "Introduction|I"
12551 msgstr "Giriş|G"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12554 msgid "Tutorial|T"
12555 msgstr "Başlangıç|B"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12558 msgid "User's Guide|U"
12559 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:412
12562 msgid "Extended Features|E"
12563 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:413
12566 msgid "Embedded Objects|m"
12567 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12570 msgid "Customization|C"
12571 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12574 msgid "LaTeX Configuration|L"
12575 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12578 msgid "About LyX|X"
12579 msgstr "LyX Hakkında|H"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12582 msgid "About LyX"
12583 msgstr "LyX Hakkında"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:426
12586 msgid "Preferences..."
12587 msgstr "Tercihler..."
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:427
12590 msgid "Quit LyX"
12591 msgstr "Çık"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12594 msgid "Aligned Environment|l"
12595 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12598 msgid "AlignedAt Environment|v"
12599 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12602 msgid "Gathered Environment|h"
12603 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12606 msgid "Delimiters...|r"
12607 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12610 msgid "Matrix...|x"
12611 msgstr "Matris...|M"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12614 msgid "Macro|o"
12615 msgstr "Makro|o"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12618 msgid "AMS Environment|A"
12619 msgstr "AMS Ortamı|A"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Number Whole Formula|N"
12624 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Number This Line|u"
12629 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12632 msgid "Equation Label|L"
12633 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Copy as Reference|R"
12638 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12641 msgid "Split Cell|C"
12642 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Insert|s"
12647 msgstr "Ekle|E"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12650 msgid "Add Line Above|o"
12651 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12654 msgid "Add Line Below|B"
12655 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Delete Line Above|v"
12660 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Delete Line Below|w"
12665 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12668 msgid "Add Line to Left"
12669 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12672 msgid "Add Line to Right"
12673 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12676 msgid "Delete Line to Left"
12677 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12680 msgid "Delete Line to Right"
12681 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Show Math Toolbar"
12686 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12691 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Show Table Toolbar"
12696 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12701 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12704 msgid "Next Cross-Reference|N"
12705 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12708 msgid "Go to Label|G"
12709 msgstr "Etikete Git|E"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12712 #, fuzzy
12713 msgid "<Reference>|R"
12714 msgstr "<referans>|r"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12717 #, fuzzy
12718 msgid "(<Reference>)|e"
12719 msgstr "(<referans>)|e"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12722 #, fuzzy
12723 msgid "<Page>|P"
12724 msgstr "<sayfa>|s"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12727 #, fuzzy
12728 msgid "On Page <Page>|O"
12729 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12732 #, fuzzy
12733 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12734 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Formatted Reference|t"
12739 msgstr "Biçimli referans|ç"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Textual Reference|x"
12744 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12761 msgid "Settings...|S"
12762 msgstr "Ayarlar...|A"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Go Back|G"
12767 msgstr "Geri dön|G"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12770 msgid "Copy as Reference|C"
12771 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12776 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12782 msgid "Open Inset|O"
12783 msgstr "Eki Aç|A"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12789 msgid "Close Inset|C"
12790 msgstr "Eki Kapat|t"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12797 msgid "Dissolve Inset|D"
12798 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Show Label|L"
12803 msgstr "Etikete Git|E"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12806 msgid "Frameless|l"
12807 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Simple Frame|F"
12812 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12817 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Oval, Thin|a"
12822 msgstr "Oval, ince|o"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Oval, Thick|v"
12827 msgstr "Oval, kalın|l"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12830 msgid "Drop Shadow|w"
12831 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Shaded Background|B"
12836 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Double Frame|u"
12841 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12844 msgid "LyX Note|N"
12845 msgstr "LyX Notu|N"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12848 msgid "Comment|m"
12849 msgstr "Yorum|Y"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12852 msgid "Greyed Out|G"
12853 msgstr "Gri|r"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Open All Notes|A"
12858 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Close All Notes|l"
12863 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Phantom|P"
12868 msgstr "Düz metin"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Horizontal Phantom|H"
12873 msgstr "Yatay Çizgi"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Vertical Phantom|V"
12878 msgstr "Yatay hizalama"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12881 msgid "Protected Space|o"
12882 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12885 msgid "Negative Thin Space|N"
12886 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12889 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12890 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12893 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12894 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12897 msgid "Quad Space|Q"
12898 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12901 msgid "Double Quad Space|u"
12902 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12905 msgid "Horizontal Fill|F"
12906 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12909 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12910 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12913 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12914 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12917 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12918 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12922 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12925 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12926 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12930 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12934 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12937 msgid "Custom Length|C"
12938 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12941 msgid "Medium Space|M"
12942 msgstr "Orta boşluk|O"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12945 msgid "Thick Space|h"
12946 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12949 msgid "Negative Medium Space|u"
12950 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12953 msgid "Negative Thick Space|i"
12954 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12957 msgid "DefSkip|D"
12958 msgstr "DefSkip|D"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12961 msgid "SmallSkip|S"
12962 msgstr "SmallSkip|S"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12965 msgid "MedSkip|M"
12966 msgstr "MedSkip|M"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12969 msgid "BigSkip|B"
12970 msgstr "BigSkip|B"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12973 msgid "VFill|F"
12974 msgstr "DDolgu|D"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12977 msgid "Custom|C"
12978 msgstr "Özel|Ö"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12981 msgid "Settings...|e"
12982 msgstr "Ayarlar...|A"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12985 msgid "Include|c"
12986 msgstr "Ekle|e"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12989 msgid "Input|p"
12990 msgstr "Giriş|i"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12993 msgid "Verbatim|V"
12994 msgstr "Olduğu gibi|O"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12997 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12998 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13001 msgid "Listing|L"
13002 msgstr "Liste|L"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Edit Included File...|E"
13007 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13010 msgid "New Page|N"
13011 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13014 msgid "Page Break|a"
13015 msgstr "Sayfa Sonu|o"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13018 msgid "Clear Page|C"
13019 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13022 msgid "Clear Double Page|D"
13023 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13026 msgid "Ragged Line Break|R"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13030 msgid "Justified Line Break|J"
13031 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13036 msgid "Cut"
13037 msgstr "Kes"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13042 msgid "Copy"
13043 msgstr "Kopyala"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13048 msgid "Paste"
13049 msgstr "Yapıştır"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13052 msgid "Paste Recent|e"
13053 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13056 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13057 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13060 msgid "Forward search|F"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13064 msgid "Move Paragraph Up|o"
13065 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13068 msgid "Move Paragraph Down|v"
13069 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13072 msgid "Promote Section|r"
13073 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13076 msgid "Demote Section|m"
13077 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Move Section Down|D"
13082 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Move Section Up|U"
13087 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13090 msgid "Insert Short Title|T"
13091 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Accept Change|c"
13096 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Reject Change|j"
13101 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13104 msgid "Apply Last Text Style|A"
13105 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13108 msgid "Text Style|S"
13109 msgstr "Metin Stili|M"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13112 msgid "Paragraph Settings...|P"
13113 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13116 msgid "Fullscreen Mode"
13117 msgstr "Tam ekran Kipi"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Anything|A"
13122 msgstr "Herhangi birşey"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Anything Non-Empty|o"
13127 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Any Word|W"
13132 msgstr "MS Word|W"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Any Number|N"
13137 msgstr "Herhangi bir sayı"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13140 #, fuzzy
13141 msgid "User Defined|U"
13142 msgstr "&Öntanımlı:"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13145 msgid "Append Argument"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13149 msgid "Remove Last Argument"
13150 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13155 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13160 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13163 msgid "Insert Optional Argument"
13164 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13167 msgid "Remove Optional Argument"
13168 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13171 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13177 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13182 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Reload|R"
13187 msgstr "&Geri yükle"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Edit Externally...|x"
13193 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Multicolumn|u"
13198 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Multirow|w"
13203 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Top Line|n"
13208 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Bottom Line|i"
13213 msgstr "Alt Çizgi|A"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13216 msgid "Left Line|L"
13217 msgstr "Sol Çizgi|S"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13220 msgid "Right Line|R"
13221 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Left|f"
13226 msgstr "Sol|l"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Right|h"
13231 msgstr "Sağ|ğ"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Append Row|A"
13236 msgstr "Satır Ekle|ı"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13239 msgid "Copy Row|o"
13240 msgstr "Satır Kopyala|p"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Append Column|p"
13245 msgstr "Sütun Ekle|u"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Copy Column|y"
13250 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Settings...|g"
13255 msgstr "Ayarlar...|A"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Path|P"
13260 msgstr "Yollar"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Class|C"
13265 msgstr "Kapat|t"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13268 #, fuzzy
13269 msgid "File Revision|R"
13270 msgstr "Revizyon"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Tree Revision|T"
13275 msgstr "Revizyon"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Revision Author|A"
13280 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Revision Date|D"
13285 msgstr "Revizyon"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Revision Time|i"
13290 msgstr "Revizyon"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13293 #, fuzzy
13294 msgid "LyX Version|X"
13295 msgstr "Sürüm"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Document Info|D"
13300 msgstr "Belge|B"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Copy Text|o"
13305 msgstr "Kopyala|o"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Activate Branch|A"
13310 msgstr "Etkinleştirildi"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Deactivate Branch|e"
13315 msgstr "&Aç/Kapa"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13318 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13322 #, fuzzy
13323 msgid "All Indexes|A"
13324 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13327 msgid "Subindex|b"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13331 msgid "Reject Change|R"
13332 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Promote Section|P"
13337 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Demote Section|D"
13342 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Move Section Down|w"
13347 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Select Section|S"
13352 msgstr "Seçim|S"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Wrap by Preview|P"
13357 msgstr "LyX Önizleme"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Open Target...|O"
13362 msgstr "Aç...|A"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13365 msgid "Document|D"
13366 msgstr "Belge|B"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13369 msgid "Tools|T"
13370 msgstr "Araçlar|A"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13373 msgid "New from Template...|m"
13374 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13377 msgid "Open Recent|t"
13378 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Close All"
13383 msgstr "Dosyayı Kapat"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13386 msgid "Save All|l"
13387 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13390 msgid "Revert to Saved|R"
13391 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13394 msgid "New Window|W"
13395 msgstr "Yeni Pencere|P"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13398 msgid "Close Window|d"
13399 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13402 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13406 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13410 msgid "Use Locking Property|L"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13414 msgid "Redo|R"
13415 msgstr "İleri al|İ"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13418 msgid "Paste Special"
13419 msgstr "Özel Yapıştır"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13422 msgid "Select All"
13423 msgstr "Tümünü Seç"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13428 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13433 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13436 msgid "Table|T"
13437 msgstr "Tablo|T"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13440 msgid "Rows & Columns|C"
13441 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13444 msgid "Increase List Depth|I"
13445 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13448 msgid "Decrease List Depth|D"
13449 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Dissolve Inset"
13454 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13457 msgid "TeX Code Settings...|C"
13458 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13461 msgid "Float Settings...|a"
13462 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13465 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13466 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13469 msgid "Note Settings...|N"
13470 msgstr "Not Ayarları...|N"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Phantom Settings...|h"
13475 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13478 msgid "Branch Settings...|B"
13479 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13482 msgid "Box Settings...|x"
13483 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Index Entry Settings...|y"
13488 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Index Settings...|x"
13493 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Info Settings...|n"
13498 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13501 msgid "Listings Settings...|g"
13502 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13505 msgid "Table Settings...|a"
13506 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13509 msgid "Plain Text|T"
13510 msgstr "Düz Metin|M"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13513 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13514 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13517 msgid "Selection|S"
13518 msgstr "Seçim|S"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13521 msgid "Selection, Join Lines|i"
13522 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13527 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Paste as PDF"
13532 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Paste as PNG"
13537 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Paste as JPEG"
13542 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Dissolve Text Style"
13547 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13550 msgid "Customized...|C"
13551 msgstr "Özel...|Ö"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13554 msgid "Capitalize|a"
13555 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13558 msgid "Uppercase|U"
13559 msgstr "Büyük Harf|B"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13562 msgid "Lowercase|L"
13563 msgstr "Küçük Harf|K"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Multirow|u"
13568 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13571 msgid "Top Line|T"
13572 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13575 msgid "Bottom Line|B"
13576 msgstr "Alt Çizgi|A"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13579 msgid "Top|p"
13580 msgstr "Üst|t"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13583 msgid "Middle|i"
13584 msgstr "Orta|r"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13587 msgid "Bottom|o"
13588 msgstr "Alt|A"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13591 msgid "Copy Column|p"
13592 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13595 msgid "Macro Definition"
13596 msgstr "Makro Tanımları"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13599 msgid "Text Style|T"
13600 msgstr "Metin Stili|M"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13603 msgid "Add Line Above|A"
13604 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13607 msgid "Delete Line Above|D"
13608 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13611 msgid "Delete Line Below|e"
13612 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13615 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13616 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13619 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13623 msgid "Math Normal Font|N"
13624 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13627 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13628 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Math Formal Script Family|o"
13633 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13636 msgid "Math Fraktur Family|F"
13637 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13640 msgid "Math Roman Family|R"
13641 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13644 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13645 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13648 msgid "Math Bold Series|B"
13649 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13652 msgid "Text Normal Font|T"
13653 msgstr "Metin Normal Font|M"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13656 msgid "Octave|O"
13657 msgstr "Octave|O"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13660 msgid "Maxima|M"
13661 msgstr "Maxima|M"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13664 msgid "Mathematica|a"
13665 msgstr "Mathematica|a"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Maple, Simplify|S"
13670 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Maple, Factor|F"
13675 msgstr "Maple, faktör|f"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Maple, Evalm|E"
13680 msgstr "Maple, evalm|e"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Maple, Evalf|v"
13685 msgstr "Maple, evalf|v"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13688 msgid "Open All Insets|O"
13689 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13692 msgid "Close All Insets|C"
13693 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Unfold Math Macro|n"
13698 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Fold Math Macro|d"
13703 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13706 msgid "View Source|S"
13707 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13710 msgid "View Messages|g"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13714 #, fuzzy
13715 msgid "View Master Document|M"
13716 msgstr "Ana Belge"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Update Master Document|a"
13721 msgstr "Ana Belge"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13726 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13731 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13734 msgid "Close Current View|w"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13738 msgid "Fullscreen|l"
13739 msgstr "Tam Ekran|E"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13742 msgid "Toolbars|b"
13743 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13746 msgid "Special Character|p"
13747 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13750 msgid "Formatting|o"
13751 msgstr "Biçimleme|ç"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13754 msgid "List / TOC|i"
13755 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13758 msgid "Float|a"
13759 msgstr "Yüzen|Y"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13762 msgid "Branch|B"
13763 msgstr "Dal|l"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Custom Insets"
13768 msgstr "Özel eklemeler"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13771 msgid "File|e"
13772 msgstr "Dosya|D"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13775 msgid "Box[[Menu]]"
13776 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13779 msgid "Cross-Reference...|R"
13780 msgstr "Çapraz referans...|z"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13783 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13784 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13787 msgid "Table...|T"
13788 msgstr "Tablo...|T"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13791 #, fuzzy
13792 msgid "URL|U"
13793 msgstr "Bağlantı...|a"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Hyperlink...|k"
13798 msgstr "Bağlantı|ğ"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13801 msgid "Short Title|S"
13802 msgstr "Kısa Başlık|B"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13805 msgid "TeX Code|X"
13806 msgstr "TeX Kodu|X"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13809 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13810 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Preview|w"
13815 msgstr "Önizleme"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13818 msgid "Ordinary Quote|Q"
13819 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13822 msgid "Single Quote|S"
13823 msgstr "Tek Tırnak|T"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13826 msgid "Phonetic Symbols|P"
13827 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13830 msgid "Protected Space|P"
13831 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Horizontal Line...|L"
13836 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13839 msgid "Vertical Space...|V"
13840 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Phantom|m"
13845 msgstr "Düz metin"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13848 msgid "Hyphenation Point|H"
13849 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13852 msgid "Numbered Formula|N"
13853 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13856 msgid "Figure Wrap Float|F"
13857 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13860 msgid "Table Wrap Float|T"
13861 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13864 msgid "External Material...|M"
13865 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13868 msgid "Child Document...|d"
13869 msgstr "Alt Belge...|t"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13872 msgid "Comment|C"
13873 msgstr "Açıklama|A"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13876 msgid "Insert New Branch...|I"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13880 msgid "Change Tracking|C"
13881 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13884 msgid "Start Appendix Here|A"
13885 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13888 msgid "Save in Bundled Format|F"
13889 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13892 msgid "Compressed|m"
13893 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13896 msgid "Accept Change|A"
13897 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13900 msgid "Accept All Changes|c"
13901 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13904 msgid "Reject All Changes|e"
13905 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13908 msgid "Next Change|C"
13909 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13912 msgid "Next Cross-Reference|R"
13913 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13916 msgid "Clear Bookmarks|C"
13917 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13920 msgid "Navigate Back|B"
13921 msgstr "Gei Git|G"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13924 msgid "Thesaurus...|T"
13925 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13928 msgid "Statistics...|a"
13929 msgstr "İstatistikler...|İ"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13932 msgid "TeX Information|I"
13933 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Compare...|C"
13938 msgstr "Özel...|Ö"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13941 msgid "Additional Features|F"
13942 msgstr "Ek Özellikler|E"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13945 msgid "Embedded Objects|O"
13946 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13949 msgid "Shortcuts|S"
13950 msgstr "Kısayollar|K"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13953 msgid "LyX Functions|y"
13954 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13957 msgid "Specific Manuals|p"
13958 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13961 msgid "Linguistics Manual|L"
13962 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13965 msgid "Braille Manual|B"
13966 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13969 msgid "XY-pic Manual|X"
13970 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13973 msgid "Multicolumn Manual|M"
13974 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13977 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13981 msgid "New document"
13982 msgstr "Yeni belge"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13985 msgid "Open document"
13986 msgstr "Belge aç"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13989 msgid "Save document"
13990 msgstr "Belgeyi kaydet"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13993 msgid "Print document"
13994 msgstr "Belgeyi yazdır"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13997 msgid "Check spelling"
13998 msgstr "Yazım denetimi"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14001 msgid "Undo"
14002 msgstr "Geri al"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14005 msgid "Redo"
14006 msgstr "İleri al"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14009 msgid "Find and replace"
14010 msgstr "Bul ve değiştir"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Find and replace (advanced)"
14015 msgstr "Bul ve değiştir"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14018 msgid "Navigate back"
14019 msgstr "Geri git"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14022 msgid "Toggle emphasis"
14023 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14026 msgid "Toggle noun"
14027 msgstr "Ad stilini değiştir"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14030 msgid "Apply last"
14031 msgstr "Sonuncuyu uygula"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14034 msgid "Insert math"
14035 msgstr "Matematik ekle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14038 msgid "Insert graphics"
14039 msgstr "Grafik ekle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14042 msgid "Insert table"
14043 msgstr "Tablo ekle"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Toggle outline"
14048 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Toggle math toolbar"
14053 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Toggle table toolbar"
14058 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14061 msgid "View/Update"
14062 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14065 #, fuzzy
14066 msgid "View"
14067 msgstr "&Göster"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Update"
14072 msgstr "&Güncelle"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14075 #, fuzzy
14076 msgid "View master document"
14077 msgstr "Ana belgeyi seç"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Update master document"
14082 msgstr "Ana belgeyi seç"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14085 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14089 #, fuzzy
14090 msgid "View other formats"
14091 msgstr "Dosya biçimleri"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Update other formats"
14096 msgstr "Tarih biçimi"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14099 msgid "Extra"
14100 msgstr "Ekstra"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14103 msgid "Numbered list"
14104 msgstr "Numaralı liste"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14107 msgid "Itemized list"
14108 msgstr "Öğeli liste"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14111 msgid "Increase depth"
14112 msgstr "Derinliği arttır"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14115 msgid "Decrease depth"
14116 msgstr "Derinliği azalt"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14119 msgid "Insert figure float"
14120 msgstr "Yüzen figür ekle"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14123 msgid "Insert table float"
14124 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14127 msgid "Insert label"
14128 msgstr "Etiket ekle"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14131 msgid "Insert cross-reference"
14132 msgstr "Çapraz referans ekle"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14135 msgid "Insert citation"
14136 msgstr "Alıntı ekle"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14139 msgid "Insert index entry"
14140 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14143 msgid "Insert nomenclature entry"
14144 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14147 msgid "Insert footnote"
14148 msgstr "Dipnot ekle"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14151 msgid "Insert margin note"
14152 msgstr "Kenar notu ekle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14155 msgid "Insert note"
14156 msgstr "Not ekle"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14159 msgid "Insert box"
14160 msgstr "Kutu ekle"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Insert hyperlink"
14165 msgstr "Bağlantı Ekle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14168 msgid "Insert TeX code"
14169 msgstr "TeX kodu ekle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14172 msgid "Insert math macro"
14173 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14176 msgid "Include file"
14177 msgstr "Dosya ekle"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14180 msgid "Text style"
14181 msgstr "Metin stili"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14184 msgid "Paragraph settings"
14185 msgstr "Paragraf ayarları"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14188 msgid "Add row"
14189 msgstr "Satır ekle"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14192 msgid "Add column"
14193 msgstr "Sütun ekle"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14196 msgid "Delete row"
14197 msgstr "Satır sil"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14200 msgid "Delete column"
14201 msgstr "Sütun sil"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14204 msgid "Set top line"
14205 msgstr "Üst çizgi"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14208 msgid "Set bottom line"
14209 msgstr "Alt çizgi"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14212 msgid "Set left line"
14213 msgstr "Sol çizgi"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14216 msgid "Set right line"
14217 msgstr "Sağ çizgi"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14220 msgid "Set border lines"
14221 msgstr "Sınırları ayarlar"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14224 msgid "Set all lines"
14225 msgstr "Tüm çizgiler"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14228 msgid "Unset all lines"
14229 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14232 msgid "Align left"
14233 msgstr "Sola hizala"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14236 msgid "Align center"
14237 msgstr "Ortala"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14240 msgid "Align right"
14241 msgstr "Sağa hizala"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14244 msgid "Align on decimal"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14248 msgid "Align top"
14249 msgstr "Yukarı hizala"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14252 msgid "Align middle"
14253 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14256 msgid "Align bottom"
14257 msgstr "Alta hizala"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14260 msgid "Rotate cell"
14261 msgstr "Hücreyi çevir"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14264 msgid "Rotate table"
14265 msgstr "Tabloyu çevir"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14268 msgid "Set multi-column"
14269 msgstr "Çok sütun"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Set multi-row"
14274 msgstr "Çok sütun"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14277 msgid "Math"
14278 msgstr "Matematik"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14281 msgid "Set display mode"
14282 msgstr "Görüntü modu"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14285 msgid "Subscript"
14286 msgstr "Altyazı"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14289 msgid "Superscript"
14290 msgstr "Üstsimge"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14293 msgid "Insert square root"
14294 msgstr "Karekök ekle"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14297 msgid "Insert root"
14298 msgstr "Kök ekle"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14301 msgid "Insert standard fraction"
14302 msgstr "Standart kesir ekle"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14305 msgid "Insert sum"
14306 msgstr "Toplam ekle"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14309 msgid "Insert integral"
14310 msgstr "İntegral ekle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14313 msgid "Insert product"
14314 msgstr "Çarpım ekle"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14317 msgid "Insert ( )"
14318 msgstr "( ) Ekle"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14321 msgid "Insert [ ]"
14322 msgstr "[ ] Ekle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14325 msgid "Insert { }"
14326 msgstr "{ } Ekle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14329 msgid "Insert delimiters"
14330 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14333 msgid "Insert matrix"
14334 msgstr "Matris ekle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14337 msgid "Insert cases environment"
14338 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Toggle math panels"
14343 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14346 msgid "Math Macros"
14347 msgstr "Matematik Makroları"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Remove last argument"
14352 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Append argument"
14357 msgstr "Parametre Ekle"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14362 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14367 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Remove optional argument"
14372 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Insert optional argument"
14377 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14382 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14385 msgid "Append argument eating from the right"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Append optional argument eating from the right"
14391 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14394 msgid "Command Buffer"
14395 msgstr "Komut Tamponu"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14398 msgid "Review[[Toolbar]]"
14399 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14402 msgid "Track changes"
14403 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14406 msgid "Show changes in output"
14407 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14410 msgid "Next change"
14411 msgstr "Sonraki değişiklik"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14414 msgid "Accept change inside selection"
14415 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14418 msgid "Reject change inside selection"
14419 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14422 msgid "Merge changes"
14423 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14426 msgid "Accept all changes"
14427 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14430 msgid "Reject all changes"
14431 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14434 msgid "Next note"
14435 msgstr "Sonraki not"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14438 #, fuzzy
14439 msgid "View Other Formats"
14440 msgstr "Diğer font ayarları"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Update Other Formats"
14445 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14448 msgid "Version Control"
14449 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14452 msgid "Register"
14453 msgstr "Kaydol"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14456 msgid "Check-out for edit"
14457 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14460 msgid "Check-in changes"
14461 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14464 msgid "View revision log"
14465 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14468 msgid "Revert changes"
14469 msgstr "Değişikliği reddet"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14472 msgid "Compare with older revision"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14476 msgid "Compare with last revision"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Insert Version Info"
14482 msgstr "Kenar notu ekle"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14485 msgid "Use SVN file locking property"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14489 msgid "Update local directory from repository"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14493 msgid "Math Panels"
14494 msgstr "Matematik Panelleri"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Math spacings"
14499 msgstr "Matematik Boşlukları"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14502 msgid "Styles"
14503 msgstr "Stiller"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14506 msgid "Fractions"
14507 msgstr "Kesirler"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14511 msgid "Fonts"
14512 msgstr "Fontlar"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14515 msgid "Functions"
14516 msgstr "Fonksiyonlar"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Frame decorations"
14521 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Big operators"
14526 msgstr "Büyük Operatörler"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14529 msgid "Miscellaneous"
14530 msgstr "Çeşitli"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14534 msgid "Arrows"
14535 msgstr "Oklar"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14538 #, fuzzy
14539 msgid "AMS arrows"
14540 msgstr "AMS Okları"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14543 msgid "Operators"
14544 msgstr "Operatörler"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14547 msgid "Relations"
14548 msgstr "İlişkiler"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14551 #, fuzzy
14552 msgid "AMS relations"
14553 msgstr "AMS İlişkileri"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14556 #, fuzzy
14557 msgid "AMS negative relations"
14558 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14561 msgid "Dots"
14562 msgstr "Noktalar"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14565 #, fuzzy
14566 msgid "AMS operators"
14567 msgstr "AMS Operatörleri"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14570 #, fuzzy
14571 msgid "AMS miscellaneous"
14572 msgstr "AMS çeşitli"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14575 msgid "arccos"
14576 msgstr "arccos"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14579 msgid "arcsin"
14580 msgstr "arcsin"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14583 msgid "arctan"
14584 msgstr "arctan"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14587 msgid "arg"
14588 msgstr "arg"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14591 msgid "bmod"
14592 msgstr "bmod"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14595 msgid "cos"
14596 msgstr "cos"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14599 msgid "cosh"
14600 msgstr "cosh"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14603 msgid "cot"
14604 msgstr "cot"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14607 msgid "coth"
14608 msgstr "coth"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14611 msgid "csc"
14612 msgstr "csc"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14615 msgid "deg"
14616 msgstr "deg"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14619 msgid "det"
14620 msgstr "det"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14623 msgid "dim"
14624 msgstr "dim"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14627 msgid "exp"
14628 msgstr "exp"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14631 msgid "gcd"
14632 msgstr "gcd"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14635 msgid "hom"
14636 msgstr "hom"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14639 msgid "inf"
14640 msgstr "inf"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14643 msgid "ker"
14644 msgstr "ker"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14647 msgid "lg"
14648 msgstr "lg"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14651 msgid "lim"
14652 msgstr "lim"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14655 msgid "liminf"
14656 msgstr "liminf"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14659 msgid "limsup"
14660 msgstr "limsup"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14663 msgid "ln"
14664 msgstr "ln"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14667 msgid "log"
14668 msgstr "log"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14671 msgid "max"
14672 msgstr "max"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14675 msgid "min"
14676 msgstr "min"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14679 msgid "sec"
14680 msgstr "sec"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14683 msgid "sin"
14684 msgstr "sin"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14687 msgid "sinh"
14688 msgstr "sinh"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14691 msgid "sup"
14692 msgstr "sup"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14695 msgid "tan"
14696 msgstr "tan"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14699 msgid "tanh"
14700 msgstr "tanh"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14703 msgid "Pr"
14704 msgstr "Pr"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14707 msgid "Spacings"
14708 msgstr "Boşluklar"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14711 msgid "Thin space\t\\,"
14712 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14715 msgid "Medium space\t\\:"
14716 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14719 msgid "Thick space\t\\;"
14720 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14724 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14728 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14731 msgid "Negative space\t\\!"
14732 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Phantom\t\\phantom"
14737 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14742 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14747 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14750 msgid "Roots"
14751 msgstr "Kökler"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14754 msgid "Square root\t\\sqrt"
14755 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14758 msgid "Other root\t\\root"
14759 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14763 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14767 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14771 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14775 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14778 msgid "Standard\t\\frac"
14779 msgstr "Standart\t\\frac"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14783 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14786 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14787 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14790 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14791 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14794 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14795 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14799 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14802 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14803 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14806 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14807 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14810 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14811 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14814 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14815 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14818 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14819 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14822 msgid "Binomial\t\\binom"
14823 msgstr "Binom\t\\binom"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14826 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14827 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14830 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14831 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14834 msgid "Roman\t\\mathrm"
14835 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14838 msgid "Bold\t\\mathbf"
14839 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14842 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14843 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14847 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14850 msgid "Italic\t\\mathit"
14851 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14854 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14855 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14858 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14859 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14862 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14863 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14866 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14867 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14870 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14875 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14878 msgid "ldots"
14879 msgstr "ldots"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14882 msgid "cdots"
14883 msgstr "cdots"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14886 msgid "vdots"
14887 msgstr "vdots"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14890 msgid "ddots"
14891 msgstr "ddots"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14894 msgid "Frame Decorations"
14895 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14898 msgid "hat"
14899 msgstr "hat"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14902 msgid "tilde"
14903 msgstr "tilda"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14906 msgid "bar"
14907 msgstr "bar"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14910 msgid "grave"
14911 msgstr "grave"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14914 msgid "dot"
14915 msgstr "dot"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14918 msgid "check"
14919 msgstr "kontro let"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14922 msgid "widehat"
14923 msgstr "widehat"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14926 msgid "widetilde"
14927 msgstr "widetilde"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14930 msgid "vec"
14931 msgstr "vec"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14934 msgid "acute"
14935 msgstr "acute"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14938 msgid "ddot"
14939 msgstr "ddot"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14942 #, fuzzy
14943 msgid "dddot"
14944 msgstr "ddot"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14947 #, fuzzy
14948 msgid "ddddot"
14949 msgstr "ddot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14952 msgid "breve"
14953 msgstr "breve"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14956 msgid "overline"
14957 msgstr "overline"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14960 msgid "overbrace"
14961 msgstr "overbrace"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14964 msgid "overleftarrow"
14965 msgstr "overleftarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14968 msgid "overrightarrow"
14969 msgstr "overrightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14972 msgid "overleftrightarrow"
14973 msgstr "overleftrightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14976 msgid "overset"
14977 msgstr "overset"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14980 msgid "underline"
14981 msgstr "altçizgi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14984 msgid "underbrace"
14985 msgstr "underbrace"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14988 msgid "underleftarrow"
14989 msgstr "underleftarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14992 msgid "underrightarrow"
14993 msgstr "underrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14996 msgid "underleftrightarrow"
14997 msgstr "underleftrightarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15000 msgid "underset"
15001 msgstr "underset"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15004 msgid "leftarrow"
15005 msgstr "solok"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15008 msgid "rightarrow"
15009 msgstr "rightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15012 msgid "downarrow"
15013 msgstr "downarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15016 msgid "uparrow"
15017 msgstr "yukarıok"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15020 msgid "updownarrow"
15021 msgstr "updownarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15024 msgid "leftrightarrow"
15025 msgstr "leftrightarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15028 msgid "Leftarrow"
15029 msgstr "Solok"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15032 msgid "Rightarrow"
15033 msgstr "Rightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15036 msgid "Downarrow"
15037 msgstr "Downarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15040 msgid "Uparrow"
15041 msgstr "Yukarıok"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15044 msgid "Updownarrow"
15045 msgstr "Updownarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15048 msgid "Leftrightarrow"
15049 msgstr "Leftrightarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15052 msgid "Longleftrightarrow"
15053 msgstr "Longleftrightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15056 msgid "Longleftarrow"
15057 msgstr "Longleftarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15060 msgid "Longrightarrow"
15061 msgstr "Longrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15064 msgid "longleftrightarrow"
15065 msgstr "longleftrightarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15068 msgid "longleftarrow"
15069 msgstr "longleftarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15072 msgid "longrightarrow"
15073 msgstr "longrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15076 msgid "leftharpoondown"
15077 msgstr "leftharpoondown"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15080 msgid "rightharpoondown"
15081 msgstr "rightharpoondown"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15084 msgid "mapsto"
15085 msgstr "mapsto"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15088 msgid "longmapsto"
15089 msgstr "longmapsto"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15092 msgid "nwarrow"
15093 msgstr "nwarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15096 msgid "nearrow"
15097 msgstr "nearrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15100 msgid "leftharpoonup"
15101 msgstr "leftharpoonup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15104 msgid "rightharpoonup"
15105 msgstr "rightharpoonup"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15108 msgid "hookleftarrow"
15109 msgstr "hookleftarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15112 msgid "hookrightarrow"
15113 msgstr "hookrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15116 msgid "swarrow"
15117 msgstr "swarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15120 msgid "searrow"
15121 msgstr "searrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15124 msgid "rightleftharpoons"
15125 msgstr "rightleftharpoons"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15128 msgid "pm"
15129 msgstr "pm"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15132 msgid "cap"
15133 msgstr "cap"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15136 msgid "diamond"
15137 msgstr "diamond"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15140 msgid "oplus"
15141 msgstr "oplus"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15144 msgid "mp"
15145 msgstr "mp"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15148 msgid "cup"
15149 msgstr "cup"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15152 msgid "bigtriangleup"
15153 msgstr "bigtriangleup"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15156 msgid "ominus"
15157 msgstr "ominus"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15160 msgid "times"
15161 msgstr "times"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15164 msgid "uplus"
15165 msgstr "uplus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15168 msgid "bigtriangledown"
15169 msgstr "bigtriangledown"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15172 msgid "otimes"
15173 msgstr "otimes"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15176 msgid "div"
15177 msgstr "div"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15180 msgid "sqcap"
15181 msgstr "sqcap"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15184 msgid "triangleright"
15185 msgstr "triangleright"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15188 msgid "oslash"
15189 msgstr "oslash"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15192 msgid "cdot"
15193 msgstr "cdot"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15196 msgid "sqcup"
15197 msgstr "sqcup"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15200 msgid "triangleleft"
15201 msgstr "triangleleft"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15204 msgid "odot"
15205 msgstr "odot"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15208 msgid "star"
15209 msgstr "star"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15212 msgid "vee"
15213 msgstr "vee"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15216 msgid "amalg"
15217 msgstr "amalg"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15220 msgid "bigcirc"
15221 msgstr "bigcirc"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15224 msgid "setminus"
15225 msgstr "setminus"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15228 msgid "wedge"
15229 msgstr "wedge"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15232 msgid "dagger"
15233 msgstr "dagger"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15236 msgid "circ"
15237 msgstr "circ"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15240 msgid "bullet"
15241 msgstr "madde imi"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15244 msgid "wr"
15245 msgstr "wr"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15248 msgid "ddagger"
15249 msgstr "ddagger"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15252 msgid "leq"
15253 msgstr "leq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15256 msgid "geq"
15257 msgstr "geq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15260 msgid "equiv"
15261 msgstr "equiv"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15264 msgid "models"
15265 msgstr "modeller"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15268 msgid "prec"
15269 msgstr "prec"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15272 msgid "succ"
15273 msgstr "succ"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15276 msgid "sim"
15277 msgstr "sim"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15280 msgid "perp"
15281 msgstr "perp"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15284 msgid "preceq"
15285 msgstr "preceq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15288 msgid "succeq"
15289 msgstr "succeq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15292 msgid "simeq"
15293 msgstr "simeq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15296 msgid "mid"
15297 msgstr "mid"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15300 msgid "ll"
15301 msgstr "ll"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15304 msgid "gg"
15305 msgstr "gg"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15308 msgid "asymp"
15309 msgstr "asymp"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15312 msgid "parallel"
15313 msgstr "paralel"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15316 msgid "subset"
15317 msgstr "altküme"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15320 msgid "supset"
15321 msgstr "üstküme"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15324 msgid "approx"
15325 msgstr "yaklaşık"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15328 msgid "smile"
15329 msgstr "gülme"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15332 msgid "subseteq"
15333 msgstr "subseteq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15336 msgid "supseteq"
15337 msgstr "supseteq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15340 msgid "cong"
15341 msgstr "cong"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15344 msgid "frown"
15345 msgstr "kaş çatma"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15348 msgid "sqsubseteq"
15349 msgstr "sqsubseteq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15352 msgid "sqsupseteq"
15353 msgstr "sqsupseteq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15356 msgid "doteq"
15357 msgstr "doteq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15360 msgid "neq"
15361 msgstr "neq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15364 msgid "ni"
15365 msgstr "ni"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15368 msgid "propto"
15369 msgstr "propto"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15372 msgid "notin"
15373 msgstr "notin"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15376 msgid "vdash"
15377 msgstr "vdash"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15380 msgid "dashv"
15381 msgstr "dashv"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15384 msgid "bowtie"
15385 msgstr "bowtie"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15388 msgid "alpha"
15389 msgstr "alpha"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15392 msgid "beta"
15393 msgstr "beta"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15396 msgid "gamma"
15397 msgstr "gamma"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15400 msgid "delta"
15401 msgstr "delta"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15404 msgid "epsilon"
15405 msgstr "epsilon"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15408 msgid "varepsilon"
15409 msgstr "varepsilon"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15412 msgid "zeta"
15413 msgstr "zeta"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15416 msgid "eta"
15417 msgstr "eta"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15420 msgid "theta"
15421 msgstr "teta"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15424 msgid "vartheta"
15425 msgstr "varteta"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15428 msgid "iota"
15429 msgstr "iota"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15432 msgid "kappa"
15433 msgstr "kappa"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15436 msgid "lambda"
15437 msgstr "lambda"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15440 msgid "mu"
15441 msgstr "mu"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15444 msgid "nu"
15445 msgstr "nu"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15448 msgid "xi"
15449 msgstr "xi"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15452 msgid "pi"
15453 msgstr "pi"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15456 msgid "varpi"
15457 msgstr "varpi"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15460 msgid "rho"
15461 msgstr "rho"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15464 msgid "varrho"
15465 msgstr "varrho"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15468 msgid "sigma"
15469 msgstr "sigma"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15472 msgid "varsigma"
15473 msgstr "varsigma"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15476 msgid "tau"
15477 msgstr "tau"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15480 msgid "upsilon"
15481 msgstr "upsilon"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15484 msgid "phi"
15485 msgstr "phi"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15488 msgid "varphi"
15489 msgstr "varphi"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15492 msgid "chi"
15493 msgstr "chi"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15496 msgid "psi"
15497 msgstr "psi"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15500 msgid "omega"
15501 msgstr "omega"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15504 msgid "Gamma"
15505 msgstr "Gamma"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15508 msgid "Delta"
15509 msgstr "Delta"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15512 msgid "Theta"
15513 msgstr "Teta"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15516 msgid "Lambda"
15517 msgstr "Lambda"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15520 msgid "Xi"
15521 msgstr "Xi"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15524 msgid "Pi"
15525 msgstr "Pi"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15528 msgid "Sigma"
15529 msgstr "Sigma"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15532 msgid "Upsilon"
15533 msgstr "Upsilon"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15536 msgid "Phi"
15537 msgstr "Phi"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15540 msgid "Psi"
15541 msgstr "Psi"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15544 msgid "Omega"
15545 msgstr "Omega"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15548 msgid "nabla"
15549 msgstr "nabla"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15552 msgid "partial"
15553 msgstr "kısmi"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15556 msgid "infty"
15557 msgstr "infty"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15560 msgid "prime"
15561 msgstr "prime"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15564 msgid "ell"
15565 msgstr "ell"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15568 msgid "emptyset"
15569 msgstr "emptyset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15572 msgid "exists"
15573 msgstr "mevcut"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15576 msgid "forall"
15577 msgstr "forall"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15580 msgid "imath"
15581 msgstr "imath"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15584 msgid "jmath"
15585 msgstr "jmath"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15588 msgid "Re"
15589 msgstr "Re"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15592 msgid "Im"
15593 msgstr "Im"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15596 msgid "aleph"
15597 msgstr "aleph"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15600 msgid "wp"
15601 msgstr "wp"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15604 msgid "hbar"
15605 msgstr "hbar"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15608 msgid "angle"
15609 msgstr "angle"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15612 msgid "top"
15613 msgstr "üst"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15616 msgid "bot"
15617 msgstr "bot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15620 msgid "Vert"
15621 msgstr "Vert"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15624 msgid "neg"
15625 msgstr "neg"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15628 msgid "flat"
15629 msgstr "flat"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15632 msgid "natural"
15633 msgstr "natural"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15636 msgid "sharp"
15637 msgstr "sharp"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15640 msgid "surd"
15641 msgstr "surd"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15644 msgid "triangle"
15645 msgstr "triangle"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15648 msgid "diamondsuit"
15649 msgstr "diamondsuit"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15652 msgid "heartsuit"
15653 msgstr "heartsuit"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15656 msgid "clubsuit"
15657 msgstr "clubsuit"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15660 msgid "spadesuit"
15661 msgstr "spadesuit"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15664 msgid "textrm \\AA"
15665 msgstr "textrm \\AA"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15668 msgid "textrm \\O"
15669 msgstr "textrm \\O"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15672 msgid "mathcircumflex"
15673 msgstr "mathcircumflex"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15676 msgid "_"
15677 msgstr "_"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15680 msgid "mathrm T"
15681 msgstr "mathrm T"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15684 msgid "mathbb N"
15685 msgstr "mathbb N"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15688 msgid "mathbb Z"
15689 msgstr "mathbb Z"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15692 msgid "mathbb Q"
15693 msgstr "mathbb Q"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15696 msgid "mathbb R"
15697 msgstr "mathbb R"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15700 msgid "mathbb C"
15701 msgstr "mathbb C"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15704 msgid "mathbb H"
15705 msgstr "mathbb H"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15708 msgid "mathcal F"
15709 msgstr "mathcal F"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15712 msgid "mathcal L"
15713 msgstr "mathcal L"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15716 msgid "mathcal H"
15717 msgstr "mathcal H"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15720 msgid "mathcal O"
15721 msgstr "mathcal O"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15724 msgid "Big Operators"
15725 msgstr "Büyük Operatörler"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15728 msgid "intop"
15729 msgstr "intop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15732 msgid "int"
15733 msgstr "int"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15736 msgid "iint"
15737 msgstr "iint"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15740 msgid "iintop"
15741 msgstr "iintop"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15744 msgid "iiint"
15745 msgstr "iiint"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15748 msgid "iiintop"
15749 msgstr "iiintop"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15752 msgid "iiiint"
15753 msgstr "iiiint"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15756 msgid "iiiintop"
15757 msgstr "iiiintop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15760 msgid "dotsint"
15761 msgstr "dotsint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15764 msgid "dotsintop"
15765 msgstr "dotsintop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15768 msgid "oint"
15769 msgstr "oint"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15772 msgid "ointop"
15773 msgstr "ointop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15776 msgid "oiint"
15777 msgstr "oiint"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15780 msgid "oiintop"
15781 msgstr "oiintop"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15784 msgid "ointctrclockwiseop"
15785 msgstr "ointctrclockwiseop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15788 msgid "ointctrclockwise"
15789 msgstr "ointctrclockwise"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15792 msgid "ointclockwiseop"
15793 msgstr "ointclockwiseop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15796 msgid "ointclockwise"
15797 msgstr "ointclockwise"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15800 msgid "sqint"
15801 msgstr "sqint"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15804 msgid "sqintop"
15805 msgstr "sqintop"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15808 msgid "sqiint"
15809 msgstr "sqiint"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15812 msgid "sqiintop"
15813 msgstr "sqiintop"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15816 msgid "fint"
15817 msgstr "fint"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15820 msgid "fintop"
15821 msgstr "fintop"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15824 msgid "landupint"
15825 msgstr "landupint"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15828 msgid "landupintop"
15829 msgstr "landupintop"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15832 msgid "landdownint"
15833 msgstr "landdownint"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15836 msgid "landdownintop"
15837 msgstr "landdownintop"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15840 msgid "sum"
15841 msgstr "sum"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15844 msgid "prod"
15845 msgstr "prod"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15848 msgid "coprod"
15849 msgstr "coprod"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15852 msgid "bigsqcup"
15853 msgstr "bigsqcup"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15856 msgid "bigotimes"
15857 msgstr "bigotimes"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15860 msgid "bigodot"
15861 msgstr "bigodot"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15864 msgid "bigoplus"
15865 msgstr "bigoplus"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15868 msgid "bigcap"
15869 msgstr "bigcap"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15872 msgid "bigcup"
15873 msgstr "bigcup"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15876 msgid "biguplus"
15877 msgstr "biguplus"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15880 msgid "bigvee"
15881 msgstr "bigvee"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15884 msgid "bigwedge"
15885 msgstr "bigwedge"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15888 msgid "AMS Miscellaneous"
15889 msgstr "AMS çeşitli"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15892 msgid "digamma"
15893 msgstr "digamma"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15896 msgid "varkappa"
15897 msgstr "varkappa"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15900 msgid "beth"
15901 msgstr "beth"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15904 msgid "daleth"
15905 msgstr "daleth"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15908 msgid "gimel"
15909 msgstr "gimel"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15912 msgid "ulcorner"
15913 msgstr "ulcorner"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15916 msgid "urcorner"
15917 msgstr "urcorner"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15920 msgid "llcorner"
15921 msgstr "llcorner"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15924 msgid "lrcorner"
15925 msgstr "lrcorner"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15928 msgid "hslash"
15929 msgstr "hslash"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15932 msgid "vartriangle"
15933 msgstr "vartriangle"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15936 msgid "triangledown"
15937 msgstr "triangledown"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15940 msgid "square"
15941 msgstr "square"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15944 msgid "lozenge"
15945 msgstr "lozenge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15948 msgid "circledS"
15949 msgstr "circledS"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15952 msgid "measuredangle"
15953 msgstr "measuredangle"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15956 msgid "nexists"
15957 msgstr "nexists"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15960 msgid "mho"
15961 msgstr "mho"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15964 msgid "Finv"
15965 msgstr "Finv"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15968 msgid "Game"
15969 msgstr "Oyun"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15972 msgid "Bbbk"
15973 msgstr "Bbbk"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15976 msgid "backprime"
15977 msgstr "backprime"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15980 msgid "varnothing"
15981 msgstr "varnothing"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Diamond"
15986 msgstr "diamond"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15989 msgid "blacktriangle"
15990 msgstr "blacktriangle"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15993 msgid "blacktriangledown"
15994 msgstr "blacktriangledown"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15997 msgid "blacksquare"
15998 msgstr "blacksquare"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16001 msgid "blacklozenge"
16002 msgstr "blacklozenge"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16005 msgid "bigstar"
16006 msgstr "bigstar"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16009 msgid "sphericalangle"
16010 msgstr "sphericalangle"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16013 msgid "complement"
16014 msgstr "complement"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16017 msgid "eth"
16018 msgstr "eth"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16021 msgid "diagup"
16022 msgstr "diagup"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16025 msgid "diagdown"
16026 msgstr "diagdown"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16029 msgid "AMS Arrows"
16030 msgstr "AMS Okları"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16033 msgid "dashleftarrow"
16034 msgstr "dashleftarrow"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16037 msgid "dashrightarrow"
16038 msgstr "dashrightarrow"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16041 msgid "leftleftarrows"
16042 msgstr "leftleftarrows"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16045 msgid "leftrightarrows"
16046 msgstr "leftrightarrows"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16049 msgid "rightrightarrows"
16050 msgstr "rightrightarrows"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16053 msgid "rightleftarrows"
16054 msgstr "rightleftarrows"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16057 msgid "Lleftarrow"
16058 msgstr "Lleftarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16061 msgid "Rrightarrow"
16062 msgstr "Rrightarrow"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16065 msgid "twoheadleftarrow"
16066 msgstr "twoheadleftarrow"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16069 msgid "twoheadrightarrow"
16070 msgstr "twoheadrightarrow"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16073 msgid "leftarrowtail"
16074 msgstr "leftarrowtail"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16077 msgid "rightarrowtail"
16078 msgstr "rightarrowtail"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16081 msgid "looparrowleft"
16082 msgstr "looparrowleft"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16085 msgid "looparrowright"
16086 msgstr "looparrowright"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16089 msgid "curvearrowleft"
16090 msgstr "curvearrowleft"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16093 msgid "curvearrowright"
16094 msgstr "curvearrowright"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16097 msgid "circlearrowleft"
16098 msgstr "circlearrowleft"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16101 msgid "circlearrowright"
16102 msgstr "circlearrowright"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16105 msgid "Lsh"
16106 msgstr "Lsh"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16109 msgid "Rsh"
16110 msgstr "Rsh"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16113 msgid "upuparrows"
16114 msgstr "upuparrows"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16117 msgid "downdownarrows"
16118 msgstr "downdownarrows"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16121 msgid "upharpoonleft"
16122 msgstr "upharpoonleft"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16125 msgid "upharpoonright"
16126 msgstr "upharpoonright"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16129 msgid "downharpoonleft"
16130 msgstr "downharpoonleft"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16133 msgid "downharpoonright"
16134 msgstr "downharpoonright"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16137 msgid "leftrightharpoons"
16138 msgstr "leftrightharpoons"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16141 msgid "rightsquigarrow"
16142 msgstr "rightsquigarrow"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16145 msgid "leftrightsquigarrow"
16146 msgstr "leftrightsquigarrow"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16149 msgid "nleftarrow"
16150 msgstr "nleftarrow"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16153 msgid "nrightarrow"
16154 msgstr "nrightarrow"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16157 msgid "nleftrightarrow"
16158 msgstr "nleftrightarrow"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16161 msgid "nLeftarrow"
16162 msgstr "nLeftarrow"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16165 msgid "nRightarrow"
16166 msgstr "nRightarrow"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16169 msgid "nLeftrightarrow"
16170 msgstr "nLeftrightarrow"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16173 msgid "multimap"
16174 msgstr "multimap"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16177 msgid "AMS Relations"
16178 msgstr "AMS İlişkileri"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16181 msgid "leqq"
16182 msgstr "leqq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16185 msgid "geqq"
16186 msgstr "geqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16189 msgid "leqslant"
16190 msgstr "leqslant"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16193 msgid "geqslant"
16194 msgstr "geqslant"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16197 msgid "eqslantless"
16198 msgstr "eqslantless"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16201 msgid "eqslantgtr"
16202 msgstr "eqslantgtr"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16205 msgid "lesssim"
16206 msgstr "lesssim"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16209 msgid "gtrsim"
16210 msgstr "gtrsim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16213 msgid "lessapprox"
16214 msgstr "lessapprox"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16217 msgid "gtrapprox"
16218 msgstr "gtrapprox"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16221 msgid "approxeq"
16222 msgstr "approxeq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16225 msgid "triangleq"
16226 msgstr "triangleq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16229 msgid "lessdot"
16230 msgstr "lessdot"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16233 msgid "gtrdot"
16234 msgstr "gtrdot"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16237 msgid "lll"
16238 msgstr "lll"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16241 msgid "ggg"
16242 msgstr "ggg"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16245 msgid "lessgtr"
16246 msgstr "lessgtr"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16249 msgid "gtrless"
16250 msgstr "gtrless"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16253 msgid "lesseqgtr"
16254 msgstr "lesseqgtr"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16257 msgid "gtreqless"
16258 msgstr "gtreqless"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16261 msgid "lesseqqgtr"
16262 msgstr "lesseqqgtr"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16265 msgid "gtreqqless"
16266 msgstr "gtreqqless"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16269 msgid "eqcirc"
16270 msgstr "eqcirc"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16273 msgid "circeq"
16274 msgstr "circeq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16277 msgid "thicksim"
16278 msgstr "thicksim"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16281 msgid "thickapprox"
16282 msgstr "thickapprox"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16285 msgid "backsim"
16286 msgstr "backsim"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16289 msgid "backsimeq"
16290 msgstr "backsimeq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16293 msgid "subseteqq"
16294 msgstr "subseteqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16297 msgid "supseteqq"
16298 msgstr "supseteqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16301 msgid "Subset"
16302 msgstr "Altküme"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16305 msgid "Supset"
16306 msgstr "Üstküme"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16309 msgid "sqsubset"
16310 msgstr "sqsubset"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16313 msgid "sqsupset"
16314 msgstr "sqsupset"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16317 msgid "preccurlyeq"
16318 msgstr "preccurlyeq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16321 msgid "succcurlyeq"
16322 msgstr "succcurlyeq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16325 msgid "curlyeqprec"
16326 msgstr "curlyeqprec"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16329 msgid "curlyeqsucc"
16330 msgstr "curlyeqsucc"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16333 msgid "precsim"
16334 msgstr "precsim"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16337 msgid "succsim"
16338 msgstr "succsim"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16341 msgid "precapprox"
16342 msgstr "precapprox"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16345 msgid "succapprox"
16346 msgstr "succapprox"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16349 msgid "vartriangleleft"
16350 msgstr "vartriangleleft"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16353 msgid "vartriangleright"
16354 msgstr "vartriangleright"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16357 msgid "trianglelefteq"
16358 msgstr "trianglelefteq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16361 msgid "trianglerighteq"
16362 msgstr "trianglerighteq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16365 msgid "bumpeq"
16366 msgstr "bumpeq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16369 msgid "Bumpeq"
16370 msgstr "Bumpeq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16373 msgid "doteqdot"
16374 msgstr "doteqdot"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16377 msgid "risingdotseq"
16378 msgstr "risingdotseq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16381 msgid "fallingdotseq"
16382 msgstr "fallingdotseq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16385 msgid "vDash"
16386 msgstr "vDash"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16389 msgid "Vvdash"
16390 msgstr "Vvdash"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16393 msgid "Vdash"
16394 msgstr "Vdash"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16397 msgid "shortmid"
16398 msgstr "shortmid"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16401 msgid "shortparallel"
16402 msgstr "shortparallel"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16405 msgid "smallsmile"
16406 msgstr "smallsmile"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16409 msgid "smallfrown"
16410 msgstr "smallfrown"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16413 msgid "blacktriangleleft"
16414 msgstr "blacktriangleleft"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16417 msgid "blacktriangleright"
16418 msgstr "blacktriangleright"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16421 msgid "because"
16422 msgstr "çünkü"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16425 msgid "therefore"
16426 msgstr "therefore"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16429 msgid "backepsilon"
16430 msgstr "backepsilon"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16433 msgid "varpropto"
16434 msgstr "varpropto"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16437 msgid "between"
16438 msgstr "between"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16441 msgid "pitchfork"
16442 msgstr "pitchfork"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16445 msgid "AMS Negative Relations"
16446 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16449 msgid "nless"
16450 msgstr "nless"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16453 msgid "ngtr"
16454 msgstr "ngtr"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16457 msgid "nleq"
16458 msgstr "nleq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16461 msgid "ngeq"
16462 msgstr "ngeq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16465 msgid "nleqslant"
16466 msgstr "nleqslant"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16469 msgid "ngeqslant"
16470 msgstr "ngeqslant"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16473 msgid "nleqq"
16474 msgstr "nleqq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16477 msgid "ngeqq"
16478 msgstr "ngeqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16481 msgid "lneq"
16482 msgstr "lneq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16485 msgid "gneq"
16486 msgstr "gneq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16489 msgid "lneqq"
16490 msgstr "lneqq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16493 msgid "gneqq"
16494 msgstr "gneqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16497 msgid "lvertneqq"
16498 msgstr "lvertneqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16501 msgid "gvertneqq"
16502 msgstr "gvertneqq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16505 msgid "lnsim"
16506 msgstr "lnsim"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16509 msgid "gnsim"
16510 msgstr "gnsim"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16513 msgid "lnapprox"
16514 msgstr "lnapprox"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16517 msgid "gnapprox"
16518 msgstr "gnapprox"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16521 msgid "nprec"
16522 msgstr "nprec"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16525 msgid "nsucc"
16526 msgstr "nsucc"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16529 msgid "npreceq"
16530 msgstr "npreceq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16533 msgid "nsucceq"
16534 msgstr "nsucceq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16537 msgid "precnsim"
16538 msgstr "precnsim"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16541 msgid "succnsim"
16542 msgstr "succnsim"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16545 msgid "precnapprox"
16546 msgstr "precnapprox"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16549 msgid "succnapprox"
16550 msgstr "succnapprox"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16553 msgid "subsetneq"
16554 msgstr "subsetneq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16557 msgid "supsetneq"
16558 msgstr "supsetneq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16561 msgid "subsetneqq"
16562 msgstr "subsetneqq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16565 msgid "supsetneqq"
16566 msgstr "supsetneqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16569 msgid "nsubseteq"
16570 msgstr "nsubseteq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16573 msgid "nsupseteq"
16574 msgstr "nsupseteq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16577 msgid "nsupseteqq"
16578 msgstr "nsupseteqq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16581 msgid "nvdash"
16582 msgstr "nvdash"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16585 msgid "nvDash"
16586 msgstr "nvDash"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16589 msgid "nVDash"
16590 msgstr "nVDash"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16593 msgid "varsubsetneq"
16594 msgstr "varsubsetneq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16597 msgid "varsupsetneq"
16598 msgstr "varsupsetneq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16601 msgid "varsubsetneqq"
16602 msgstr "varsubsetneqq"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16605 msgid "varsupsetneqq"
16606 msgstr "varsupsetneqq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16609 msgid "ntriangleleft"
16610 msgstr "ntriangleleft"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16613 msgid "ntriangleright"
16614 msgstr "ntriangleright"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16617 msgid "ntrianglelefteq"
16618 msgstr "ntrianglelefteq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16621 msgid "ntrianglerighteq"
16622 msgstr "ntrianglerighteq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16625 msgid "ncong"
16626 msgstr "ncong"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16629 msgid "nsim"
16630 msgstr "nsim"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16633 msgid "nmid"
16634 msgstr "nmid"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16637 msgid "nshortmid"
16638 msgstr "nshortmid"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16641 msgid "nparallel"
16642 msgstr "nparallel"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16645 msgid "nshortparallel"
16646 msgstr "nshortparallel"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16649 msgid "AMS Operators"
16650 msgstr "AMS Operatörleri"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16653 msgid "dotplus"
16654 msgstr "dotplus"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16657 msgid "smallsetminus"
16658 msgstr "smallsetminus"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16661 msgid "Cap"
16662 msgstr "Cap"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16665 msgid "Cup"
16666 msgstr "Cup"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16669 msgid "barwedge"
16670 msgstr "barwedge"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16673 msgid "veebar"
16674 msgstr "veebar"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16677 msgid "doublebarwedge"
16678 msgstr "doublebarwedge"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16681 msgid "boxminus"
16682 msgstr "boxminus"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16685 msgid "boxtimes"
16686 msgstr "boxtimes"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16689 msgid "boxdot"
16690 msgstr "boxdot"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16693 msgid "boxplus"
16694 msgstr "boxplus"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16697 msgid "divideontimes"
16698 msgstr "divideontimes"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16701 msgid "ltimes"
16702 msgstr "ltimes"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16705 msgid "rtimes"
16706 msgstr "rtimes"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16709 msgid "leftthreetimes"
16710 msgstr "leftthreetimes"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16713 msgid "rightthreetimes"
16714 msgstr "rightthreetimes"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16717 msgid "curlywedge"
16718 msgstr "curlywedge"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16721 msgid "curlyvee"
16722 msgstr "curlyvee"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16725 msgid "circleddash"
16726 msgstr "circleddash"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16729 msgid "circledast"
16730 msgstr "circledast"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16733 msgid "circledcirc"
16734 msgstr "circledcirc"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16737 msgid "centerdot"
16738 msgstr "centerdot"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16741 msgid "intercal"
16742 msgstr "intercal"
16743
16744 #: lib/external_templates:37
16745 msgid "RasterImage"
16746 msgstr "RasterImage"
16747
16748 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16749 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751
16752 #: lib/external_templates:45
16753 msgid "A bitmap file.\n"
16754 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16755
16756 #: lib/external_templates:109
16757 msgid "XFig"
16758 msgstr "XFig"
16759
16760 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16761 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763
16764 #: lib/external_templates:112
16765 msgid "An Xfig figure.\n"
16766 msgstr "Xfig figürü.\n"
16767
16768 #: lib/external_templates:162
16769 msgid "ChessDiagram"
16770 msgstr "SatrançDiyagramı"
16771
16772 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775
16776 #: lib/external_templates:165
16777 msgid ""
16778 "A chess position diagram.\n"
16779 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16780 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16781 "the position that you want to display.\n"
16782 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16783 "and remember to type in a relative path\n"
16784 "to the LyX document location.\n"
16785 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16786 "to enable general editing of the board.\n"
16787 "You might also check out the\n"
16788 "'Options->Test legality' option, and\n"
16789 "remember to middle and right click to\n"
16790 "insert new material in the board.\n"
16791 "In order for this to work, you have to\n"
16792 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16793 "that TeX will find it, and you will need\n"
16794 "to install the skak package from CTAN.\n"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16798 msgid "Lilypond typeset music"
16799 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16800
16801 #: lib/external_templates:215
16802 msgid ""
16803 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16804 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16805 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16806 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/external_templates:261
16810 msgid "PDFPages"
16811 msgstr "PDFSayfalar"
16812
16813 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16814 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16815 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16816
16817 #: lib/external_templates:264
16818 msgid ""
16819 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16820 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16821 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16822 "Examples:\n"
16823 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16824 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16825 "* pages=- (to include all pages)\n"
16826 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16827 "for further options and details.\n"
16828 msgstr ""
16829 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16830 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16831 "Örnekler:\n"
16832 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16833 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16834 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16835 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16836 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16837
16838 #: lib/external_templates:304
16839 msgid ""
16840 "Today's date.\n"
16841 "Read 'info date' for more information.\n"
16842 msgstr ""
16843 "Bugünün tarihi.\n"
16844 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16845
16846 #: lib/external_templates:333
16847 msgid "Dia"
16848 msgstr "Dia"
16849
16850 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16851 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16852 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16853
16854 #: lib/external_templates:336
16855 msgid "Dia diagram.\n"
16856 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16857
16858 #: lib/configure.py:444
16859 msgid "Tgif"
16860 msgstr "Tgif"
16861
16862 #: lib/configure.py:447
16863 msgid "FIG"
16864 msgstr "FIG"
16865
16866 #: lib/configure.py:450
16867 msgid "DIA"
16868 msgstr "DIA"
16869
16870 #: lib/configure.py:453
16871 msgid "Grace"
16872 msgstr "Süsle"
16873
16874 #: lib/configure.py:456
16875 msgid "FEN"
16876 msgstr "FEN"
16877
16878 #: lib/configure.py:459
16879 msgid "SVG"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16883 msgid "BMP"
16884 msgstr "BMP"
16885
16886 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16887 msgid "GIF"
16888 msgstr "GIF"
16889
16890 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16892 msgid "JPEG"
16893 msgstr "JPEG"
16894
16895 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16896 msgid "PBM"
16897 msgstr "PBM"
16898
16899 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16900 msgid "PGM"
16901 msgstr "PGM"
16902
16903 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16905 msgid "PNG"
16906 msgstr "PNG"
16907
16908 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16909 msgid "PPM"
16910 msgstr "PPM"
16911
16912 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16913 msgid "TIFF"
16914 msgstr "TIFF"
16915
16916 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16917 msgid "XBM"
16918 msgstr "XBM"
16919
16920 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16921 msgid "XPM"
16922 msgstr "XPM"
16923
16924 #: lib/configure.py:497
16925 msgid "Plain text (chess output)"
16926 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16927
16928 #: lib/configure.py:498
16929 msgid "Plain text (image)"
16930 msgstr "Düz metin (resim)"
16931
16932 #: lib/configure.py:499
16933 msgid "Plain text (Xfig output)"
16934 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16935
16936 #: lib/configure.py:500
16937 msgid "date (output)"
16938 msgstr "date (çıktı)"
16939
16940 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16941 msgid "DocBook"
16942 msgstr "DocBook"
16943
16944 #: lib/configure.py:501
16945 msgid "DocBook|B"
16946 msgstr "DocBook|B"
16947
16948 #: lib/configure.py:502
16949 msgid "Docbook (XML)"
16950 msgstr "Docbook (XML)"
16951
16952 #: lib/configure.py:503
16953 msgid "Graphviz Dot"
16954 msgstr "Graphviz Dot"
16955
16956 #: lib/configure.py:504
16957 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16958 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16959
16960 #: lib/configure.py:505
16961 msgid "NoWeb"
16962 msgstr "NoWeb"
16963
16964 #: lib/configure.py:505
16965 msgid "NoWeb|N"
16966 msgstr "NoWeb|N"
16967
16968 #: lib/configure.py:506
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Sweave|S"
16971 msgstr "Kaydet|K"
16972
16973 #: lib/configure.py:507
16974 msgid "LilyPond music"
16975 msgstr "LilyPond müzik"
16976
16977 #: lib/configure.py:508
16978 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/configure.py:509
16982 msgid "LaTeX (plain)"
16983 msgstr "LaTeX (düz)"
16984
16985 #: lib/configure.py:509
16986 msgid "LaTeX (plain)|L"
16987 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16988
16989 #: lib/configure.py:510
16990 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16991 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16992
16993 #: lib/configure.py:511
16994 #, fuzzy
16995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16996 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16997
16998 #: lib/configure.py:512
16999 msgid "Plain text"
17000 msgstr "Düz metin"
17001
17002 #: lib/configure.py:512
17003 msgid "Plain text|a"
17004 msgstr "Düz metin|ü"
17005
17006 #: lib/configure.py:513
17007 msgid "Plain text (pstotext)"
17008 msgstr "Düz metin (pstotext)"
17009
17010 #: lib/configure.py:514
17011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17012 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
17013
17014 #: lib/configure.py:515
17015 msgid "Plain text (catdvi)"
17016 msgstr "Düz metin (catdvi)"
17017
17018 #: lib/configure.py:516
17019 msgid "Plain Text, Join Lines"
17020 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
17021
17022 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17023 #, fuzzy
17024 msgid "LyXHTML"
17025 msgstr "HTML"
17026
17027 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17028 #, fuzzy
17029 msgid "LyXHTML|X"
17030 msgstr "HTML|H"
17031
17032 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17033 msgid "BibTeX"
17034 msgstr "BibTeX"
17035
17036 #: lib/configure.py:533
17037 msgid "EPS"
17038 msgstr "EPS"
17039
17040 #: lib/configure.py:534
17041 msgid "Postscript"
17042 msgstr "Postscript"
17043
17044 #: lib/configure.py:534
17045 msgid "Postscript|t"
17046 msgstr "Postscript|t"
17047
17048 #: lib/configure.py:538
17049 msgid "PDF (ps2pdf)"
17050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17051
17052 #: lib/configure.py:538
17053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17055
17056 #: lib/configure.py:539
17057 msgid "PDF (pdflatex)"
17058 msgstr "PDF (pdflatex)"
17059
17060 #: lib/configure.py:539
17061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17062 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17063
17064 #: lib/configure.py:540
17065 msgid "PDF (dvipdfm)"
17066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17067
17068 #: lib/configure.py:540
17069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17070 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17071
17072 #: lib/configure.py:541
17073 msgid "PDF (XeTeX)"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/configure.py:541
17077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/configure.py:544
17081 msgid "DVI"
17082 msgstr "DVI"
17083
17084 #: lib/configure.py:544
17085 msgid "DVI|D"
17086 msgstr "DVI|D"
17087
17088 #: lib/configure.py:547
17089 msgid "DraftDVI"
17090 msgstr "DraftDVI"
17091
17092 #: lib/configure.py:550
17093 msgid "HTML|H"
17094 msgstr "HTML|H"
17095
17096 #: lib/configure.py:553
17097 msgid "Noteedit"
17098 msgstr "Noteedit"
17099
17100 #: lib/configure.py:556
17101 msgid "OpenDocument"
17102 msgstr "OpenDocument"
17103
17104 #: lib/configure.py:557
17105 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17106 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17107
17108 #: lib/configure.py:560
17109 msgid "Rich Text Format"
17110 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17111
17112 #: lib/configure.py:561
17113 msgid "MS Word"
17114 msgstr "MS Word"
17115
17116 #: lib/configure.py:561
17117 msgid "MS Word|W"
17118 msgstr "MS Word|W"
17119
17120 #: lib/configure.py:564
17121 msgid "date command"
17122 msgstr "date komutu"
17123
17124 #: lib/configure.py:565
17125 msgid "Table (CSV)"
17126 msgstr "Tablo (CSV)"
17127
17128 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17130 msgid "LyX"
17131 msgstr "LyX"
17132
17133 #: lib/configure.py:568
17134 msgid "LyX 1.3.x"
17135 msgstr "LyX 1.3.x"
17136
17137 #: lib/configure.py:569
17138 msgid "LyX 1.4.x"
17139 msgstr "LyX 1.4.x"
17140
17141 #: lib/configure.py:570
17142 msgid "LyX 1.5.x"
17143 msgstr "LyX 1.5.x"
17144
17145 #: lib/configure.py:571
17146 msgid "LyX 1.6.x"
17147 msgstr "LyX 1.6.x"
17148
17149 #: lib/configure.py:572
17150 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17151 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17152
17153 #: lib/configure.py:573
17154 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17156
17157 #: lib/configure.py:574
17158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17160
17161 #: lib/configure.py:575
17162 msgid "LyX Preview"
17163 msgstr "LyX Önizleme"
17164
17165 #: lib/configure.py:576
17166 #, fuzzy
17167 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17168 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17169
17170 #: lib/configure.py:577
17171 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17172 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17173
17174 #: lib/configure.py:578
17175 msgid "PDFTEX"
17176 msgstr "PDFTEX"
17177
17178 #: lib/configure.py:579
17179 msgid "Program"
17180 msgstr "Program"
17181
17182 #: lib/configure.py:580
17183 msgid "PSTEX"
17184 msgstr "PSTEX"
17185
17186 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17187 msgid "Windows Metafile"
17188 msgstr "Windows Metafile"
17189
17190 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17191 msgid "Enhanced Metafile"
17192 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17193
17194 #: lib/configure.py:583
17195 msgid "HTML (MS Word)"
17196 msgstr "HTML (MS Word)"
17197
17198 #: lib/configure.py:655
17199 msgid "LyxBlogger"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17203 #, c-format
17204 msgid "%1$s and %2$s"
17205 msgstr "%1$s ve %2$s"
17206
17207 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17208 #, c-format
17209 msgid "%1$s et al."
17210 msgstr "%1$s et al."
17211
17212 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17213 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17214 msgid "ERROR!"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17218 msgid "No year"
17219 msgstr "Yıl yok"
17220
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17222 msgid "Add to bibliography only."
17223 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17224
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17226 msgid "before"
17227 msgstr "önce"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:138
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "Could not print the document %1$s.\n"
17233 "Check that your printer is set up correctly."
17234 msgstr ""
17235 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17236 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:141
17239 msgid "Print document failed"
17240 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:319
17243 msgid "Disk Error: "
17244 msgstr "Disk Hatası: "
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:320
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17250 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:402
17253 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:404
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Attempting to close changed document!"
17259 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:412
17262 msgid "Could not remove temporary directory"
17263 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:413
17266 #, c-format
17267 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17268 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:722
17271 msgid "Unknown document class"
17272 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:723
17275 #, c-format
17276 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17277 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17280 #, c-format
17281 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17282 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17285 msgid "Document header error"
17286 msgstr "Belge başlık hatası"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:737
17289 msgid "\\begin_header is missing"
17290 msgstr "\\begin_header eksik"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:760
17293 msgid "\\begin_document is missing"
17294 msgstr "\\begin_document eksik"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17297 #: src/BufferView.cpp:1423
17298 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17299 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17302 msgid ""
17303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17304 "xcolor/ulem are installed.\n"
17305 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17306 "LaTeX preamble."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17310 msgid ""
17311 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17312 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17313 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17314 "LaTeX preamble."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17318 msgid "Document format failure"
17319 msgstr "Belge biçimi hatası"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:884
17322 #, c-format
17323 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17324 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:928
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17329 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:953
17332 msgid "Conversion failed"
17333 msgstr "Çevrim başarısız"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:954
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17339 "it could not be created."
17340 msgstr ""
17341 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17342 "oluşturulmayacak."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:964
17345 msgid "Conversion script not found"
17346 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:965
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17352 "could not be found."
17353 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17356 msgid "Conversion script failed"
17357 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:989
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid ""
17362 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17363 "convert it."
17364 msgstr ""
17365 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17366 "oldu."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:996
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid ""
17371 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17372 "convert it."
17373 msgstr ""
17374 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17375 "oldu."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1013
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17381 "overwrite this file?"
17382 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1015
17385 msgid "Overwrite modified file?"
17386 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17391 msgid "&Overwrite"
17392 msgstr "&Üzerine Yaz"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1040
17395 msgid "Backup failure"
17396 msgstr "Yedekleme başarısız"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1041
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17402 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17403 msgstr ""
17404 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17405 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1067
17408 #, c-format
17409 msgid "Saving document %1$s..."
17410 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1082
17413 msgid " could not write file!"
17414 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1090
17417 msgid " done."
17418 msgstr " bitti."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1105
17421 #, c-format
17422 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17423 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17428 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1118
17431 #, fuzzy
17432 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17433 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:1132
17436 #, fuzzy
17437 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17438 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1146
17441 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17442 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1230
17445 msgid "Iconv software exception Detected"
17446 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1230
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17452 "installed"
17453 msgstr ""
17454 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1252
17457 #, c-format
17458 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17459 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1255
17462 msgid ""
17463 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17464 "chosen encoding.\n"
17465 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17466 msgstr ""
17467 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17468 "gösterilebilir değil.\n"
17469 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1262
17472 msgid "iconv conversion failed"
17473 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1267
17476 msgid "conversion failed"
17477 msgstr "çevrim başarısız"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1364
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Uncodable character in file path"
17482 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1365
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "The path of your document\n"
17488 "(%1$s)\n"
17489 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17490 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17491 "This will likely result in incomplete output.\n"
17492 "\n"
17493 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17494 "or change the file path name."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1649
17498 msgid "Running chktex..."
17499 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1663
17502 msgid "chktex failure"
17503 msgstr "chktex hatası"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1664
17506 msgid "Could not run chktex successfully."
17507 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1895
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17512 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17517 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:2050
17520 #, c-format
17521 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:2080
17525 #, c-format
17526 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:2140
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17532 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:2147
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17537 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:2157
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Error exporting to DVI."
17542 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "The file %1$s already exists.\n"
17548 "\n"
17549 "Do you want to overwrite that file?"
17550 msgstr ""
17551 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17552 "\n"
17553 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17556 msgid "Overwrite file?"
17557 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:2239
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Error running external commands."
17562 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3039
17565 msgid "Preview source code"
17566 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3053
17569 #, c-format
17570 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17571 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3057
17574 #, c-format
17575 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17576 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3165
17579 #, c-format
17580 msgid "Auto-saving %1$s"
17581 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3219
17584 msgid "Autosave failed!"
17585 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3280
17588 msgid "Autosaving current document..."
17589 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3396
17592 msgid "Couldn't export file"
17593 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3397
17596 #, c-format
17597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17598 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3457
17601 msgid "File name error"
17602 msgstr "Dosya adı hatası"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3458
17605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17606 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3534
17609 msgid "Document export cancelled."
17610 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3544
17613 #, c-format
17614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17615 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3550
17618 #, c-format
17619 msgid "Document exported as %1$s"
17620 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3643
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17626 "\n"
17627 "Recover emergency save?"
17628 msgstr ""
17629 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17630 "\n"
17631 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3646
17634 msgid "Load emergency save?"
17635 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3647
17638 msgid "&Recover"
17639 msgstr "&Kurtar"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3647
17642 msgid "&Load Original"
17643 msgstr "&Aslını Yükle"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3657
17646 msgid "Document was successfully recovered."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3659
17650 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3660
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid ""
17656 "Remove emergency file now?\n"
17657 "(%1$s)"
17658 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Delete emergency file?"
17663 msgstr "Harici dosya seçin"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17666 #, fuzzy
17667 msgid "&Keep"
17668 msgstr "Koru"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3669
17671 msgid "Emergency file deleted"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3670
17675 msgid "Do not forget to save your file now!"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3677
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Remove emergency file now?"
17681 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3700
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17687 "\n"
17688 "Load the backup instead?"
17689 msgstr ""
17690 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17691 "\n"
17692 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3702
17695 msgid "Load backup?"
17696 msgstr "Yedeği yükle?"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3703
17699 msgid "&Load backup"
17700 msgstr "&Yedeği yükle"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3703
17703 msgid "Load &original"
17704 msgstr "&Aslını yükle"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17707 msgid "Senseless!!! "
17708 msgstr "Saçma!!! "
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:4130
17711 #, c-format
17712 msgid "Document %1$s reloaded."
17713 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:4132
17716 #, fuzzy, c-format
17717 msgid "Could not reload document %1$s."
17718 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:4199
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Included File Invalid"
17723 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:4200
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17729 "  %1$s\n"
17730 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/BufferParams.cpp:566
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "The selected document class\n"
17737 "\t%1$s\n"
17738 "requires external files that are not available.\n"
17739 "The document class can still be used, but the\n"
17740 "document cannot be compiled until the following\n"
17741 "prerequisites are installed:\n"
17742 "\t%2$s\n"
17743 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17744 "more information."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/BufferParams.cpp:575
17748 msgid "Document class not available"
17749 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17750
17751 #: src/BufferParams.cpp:1955
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid ""
17754 "The layout file:\n"
17755 "%1$s\n"
17756 "could not be found. A default textclass with default\n"
17757 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17758 "correct output."
17759 msgstr ""
17760 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17761 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17762 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17763
17764 #: src/BufferParams.cpp:1961
17765 msgid "Document class not found"
17766 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17767
17768 #: src/BufferParams.cpp:1968
17769 #, fuzzy, c-format
17770 msgid ""
17771 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17772 "%1$s\n"
17773 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17774 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17775 "correct output."
17776 msgstr ""
17777 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17778 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17779 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17780
17781 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17782 msgid "Could not load class"
17783 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17784
17785 #: src/BufferParams.cpp:2008
17786 msgid "Error reading internal layout information"
17787 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17788
17789 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17790 msgid "Read Error"
17791 msgstr "Okuma Hatası"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:188
17794 msgid "No more insets"
17795 msgstr "Ekleme yok"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:728
17798 msgid "Save bookmark"
17799 msgstr "Yerimini kaydet"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:937
17802 msgid "Converting document to new document class..."
17803 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:980
17806 msgid "Document is read-only"
17807 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:989
17810 msgid "This portion of the document is deleted."
17811 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17816 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1315
17819 msgid "No further undo information"
17820 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1325
17823 msgid "No further redo information"
17824 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17827 msgid "String not found!"
17828 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1555
17831 msgid "Mark off"
17832 msgstr "İşaret kapalı"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1561
17835 msgid "Mark on"
17836 msgstr "İşaret açık"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1568
17839 msgid "Mark removed"
17840 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1571
17843 msgid "Mark set"
17844 msgstr "İşaret kondu"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:1626
17847 msgid "Statistics for the selection:"
17848 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:1628
17851 msgid "Statistics for the document:"
17852 msgstr "Belge istatistikleri:"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1631
17855 #, c-format
17856 msgid "%1$d words"
17857 msgstr "%1$d kelime"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:1633
17860 msgid "One word"
17861 msgstr "Tek kelime"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:1636
17864 #, c-format
17865 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17866 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:1639
17869 msgid "One character (including blanks)"
17870 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:1642
17873 #, c-format
17874 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17875 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:1645
17878 msgid "One character (excluding blanks)"
17879 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:1647
17882 msgid "Statistics"
17883 msgstr "İstatistikler"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:1777
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1779
17892 #, c-format
17893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1787
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Branch name"
17899 msgstr "Dallar"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17902 msgid "Branch already exists"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:2517
17906 #, c-format
17907 msgid "Inserting document %1$s..."
17908 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:2528
17911 #, c-format
17912 msgid "Document %1$s inserted."
17913 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:2530
17916 #, c-format
17917 msgid "Could not insert document %1$s"
17918 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:2795
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "Could not read the specified document\n"
17924 "%1$s\n"
17925 "due to the error: %2$s"
17926 msgstr ""
17927 "%1$s belgesi\n"
17928 "şu sebeplerden\n"
17929 "okunamadı: %2$s"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:2797
17932 msgid "Could not read file"
17933 msgstr "Dosya okunamıyor"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:2804
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "%1$s\n"
17939 " is not readable."
17940 msgstr ""
17941 "%1$s\n"
17942 " okunabilir değil."
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17945 msgid "Could not open file"
17946 msgstr "Dosya açılamıyor"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:2812
17949 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17950 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:2813
17953 msgid ""
17954 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17955 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17956 "If this does not give the correct result\n"
17957 "then please change the encoding of the file\n"
17958 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17959 msgstr ""
17960 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17961 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17962 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17963 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17964 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17965
17966 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17967 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17969 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17971 msgid "LyX Warning: "
17972 msgstr "LyX Uyarısı: "
17973
17974 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17976 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17977 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17978 msgid "uncodable character"
17979 msgstr "kodlanamayan karakter"
17980
17981 #: src/Changes.cpp:379
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Uncodable character in author name"
17984 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17985
17986 #: src/Changes.cpp:380
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "The author name '%1$s',\n"
17990 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17991 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17992 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17993 "\n"
17994 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17995 "or change the spelling of the author name."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/Chktex.cpp:63
17999 #, c-format
18000 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18001 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
18002
18003 #: src/Chktex.cpp:65
18004 msgid "ChkTeX warning id # "
18005 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
18006
18007 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18009 msgid "none"
18010 msgstr "yok"
18011
18012 #: src/Color.cpp:160
18013 msgid "black"
18014 msgstr "siyah"
18015
18016 #: src/Color.cpp:161
18017 msgid "white"
18018 msgstr "beyaz"
18019
18020 #: src/Color.cpp:162
18021 msgid "red"
18022 msgstr "kırmızı"
18023
18024 #: src/Color.cpp:163
18025 msgid "green"
18026 msgstr "yeşil"
18027
18028 #: src/Color.cpp:164
18029 msgid "blue"
18030 msgstr "mavi"
18031
18032 #: src/Color.cpp:165
18033 msgid "cyan"
18034 msgstr "cam göbeği"
18035
18036 #: src/Color.cpp:166
18037 msgid "magenta"
18038 msgstr "macenta"
18039
18040 #: src/Color.cpp:167
18041 msgid "yellow"
18042 msgstr "sarı"
18043
18044 #: src/Color.cpp:168
18045 msgid "cursor"
18046 msgstr "imleç"
18047
18048 #: src/Color.cpp:169
18049 msgid "background"
18050 msgstr "arkaplan"
18051
18052 #: src/Color.cpp:170
18053 msgid "text"
18054 msgstr "metin"
18055
18056 #: src/Color.cpp:171
18057 msgid "selection"
18058 msgstr "seçim"
18059
18060 #: src/Color.cpp:172
18061 msgid "selected text"
18062 msgstr "seçili metin"
18063
18064 #: src/Color.cpp:174
18065 msgid "LaTeX text"
18066 msgstr "LaTeX metni"
18067
18068 #: src/Color.cpp:175
18069 msgid "inline completion"
18070 msgstr "satıriçi tamamlama"
18071
18072 #: src/Color.cpp:177
18073 msgid "non-unique inline completion"
18074 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18075
18076 #: src/Color.cpp:179
18077 msgid "previewed snippet"
18078 msgstr "önizlenen parça"
18079
18080 #: src/Color.cpp:180
18081 msgid "note label"
18082 msgstr "not etiketi"
18083
18084 #: src/Color.cpp:181
18085 msgid "note background"
18086 msgstr "not arkaplanı"
18087
18088 #: src/Color.cpp:182
18089 msgid "comment label"
18090 msgstr "yorum etiketi"
18091
18092 #: src/Color.cpp:183
18093 msgid "comment background"
18094 msgstr "açıklama arkaplanı"
18095
18096 #: src/Color.cpp:184
18097 msgid "greyedout inset label"
18098 msgstr "geri ekleme etiketi"
18099
18100 #: src/Color.cpp:185
18101 #, fuzzy
18102 msgid "greyedout inset text"
18103 msgstr "geri ekleme etiketi"
18104
18105 #: src/Color.cpp:186
18106 msgid "greyedout inset background"
18107 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18108
18109 #: src/Color.cpp:187
18110 #, fuzzy
18111 msgid "phantom inset text"
18112 msgstr "Düz metin"
18113
18114 #: src/Color.cpp:188
18115 msgid "shaded box"
18116 msgstr "gölgeli kutu"
18117
18118 #: src/Color.cpp:189
18119 msgid "listings background"
18120 msgstr "listeleme arkaplanı"
18121
18122 #: src/Color.cpp:190
18123 msgid "branch label"
18124 msgstr "dal etiketi"
18125
18126 #: src/Color.cpp:191
18127 msgid "footnote label"
18128 msgstr "dipnot etiketi"
18129
18130 #: src/Color.cpp:192
18131 msgid "index label"
18132 msgstr "indeks etiketi"
18133
18134 #: src/Color.cpp:193
18135 msgid "margin note label"
18136 msgstr "kenar notu etiketi"
18137
18138 #: src/Color.cpp:194
18139 msgid "URL label"
18140 msgstr "URL etiketi"
18141
18142 #: src/Color.cpp:195
18143 msgid "URL text"
18144 msgstr "URL metni"
18145
18146 #: src/Color.cpp:196
18147 msgid "depth bar"
18148 msgstr "derinlik çubuğu"
18149
18150 #: src/Color.cpp:197
18151 msgid "language"
18152 msgstr "dil"
18153
18154 #: src/Color.cpp:198
18155 msgid "command inset"
18156 msgstr "komut eklemesi"
18157
18158 #: src/Color.cpp:199
18159 msgid "command inset background"
18160 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18161
18162 #: src/Color.cpp:200
18163 msgid "command inset frame"
18164 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18165
18166 #: src/Color.cpp:201
18167 msgid "special character"
18168 msgstr "özel karakter"
18169
18170 #: src/Color.cpp:202
18171 msgid "math"
18172 msgstr "matematik"
18173
18174 #: src/Color.cpp:203
18175 msgid "math background"
18176 msgstr "matematik arkaplanı"
18177
18178 #: src/Color.cpp:204
18179 msgid "graphics background"
18180 msgstr "grafik arkaplanı"
18181
18182 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18183 msgid "math macro background"
18184 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18185
18186 #: src/Color.cpp:206
18187 msgid "math frame"
18188 msgstr "matematik çerçevesi"
18189
18190 #: src/Color.cpp:207
18191 msgid "math corners"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/Color.cpp:208
18195 msgid "math line"
18196 msgstr "matematik çizgisi"
18197
18198 #: src/Color.cpp:210
18199 msgid "math macro hovered background"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/Color.cpp:211
18203 msgid "math macro label"
18204 msgstr "matematik makro etiketi"
18205
18206 #: src/Color.cpp:212
18207 msgid "math macro frame"
18208 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18209
18210 #: src/Color.cpp:213
18211 msgid "math macro blended out"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/Color.cpp:214
18215 msgid "math macro old parameter"
18216 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18217
18218 #: src/Color.cpp:215
18219 msgid "math macro new parameter"
18220 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18221
18222 #: src/Color.cpp:216
18223 msgid "collapsable inset text"
18224 msgstr "katlanır ekleme metni"
18225
18226 #: src/Color.cpp:217
18227 msgid "collapsable inset frame"
18228 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18229
18230 #: src/Color.cpp:218
18231 msgid "inset background"
18232 msgstr "ekleme arkaplanı"
18233
18234 #: src/Color.cpp:219
18235 msgid "inset frame"
18236 msgstr "ekleme çerçevesi"
18237
18238 #: src/Color.cpp:220
18239 msgid "LaTeX error"
18240 msgstr "LaTeX hatası"
18241
18242 #: src/Color.cpp:221
18243 msgid "end-of-line marker"
18244 msgstr "satır sonu işareti"
18245
18246 #: src/Color.cpp:222
18247 msgid "appendix marker"
18248 msgstr "ek işareti"
18249
18250 #: src/Color.cpp:223
18251 msgid "change bar"
18252 msgstr "çubuğu değiştir"
18253
18254 #: src/Color.cpp:224
18255 msgid "deleted text"
18256 msgstr "silinmiş metin"
18257
18258 #: src/Color.cpp:225
18259 msgid "added text"
18260 msgstr "eklenen metin"
18261
18262 #: src/Color.cpp:226
18263 msgid "changed text 1st author"
18264 msgstr "1. yazar metni değişti"
18265
18266 #: src/Color.cpp:227
18267 msgid "changed text 2nd author"
18268 msgstr "2. yazar metni değişti"
18269
18270 #: src/Color.cpp:228
18271 msgid "changed text 3rd author"
18272 msgstr "3. yazar metni değişti"
18273
18274 #: src/Color.cpp:229
18275 msgid "changed text 4th author"
18276 msgstr "4. yazar metni değişti"
18277
18278 #: src/Color.cpp:230
18279 msgid "changed text 5th author"
18280 msgstr "5. yazar metni değişti"
18281
18282 #: src/Color.cpp:231
18283 msgid "deleted text modifier"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/Color.cpp:232
18287 msgid "added space markers"
18288 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18289
18290 #: src/Color.cpp:233
18291 msgid "table line"
18292 msgstr "tablo çizgisi"
18293
18294 #: src/Color.cpp:234
18295 msgid "table on/off line"
18296 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18297
18298 #: src/Color.cpp:236
18299 msgid "bottom area"
18300 msgstr "alt alan"
18301
18302 #: src/Color.cpp:237
18303 msgid "new page"
18304 msgstr "yeni sayfa"
18305
18306 #: src/Color.cpp:238
18307 msgid "page break / line break"
18308 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18309
18310 #: src/Color.cpp:239
18311 msgid "frame of button"
18312 msgstr "düğme çerçevesi"
18313
18314 #: src/Color.cpp:240
18315 msgid "button background"
18316 msgstr "düğme arkaplanı"
18317
18318 #: src/Color.cpp:241
18319 msgid "button background under focus"
18320 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18321
18322 #: src/Color.cpp:242
18323 #, fuzzy
18324 msgid "paragraph marker"
18325 msgstr "Alt paragraf"
18326
18327 #: src/Color.cpp:243
18328 #, fuzzy
18329 msgid "preview frame"
18330 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18331
18332 #: src/Color.cpp:244
18333 msgid "inherit"
18334 msgstr "miras"
18335
18336 #: src/Color.cpp:245
18337 #, fuzzy
18338 msgid "regexp frame"
18339 msgstr "ekleme çerçevesi"
18340
18341 #: src/Color.cpp:246
18342 msgid "ignore"
18343 msgstr "yoksay"
18344
18345 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18346 #: src/Converter.cpp:538
18347 msgid "Cannot convert file"
18348 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18349
18350 #: src/Converter.cpp:318
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18354 "Define a converter in the preferences."
18355 msgstr ""
18356 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18357 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18358
18359 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18360 msgid "Executing command: "
18361 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18362
18363 #: src/Converter.cpp:467
18364 msgid "Build errors"
18365 msgstr "İnşa hataları"
18366
18367 #: src/Converter.cpp:468
18368 msgid "There were errors during the build process."
18369 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18370
18371 #: src/Converter.cpp:473
18372 #, c-format
18373 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18374 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18375
18376 #: src/Converter.cpp:496
18377 #, c-format
18378 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18379 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18380
18381 #: src/Converter.cpp:540
18382 #, c-format
18383 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18384 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18385
18386 #: src/Converter.cpp:541
18387 #, c-format
18388 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18389 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18390
18391 #: src/Converter.cpp:597
18392 msgid "Running LaTeX..."
18393 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18394
18395 #: src/Converter.cpp:615
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18399 "log %1$s."
18400 msgstr ""
18401 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18402 "yerini belirleyemedi."
18403
18404 #: src/Converter.cpp:618
18405 msgid "LaTeX failed"
18406 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18407
18408 #: src/Converter.cpp:620
18409 msgid "Output is empty"
18410 msgstr "Çıktı boş"
18411
18412 #: src/Converter.cpp:621
18413 msgid "An empty output file was generated."
18414 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18415
18416 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18417 #, fuzzy, c-format
18418 msgid ""
18419 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18420 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18421 msgstr ""
18422 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18423 "\n"
18424 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18425
18426 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Unknown branch"
18429 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18430
18431 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18432 msgid "&Don't Add"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18439 "%2$s to %3$s"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18443 msgid "Undefined flex inset"
18444 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18445
18446 #: src/Exporter.cpp:50
18447 #, fuzzy
18448 msgid "&Keep file"
18449 msgstr "&Uyumlu tut"
18450
18451 #: src/Exporter.cpp:51
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Overwrite &all"
18454 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18455
18456 #: src/Exporter.cpp:51
18457 msgid "&Cancel export"
18458 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18459
18460 #: src/Exporter.cpp:96
18461 msgid "Couldn't copy file"
18462 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18463
18464 #: src/Exporter.cpp:97
18465 #, c-format
18466 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18467 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18468
18469 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18472 msgid "Roman"
18473 msgstr "Roman"
18474
18475 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18478 msgid "Sans Serif"
18479 msgstr "Sans Serif"
18480
18481 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18484 msgid "Typewriter"
18485 msgstr "Daktilo"
18486
18487 #: src/Font.cpp:59
18488 msgid "Symbol"
18489 msgstr "Sembol"
18490
18491 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18492 #: src/Font.cpp:76
18493 msgid "Inherit"
18494 msgstr "Miras"
18495
18496 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18497 msgid "Medium"
18498 msgstr "Orta"
18499
18500 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18501 msgid "Bold"
18502 msgstr "Kalın"
18503
18504 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18505 msgid "Upright"
18506 msgstr "Sağüst"
18507
18508 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18509 msgid "Italic"
18510 msgstr "İtalik"
18511
18512 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18513 msgid "Slanted"
18514 msgstr "Eğik"
18515
18516 #: src/Font.cpp:67
18517 msgid "Smallcaps"
18518 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18519
18520 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18521 msgid "Increase"
18522 msgstr "Arttır"
18523
18524 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18525 msgid "Decrease"
18526 msgstr "Azalt"
18527
18528 #: src/Font.cpp:76
18529 msgid "Toggle"
18530 msgstr "Değiştir"
18531
18532 #: src/Font.cpp:160
18533 #, c-format
18534 msgid "Emphasis %1$s, "
18535 msgstr "Vurgu %1$s, "
18536
18537 #: src/Font.cpp:163
18538 #, c-format
18539 msgid "Underline %1$s, "
18540 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18541
18542 #: src/Font.cpp:166
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid "Strikeout %1$s, "
18545 msgstr "Ad stili %1$s, "
18546
18547 #: src/Font.cpp:169
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "Double underline %1$s, "
18550 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18551
18552 #: src/Font.cpp:172
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid "Wavy underline %1$s, "
18555 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18556
18557 #: src/Font.cpp:175
18558 #, c-format
18559 msgid "Noun %1$s, "
18560 msgstr "Ad stili %1$s, "
18561
18562 #: src/Font.cpp:189
18563 #, c-format
18564 msgid "Language: %1$s, "
18565 msgstr "Dil: %1$s, "
18566
18567 #: src/Font.cpp:192
18568 #, c-format
18569 msgid "  Number %1$s"
18570 msgstr "  Numara %1$s"
18571
18572 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18573 msgid "Cannot view file"
18574 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18575
18576 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18577 #, c-format
18578 msgid "File does not exist: %1$s"
18579 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18580
18581 #: src/Format.cpp:301
18582 #, c-format
18583 msgid "No information for viewing %1$s"
18584 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18585
18586 #: src/Format.cpp:311
18587 #, c-format
18588 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18589 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18590
18591 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18592 msgid "Cannot edit file"
18593 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18594
18595 #: src/Format.cpp:366
18596 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18597 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18598
18599 #: src/Format.cpp:379
18600 #, c-format
18601 msgid "No information for editing %1$s"
18602 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18603
18604 #: src/Format.cpp:390
18605 #, c-format
18606 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18607 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18608
18609 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Could not find bind file"
18612 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18613
18614 #: src/KeyMap.cpp:222
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid ""
18617 "Unable to find the bind file\n"
18618 "%1$s.\n"
18619 "Please check your installation."
18620 msgstr ""
18621 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18622 "okunurken hata oluştur.\n"
18623 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18624
18625 #: src/KeyMap.cpp:229
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18628 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18629
18630 #: src/KeyMap.cpp:230
18631 #, fuzzy
18632 msgid ""
18633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18634 "Please check your installation."
18635 msgstr ""
18636 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18637 "okunurken hata oluştur.\n"
18638 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18639
18640 #: src/KeyMap.cpp:237
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Unable to find the bind file\n"
18644 "%1$s.\n"
18645 "Falling back to default."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/KeySequence.cpp:166
18649 msgid "   options: "
18650 msgstr "   seçenekler: "
18651
18652 #: src/LaTeX.cpp:57
18653 #, c-format
18654 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18655 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18656
18657 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18658 msgid "Running Index Processor."
18659 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18660
18661 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18662 msgid "Running BibTeX."
18663 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18664
18665 #: src/LaTeX.cpp:440
18666 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18667 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18668
18669 #: src/LyX.cpp:121
18670 msgid "Could not read configuration file"
18671 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:122
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "Error while reading the configuration file\n"
18677 "%1$s.\n"
18678 "Please check your installation."
18679 msgstr ""
18680 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18681 "okunurken hata oluştur.\n"
18682 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18683
18684 #: src/LyX.cpp:131
18685 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18686 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:135
18689 msgid "Done!"
18690 msgstr "Bitti!"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:402
18693 #, fuzzy
18694 msgid "The following files could not be loaded:"
18695 msgstr "Belge okunamıyor"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:439
18698 #, c-format
18699 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18700 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18701
18702 #: src/LyX.cpp:441
18703 msgid "Cannot remove temporary directory"
18704 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18705
18706 #: src/LyX.cpp:447
18707 #, c-format
18708 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18709 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:449
18712 msgid "Unable to remove temporary directory"
18713 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:478
18716 #, c-format
18717 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18718 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18719
18720 #: src/LyX.cpp:552
18721 msgid "No textclass is found"
18722 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:553
18725 #, fuzzy
18726 msgid ""
18727 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18728 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18729 "using only the defaults, or continue."
18730 msgstr ""
18731 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18732 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18733 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18734
18735 #: src/LyX.cpp:557
18736 msgid "&Reconfigure"
18737 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:558
18740 #, fuzzy
18741 msgid "&Use Defaults"
18742 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18745 #, fuzzy
18746 msgid "&Continue"
18747 msgstr "Devam ediyor"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:662
18750 msgid ""
18751 "SIGHUP signal caught!\n"
18752 "Bye."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyX.cpp:666
18756 msgid ""
18757 "SIGFPE signal caught!\n"
18758 "Bye."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyX.cpp:669
18762 msgid ""
18763 "SIGSEGV signal caught!\n"
18764 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18765 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18766 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18767 "Bye."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyX.cpp:685
18771 msgid "LyX crashed!"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18775 msgid "LyX: "
18776 msgstr "LyX: "
18777
18778 #: src/LyX.cpp:853
18779 msgid "Could not create temporary directory"
18780 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:854
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "Could not create a temporary directory in\n"
18786 "\"%1$s\"\n"
18787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18788 msgstr ""
18789 "\"%1$s\"de\n"
18790 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18791 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18792
18793 #: src/LyX.cpp:937
18794 msgid "Missing user LyX directory"
18795 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:938
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18801 "It is needed to keep your own configuration."
18802 msgstr ""
18803 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18804 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18805
18806 #: src/LyX.cpp:943
18807 msgid "&Create directory"
18808 msgstr "&Dizin yarat"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:944
18811 msgid "&Exit LyX"
18812 msgstr "&LyX'ten Çık"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:945
18815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18816 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18817
18818 #: src/LyX.cpp:949
18819 #, c-format
18820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18821 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:954
18824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18825 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18826
18827 #: src/LyX.cpp:1026
18828 msgid "List of supported debug flags:"
18829 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:1030
18832 #, c-format
18833 msgid "Setting debug level to %1$s"
18834 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:1041
18837 #, fuzzy
18838 msgid ""
18839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18840 "Command line switches (case sensitive):\n"
18841 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18842 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18843 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18844 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18846 "                  select the features to debug.\n"
18847 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18848 "\t-x [--execute] command\n"
18849 "                  where command is a lyx command.\n"
18850 "\t-e [--export] fmt\n"
18851 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18852 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18853 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18854 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18856 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18857 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18858 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18859 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18860 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18861 "files,\n"
18862 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18863 "export.\n"
18864 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18865 "consumed.\n"
18866 "\t-n [--no-remote]\n"
18867 "                  open documents in a new instance\n"
18868 "\t-r [--remote]\n"
18869 "                  open documents in an already running instance\n"
18870 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18871 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18872 "\t-version  summarize version and build info\n"
18873 "Check the LyX man page for more details."
18874 msgstr ""
18875 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18876 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18877 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18878 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18879 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18880 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18881 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18882 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18883 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18884 "\t-x [--execute] komut\n"
18885 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18886 "\t-e [--export] biçim\n"
18887 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18888 "                  kullanılan parametreler için\n"
18889 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18890 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18891 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18892 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18893 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18894 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18895
18896 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18897 msgid "No system directory"
18898 msgstr "Sistem dizini yok"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:1094
18901 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18902 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:1105
18905 msgid "No user directory"
18906 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:1106
18909 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18910 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1117
18913 msgid "Incomplete command"
18914 msgstr "Eksik komut"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1118
18917 msgid "Missing command string after --execute switch"
18918 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:1129
18921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18922 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:1142
18925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18926 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:1147
18929 msgid "Missing filename for --import"
18930 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3016
18933 msgid ""
18934 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18935 "legal words?"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3021
18939 msgid ""
18940 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18941 "document."
18942 msgstr ""
18943 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18944 "kullanılıyor."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3025
18947 msgid ""
18948 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18949 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18950 "specified, an internal routine is used."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3033
18954 msgid ""
18955 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18956 "automatically by what you type."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3037
18960 msgid ""
18961 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18962 "class change."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3041
18966 msgid ""
18967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18968 msgstr ""
18969 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3048
18972 msgid ""
18973 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18974 "the backup file in the same directory as the original file."
18975 msgstr ""
18976 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18977 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3052
18980 msgid ""
18981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18983 msgstr ""
18984 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18985 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3056
18988 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3060
18992 msgid ""
18993 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18994 "its global and local bind/ directories."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3064
18998 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3068
19002 msgid ""
19003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19005 msgstr ""
19006 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
19007 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3078
19010 msgid ""
19011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19013 msgstr ""
19014 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19015 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3082
19018 #, fuzzy
19019 msgid ""
19020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19022 "the top of the screen"
19023 msgstr ""
19024 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19025 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3086
19028 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3090
19032 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19033 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3094
19036 msgid ""
19037 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19038 "inside."
19039 msgstr ""
19040 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19041 "bir kutu göster."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3099
19044 #, no-c-format
19045 msgid ""
19046 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19047 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19048 msgstr ""
19049 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19050 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3103
19053 msgid ""
19054 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19055 "look in its global and local commands/ directories."
19056 msgstr ""
19057 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19058 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3107
19061 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3111
19065 msgid "New documents will be assigned this language."
19066 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3115
19069 msgid "Specify the default paper size."
19070 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3119
19073 msgid ""
19074 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19075 "shown after the change has been made.)"
19076 msgstr ""
19077 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19078 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3123
19081 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19082 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3127
19085 msgid ""
19086 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19087 "LyX was started from."
19088 msgstr ""
19089 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3132
19092 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19093 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3136
19096 msgid ""
19097 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19098 "value selects the directory LyX was started from."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3140
19102 msgid ""
19103 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19104 "recommended for non-English languages."
19105 msgstr ""
19106 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19107 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3147
19110 msgid ""
19111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19112 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19113 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19114 msgstr ""
19115 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19116 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19117 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3151
19120 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3155
19124 msgid ""
19125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19126 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19127 msgstr ""
19128 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19129 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3164
19132 msgid ""
19133 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19134 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3168
19138 msgid ""
19139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19140 "document."
19141 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3172
19144 msgid ""
19145 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19146 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3176
19149 msgid ""
19150 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19151 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19152 "name of the second language."
19153 msgstr ""
19154 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19155 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3180
19158 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19159 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3184
19162 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19163 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3188
19166 msgid ""
19167 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19168 "\\documentclass."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3192
19172 msgid ""
19173 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19175 msgstr ""
19176 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19177 "\"\\usepackage{omega}\"."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3196
19180 msgid ""
19181 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19182 "document is the default language."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3200
19186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19187 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3204
19190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19191 msgstr ""
19192 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3208
19195 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19196 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3212
19199 msgid ""
19200 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19201 "of the document."
19202 msgstr ""
19203 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19204 "kontrol etmek için seçin."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3216
19207 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19208 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3221
19211 msgid "The completion popup delay."
19212 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3225
19215 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19216 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3229
19219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19220 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3233
19223 msgid ""
19224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19225 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3237
19228 msgid ""
19229 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19230 "available."
19231 msgstr ""
19232 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19233 "göster."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3241
19236 msgid "The inline completion delay."
19237 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3245
19240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19241 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3249
19244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19245 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3253
19248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19249 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3257
19252 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3261
19256 #, c-format
19257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3266
19261 msgid ""
19262 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19263 "variable. Use the OS native format."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3272
19267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19268 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3276
19271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19272 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3280
19275 msgid "Scale the preview size to suit."
19276 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3284
19279 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3288
19283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19284 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3292
19287 msgid ""
19288 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19289 "environment variable PRINTER."
19290 msgstr ""
19291 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19292 "değişkeni kullanılacak."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3296
19295 msgid "The option to print only even pages."
19296 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3300
19299 msgid ""
19300 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19301 "the filename of the DVI file to be printed."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3304
19305 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19306 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3308
19309 msgid "The option to print out in landscape."
19310 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3312
19313 msgid "The option to print only odd pages."
19314 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3316
19317 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19318 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3320
19321 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19322 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3324
19325 msgid "The option to specify paper type."
19326 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3328
19329 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19330 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3332
19333 msgid ""
19334 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19335 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19336 "arguments."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3336
19340 msgid ""
19341 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19342 "prepended along with the printer name after the spool command."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3340
19346 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3344
19350 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3348
19354 msgid ""
19355 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19356 "command."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3352
19360 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19361 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3360
19364 msgid ""
19365 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3364
19369 msgid ""
19370 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19371 "wrong, override the setting here."
19372 msgstr ""
19373 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19374 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3370
19377 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19378 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3379
19381 msgid ""
19382 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19383 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19384 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3383
19388 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19389 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3388
19392 #, no-c-format
19393 msgid ""
19394 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19395 "roughly the same size as on paper."
19396 msgstr ""
19397 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19398 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3392
19401 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19402 msgstr ""
19403 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19404 "izin ver"
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3396
19407 msgid ""
19408 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19409 "\".out\". Only for advanced users."
19410 msgstr ""
19411 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19412 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3403
19415 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19416 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3407
19419 msgid ""
19420 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19421 "when you quit LyX."
19422 msgstr ""
19423 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3411
19426 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3415
19430 msgid ""
19431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19432 "value selects the directory LyX was started from."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3425
19436 msgid ""
19437 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19438 "will look in its global and local ui/ directories."
19439 msgstr ""
19440 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19441 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3438
19444 msgid ""
19445 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19446 "selection."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3442
19450 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19451 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3446
19454 msgid ""
19455 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19456 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3453
19459 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19460 msgstr ""
19461 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19462 "kullanın)"
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:86
19465 #, c-format
19466 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19467 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19468
19469 #: src/LyXVC.cpp:88
19470 msgid "Retrieve from version control?"
19471 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19472
19473 #: src/LyXVC.cpp:89
19474 msgid "&Retrieve"
19475 msgstr "&Geri al"
19476
19477 #: src/LyXVC.cpp:115
19478 msgid "Document not saved"
19479 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19480
19481 #: src/LyXVC.cpp:116
19482 msgid "You must save the document before it can be registered."
19483 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19484
19485 #: src/LyXVC.cpp:148
19486 msgid "LyX VC: Initial description"
19487 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19488
19489 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19490 msgid "(no initial description)"
19491 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:165
19494 msgid "(no log message)"
19495 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19498 msgid "LyX VC: Log Message"
19499 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19500
19501 #: src/LyXVC.cpp:216
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19505 "changes.\n"
19506 "\n"
19507 "Do you want to revert to the older version?"
19508 msgstr ""
19509 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19510 "kaybetmenize yo açar.\n"
19511 "\n"
19512 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19513
19514 #: src/LyXVC.cpp:221
19515 msgid "Revert to stored version of document?"
19516 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19517
19518 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19519 msgid "&Revert"
19520 msgstr "&Geri Al"
19521
19522 #: src/Paragraph.cpp:1906
19523 msgid "Senseless with this layout!"
19524 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19525
19526 #: src/Paragraph.cpp:1968
19527 msgid "Alignment not permitted"
19528 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19529
19530 #: src/Paragraph.cpp:1969
19531 msgid ""
19532 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19533 "Setting to default."
19534 msgstr ""
19535 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19536 "Öntanımlıya geçiliyor."
19537
19538 #: src/Paragraph.cpp:2996
19539 msgid "Memory problem"
19540 msgstr "Bellek problemi"
19541
19542 #: src/Paragraph.cpp:2996
19543 msgid "Paragraph not properly initialized"
19544 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19545
19546 #: src/Text.cpp:383
19547 msgid "Unknown Inset"
19548 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19549
19550 #: src/Text.cpp:464
19551 msgid "Change tracking error"
19552 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19553
19554 #: src/Text.cpp:465
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19557 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19558
19559 #: src/Text.cpp:476
19560 msgid "Unknown token"
19561 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19562
19563 #: src/Text.cpp:939
19564 msgid ""
19565 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19566 "Tutorial."
19567 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19568
19569 #: src/Text.cpp:947
19570 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19571 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19572
19573 #: src/Text.cpp:1767
19574 msgid "[Change Tracking] "
19575 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19576
19577 #: src/Text.cpp:1773
19578 msgid "Change: "
19579 msgstr "Değişim: "
19580
19581 #: src/Text.cpp:1777
19582 msgid " at "
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/Text.cpp:1787
19586 #, c-format
19587 msgid "Font: %1$s"
19588 msgstr "Font: %1$s"
19589
19590 #: src/Text.cpp:1792
19591 #, c-format
19592 msgid ", Depth: %1$d"
19593 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19594
19595 #: src/Text.cpp:1798
19596 msgid ", Spacing: "
19597 msgstr ", Aralık: "
19598
19599 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19600 msgid "OneHalf"
19601 msgstr "BirBuçuk"
19602
19603 #: src/Text.cpp:1810
19604 msgid "Other ("
19605 msgstr "Diğer ("
19606
19607 #: src/Text.cpp:1819
19608 msgid ", Inset: "
19609 msgstr ", Ekleme: "
19610
19611 #: src/Text.cpp:1820
19612 msgid ", Paragraph: "
19613 msgstr ", Paragraf: "
19614
19615 #: src/Text.cpp:1821
19616 msgid ", Id: "
19617 msgstr ", Ad: "
19618
19619 #: src/Text.cpp:1822
19620 msgid ", Position: "
19621 msgstr ", Konum: "
19622
19623 #: src/Text.cpp:1828
19624 msgid ", Char: 0x"
19625 msgstr ", Karakter: 0x"
19626
19627 #: src/Text.cpp:1830
19628 msgid ", Boundary: "
19629 msgstr ", Sınır: "
19630
19631 #: src/Text2.cpp:386
19632 msgid "No font change defined."
19633 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19634
19635 #: src/Text2.cpp:426
19636 msgid "Nothing to index!"
19637 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19638
19639 #: src/Text2.cpp:428
19640 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19641 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19642
19643 #: src/Text3.cpp:193
19644 msgid "Math editor mode"
19645 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19646
19647 #: src/Text3.cpp:195
19648 msgid "No valid math formula"
19649 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19650
19651 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Already in regular expression mode"
19654 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19655
19656 #: src/Text3.cpp:216
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Regexp editor mode"
19659 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19660
19661 #: src/Text3.cpp:1281
19662 msgid "Layout "
19663 msgstr "Yerleşim "
19664
19665 #: src/Text3.cpp:1282
19666 msgid " not known"
19667 msgstr " bilinmiyor"
19668
19669 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19670 msgid "Missing argument"
19671 msgstr "Eksik parametre"
19672
19673 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19674 msgid "Character set"
19675 msgstr "Karakter seti"
19676
19677 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19678 msgid "Paragraph layout set"
19679 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19680
19681 #: src/TextClass.cpp:155
19682 msgid "Plain Layout"
19683 msgstr "Düz Yerleşim"
19684
19685 #: src/TextClass.cpp:731
19686 msgid "Missing File"
19687 msgstr "Eksik Dosya"
19688
19689 #: src/TextClass.cpp:732
19690 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19691 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19692
19693 #: src/TextClass.cpp:735
19694 msgid "Corrupt File"
19695 msgstr "Bozuk Dosya"
19696
19697 #: src/TextClass.cpp:736
19698 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19699 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:1293
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "The module %1$s has been requested by\n"
19705 "this document but has not been found in the list of\n"
19706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19708 msgstr ""
19709 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19710 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19711 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19712
19713 #: src/TextClass.cpp:1297
19714 msgid "Module not available"
19715 msgstr "Modül mevcut değil"
19716
19717 #: src/TextClass.cpp:1302
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "The module %1$s requires a package that is\n"
19721 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19722 "may not be possible.\n"
19723 msgstr ""
19724 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19725 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19726 "mümkün olmayabilir.\n"
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:1305
19729 msgid "Package not available"
19730 msgstr "Paket mevcut değil"
19731
19732 #: src/TextClass.cpp:1310
19733 #, c-format
19734 msgid "Error reading module %1$s\n"
19735 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:1380
19738 msgid ""
19739 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19740 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19741 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19745 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19746 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19747 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19749 msgid "Revision control error."
19750 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:61
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Some problem occured while running the command:\n"
19756 "'%1$s'."
19757 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19760 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19761 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19762 msgid "Error: Could not generate logfile."
19763 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:498
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Up-to-date"
19768 msgstr "&Güncelle"
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:500
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Locally Modified"
19773 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:502
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Locally Added"
19778 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:504
19781 msgid "Needs Merge"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:506
19785 msgid "Needs Checkout"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:508
19789 #, fuzzy
19790 msgid "No CVS file"
19791 msgstr "&Dosyaya:"
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:510
19794 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:694
19798 msgid ""
19799 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19800 "You have to update from repository first or revert your changes."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:699
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "Bad status when checking in changes.\n"
19807 "\n"
19808 "'%1$s'\n"
19809 "\n"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19813 #, fuzzy, c-format
19814 msgid ""
19815 "Error when updating from repository.\n"
19816 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19817 "'%1$s'.\n"
19818 "\n"
19819 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19820 msgstr ""
19821 "Depodan güncellerken hata.\n"
19822 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19823 "'%1$s'.\n"
19824 "\n"
19825 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:781
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "There were detected changes in the working directory:\n"
19831 "%1$s\n"
19832 "\n"
19833 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19834 "repository version later."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19838 #: src/VCBackend.cpp:1250
19839 msgid "Changes detected"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19843 #, fuzzy
19844 msgid "&Abort"
19845 msgstr "aktarıldı."
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19848 msgid "View &Log ..."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:808
19852 #, fuzzy, c-format
19853 msgid ""
19854 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19855 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19856 "'%2$s'.\n"
19857 "\n"
19858 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19859 msgstr ""
19860 "Depodan güncellerken hata.\n"
19861 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19862 "'%1$s'.\n"
19863 "\n"
19864 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:869
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "The document %1$s is not in repository.\n"
19870 "You have to check in the first revision before you can revert."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:877
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19877 "The status '%2$s' is unexpected."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:1085
19881 #, fuzzy
19882 msgid ""
19883 "Error when committing to repository.\n"
19884 "You have to manually resolve the problem.\n"
19885 "LyX will reopen the document after you press OK."
19886 msgstr ""
19887 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19888 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19889 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:1178
19892 msgid ""
19893 "Error while acquiring write lock.\n"
19894 "Another user is most probably editing\n"
19895 "the current document now!\n"
19896 "Also check the access to the repository."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:1184
19900 msgid ""
19901 "Error while releasing write lock.\n"
19902 "Check the access to the repository."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:1241
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "There were detected changes in the working directory:\n"
19909 "%1$s\n"
19910 "\n"
19911 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19912 "preferred.\n"
19913 "\n"
19914 "Continue?"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19919 msgid "&Yes"
19920 msgstr "&Evet"
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19924 msgid "&No"
19925 msgstr "&Hayır"
19926
19927 #: src/VCBackend.cpp:1313
19928 msgid "VCN File Locking"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:1314
19932 msgid "Locking property unset."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19936 msgid "Locking property set."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:1315
19940 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/VSpace.cpp:468
19944 msgid "Default skip"
19945 msgstr "Öntanımlı aralık"
19946
19947 #: src/VSpace.cpp:471
19948 msgid "Small skip"
19949 msgstr "Küçük aralık"
19950
19951 #: src/VSpace.cpp:474
19952 msgid "Medium skip"
19953 msgstr "Orta aralık"
19954
19955 #: src/VSpace.cpp:477
19956 msgid "Big skip"
19957 msgstr "Büyük aralık"
19958
19959 #: src/VSpace.cpp:480
19960 msgid "Vertical fill"
19961 msgstr "Düşey doldurma"
19962
19963 #: src/VSpace.cpp:487
19964 msgid "protected"
19965 msgstr "korumalı"
19966
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19971 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19972 msgstr ""
19973 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19974 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19977 msgid "Reload saved document?"
19978 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19979
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19981 msgid "&Reload"
19982 msgstr "&Geri yükle"
19983
19984 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19985 msgid "&Keep Changes"
19986 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19987
19988 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19989 #, c-format
19990 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19991 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19992
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19994 msgid "File not readable!"
19995 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19996
19997 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20001 "\n"
20002 "Do you want to create a new document?"
20003 msgstr ""
20004 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
20005 "\n"
20006 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
20007
20008 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20009 msgid "Create new document?"
20010 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
20011
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20013 msgid "&Create"
20014 msgstr "&Oluştur"
20015
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "The specified document template\n"
20020 "%1$s\n"
20021 "could not be read."
20022 msgstr ""
20023 "Belirtilen belge şablonu\n"
20024 "%1$s\n"
20025 "okunamıyor."
20026
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20028 msgid "Could not read template"
20029 msgstr "Şablon okunamadı"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20032 msgid "Standard[[Bullets]]"
20033 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20036 msgid "Maths"
20037 msgstr "Matematik"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20040 msgid "Dings 1"
20041 msgstr "Dings 1"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20044 msgid "Dings 2"
20045 msgstr "Dings 2"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20048 msgid "Dings 3"
20049 msgstr "Dings 3"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20052 msgid "Dings 4"
20053 msgstr "Dings 4"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20056 msgid "Directories"
20057 msgstr "Dizinler"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20060 msgid "file[[scope]]"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20064 #, fuzzy
20065 msgid "master document[[scope]]"
20066 msgstr "Ana Belge"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20069 msgid "open files[[scope]]"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20073 msgid "manuals[[scope]]"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20080 "Continue searching from the beginning?"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20087 "Continue searching from the end?"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20091 msgid "Wrap search?"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20095 msgid "Nothing to search"
20096 msgstr "Aranacak birşey yok"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20099 #, fuzzy
20100 msgid "No open document(s) in which to search"
20101 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Advanced Find and Replace"
20106 msgstr "Bul ve Değiştir"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20110 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20118 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20124 "1995--%1$s LyX Team"
20125 msgstr ""
20126 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20127 "1995--%1$s LyX Takımı"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20130 msgid ""
20131 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20132 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20133 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20134 "any later version."
20135 msgstr ""
20136 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20137 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20138 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20139 "değiştirebilirsiniz."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20142 msgid ""
20143 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20148 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20149 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20150 msgstr ""
20151 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20152 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20153 "yoktur.\n"
20154 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20155 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20156 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20157 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20160 msgid "not released yet"
20161 msgstr "henüz duyurulmadı"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "LyX Version %1$s\n"
20167 "(%2$s)"
20168 msgstr ""
20169 "LyX Sürüm %1$s\n"
20170 "(%2$s)"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20173 msgid "Library directory: "
20174 msgstr "Kitaplık dizini: "
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20177 msgid "User directory: "
20178 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20183 #, c-format
20184 msgid "LyX: %1$s"
20185 msgstr "LyX: %1$s"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20188 msgid "About %1"
20189 msgstr "%1 Hakkında"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20193 msgid "Preferences"
20194 msgstr "Tercihler"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20197 msgid "Reconfigure"
20198 msgstr "Yeniden yapılandır"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20201 msgid "Quit %1"
20202 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20205 msgid "Nothing to do"
20206 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20209 msgid "Unknown action"
20210 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Command not handled"
20215 msgstr "Komut kapalı"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20218 msgid "Command disabled"
20219 msgstr "Komut kapalı"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20222 msgid "Running configure..."
20223 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20226 msgid "Reloading configuration..."
20227 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20230 msgid "System reconfiguration failed"
20231 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20234 msgid ""
20235 "The system reconfiguration has failed.\n"
20236 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20237 "Please reconfigure again if needed."
20238 msgstr ""
20239 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20240 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20241 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20244 msgid "System reconfigured"
20245 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20248 msgid ""
20249 "The system has been reconfigured.\n"
20250 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20251 "updated document class specifications."
20252 msgstr ""
20253 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20254 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20255 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20258 msgid "Exiting."
20259 msgstr "Çıkılıyor."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20262 #, c-format
20263 msgid "Opening help file %1$s..."
20264 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20267 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20268 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20271 #, c-format
20272 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20273 msgstr ""
20274 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20275 "tanımlanmayabilir"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20278 #, c-format
20279 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20280 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20283 msgid "Unable to save document defaults"
20284 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20287 msgid "Unknown function."
20288 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20291 msgid "The current document was closed."
20292 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20295 msgid ""
20296 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20297 "documents and exit.\n"
20298 "\n"
20299 "Exception: "
20300 msgstr ""
20301 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20302 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20303 "\n"
20304 "İstisna: "
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20308 msgid "Software exception Detected"
20309 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20312 msgid ""
20313 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20314 "unsaved documents and exit."
20315 msgstr ""
20316 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20317 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20321 msgid "Could not find UI definition file"
20322 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20325 #, fuzzy, c-format
20326 msgid ""
20327 "Error while reading the included file\n"
20328 "%1$s\n"
20329 "Please check your installation."
20330 msgstr ""
20331 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20332 "okunurken hata oluştur.\n"
20333 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Could not find default UI file"
20338 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20341 #, fuzzy
20342 msgid ""
20343 "LyX could not find the default UI file!\n"
20344 "Please check your installation."
20345 msgstr ""
20346 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20347 "okunurken hata oluştur.\n"
20348 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "Error while reading the configuration file\n"
20354 "%1$s\n"
20355 "Falling back to default.\n"
20356 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20357 "check which User Interface file you are using."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20361 msgid "BibTeX Bibliography"
20362 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20371 msgid "Documents|#o#O"
20372 msgstr "Belgeler|#b#B"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20375 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20376 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20379 msgid "Select a BibTeX database to add"
20380 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20383 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20384 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20387 msgid "Select a BibTeX style"
20388 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20391 msgid "No frame"
20392 msgstr "Çerçeve yok"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20395 msgid "Simple rectangular frame"
20396 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20399 msgid "Oval frame, thin"
20400 msgstr "Oval kutu, ince"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20403 msgid "Oval frame, thick"
20404 msgstr "Oval kutu, kalın"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20407 msgid "Drop shadow"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20411 msgid "Shaded background"
20412 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20415 msgid "Double rectangular frame"
20416 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20419 msgid "Height"
20420 msgstr "Yükseklik"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20423 msgid "Depth"
20424 msgstr "Derinlik"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20427 msgid "Total Height"
20428 msgstr "Toplam Yükseklik"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20431 msgid "Width"
20432 msgstr "Genişlik"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20435 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Makebox"
20438 msgstr "Kısım"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20441 msgid "Activated"
20442 msgstr "Etkinleştirildi"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20445 msgid "Color"
20446 msgstr "Renkli"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Filename Suffix"
20451 msgstr "Dosya adı"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20459 msgid "Yes"
20460 msgstr "Evet"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20468 msgid "No"
20469 msgstr "Hayır"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Enter new branch name"
20474 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20477 #, fuzzy, c-format
20478 msgid ""
20479 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20480 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20481 msgstr ""
20482 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20483 "\n"
20484 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20487 #, fuzzy
20488 msgid "&Merge"
20489 msgstr "&Büyük:"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Renaming failed"
20494 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20497 #, fuzzy
20498 msgid "The branch could not be renamed."
20499 msgstr "%1$s okunamadı."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20502 msgid "Merge Changes"
20503 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "Change by %1$s\n"
20509 "\n"
20510 msgstr ""
20511 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20512 "\n"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20515 #, c-format
20516 msgid "Change made at %1$s\n"
20517 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20524 msgid "No change"
20525 msgstr "Aynı kalsın"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20528 msgid "Small Caps"
20529 msgstr "Küçük Başlıklar"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20537 msgid "Reset"
20538 msgstr "Sıfırla"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20541 msgid "Underbar"
20542 msgstr "Altçizgi"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Double underbar"
20547 msgstr "Çift kutu"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Wavy underbar"
20552 msgstr "Altçizgi"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Strikeout"
20557 msgstr "Sokak"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20560 msgid "No color"
20561 msgstr "Renksiz"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20564 msgid "Black"
20565 msgstr "Siyah"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20568 msgid "White"
20569 msgstr "Beyaz"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20572 msgid "Red"
20573 msgstr "Kırmızı"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20576 msgid "Green"
20577 msgstr "Yeşil"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20580 msgid "Blue"
20581 msgstr "Mavi"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20584 msgid "Cyan"
20585 msgstr "Cam göbeği"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20588 msgid "Magenta"
20589 msgstr "Macenta"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20592 msgid "Yellow"
20593 msgstr "Sarı"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20596 msgid "Text Style"
20597 msgstr "Metin Stili"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20600 msgid "Keys"
20601 msgstr "Anahtarlar"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20604 msgid "LinkBack PDF"
20605 msgstr "LinkBack PDF"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20608 msgid "PDF"
20609 msgstr "PDF"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20612 msgid "pasted"
20613 msgstr "yapıştırıldı"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20616 #, c-format
20617 msgid "%1$s Files"
20618 msgstr "%1$s Dosya"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20621 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20622 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20628 msgid "Canceled."
20629 msgstr "Vazgeçildi."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20632 msgid "Overwrite external file?"
20633 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20636 #, c-format
20637 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20638 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20641 msgid "List of previous commands"
20642 msgstr "Önceki komutların listesi"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20645 msgid "Next command"
20646 msgstr "Sonraki komut"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20649 msgid "Compare LyX files"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Select document"
20655 msgstr "Ana belgeyi seç"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20660 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20661 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20666 msgid "Error"
20667 msgstr "Hata"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Error while comparing documents."
20672 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Aborted"
20677 msgstr "aktarıldı."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Finished"
20682 msgstr "Fince"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Aborting process..."
20687 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20690 #, fuzzy
20691 msgid "differences"
20692 msgstr "Referanslar"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20695 msgid "Compare different revisions"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20699 msgid "big[[delimiter size]]"
20700 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20703 msgid "Big[[delimiter size]]"
20704 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20708 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20712 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20715 msgid "Math Delimiter"
20716 msgstr "Matematik Ayraç"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20720 msgid "(None)"
20721 msgstr "(Yok)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20724 msgid "Variable"
20725 msgstr "Değişken"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20728 msgid "Computer Modern Roman"
20729 msgstr "Computer Modern Roman"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20732 msgid "Latin Modern Roman"
20733 msgstr "Latin Modern Roman"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20736 msgid "AE (Almost European)"
20737 msgstr "AE (Almost European)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20740 msgid "Times Roman"
20741 msgstr "Times Roman"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20744 msgid "Palatino"
20745 msgstr "Palatino"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20748 msgid "Bitstream Charter"
20749 msgstr "Bitstream Charter"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20752 msgid "New Century Schoolbook"
20753 msgstr "New Century Schoolbook"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20756 msgid "Bookman"
20757 msgstr "Bookman"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20760 msgid "Utopia"
20761 msgstr "Utopia"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20764 msgid "Bera Serif"
20765 msgstr "Bera Serif"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20768 msgid "Concrete Roman"
20769 msgstr "Concrete Roman"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20772 msgid "Zapf Chancery"
20773 msgstr "Zapf Chancery"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20776 msgid "Computer Modern Sans"
20777 msgstr "Computer Modern Sans"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20780 msgid "Latin Modern Sans"
20781 msgstr "Latin Modern Sans"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20784 msgid "Helvetica"
20785 msgstr "Helvetica"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20788 msgid "Avant Garde"
20789 msgstr "Avant Garde"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20792 msgid "Bera Sans"
20793 msgstr "Bera Sans"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20796 msgid "CM Bright"
20797 msgstr "CM Bright"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20800 msgid "Computer Modern Typewriter"
20801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20804 msgid "Latin Modern Typewriter"
20805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20808 msgid "Courier"
20809 msgstr "Courier"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20812 msgid "Bera Mono"
20813 msgstr "Bera Mono"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20816 msgid "LuxiMono"
20817 msgstr "LuxiMono"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20820 msgid "CM Typewriter Light"
20821 msgstr "CM Typewriter Light"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20824 msgid "Page"
20825 msgstr "Sayfa"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20828 msgid "Module not found!"
20829 msgstr "Modül bulunamadı!"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Layout is valid!"
20834 msgstr "Yerleşim "
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20837 msgid "Layout is invalid!"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20841 msgid "Document Settings"
20842 msgstr "Belge Ayarları"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20846 msgid "Child Document"
20847 msgstr "Alt Belge"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Include to Output"
20852 msgstr "date (çıktı)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20855 msgid "10"
20856 msgstr "10"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20859 msgid "11"
20860 msgstr "11"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20863 msgid "12"
20864 msgstr "12"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20867 msgid "None (no fontenc)"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20871 msgid "empty"
20872 msgstr "boş"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20875 msgid "plain"
20876 msgstr "sade"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20879 msgid "headings"
20880 msgstr "başlıklar"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20883 msgid "fancy"
20884 msgstr "süslü"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20887 msgid "A0"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20891 #, fuzzy
20892 msgid "A1"
20893 msgstr "10"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20896 msgid "A2"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20900 msgid "A6"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20904 msgid "B0"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20908 #, fuzzy
20909 msgid "B1"
20910 msgstr "10"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20913 msgid "B2"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20917 msgid "B3"
20918 msgstr "B3"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20921 msgid "B4"
20922 msgstr "B4"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20925 msgid "B6"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20929 msgid "C0"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20933 #, fuzzy
20934 msgid "C1"
20935 msgstr "10"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20938 msgid "C2"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20942 msgid "C3"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20946 msgid "C4"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20950 msgid "C5"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20954 msgid "C6"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20958 msgid "JIS B0"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20962 msgid "JIS B1"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20966 msgid "JIS B2"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20970 msgid "JIS B3"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20974 msgid "JIS B4"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20978 msgid "JIS B5"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20982 msgid "JIS B6"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20986 msgid "Language Default (no inputenc)"
20987 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20990 msgid "``text''"
20991 msgstr "``metin''"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20994 msgid "''text''"
20995 msgstr "''metin''"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20998 msgid ",,text``"
20999 msgstr ",,metin``"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21002 msgid ",,text''"
21003 msgstr ",,metin''"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21006 msgid "<<text>>"
21007 msgstr "<<metin>>"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21010 msgid ">>text<<"
21011 msgstr ">>metin<<"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21014 msgid "Numbered"
21015 msgstr "Numaralı"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21018 msgid "Appears in TOC"
21019 msgstr "İçindekilerde gözükür"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21022 msgid "Author-year"
21023 msgstr "Yazar-yıl"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21026 msgid "Numerical"
21027 msgstr "Sayısal"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21030 #, c-format
21031 msgid "Unavailable: %1$s"
21032 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21038 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21043 msgid "Document Class"
21044 msgstr "Belge Sınıfı"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21050 msgid "Child Documents"
21051 msgstr "Alt Belgeler"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21054 msgid "Modules"
21055 msgstr "Modüller"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Local Layout"
21060 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21063 msgid "Text Layout"
21064 msgstr "Metin Yerleşimi"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21067 msgid "Page Margins"
21068 msgstr "Kenar Boşlukları"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21071 msgid "Colors"
21072 msgstr "Renkler"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21075 msgid "Numbering & TOC"
21076 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Indexes"
21081 msgstr "indeks"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21084 msgid "PDF Properties"
21085 msgstr "PDF Özellikleri"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21088 msgid "Math Options"
21089 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21092 msgid "Float Placement"
21093 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21096 msgid "Bullets"
21097 msgstr "Madde imleri"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21100 msgid "Branches"
21101 msgstr "Dallar"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21104 msgid "LaTeX Preamble"
21105 msgstr "LaTeX Önsözü"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21110 msgid " (not installed)"
21111 msgstr " (yüklü değil)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21114 msgid "Layouts|#o#O"
21115 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21119 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21123 msgid "Local layout file"
21124 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21127 msgid ""
21128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21129 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21130 "document may not work with this layout if you do not\n"
21131 "keep the layout file in the document directory."
21132 msgstr ""
21133 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21134 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21135 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21136 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21139 msgid "&Set Layout"
21140 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21143 msgid "Unable to read local layout file."
21144 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21147 msgid "Select master document"
21148 msgstr "Ana belgeyi seç"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21151 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21152 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21156 msgid "Unapplied changes"
21157 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21161 msgid ""
21162 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21163 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21164 msgstr ""
21165 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21166 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21170 msgid "&Dismiss"
21171 msgstr "&Kaybol"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21175 msgid "Unable to set document class."
21176 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21179 #, c-format
21180 msgid "%1$s, %2$s"
21181 msgstr "%1$s, %2$s"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21184 #, c-format
21185 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21186 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21189 #, c-format
21190 msgid "%1$s (unavailable)"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21194 msgid "Module provided by document class."
21195 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21198 #, c-format
21199 msgid "Package(s) required: %1$s."
21200 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21203 msgid "or"
21204 msgstr "veya"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21207 #, fuzzy, c-format
21208 msgid "Modules required: %1$s."
21209 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21212 #, c-format
21213 msgid "Modules excluded: %1$s."
21214 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21217 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21218 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21221 msgid "[No options predefined]"
21222 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21225 msgid "Can't set layout!"
21226 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21229 #, c-format
21230 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21231 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21234 msgid "Not Found"
21235 msgstr "Bulunamadı"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21238 msgid "Assigned master does not include this file"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "You must include this file in the document\n"
21245 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21246 "feature."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21250 msgid "Could not load master"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21254 #, c-format
21255 msgid ""
21256 "The master document '%1$s'\n"
21257 "could not be loaded."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Literate"
21263 msgstr "Edebiyat"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21266 #, fuzzy
21267 msgid "pLaTeX"
21268 msgstr "LaTeX"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21271 msgid "Error List"
21272 msgstr "Hata Listesi"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21275 #, c-format
21276 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21277 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21280 msgid "Top left"
21281 msgstr "Üst sol"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21284 msgid "Bottom left"
21285 msgstr "Alt sol"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21288 msgid "Baseline left"
21289 msgstr "Taban sol"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21292 msgid "Top center"
21293 msgstr "Üst orta"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21296 msgid "Bottom center"
21297 msgstr "Alt orta"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21300 msgid "Baseline center"
21301 msgstr "Taban orta"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21304 msgid "Top right"
21305 msgstr "Üst sağ"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21308 msgid "Bottom right"
21309 msgstr "Alt sağ"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21312 msgid "Baseline right"
21313 msgstr "Taban sağ"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21316 msgid "External Material"
21317 msgstr "Harici Materyal"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21320 msgid "Scale%"
21321 msgstr "Ölçek%"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21324 msgid "Select external file"
21325 msgstr "Harici dosya seçin"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21328 msgid "automatically"
21329 msgstr "otomatik"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21332 msgid "Graphics"
21333 msgstr "Grafik"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21336 msgid "Dissolve previous group?"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21343 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21344 "because this graphic was its only member.\n"
21345 "How do you want to proceed?"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21349 #, c-format
21350 msgid "Stick with group '%1$s'"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21354 #, c-format
21355 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21362 "the group will be dissolved,\n"
21363 "because this graphic was its only member.\n"
21364 "How do you want to proceed?"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21368 #, c-format
21369 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21373 msgid "Enter unique group name:"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21377 msgid "Group already defined!"
21378 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21381 #, c-format
21382 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21386 msgid "bp"
21387 msgstr "bp"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21390 msgid "cm"
21391 msgstr "cm"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21394 msgid "mm"
21395 msgstr "mm"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21398 msgid "Select graphics file"
21399 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21402 msgid "Clipart|#C#c"
21403 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21407 msgid "Thin Space"
21408 msgstr "İnce boşluk"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21411 msgid "Medium Space"
21412 msgstr "Orta Boşluk"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21415 msgid "Thick Space"
21416 msgstr "Kalın Boşluk"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21420 msgid "Negative Thin Space"
21421 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21424 msgid "Negative Medium Space"
21425 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21428 msgid "Negative Thick Space"
21429 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21432 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21433 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21436 msgid "Quad (1 em)"
21437 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21440 msgid "Double Quad (2 em)"
21441 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21444 msgid "Interword Space"
21445 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21448 msgid "Horizontal Fill"
21449 msgstr "Yatay Doldur"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21452 msgid ""
21453 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21454 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21455 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21456 msgstr ""
21457 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21458 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21463 msgid ""
21464 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21468 msgid "Select document to include"
21469 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21472 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21473 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Index Entry Settings"
21478 msgstr "İndeks Girişi"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Label Color"
21483 msgstr "Renkli"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Cannot remove standard index"
21488 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21491 #, fuzzy
21492 msgid "The default index cannot be removed."
21493 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Enter new index name"
21498 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21501 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21505 msgid "unknown"
21506 msgstr "bilinmiyor"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21509 msgid "shortcut"
21510 msgstr "kısayol"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21513 msgid "shortcuts"
21514 msgstr "kısayollar"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21517 msgid "lyxrc"
21518 msgstr "lyxrc"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21521 msgid "package"
21522 msgstr "paket"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21525 msgid "textclass"
21526 msgstr "metinsınıfı"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21529 msgid "menu"
21530 msgstr "menü"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21533 msgid "icon"
21534 msgstr "simge"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21537 msgid "buffer"
21538 msgstr "tampon"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21541 #, fuzzy
21542 msgid "lyxinfo"
21543 msgstr "liminf"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21546 msgid "Shift-"
21547 msgstr "Shift-"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21550 msgid "Control-"
21551 msgstr "Kontrol-"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21554 msgid "Option-"
21555 msgstr "Seçenek-"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21558 msgid "Command-"
21559 msgstr "Komut-"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21562 msgid "No language"
21563 msgstr "Dil yok"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21566 msgid "Program Listing Settings"
21567 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21570 msgid "No dialect"
21571 msgstr "Diyalekt yok"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21574 msgid "LaTeX Log"
21575 msgstr "LaTeX Kaydı"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21578 #, fuzzy
21579 msgid "LyX2LyX"
21580 msgstr "LyX"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21583 msgid "Literate Programming Build Log"
21584 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21587 msgid "lyx2lyx Error Log"
21588 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21591 msgid "Version Control Log"
21592 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Log file not found."
21597 msgstr "Dosya bulunamadı"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21600 msgid "No literate programming build log file found."
21601 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21604 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21605 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21608 msgid "No version control log file found."
21609 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21612 msgid "Math Matrix"
21613 msgstr "Matematik Matrisi"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21616 msgid "Note Settings"
21617 msgstr "Not Ayarları"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21620 msgid "Paragraph Settings"
21621 msgstr "Paragraf Ayarları"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21624 msgid ""
21625 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21626 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21627 "\n"
21628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21629 "the items is used."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Phantom Settings"
21635 msgstr "&Temel Ayarlar"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21638 msgid "System files|#S#s"
21639 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21642 msgid "User files|#U#u"
21643 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21646 msgid "Look & Feel"
21647 msgstr "Görünüm"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21650 msgid "Language Settings"
21651 msgstr "Dil Ayarları"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21654 msgid "File Handling"
21655 msgstr "Dosya Yönetimi"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21658 msgid "Keyboard/Mouse"
21659 msgstr "Klavye/Fare"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21662 msgid "Input Completion"
21663 msgstr "Girdi Tamamlama"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Co&mmand:"
21669 msgstr "&Komut:"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Screen Fonts"
21674 msgstr "Ekran fontları"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21677 msgid "Paths"
21678 msgstr "Yollar"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21681 msgid "Select directory for example files"
21682 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21685 msgid "Select a document templates directory"
21686 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21689 msgid "Select a temporary directory"
21690 msgstr "Geçici dizin seçin"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21693 msgid "Select a backups directory"
21694 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21697 msgid "Select a document directory"
21698 msgstr "Belge dizini seçin"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21701 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21707 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21710 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21711 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21715 msgid "Spellchecker"
21716 msgstr "Yazım denetimi"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Native"
21721 msgstr "etkin"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Aspell"
21726 msgstr "aspell"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Enchant"
21731 msgstr "Fransızca"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Hunspell"
21736 msgstr "hspell"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21739 msgid "Converters"
21740 msgstr "Çeviriciler"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21743 #, fuzzy
21744 msgid "File Formats"
21745 msgstr "Dosya biçimleri"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21748 msgid "Format in use"
21749 msgstr "Kullanılan biçim"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21752 #, fuzzy
21753 msgid ""
21754 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21755 "converter. Please remove the converter first."
21756 msgstr ""
21757 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21758 "silin."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21761 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21762 msgstr ""
21763 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21764 "silin."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21767 msgid "LyX needs to be restarted!"
21768 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21771 msgid ""
21772 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21773 "restart."
21774 msgstr ""
21775 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21778 msgid "Printer"
21779 msgstr "Yazıcı"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21782 #, fuzzy
21783 msgid "User Interface"
21784 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21787 msgid "Control"
21788 msgstr "Kontrol"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21791 msgid "Shortcuts"
21792 msgstr "Kısayollar"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21795 msgid "Function"
21796 msgstr "Fonksiyon"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21799 msgid "Shortcut"
21800 msgstr "Kısayol"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21805 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21808 msgid "Mathematical Symbols"
21809 msgstr "Matematiksel Semboller"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21812 msgid "Document and Window"
21813 msgstr "Belge ve Pencere"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21816 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21817 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21820 msgid "System and Miscellaneous"
21821 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21824 msgid "Res&tore"
21825 msgstr "&Geri yükle"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21829 msgid "Failed to create shortcut"
21830 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21833 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21834 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21837 msgid "Invalid or empty key sequence"
21838 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21844 "%2$s\n"
21845 "You need to remove that binding before creating a new one."
21846 msgstr ""
21847 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21848 "%2$s\n"
21849 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21852 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21853 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21856 msgid "Identity"
21857 msgstr "Kimlik"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21860 msgid "Choose bind file"
21861 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21864 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21865 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21868 msgid "Choose UI file"
21869 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21872 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21873 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21876 msgid "Choose keyboard map"
21877 msgstr "Klavye haritası seçin"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21880 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21881 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21884 msgid "Print Document"
21885 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21888 msgid "Print to file"
21889 msgstr "Dosyaya yazdır"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21892 msgid "PostScript files (*.ps)"
21893 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Longest label width"
21898 msgstr "&En uzun etiket"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Index Settings"
21903 msgstr "Kutu Ayarları"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21906 #, fuzzy
21907 msgid "<All indexes>"
21908 msgstr "Tüm Alanlar"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21911 msgid "Progress/Debug Messages"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21915 msgid "Debug Level"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Set"
21921 msgstr "&Seç"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21924 msgid "Cross-reference"
21925 msgstr "Çapraz referans"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21928 msgid "&Go Back"
21929 msgstr "&Geri git"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21932 msgid "Jump back"
21933 msgstr "Geri git"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21936 msgid "Jump to label"
21937 msgstr "Etikete git"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21940 msgid "<No prefix>"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21944 msgid "Find and Replace"
21945 msgstr "Bul ve Değiştir"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21948 msgid "Send Document to Command"
21949 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21952 msgid "Show File"
21953 msgstr "Dosya Göster"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21956 msgid "Error -> Cannot load file!"
21957 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21960 #, c-format
21961 msgid "%1$d words checked."
21962 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21965 msgid "One word checked."
21966 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21969 msgid "Spelling check completed"
21970 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21973 msgid "Basic Latin"
21974 msgstr "Temel Latince"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21977 msgid "Latin-1 Supplement"
21978 msgstr "Latin-1 Supplement"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21981 msgid "Latin Extended-A"
21982 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21985 msgid "Latin Extended-B"
21986 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21989 msgid "IPA Extensions"
21990 msgstr "IPA Uzantıları"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21993 msgid "Spacing Modifier Letters"
21994 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21997 msgid "Combining Diacritical Marks"
21998 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22001 msgid "Cyrillic"
22002 msgstr "Kirilik"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22005 msgid "Arabic"
22006 msgstr "Arapça"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22009 msgid "Devanagari"
22010 msgstr "Devanagari"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22013 msgid "Bengali"
22014 msgstr "Bengali"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22017 msgid "Gurmukhi"
22018 msgstr "Gurmukhi"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22021 msgid "Gujarati"
22022 msgstr "Gujarati"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22025 msgid "Oriya"
22026 msgstr "Oriya"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22029 msgid "Tamil"
22030 msgstr "Tamil"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22033 msgid "Telugu"
22034 msgstr "Telugu"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22037 msgid "Kannada"
22038 msgstr "Kanada"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22041 msgid "Malayalam"
22042 msgstr "Malayalam"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22045 msgid "Lao"
22046 msgstr "Lao"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22049 msgid "Tibetan"
22050 msgstr "Tibetan"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22053 msgid "Georgian"
22054 msgstr "Gürcüce"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22057 msgid "Hangul Jamo"
22058 msgstr "Hangul Jamo"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22061 msgid "Phonetic Extensions"
22062 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22065 msgid "Latin Extended Additional"
22066 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22069 msgid "Greek Extended"
22070 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22073 msgid "General Punctuation"
22074 msgstr "Genel Noktalama"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22077 msgid "Superscripts and Subscripts"
22078 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22081 msgid "Currency Symbols"
22082 msgstr "Kur Sembolleri"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22085 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22086 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22089 msgid "Letterlike Symbols"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22093 msgid "Number Forms"
22094 msgstr "Sayı Formları"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22097 msgid "Mathematical Operators"
22098 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22101 msgid "Miscellaneous Technical"
22102 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22105 msgid "Control Pictures"
22106 msgstr "Kontrol Resimleri"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22109 msgid "Optical Character Recognition"
22110 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22113 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22114 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22117 msgid "Box Drawing"
22118 msgstr "Kutu Çizimleri"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22121 msgid "Block Elements"
22122 msgstr "Blok Elementler"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22125 msgid "Geometric Shapes"
22126 msgstr "Geometrik Şekiller"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22129 msgid "Miscellaneous Symbols"
22130 msgstr "Çeşitli Semboller"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22133 msgid "Dingbats"
22134 msgstr "Dingbats"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22137 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22138 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22141 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22142 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22145 msgid "Hiragana"
22146 msgstr "Hiragana"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22149 msgid "Katakana"
22150 msgstr "Katakana"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22153 msgid "Bopomofo"
22154 msgstr "Bopomofo"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22157 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22158 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22161 msgid "Kanbun"
22162 msgstr "Kanbun"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22165 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22166 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22169 msgid "CJK Compatibility"
22170 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22173 msgid "CJK Unified Ideographs"
22174 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22177 msgid "Hangul Syllables"
22178 msgstr "Korece Heceleri"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22181 msgid "High Surrogates"
22182 msgstr "Üst Vekiller"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22185 msgid "Private Use High Surrogates"
22186 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22189 msgid "Low Surrogates"
22190 msgstr "Alt Vekiller"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22193 msgid "Private Use Area"
22194 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22197 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22198 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22201 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22202 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22205 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22206 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22209 msgid "Combining Half Marks"
22210 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22213 msgid "CJK Compatibility Forms"
22214 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22217 msgid "Small Form Variants"
22218 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22221 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22222 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22225 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22226 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22229 msgid "Specials"
22230 msgstr "Özeller"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22233 msgid "Linear B Syllabary"
22234 msgstr "Lineer B Syllabary"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22237 msgid "Linear B Ideograms"
22238 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22241 msgid "Aegean Numbers"
22242 msgstr "Aegean Sayıları"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22245 msgid "Ancient Greek Numbers"
22246 msgstr "Numara"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22249 msgid "Old Italic"
22250 msgstr "Eski İtalik"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22253 msgid "Gothic"
22254 msgstr "Gothik"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22257 msgid "Ugaritic"
22258 msgstr "Ugaritic"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22261 msgid "Old Persian"
22262 msgstr "Eski Farsça"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22265 msgid "Deseret"
22266 msgstr "Deseret"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22269 msgid "Shavian"
22270 msgstr "Shavian"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22273 msgid "Osmanya"
22274 msgstr "Osmanya"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22277 msgid "Cypriot Syllabary"
22278 msgstr "Cypriot Syllabary"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22281 msgid "Kharoshthi"
22282 msgstr "Kharoshthi"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22285 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22286 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22289 msgid "Musical Symbols"
22290 msgstr "Müzik Sembolleri"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22293 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22294 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22297 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22298 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22301 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22302 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22305 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22306 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22309 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22310 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22313 msgid "Tags"
22314 msgstr "Etiketler"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22317 msgid "Variation Selectors Supplement"
22318 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22321 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22322 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22325 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22326 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22329 msgid "Character: "
22330 msgstr "Karakter: "
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22333 msgid "Code Point: "
22334 msgstr "Kod Noktası: "
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22337 msgid "Symbols"
22338 msgstr "Semboller"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22341 msgid "Insert Table"
22342 msgstr "Tablo ekle"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22345 msgid "TeX Information"
22346 msgstr "TeX Bilgisi"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22349 msgid "No thesaurus available for this language!"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22353 msgid "Outline"
22354 msgstr "Anahat"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22357 msgid "auto"
22358 msgstr "otomatik"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22361 msgid "off"
22362 msgstr "kapalı"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22365 #, c-format
22366 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22367 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22370 msgid "version "
22371 msgstr "sürüm "
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22374 msgid "unknown version"
22375 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22378 msgid "Small-sized icons"
22379 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22382 msgid "Normal-sized icons"
22383 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22386 msgid "Big-sized icons"
22387 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Exit LyX"
22392 msgstr "&LyX'ten Çık"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22395 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22399 msgid "Welcome to LyX!"
22400 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Automatic save done."
22405 msgstr "Otomatik güncelle"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Automatic save failed!"
22410 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22413 msgid "Command not allowed without any document open"
22414 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22417 #, c-format
22418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22419 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22422 msgid "Select template file"
22423 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22426 msgid "Templates|#T#t"
22427 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22430 msgid "Document not loaded."
22431 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22434 msgid "Select document to open"
22435 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22439 msgid "Examples|#E#e"
22440 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22443 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22444 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22447 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22448 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22451 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22452 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22455 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22456 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22461 msgid "Invalid filename"
22462 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "The directory in the given path\n"
22468 "%1$s\n"
22469 "does not exist."
22470 msgstr ""
22471 "Verilen yoldaki dizin\n"
22472 "%1$s\n"
22473 "mevcut değil."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22476 #, c-format
22477 msgid "Opening document %1$s..."
22478 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22481 #, c-format
22482 msgid "Document %1$s opened."
22483 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22486 msgid "Version control detected."
22487 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22490 #, c-format
22491 msgid "Could not open document %1$s"
22492 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22495 msgid "Couldn't import file"
22496 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22499 #, c-format
22500 msgid "No information for importing the format %1$s."
22501 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22504 #, c-format
22505 msgid "Select %1$s file to import"
22506 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "The document %1$s already exists.\n"
22512 "\n"
22513 "Do you want to overwrite that document?"
22514 msgstr ""
22515 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22516 "\n"
22517 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22520 msgid "Overwrite document?"
22521 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22524 #, c-format
22525 msgid "Importing %1$s..."
22526 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22529 msgid "imported."
22530 msgstr "aktarıldı."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22533 msgid "file not imported!"
22534 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22537 #, fuzzy
22538 msgid "newfile"
22539 msgstr "Dosya ekle"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22542 msgid "Select LyX document to insert"
22543 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22546 msgid "Absolute filename expected."
22547 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22550 msgid "Select file to insert"
22551 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22554 msgid "All Files (*)"
22555 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22558 msgid "Choose a filename to save document as"
22559 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22562 msgid "&Rename"
22563 msgstr "&Yeniden adlandır"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "The document %1$s could not be saved.\n"
22569 "\n"
22570 "Do you want to rename the document and try again?"
22571 msgstr ""
22572 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22573 "\n"
22574 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22577 msgid "Rename and save?"
22578 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22581 msgid "&Retry"
22582 msgstr "&Tekrar Dene"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Close document "
22587 msgstr "Yeni belge"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22590 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22597 "\n"
22598 "Do you want to save the document?"
22599 msgstr ""
22600 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22601 "\n"
22602 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22605 msgid "Save new document?"
22606 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22612 "\n"
22613 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22614 msgstr ""
22615 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22616 "\n"
22617 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22620 msgid "Save changed document?"
22621 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22624 msgid "&Discard"
22625 msgstr "&Unut"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22631 "\n"
22632 "Do you want to save the document?"
22633 msgstr ""
22634 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22635 "\n"
22636 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22639 #, fuzzy, c-format
22640 msgid ""
22641 "Document \n"
22642 "%1$s\n"
22643 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22644 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Reload externally changed document?"
22649 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22652 msgid "Error when setting the locking property."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22656 msgid "Directory is not accessible."
22657 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22660 #, c-format
22661 msgid "Opening child document %1$s..."
22662 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22667 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22670 #, fuzzy, c-format
22671 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22672 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22675 #, fuzzy, c-format
22676 msgid "Successful export to format: %1$s"
22677 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22680 #, fuzzy, c-format
22681 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22682 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Exporting ..."
22687 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Previewing ..."
22692 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22695 msgid "Document not loaded"
22696 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22702 "version of the document %1$s?"
22703 msgstr ""
22704 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22705 "istediğinizden emin misiniz?"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22708 msgid "Revert to saved document?"
22709 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22712 msgid "Saving all documents..."
22713 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22716 msgid "All documents saved."
22717 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22720 #, c-format
22721 msgid "%1$s unknown command!"
22722 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Please, preview the document first."
22727 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Couldn't proceed."
22732 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22736 msgid "LaTeX Source"
22737 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22740 msgid "DocBook Source"
22741 msgstr "DocBook Kaynağı"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22744 msgid "Literate Source"
22745 msgstr "Yazın Kaynağı"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22748 msgid " (version control, locking)"
22749 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22752 msgid " (version control)"
22753 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22756 msgid " (changed)"
22757 msgstr " (değişti)"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22760 msgid " (read only)"
22761 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22764 msgid "Close File"
22765 msgstr "Dosyayı Kapat"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22768 msgid "Hide tab"
22769 msgstr "Sekmeyi gizle"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22772 msgid "Close tab"
22773 msgstr "Sekmeyi kapat"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22776 msgid "Wrap Float Settings"
22777 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22780 msgid "Click to detach"
22781 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22784 #, c-format
22785 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22786 msgstr ""
22787 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22790 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22791 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22792
22793 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22794 msgid " (unknown)"
22795 msgstr " (bilinmiyor)"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22798 msgid "No Group"
22799 msgstr "Grup Yok"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22802 msgid "More Spelling Suggestions"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Add to personal dictionary|n"
22808 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Ignore all|I"
22813 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22818 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Language|L"
22823 msgstr "Dil"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22826 #, fuzzy
22827 msgid "More Languages ...|M"
22828 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22831 msgid "Hidden|H"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22835 #, fuzzy
22836 msgid "<No Documents Open>"
22837 msgstr "Açık Belge Yok!"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22840 #, fuzzy
22841 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22842 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22845 msgid "View (Other Formats)|F"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Update (Other Formats)|p"
22851 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22854 #, fuzzy, c-format
22855 msgid "View [%1$s]|V"
22856 msgstr "Görünüm|G"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid "Update [%1$s]|U"
22861 msgstr "Güncelle|G"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22864 #, fuzzy
22865 msgid "No Custom Insets Defined!"
22866 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22869 #, fuzzy
22870 msgid "<No Document Open>"
22871 msgstr "Açık Belge Yok!"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22874 msgid "Master Document"
22875 msgstr "Ana Belge"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22878 msgid "Open Navigator..."
22879 msgstr "Gezgini Aç..."
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22882 msgid "Other Lists"
22883 msgstr "Diğer Listeler"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22886 #, fuzzy
22887 msgid "<Empty Table of Contents>"
22888 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22891 msgid "Other Toolbars"
22892 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22895 #, fuzzy
22896 msgid "No Branches Set for Document!"
22897 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22900 msgid "Index Entry|d"
22901 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22904 #, fuzzy, c-format
22905 msgid "Index: %1$s"
22906 msgstr "Font: %1$s"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22909 #, fuzzy, c-format
22910 msgid "Index Entry (%1$s)"
22911 msgstr "İndeks Girişi"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22914 msgid "No Citation in Scope!"
22915 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22918 #, fuzzy
22919 msgid "No Action Defined!"
22920 msgstr "Eylem tanımsız!"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22923 #, fuzzy, c-format
22924 msgid "Export %1$s"
22925 msgstr "Font: %1$s"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22928 #, fuzzy, c-format
22929 msgid "Import %1$s"
22930 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22933 #, fuzzy, c-format
22934 msgid "Update %1$s"
22935 msgstr "&Güncelle"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22938 #, c-format
22939 msgid "View %1$s"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22943 msgid "space"
22944 msgstr "boşluk"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22947 msgid ""
22948 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22949 "characters:\n"
22950 msgstr ""
22951 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22954 msgid "Could not update TeX information"
22955 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22958 #, fuzzy, c-format
22959 msgid "The script `%1$s' failed."
22960 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22963 msgid "All Files "
22964 msgstr "Tüm dosyalar "
22965
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22968 msgid "Table of Contents"
22969 msgstr "İçindekiler"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22972 msgid "List of Graphics"
22973 msgstr "Grafik Listesi"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22976 msgid "List of Equations"
22977 msgstr "Denklem Listesi"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22980 msgid "List of Footnotes"
22981 msgstr "Dipnot Listesi"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22984 msgid "List of Listings"
22985 msgstr "Listeleme Listesi"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22988 msgid "List of Indexes"
22989 msgstr "İndeks Listesi"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22992 msgid "List of Marginal notes"
22993 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22996 msgid "List of Notes"
22997 msgstr "Not Listesi"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23000 msgid "List of Citations"
23001 msgstr "Alıntı Listesi"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23004 msgid "Labels and References"
23005 msgstr "Etiket ve Referanslar"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23008 msgid "List of Branches"
23009 msgstr "Dal Listesi"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23012 msgid "List of Changes"
23013 msgstr "Değişiklikler Listesi"
23014
23015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23017 #, fuzzy
23018 msgid ""
23019 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23020 "through LaTeX: "
23021 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23022
23023 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23025 msgid "Problematic filename for DVI"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23030 #, fuzzy
23031 msgid ""
23032 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23033 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23034 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23035
23036 #: src/insets/Inset.cpp:88
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Bibliography Entry"
23039 msgstr "Kaynakça"
23040
23041 #: src/insets/Inset.cpp:91
23042 #, fuzzy
23043 msgid "TeX Code"
23044 msgstr "TeX Kodu|X"
23045
23046 #: src/insets/Inset.cpp:111
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Horizontal Space"
23049 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23050
23051 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23052 msgid "Vertical Space"
23053 msgstr "Düşey Boşluk"
23054
23055 #: src/insets/Inset.cpp:157
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Horizontal Math Space"
23058 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23059
23060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23061 msgid "Keys must be unique!"
23062 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23063
23064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "The key %1$s already exists,\n"
23068 "it will be changed to %2$s."
23069 msgstr ""
23070 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23071 "%2$s olarak değiştirilecek."
23072
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23077 "If you proceed, all of them will be opened."
23078 msgstr ""
23079 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23080 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23081
23082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23083 msgid "Open Databases?"
23084 msgstr "Açık Veritabanları?"
23085
23086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23087 msgid "&Proceed"
23088 msgstr "&İlerle"
23089
23090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23091 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23092 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23093
23094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23095 msgid "Databases:"
23096 msgstr "Veritabanları:"
23097
23098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23099 msgid "Style File:"
23100 msgstr "Stil Dosyası:"
23101
23102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23103 msgid "Lists:"
23104 msgstr "Listeler:"
23105
23106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23107 msgid "included in TOC"
23108 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23109
23110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23111 msgid "Export Warning!"
23112 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23113
23114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23115 msgid ""
23116 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23117 "BibTeX will be unable to find them."
23118 msgstr ""
23119 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23120 "BibTeX bunları bulamayacak."
23121
23122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23123 msgid ""
23124 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23125 "BibTeX will be unable to find it."
23126 msgstr ""
23127 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23128 "BibTeX bunu bulamayacak."
23129
23130 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23131 msgid "simple frame"
23132 msgstr "basit çerçeve"
23133
23134 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23135 msgid "frameless"
23136 msgstr "çerçevesiz"
23137
23138 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23139 msgid "simple frame, page breaks"
23140 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23141
23142 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23143 msgid "oval, thin"
23144 msgstr "oval, ince"
23145
23146 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23147 msgid "oval, thick"
23148 msgstr "oval, kalın"
23149
23150 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23151 msgid "drop shadow"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23155 msgid "shaded background"
23156 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23157
23158 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23159 msgid "double frame"
23160 msgstr "çift çerçeve"
23161
23162 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23163 #, c-format
23164 msgid "%1$s (%2$s)"
23165 msgstr "%1$s (%2$s)"
23166
23167 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23168 #, c-format
23169 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23170 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23171
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23173 msgid "active"
23174 msgstr "etkin"
23175
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23177 msgid "non-active"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23181 #, c-format
23182 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23183 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23184
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23186 msgid "Branch: "
23187 msgstr "Dal: "
23188
23189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23190 msgid "Branch (child only): "
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Branch (undefined): "
23196 msgstr "tanımsız"
23197
23198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23199 msgid "Undef: "
23200 msgstr "Tanımsız: "
23201
23202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23203 msgid "branch"
23204 msgstr "dal"
23205
23206 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23207 #, c-format
23208 msgid "Sub-%1$s"
23209 msgstr "Alt-%1$s"
23210
23211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23212 msgid "No bibliography defined!"
23213 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23214
23215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23216 msgid "No citations selected!"
23217 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23218
23219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23220 msgid "not cited"
23221 msgstr "alıntılanmamış"
23222
23223 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23224 msgid "LaTeX Command: "
23225 msgstr " LaTeX Komutu: "
23226
23227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23228 msgid "InsetCommand Error: "
23229 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23230
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23232 msgid "Incompatible command name."
23233 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23234
23235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23236 msgid "InsetCommandParams Error: "
23237 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23238
23239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23240 msgid "InsetCommandParams: "
23241 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23242
23243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23244 msgid "Unknown parameter name: "
23245 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23246
23247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23250 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23251
23252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Uncodable characters"
23255 msgstr "kodlanamayan karakter"
23256
23257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23262 "%2$s."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23266 #, c-format
23267 msgid "External template %1$s is not installed"
23268 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23269
23270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23271 msgid "float: "
23272 msgstr "yüzen: "
23273
23274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23275 #, fuzzy, c-format
23276 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23277 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23278
23279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23280 msgid "float"
23281 msgstr "yüzen"
23282
23283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23284 msgid "subfloat: "
23285 msgstr "altyüzen: "
23286
23287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23288 msgid " (sideways)"
23289 msgstr "(çifttaraflı)"
23290
23291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23292 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23293 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23294
23295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23296 #, c-format
23297 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23301 #, c-format
23302 msgid "List of %1$s"
23303 msgstr "%1$s Listesi"
23304
23305 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23306 msgid "footnote"
23307 msgstr "dipnot"
23308
23309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23310 #, c-format
23311 msgid ""
23312 "Could not copy the file\n"
23313 "%1$s\n"
23314 "into the temporary directory."
23315 msgstr ""
23316 "%1$s dosyası\n"
23317 "geçici dizine\n"
23318 "kopyalanamadı."
23319
23320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23321 #, c-format
23322 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23323 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23324
23325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23326 #, c-format
23327 msgid "Graphics file: %1$s"
23328 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23329
23330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23331 msgid "www"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23335 #, fuzzy
23336 msgid "file"
23337 msgstr "Dosya ekle"
23338
23339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23340 #, fuzzy, c-format
23341 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23342 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23343
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23345 msgid "Verbatim Input"
23346 msgstr "Tam Girdi"
23347
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23349 msgid "Verbatim Input*"
23350 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23351
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Include (excluded)"
23355 msgstr "Dosya ekle"
23356
23357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23359 msgid "Recursive input"
23360 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23361
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23364 #, c-format
23365 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23366 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23367
23368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23369 #, c-format
23370 msgid ""
23371 "Included file `%1$s'\n"
23372 "has textclass `%2$s'\n"
23373 "while parent file has textclass `%3$s'."
23374 msgstr ""
23375 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23376 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23377 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23378
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23380 msgid "Different textclasses"
23381 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23382
23383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "Included file `%1$s'\n"
23387 "uses module `%2$s'\n"
23388 "which is not used in parent file."
23389 msgstr ""
23390 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23391 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23392 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23393
23394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23395 msgid "Module not found"
23396 msgstr "Modül bulunamadı"
23397
23398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23399 msgid "Unsupported Inclusion"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23406 "Offending file:\n"
23407 "%1$s"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23411 msgid "Index sorting failed"
23412 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23413
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23415 #, c-format
23416 msgid ""
23417 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23418 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23419 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23420 "explained in the User Guide."
23421 msgstr ""
23422 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23423 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23424 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23425 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23426
23427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23428 msgid "Index Entry"
23429 msgstr "İndeks Girişi"
23430
23431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23432 #, fuzzy
23433 msgid "unknown type!"
23434 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23435
23436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Unknown index type!"
23439 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23440
23441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23442 #, fuzzy
23443 msgid "All indexes"
23444 msgstr "Tüm Alanlar"
23445
23446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23447 #, fuzzy
23448 msgid "subindex"
23449 msgstr "indeks"
23450
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23452 #, c-format
23453 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23454 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23455
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23457 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23458 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23459
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23462 msgid "undefined"
23463 msgstr "tanımsız"
23464
23465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23466 msgid "yes"
23467 msgstr "evet"
23468
23469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23470 msgid "no"
23471 msgstr "hayır"
23472
23473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23474 #, fuzzy
23475 msgid "No version control"
23476 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23477
23478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid "%1$s unknown"
23481 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23482
23483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23484 msgid "Label names must be unique!"
23485 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23486
23487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "The label %1$s already exists,\n"
23491 "it will be changed to %2$s."
23492 msgstr ""
23493 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23494 "%2$s olarak değiştirilecek."
23495
23496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23497 msgid "DUPLICATE: "
23498 msgstr "ÇOĞALT: "
23499
23500 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Horizontal line"
23503 msgstr "Yatay Çizgi"
23504
23505 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23506 msgid "no more lstline delimiters available"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23510 msgid "Running out of delimiters"
23511 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23512
23513 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23514 msgid ""
23515 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23516 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23517 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23518 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23519 "must investigate!"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23524 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23525
23526 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "The following characters in one of the program listings are\n"
23530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23531 "%1$s."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23535 msgid "A value is expected."
23536 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23544 msgid "Unbalanced braces!"
23545 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23548 msgid "Please specify true or false."
23549 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23552 msgid "Only true or false is allowed."
23553 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23556 msgid "Please specify an integer value."
23557 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23560 msgid "An integer is expected."
23561 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23564 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23565 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23568 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23569 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23572 #, c-format
23573 msgid "Please specify one of %1$s."
23574 msgstr "%1$s den birini belirt."
23575
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23577 #, c-format
23578 msgid "Try one of %1$s."
23579 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23582 #, c-format
23583 msgid "I guess you mean %1$s."
23584 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23587 #, c-format
23588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23589 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23592 #, c-format
23593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23597 msgid ""
23598 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23599 msgstr ""
23600 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23603 msgid ""
23604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23605 "trblTRBL"
23606 msgstr ""
23607 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23608 "trblTRBL altkümesi"
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23611 msgid ""
23612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23613 "right, bottom left and top left corner."
23614 msgstr ""
23615 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23616 "ya da f = kare)."
23617
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23619 msgid "Enter something like \\color{white}"
23620 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23624 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23627 msgid "auto, last or a number"
23628 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23629
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23631 msgid ""
23632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23634 "defining a listing inset)"
23635 msgstr ""
23636 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23637 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23638 "tanımlarken) kullanın."
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23641 msgid ""
23642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23644 "a listing inset)"
23645 msgstr ""
23646 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23647 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23648 "tanımlarken) kullanın."
23649
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23652 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23653
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23655 #, c-format
23656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23657 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23660 #, c-format
23661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23662 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23665 #, c-format
23666 msgid "Parameter %1$s: "
23667 msgstr "%1$s parametresi: "
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23670 #, c-format
23671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23672 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23673
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23675 #, c-format
23676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23677 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23678
23679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23680 msgid "New Page"
23681 msgstr "Yeni Sayfa"
23682
23683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23684 msgid "Clear Page"
23685 msgstr "Sayfayı Temizle"
23686
23687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23688 msgid "Clear Double Page"
23689 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23690
23691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23692 msgid "Nom: "
23693 msgstr "Nom: "
23694
23695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23696 msgid "Nomenclature Symbol: "
23697 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23698
23699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23700 msgid "Description: "
23701 msgstr "Açıklama: "
23702
23703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23704 msgid "Sorting: "
23705 msgstr "Sıralama: "
23706
23707 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23708 msgid "Note[[InsetNote]]"
23709 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23710
23711 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23712 msgid "Greyed out"
23713 msgstr "Gri"
23714
23715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23716 #, fuzzy
23717 msgid "HPhantom"
23718 msgstr "Düz metin"
23719
23720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23721 #, fuzzy
23722 msgid "VPhantom"
23723 msgstr "Düz metin"
23724
23725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23726 #, fuzzy
23727 msgid "phantom"
23728 msgstr "Düz metin"
23729
23730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23731 #, fuzzy
23732 msgid "hphantom"
23733 msgstr "Düz metin"
23734
23735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23736 #, fuzzy
23737 msgid "vphantom"
23738 msgstr "Düz metin"
23739
23740 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23741 #, fuzzy
23742 msgid "elsewhere"
23743 msgstr "Deseret"
23744
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23746 msgid "BROKEN: "
23747 msgstr "KIRIK: "
23748
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23750 msgid "Ref: "
23751 msgstr "Ref: "
23752
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23754 msgid "Equation"
23755 msgstr "Denklem"
23756
23757 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23758 msgid "EqRef: "
23759 msgstr "EqRef: "
23760
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23762 msgid "Page Number"
23763 msgstr "Sayfa Numarası"
23764
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23766 msgid "Page: "
23767 msgstr "Sayfa: "
23768
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23770 msgid "Textual Page Number"
23771 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23772
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23774 msgid "TextPage: "
23775 msgstr "MetinSayfası: "
23776
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23778 msgid "Standard+Textual Page"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23782 msgid "Ref+Text: "
23783 msgstr "Ref+Text: "
23784
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Formatted"
23788 msgstr "Biçimleme"
23789
23790 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Format: "
23793 msgstr "&Biçim:"
23794
23795 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Reference to Name"
23798 msgstr "Referans"
23799
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23801 #, fuzzy
23802 msgid "NameRef:"
23803 msgstr "Ad:"
23804
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23806 msgid "Protected Space"
23807 msgstr "Korumalı Boşluk"
23808
23809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23810 msgid "Quad Space"
23811 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23812
23813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Double Quad Space"
23816 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23817
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23819 msgid "Enspace"
23820 msgstr "Enspace"
23821
23822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23823 msgid "Enskip"
23824 msgstr "Enskip"
23825
23826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23827 msgid "Protected Horizontal Fill"
23828 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23829
23830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23832 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23833
23834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23835 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23836 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23837
23838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23840 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23841
23842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23844 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23845
23846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23848 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23849
23850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23852 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23853
23854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23855 #, c-format
23856 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23857 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23858
23859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23860 #, c-format
23861 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23862 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23863
23864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23865 msgid "Unknown TOC type"
23866 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23867
23868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23869 msgid "Selection size should match clipboard content."
23870 msgstr ""
23871
23872 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23873 msgid "wrap: "
23874 msgstr "sar: "
23875
23876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23877 msgid "wrap"
23878 msgstr "sar"
23879
23880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23881 msgid "Not shown."
23882 msgstr "Gösterilmiyor."
23883
23884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23885 msgid "Loading..."
23886 msgstr "Yükleniyor..."
23887
23888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23889 msgid "Converting to loadable format..."
23890 msgstr "Çeviriliyor..."
23891
23892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23893 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23894 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23895
23896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23897 msgid "Scaling etc..."
23898 msgstr "Ölçekleme vs..."
23899
23900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23901 msgid "Ready to display"
23902 msgstr "Gosterime hazir"
23903
23904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23905 msgid "No file found!"
23906 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23907
23908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23909 msgid "Error converting to loadable format"
23910 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23911
23912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23913 msgid "Error loading file into memory"
23914 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23915
23916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23917 msgid "Error generating the pixmap"
23918 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23919
23920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23921 msgid "No image"
23922 msgstr "Resim yok"
23923
23924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23925 msgid "Preview loading"
23926 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23927
23928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23929 msgid "Preview ready"
23930 msgstr "Önizleme hazır"
23931
23932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23933 msgid "Preview failed"
23934 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23935
23936 #: src/lengthcommon.cpp:37
23937 msgid "cc[[unit of measure]]"
23938 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23939
23940 #: src/lengthcommon.cpp:37
23941 msgid "dd"
23942 msgstr "dd"
23943
23944 #: src/lengthcommon.cpp:37
23945 msgid "em"
23946 msgstr "em"
23947
23948 #: src/lengthcommon.cpp:38
23949 msgid "ex"
23950 msgstr "ex"
23951
23952 #: src/lengthcommon.cpp:38
23953 msgid "mu[[unit of measure]]"
23954 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23955
23956 #: src/lengthcommon.cpp:38
23957 msgid "pc"
23958 msgstr "pc"
23959
23960 #: src/lengthcommon.cpp:39
23961 msgid "pt"
23962 msgstr "pt"
23963
23964 #: src/lengthcommon.cpp:39
23965 msgid "sp"
23966 msgstr "sp"
23967
23968 #: src/lengthcommon.cpp:39
23969 msgid "Text Width %"
23970 msgstr "Metin Genişliği %"
23971
23972 #: src/lengthcommon.cpp:40
23973 msgid "Column Width %"
23974 msgstr "Sütun Genişliği %"
23975
23976 #: src/lengthcommon.cpp:40
23977 msgid "Page Width %"
23978 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23979
23980 #: src/lengthcommon.cpp:40
23981 msgid "Line Width %"
23982 msgstr "Satır Genişliği %"
23983
23984 #: src/lengthcommon.cpp:41
23985 msgid "Text Height %"
23986 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23987
23988 #: src/lengthcommon.cpp:41
23989 msgid "Page Height %"
23990 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23991
23992 #: src/lyxfind.cpp:138
23993 msgid "Search error"
23994 msgstr "Arama hatası"
23995
23996 #: src/lyxfind.cpp:138
23997 msgid "Search string is empty"
23998 msgstr "Aranacak metin boş"
23999
24000 #: src/lyxfind.cpp:366
24001 #, fuzzy
24002 msgid "String found."
24003 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24004
24005 #: src/lyxfind.cpp:368
24006 msgid "String has been replaced."
24007 msgstr "Dizge değiştirildi."
24008
24009 #: src/lyxfind.cpp:371
24010 #, fuzzy, c-format
24011 msgid "%1$d strings have been replaced."
24012 msgstr " dizge değiştirildi."
24013
24014 #: src/lyxfind.cpp:1233
24015 msgid "Search text is empty!"
24016 msgstr "Arama metni boş!"
24017
24018 #: src/lyxfind.cpp:1247
24019 msgid "Invalid regular expression!"
24020 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
24021
24022 #: src/lyxfind.cpp:1252
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Match not found!"
24025 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24026
24027 #: src/lyxfind.cpp:1256
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Match found!"
24030 msgstr "Modül bulunamadı!"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24033 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24034 #, c-format
24035 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24036 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24039 #, c-format
24040 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24041 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24042
24043 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24044 #, c-format
24045 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Cursor not in table"
24051 msgstr " (yüklü değil)"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24054 msgid "Only one row"
24055 msgstr "Yalnız bir satır"
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24058 msgid "Only one column"
24059 msgstr "Yalnız bir sütun"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24062 msgid "No hline to delete"
24063 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24066 msgid "No vline to delete"
24067 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24070 #, c-format
24071 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24072 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24075 msgid "No number"
24076 msgstr "Numara yok"
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24079 msgid "Number"
24080 msgstr "Numara"
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24083 #, c-format
24084 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24085 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24086
24087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24088 #, c-format
24089 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24090 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24091
24092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24093 #, c-format
24094 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24095 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24098 msgid "create new math text environment ($...$)"
24099 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24102 msgid "entered math text mode (textrm)"
24103 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Regular expression editor mode"
24108 msgstr "Düzenli &İfade"
24109
24110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24111 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24115 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24119 msgid "Standard[[mathref]]"
24120 msgstr "Standart[[mathref]]"
24121
24122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24123 msgid "PrettyRef"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24127 msgid "FormatRef: "
24128 msgstr "FormatRef: "
24129
24130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24131 msgid "optional"
24132 msgstr "seçimlik"
24133
24134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24135 msgid "TeX"
24136 msgstr "TeX"
24137
24138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24139 msgid "math macro"
24140 msgstr "matematik makrosu"
24141
24142 #: src/output.cpp:37
24143 #, c-format
24144 msgid ""
24145 "Could not open the specified document\n"
24146 "%1$s."
24147 msgstr ""
24148 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24149 "%1$s."
24150
24151 #: src/output_plaintext.cpp:136
24152 msgid "Abstract: "
24153 msgstr "Özet: "
24154
24155 #: src/output_plaintext.cpp:148
24156 msgid "References: "
24157 msgstr "Referanslar: "
24158
24159 #: src/support/Package.cpp:419
24160 msgid "LyX binary not found"
24161 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24162
24163 #: src/support/Package.cpp:420
24164 #, c-format
24165 msgid ""
24166 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: src/support/Package.cpp:539
24170 #, c-format
24171 msgid ""
24172 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24173 "\t%1$s\n"
24174 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24175 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24176 msgstr ""
24177
24178 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24179 msgid "File not found"
24180 msgstr "Dosya bulunamadı"
24181
24182 #: src/support/Package.cpp:621
24183 #, c-format
24184 msgid ""
24185 "Invalid %1$s switch.\n"
24186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24187 msgstr ""
24188
24189 #: src/support/Package.cpp:648
24190 #, c-format
24191 msgid ""
24192 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24194 msgstr ""
24195
24196 #: src/support/Package.cpp:672
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24200 "%2$s is not a directory."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/support/Package.cpp:674
24204 msgid "Directory not found"
24205 msgstr "Dizin bulunamadı"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:40
24208 #, fuzzy
24209 msgid "No debugging messages"
24210 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:41
24213 msgid "General information"
24214 msgstr "Genel bilgiler"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:42
24217 msgid "Program initialisation"
24218 msgstr "Program açılışı"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:43
24221 msgid "Keyboard events handling"
24222 msgstr "Klavye olayları"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:44
24225 msgid "GUI handling"
24226 msgstr "Arabirim yönetimi"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:45
24229 msgid "Lyxlex grammar parser"
24230 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:46
24233 msgid "Configuration files reading"
24234 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:47
24237 msgid "Custom keyboard definition"
24238 msgstr "Özel klavye tanımı"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:48
24241 msgid "LaTeX generation/execution"
24242 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:49
24245 msgid "Math editor"
24246 msgstr "Matematik düzenleyici"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:50
24249 msgid "Font handling"
24250 msgstr "Font yönetimi"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:51
24253 msgid "Textclass files reading"
24254 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:52
24257 msgid "Version control"
24258 msgstr "Sürüm yönetimi"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:53
24261 msgid "External control interface"
24262 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:54
24265 msgid "Undo/Redo mechanism"
24266 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:55
24269 msgid "User commands"
24270 msgstr "Kullanıcı komutları"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:56
24273 #, fuzzy
24274 msgid "The LyX Lexer"
24275 msgstr "LyX Lexxer"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:57
24278 msgid "Dependency information"
24279 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:58
24282 msgid "LyX Insets"
24283 msgstr "Lyx eklemeleri"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:59
24286 msgid "Files used by LyX"
24287 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:60
24290 msgid "Workarea events"
24291 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:61
24294 msgid "Insettext/tabular messages"
24295 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:62
24298 msgid "Graphics conversion and loading"
24299 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:63
24302 msgid "Change tracking"
24303 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:64
24306 msgid "External template/inset messages"
24307 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:65
24310 msgid "RowPainter profiling"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:66
24314 msgid "Scrolling debugging"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:67
24318 msgid "Math macros"
24319 msgstr "Matematik makroları"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:68
24322 msgid "RTL/Bidi"
24323 msgstr "RTL/Bidi"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:69
24326 msgid "Locale/Internationalisation"
24327 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:70
24330 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24331 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:71
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Find and replace mechanism"
24336 msgstr "Bul ve değiştir"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:72
24339 msgid "Developers' general debug messages"
24340 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:73
24343 msgid "All debugging messages"
24344 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:152
24347 #, c-format
24348 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24349 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24350
24351 #: src/support/filetools.cpp:271
24352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24353 msgstr "tr"
24354
24355 #: src/support/os_win32.cpp:444
24356 msgid "System file not found"
24357 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24358
24359 #: src/support/os_win32.cpp:445
24360 msgid ""
24361 "Unable to load shfolder.dll\n"
24362 "Please install."
24363 msgstr ""
24364 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24365 "Lütfen yükleyin."
24366
24367 #: src/support/os_win32.cpp:450
24368 msgid "System function not found"
24369 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24370
24371 #: src/support/os_win32.cpp:451
24372 msgid ""
24373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24374 "Don't know how to proceed. Sorry."
24375 msgstr ""
24376 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24377 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24378
24379 #: src/support/userinfo.cpp:45
24380 msgid "Unknown user"
24381 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Keywordsr"
24385 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Current paragraph"
24389 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Current &paragraph"
24393 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "A&vailable indices:"
24397 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Width:"
24401 #~ msgstr "&Genişlik:"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Error "
24405 #~ msgstr "Hata"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "All indices"
24409 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24410
24411 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24412 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "&Ok"
24416 #~ msgstr "&Tamam"
24417
24418 #~ msgid "Cust&om:"
24419 #~ msgstr "&Özel:"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid ""
24423 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24424 #~ "lyx2lyx script."
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24427 #~ "oldu."
24428
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "The specified document\n"
24431 #~ "%1$s\n"
24432 #~ "could not be read."
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "%1$s\n"
24435 #~ "belirtilen dosya\n"
24436 #~ "okunamadı."
24437
24438 #~ msgid "Could not read document"
24439 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "&Keep it"
24443 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Cannot view URL"
24447 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24448
24449 #~ msgid "Hyperlink"
24450 #~ msgstr "Bağlantı"
24451
24452 #~ msgid "Label"
24453 #~ msgstr "Etiket"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24457 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Invisible"
24461 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Height:"
24465 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24466
24467 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24468 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24469
24470 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24471 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24472
24473 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24474 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24475
24476 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24477 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24478
24479 #~ msgid "Element:Firstname"
24480 #~ msgstr "Element:Ad"
24481
24482 #~ msgid "Element:Fname"
24483 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24484
24485 #~ msgid "Element:Filename"
24486 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24487
24488 #~ msgid "Element:Citation-number"
24489 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24490
24491 #~ msgid "Element:Issue-number"
24492 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24493
24494 #~ msgid "Element:Issue-day"
24495 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24496
24497 #~ msgid "Element:Issue-months"
24498 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24499
24500 #~ msgid "Element:SS-Title"
24501 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24502
24503 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24504 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24505
24506 #~ msgid "Element:Postcode"
24507 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24508
24509 #~ msgid "Element:Directory"
24510 #~ msgstr "Element:Dizin"
24511
24512 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24513 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24514
24515 #~ msgid "Element:GuiButton"
24516 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24517
24518 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24519 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24520
24521 #~ msgid "CharStyle"
24522 #~ msgstr "KarakterStili"
24523
24524 #~ msgid "Custom:Endnote"
24525 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24529 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24530
24531 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24532 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24533
24534 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24535 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24536
24537 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24538 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24539
24540 #~ msgid "CharStyle:Code"
24541 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "FrmtRef: "
24545 #~ msgstr "FormatRef: "
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Glossary term"
24549 #~ msgstr "Makale"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Middle|d"
24553 #~ msgstr "Orta|r"
24554
24555 #~ msgid "caption frame"
24556 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24557
24558 #~ msgid "top/bottom line"
24559 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Decimal"
24563 #~ msgstr "eposta"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Decimal point:"
24567 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24568
24569 #~ msgid "Screen &DPI:"
24570 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24574 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "ColorUi"
24578 #~ msgstr "Renkli"
24579
24580 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24581 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24582
24583 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24584 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24585
24586 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24587 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Publisher ID"
24591 #~ msgstr "Yayıncılar"
24592
24593 #~ msgid "TheoremTemplate"
24594 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24595
24596 #~ msgid "Theorem #:"
24597 #~ msgstr "Teorem #:"
24598
24599 #~ msgid "Lemma #:"
24600 #~ msgstr "Lemma #:"
24601
24602 #~ msgid "Corollary #:"
24603 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24604
24605 #~ msgid "Proposition #:"
24606 #~ msgstr "Önerme #:"
24607
24608 #~ msgid "Conjecture #:"
24609 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24610
24611 #~ msgid "Criterion #:"
24612 #~ msgstr "Kriter #:"
24613
24614 #~ msgid "Fact #:"
24615 #~ msgstr "Olgu #:"
24616
24617 #~ msgid "Axiom #:"
24618 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24619
24620 #~ msgid "Definition #:"
24621 #~ msgstr "Tanım #:"
24622
24623 #~ msgid "Example #:"
24624 #~ msgstr "Örnek #:"
24625
24626 #~ msgid "Condition #:"
24627 #~ msgstr "Koşul #:"
24628
24629 #~ msgid "Problem #:"
24630 #~ msgstr "Problem #:"
24631
24632 #~ msgid "Exercise #:"
24633 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24634
24635 #~ msgid "Remark #:"
24636 #~ msgstr "Açıklama #:"
24637
24638 #~ msgid "Claim #:"
24639 #~ msgstr "İddia #:"
24640
24641 #~ msgid "Note #:"
24642 #~ msgstr "Not #:"
24643
24644 #~ msgid "Notation #:"
24645 #~ msgstr "Notasyon #:"
24646
24647 #~ msgid "Case #:"
24648 #~ msgstr "Durum #:"
24649
24650 #~ msgid "Footernote"
24651 #~ msgstr "Dipnot"
24652
24653 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24654 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Overwrite all files?"
24658 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Continue &asking"
24662 #~ msgstr "Devam ediyor"
24663
24664 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24665 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24666
24667 #~ msgid "Thin space"
24668 #~ msgstr "İnce boşluk"
24669
24670 #~ msgid "Medium space"
24671 #~ msgstr "Orta boşluk"
24672
24673 #~ msgid "Thick space"
24674 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24675
24676 #~ msgid "Negative thin space"
24677 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24678
24679 #~ msgid "Negative medium space"
24680 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24681
24682 #~ msgid "Negative thick space"
24683 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24684
24685 #~ msgid "Inter-word space"
24686 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24687
24688 #~ msgid "Date format"
24689 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24690
24691 #~ msgid "Unknown buffer info"
24692 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24693
24694 #~ msgid "QQuad Space"
24695 #~ msgstr "QQuad Space"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Preview\t"
24699 #~ msgstr "Önizleme"
24700
24701 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24702 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Options"
24706 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24707
24708 #~ msgid "Find LyX Text"
24709 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "&Replace with..."
24713 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Ne&xt"
24717 #~ msgstr "metin"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Pre&vious"
24721 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "&Keep case"
24725 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "&Find..."
24729 #~ msgstr "&Bul:"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24733 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "&Next"
24737 #~ msgstr "&Yeni"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "&Previous"
24741 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "&Advanced"
24745 #~ msgstr "Gelişmiş"
24746
24747 #~ msgid ""
24748 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24749 #~ "%1$s.layout,\n"
24750 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24751 #~ "class or style file required by it is not\n"
24752 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24753 #~ "for more information.\n"
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24756 #~ "%1$s.layout,\n"
24757 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24758 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24759 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24760 #~ "belgesine göz atın.\n"
24761
24762 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24763 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24764
24765 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24766 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Any &word"
24770 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24774 #~ "%2$s"
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24777 #~ "%2$s"
24778
24779 #~ msgid "&Dummy"
24780 #~ msgstr "&Sahte"
24781
24782 #~ msgid "F&ind:"
24783 #~ msgstr "&Bul:"
24784
24785 #~ msgid "The Enter key works, too"
24786 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24787
24788 #~ msgid "The delete key works, too"
24789 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24790
24791 #~ msgid "D&elete"
24792 #~ msgstr "&Sil"
24793
24794 #~ msgid "&Default language:"
24795 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24796
24797 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24798 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24799
24800 #~ msgid "&BibTeX command:"
24801 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24805 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24809 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24810
24811 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24812 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24813
24814 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24815 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24816
24817 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24818 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24819
24820 #~ msgid "Use input encod&ing"
24821 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24822
24823 #~ msgid "Jump to the label"
24824 #~ msgstr "Etikete git"
24825
24826 #~ msgid "Merge cells"
24827 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24828
24829 #~ msgid "Listing settings"
24830 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24831
24832 #~ msgid "LangHeader"
24833 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24834
24835 #~ msgid "Language Header:"
24836 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24837
24838 #~ msgid "Language:"
24839 #~ msgstr "Dil:"
24840
24841 #~ msgid "LastLanguage"
24842 #~ msgstr "SonDil"
24843
24844 #~ msgid "Last Language:"
24845 #~ msgstr "Son Dil:"
24846
24847 #~ msgid "LangFooter"
24848 #~ msgstr "DilAltlığı"
24849
24850 #~ msgid "End"
24851 #~ msgstr "Son"
24852
24853 #~ msgid "End of CV"
24854 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24855
24856 #~ msgid "Strasse"
24857 #~ msgstr "Strasse"
24858
24859 #~ msgid "Land"
24860 #~ msgstr "Yatay"
24861
24862 #~ msgid "BLZ"
24863 #~ msgstr "BLZ"
24864
24865 #~ msgid "Konto"
24866 #~ msgstr "Konto"
24867
24868 #~ msgid "Computer"
24869 #~ msgstr "Bilgisayar"
24870
24871 #~ msgid "Computer:"
24872 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24873
24874 #~ msgid "EmptySection"
24875 #~ msgstr "BoşBölüm"
24876
24877 #~ msgid "Empty Section"
24878 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24879
24880 #~ msgid "CloseSection"
24881 #~ msgstr "BölümüKapat"
24882
24883 #~ msgid "Close Section"
24884 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24885
24886 #~ msgid "Insert|n"
24887 #~ msgstr "Ekle|E"
24888
24889 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24890 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24891
24892 #~ msgid "View DVI"
24893 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24894
24895 #~ msgid "Update DVI"
24896 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24897
24898 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24899 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24900
24901 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24902 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24903
24904 #~ msgid "View PostScript"
24905 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24906
24907 #~ msgid "Update PostScript"
24908 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24909
24910 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24911 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24912
24913 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24914 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24915
24916 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24917 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24921 #~ "You may not have the right languages installed."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24924 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24928 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24931 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24932
24933 #~ msgid ""
24934 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24935 #~ "`%2$s'."
24936 #~ msgstr ""
24937 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24938 #~ "dönüştürülemedi."
24939
24940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24941 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24945 #~ "encoding `%2$s'."
24946 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24947
24948 #~ msgid ""
24949 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24950 #~ "encoding `%2$s'."
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24953
24954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24955 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24956
24957 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24958 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24959
24960 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24961 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24962
24963 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24964 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24965
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24968 #~ "\n"
24969 #~ "%1$s."
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24972 #~ "\n"
24973 #~ "%1$s."
24974
24975 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24976 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24977
24978 #~ msgid "Branch Settings"
24979 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24980
24981 #~ msgid "Length"
24982 #~ msgstr "Boy"
24983
24984 #~ msgid "TeX Code Settings"
24985 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24986
24987 #~ msgid "Float Settings"
24988 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24989
24990 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24991 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24992
24993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24994 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24995
24996 #~ msgid "ispell"
24997 #~ msgstr "ispell"
24998
24999 #~ msgid "pspell (library)"
25000 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25001
25002 #~ msgid "aspell (library)"
25003 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25004
25005 #~ msgid "*.pws"
25006 #~ msgstr "*.pws"
25007
25008 #~ msgid "*.ispell"
25009 #~ msgstr "*.ispell"
25010
25011 #~ msgid "Spellchecker error"
25012 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25013
25014 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25015 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25019 #~ "Maybe it has been killed."
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25022 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25023
25024 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25025 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25026
25027 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25028 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25029
25030 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25031 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25032
25033 #~ msgid "No Table of contents"
25034 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25035
25036 #~ msgid "Opened inset"
25037 #~ msgstr "Açık ekleme"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25041 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25042
25043 #~ msgid "Opened Box Inset"
25044 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25045
25046 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25047 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25048
25049 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25050 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25051
25052 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25053 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25054
25055 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25056 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25057
25058 #~ msgid "Opened Float Inset"
25059 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25060
25061 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25062 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25063
25064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25065 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25066
25067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25068 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25069
25070 #~ msgid "Opened Note Inset"
25071 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25072
25073 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25074 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25075
25076 #~ msgid "Opened table"
25077 #~ msgstr "Açık tablo"
25078
25079 #~ msgid "Opened Text Inset"
25080 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25081
25082 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25083 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25084
25085 #~ msgid "Anschrift:"
25086 #~ msgstr "Anschrift:"
25087
25088 #~ msgid "Briefkopf:"
25089 #~ msgstr "Briefkopf:"
25090
25091 #~ msgid "Absender:"
25092 #~ msgstr "Gönderen:"
25093
25094 #~ msgid "Zusatz:"
25095 #~ msgstr "Zusatz:"
25096
25097 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25098 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25099
25100 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25101 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25102
25103 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25104 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25105
25106 #~ msgid "Unterschrift:"
25107 #~ msgstr "Unterschrift:"
25108
25109 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25110 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25111
25112 #~ msgid "Vorwahl:"
25113 #~ msgstr "Vorwahl:"
25114
25115 #~ msgid "Telefon:"
25116 #~ msgstr "Telefon:"
25117
25118 #~ msgid "Ort:"
25119 #~ msgstr "Ort:"
25120
25121 #~ msgid "Datum:"
25122 #~ msgstr "Tarih:"
25123
25124 #~ msgid "Betreff:"
25125 #~ msgstr "Betreff:"
25126
25127 #~ msgid "Anrede:"
25128 #~ msgstr "Anrede:"
25129
25130 #~ msgid "Gruss:"
25131 #~ msgstr "Gruss:"
25132
25133 #~ msgid "Anlage(n):"
25134 #~ msgstr "Anlage(n):"
25135
25136 #~ msgid "Verteiler:"
25137 #~ msgstr "Verteiler:"
25138
25139 #~ msgid "Text:"
25140 #~ msgstr "Metin:"
25141
25142 #~ msgid "Strasse:"
25143 #~ msgstr "Strasse:"
25144
25145 #~ msgid "Land:"
25146 #~ msgstr "Yatay:"
25147
25148 #~ msgid "RetourAdresse:"
25149 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25150
25151 #~ msgid "MeinZeichen:"
25152 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25153
25154 #~ msgid "IhrZeichen:"
25155 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25156
25157 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25158 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25159
25160 #~ msgid "BLZ:"
25161 #~ msgstr "BLZ:"
25162
25163 #~ msgid "Konto:"
25164 #~ msgstr "Hesap:"
25165
25166 #~ msgid "Adresse:"
25167 #~ msgstr "Adres:"
25168
25169 #~ msgid "Anlagen:"
25170 #~ msgstr "Anlagen:"
25171
25172 #~ msgid "Latex"
25173 #~ msgstr "Latex"
25174
25175 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25176 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25177
25178 #~ msgid "No file open!"
25179 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25180
25181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25182 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25186 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25190 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25191
25192 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25193 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25194
25195 #~ msgid "Toggle Label|L"
25196 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25197
25198 #~ msgid "B&rowse..."
25199 #~ msgstr "&Göz at..."
25200
25201 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25202 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25203
25204 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25205 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25206
25207 #~ msgid "Ne&w"
25208 #~ msgstr "&Yeni"
25209
25210 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25211 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25212
25213 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25214 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25215
25216 #~ msgid "Find &Prev"
25217 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25218
25219 #~ msgid "Replace P&rev"
25220 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25221
25222 #~ msgid "Current buffer only"
25223 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25224
25225 #~ msgid "Buffer"
25226 #~ msgstr "Arabellek"
25227
25228 #~ msgid "Current file and all included files"
25229 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25230
25231 #~ msgid "Document"
25232 #~ msgstr "Belge"
25233
25234 #~ msgid "All open buffers"
25235 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25236
25237 #~ msgid "Open buffers"
25238 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
25239
25240 #~ msgid "Regexp"
25241 #~ msgstr "Regexp"
25242
25243 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25244 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "RegExp"
25248 #~ msgstr "exp"
25249
25250 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25251 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25252
25253 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25254 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25255
25256 #~ msgid "&Postscript driver:"
25257 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25258
25259 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25260 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25261
25262 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25263 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25264
25265 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25266 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25267
25268 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25269 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25270
25271 #~ msgid "figure"
25272 #~ msgstr "figür"
25273
25274 #~ msgid "table"
25275 #~ msgstr "tablo"
25276
25277 #~ msgid "algorithm"
25278 #~ msgstr "algoritma"
25279
25280 #~ msgid "tableau"
25281 #~ msgstr "Tablo"
25282
25283 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25284 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "keywords"
25288 #~ msgstr "Anahtarlar"
25289
25290 #~ msgid "Table of Contents|a"
25291 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25292
25293 #~ msgid "FAQ|F"
25294 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25295
25296 #~ msgid "American"
25297 #~ msgstr "Amerikanca"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25301 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25302
25303 #~ msgid "Canadian"
25304 #~ msgstr "Kanada"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Reference\t"
25308 #~ msgstr "Referans"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25312 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25316 #~ msgstr "Adres"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25320 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25321
25322 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25323 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "LaTeX default"
25327 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25331 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Class not found"
25335 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Layout had to be changed from\n"
25339 #~ "%1$s to %2$s\n"
25340 #~ "because of class conversion from\n"
25341 #~ "%3$s to %4$s"
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25344 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25345 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25346 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25347
25348 #~ msgid "Changed Layout"
25349 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25350
25351 #~ msgid "Unknown layout"
25352 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25356 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25360 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25361
25362 #~ msgid "Display image in LyX"
25363 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25364
25365 #~ msgid "Screen display"
25366 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25367
25368 #~ msgid "Monochrome"
25369 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25370
25371 #~ msgid "Grayscale"
25372 #~ msgstr "Gri tonları"
25373
25374 #~ msgid "%"
25375 #~ msgstr "%"
25376
25377 #~ msgid "&Display:"
25378 #~ msgstr "&Görüntü:"
25379
25380 #~ msgid "Sca&le:"
25381 #~ msgstr "&Ölçek:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Scr&een Display:"
25385 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25386
25387 #~ msgid "Do not display"
25388 #~ msgstr "Gösterme"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Unknown Info: "
25392 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25396 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Clear group"
25400 #~ msgstr "S&il"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid " (auto)"
25404 #~ msgstr "Tarih"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25408 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25409
25410 #~ msgid "Edit the file externally"
25411 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25412
25413 #~ msgid "&Edit File..."
25414 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25415
25416 #~ msgid "LyX View"
25417 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Movie"
25421 #~ msgstr "Slovence"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "<- C&lear"
25425 #~ msgstr "S&il"
25426
25427 #~ msgid "A&pply"
25428 #~ msgstr "&Uygula"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Clear"
25432 #~ msgstr "S&il"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Add"
25436 #~ msgstr "&Ekle"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "E&mbed"
25440 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "&Center"
25444 #~ msgstr "Ortalı"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25448 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25452 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid " writing embedded files."
25456 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid " could not write embedded files!"
25460 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Failed to extract file"
25464 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25470 #~ "\n"
25471 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Copy file failure"
25475 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Failed to embed file"
25479 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25485 #~ "\n"
25486 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25490 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Failed to open file"
25494 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Sync file failure"
25498 #~ msgstr "chktex hatası"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Packing all files"
25502 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Failed to write file"
25506 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Save failure"
25510 #~ msgstr "chktex hatası"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Extra embedded file"
25514 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25518 #~ msgstr "Çok sütun"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Enspace|E"
25522 #~ msgstr "boşluk"
25523
25524 #~ msgid "Document could not be read"
25525 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25529 #~ msgstr "Sonraki komut"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "New Line|e"
25533 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25534
25535 #~ msgid "Line Break|B"
25536 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "line break"
25540 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25544 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Links"
25548 #~ msgstr "Liste"
25549
25550 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25551 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25552
25553 #~ msgid "Swap Rows|S"
25554 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25555
25556 #~ msgid "Swap Columns|w"
25557 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "false"
25561 #~ msgstr "Kapat"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "&float"
25565 #~ msgstr "yuzen: "
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "S&ubfigure"
25569 #~ msgstr "Altfigür"
25570
25571 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25572 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25573
25574 #~ msgid "Ca&ption:"
25575 #~ msgstr "Başlı&k:"
25576
25577 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25578 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25579
25580 #~ msgid "Framed in box"
25581 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25582
25583 #~ msgid "&Shaded"
25584 #~ msgstr "&Gölgeli"
25585
25586 #~ msgid "Paper Size"
25587 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25588
25589 #~ msgid "&Colors"
25590 #~ msgstr "&Renkler"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "C&opiers"
25594 #~ msgstr "Kopyalar"
25595
25596 #~ msgid "&File formats"
25597 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25598
25599 #~ msgid "F&ormat:"
25600 #~ msgstr "&Biçim"
25601
25602 #~ msgid "&GUI name:"
25603 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25604
25605 #~ msgid "External Applications"
25606 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25610 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25611
25612 #~ msgid "Save/restore window position"
25613 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25614
25615 #~ msgid " every"
25616 #~ msgstr " her"
25617
25618 #~ msgid "&URL:"
25619 #~ msgstr "&URL:"
25620
25621 #~ msgid "&Units:"
25622 #~ msgstr "&Birim:"
25623
25624 #~ msgid "Magyar"
25625 #~ msgstr "Macarca"
25626
25627 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25628 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Framed|F"
25632 #~ msgstr "Çerçeveli"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Shaded|S"
25636 #~ msgstr "Gölgeli"
25637
25638 #~ msgid "Insert URL"
25639 #~ msgstr "URL Ekle"
25640
25641 #~ msgid "Can't load document class"
25642 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25647 #~ "loaded."
25648 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "The document could not be converted\n"
25653 #~ "into the document class %1$s."
25654 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "&Switch to document"
25658 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid ""
25662 #~ "Could not open the specified document\n"
25663 #~ "%1$s\n"
25664 #~ "due to the error: %2$s"
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25667 #~ "%1$s."
25668
25669 #~ msgid "Rectangular box"
25670 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25671
25672 #~ msgid "Shadow box"
25673 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25674
25675 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25676 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25677
25678 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25679 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Copiers"
25683 #~ msgstr "Kopyalar"
25684
25685 #~ msgid "Boxed"
25686 #~ msgstr "Kutulu"
25687
25688 #~ msgid "ovalbox"
25689 #~ msgstr "ovalkutu"
25690
25691 #~ msgid "Ovalbox"
25692 #~ msgstr "Ovalkutu"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Shadowbox"
25696 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25697
25698 #~ msgid "Doublebox"
25699 #~ msgstr "Çift kutu"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Unknown inset name: "
25703 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Program Listing "
25707 #~ msgstr "Program açılışı"
25708
25709 #~ msgid "Framed"
25710 #~ msgstr "Çerçeveli"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25714 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25715
25716 #~ msgid "Url: "
25717 #~ msgstr "Url: "
25718
25719 #~ msgid "HtmlUrl: "
25720 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25721
25722 #~ msgid "Default (outer)"
25723 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25724
25725 #~ msgid "Outer"
25726 #~ msgstr "Dış"
25727
25728 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25729 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25730
25731 #~ msgid "%1$d words in selection."
25732 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25733
25734 #~ msgid "%1$d words in document."
25735 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25736
25737 #~ msgid "One word in selection."
25738 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25739
25740 #~ msgid "One word in document."
25741 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25742
25743 #~ msgid "Count words"
25744 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Encoding error"
25748 #~ msgstr "&Kodlama"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "&Right"
25752 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Case."
25756 #~ msgstr "Yapıştır"
25757
25758 #~ msgid "&Load"
25759 #~ msgstr "&Yükle"
25760
25761 #~ msgid "Co&pies:"
25762 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25763
25764 #~ msgid "Printer &name:"
25765 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Columns "
25769 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Overprint "
25773 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Font st&yle:"
25777 #~ msgstr "Font boyu"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Definition. "
25781 #~ msgstr "Tanım."
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Example. "
25785 #~ msgstr "Örnek."
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Fact. "
25789 #~ msgstr "Yuzen"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Proof. "
25793 #~ msgstr "İspat"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "&Extended Chars"
25797 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25798
25799 #~ msgid "default"
25800 #~ msgstr "öntanımlı"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "common"
25804 #~ msgstr "açıklama"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25808 #~ msgstr "icindekiler"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Toc"
25812 #~ msgstr "Üst"
25813
25814 #~ msgid "Table of Contents|T"
25815 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "OK"
25819 #~ msgstr "&Tamam"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Chinese"
25823 #~ msgstr "Kopyalar"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Upper"
25827 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "block "
25831 #~ msgstr "Blok"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "&Caption"
25835 #~ msgstr "Altlık"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25839 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "&Label"
25843 #~ msgstr "&Etiket:"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "<- P&romote"
25847 #~ msgstr "&Koruma:"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "D&own"
25851 #~ msgstr "&Aşağı"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Upd&ate"
25855 #~ msgstr "Güncelle"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "SubSection"
25859 #~ msgstr "Alt bölüm"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Insert glossary entry"
25863 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Glo"
25867 #~ msgstr "&Genel"
25868
25869 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25870 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25871
25872 #~ msgid "&Detach panel"
25873 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25874
25875 #~ msgid "Insert spacing"
25876 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25877
25878 #~ msgid "Set limits style"
25879 #~ msgstr "Limit stili seç"
25880
25881 #~ msgid "Set math font"
25882 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25883
25884 #~ msgid "Insert fraction"
25885 #~ msgstr "Kesir ekle"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25889 #~ msgstr "Mod değiştir"
25890
25891 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25892 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25893
25894 #~ msgid "Math Panel|l"
25895 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25896
25897 #~ msgid "Math Panel|P"
25898 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25899
25900 #~ msgid "Show math panel"
25901 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25902
25903 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25904 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25905
25906 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25907 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25908
25909 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25910 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25911
25912 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25913 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25914
25915 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25916 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Insert math delimiters"
25920 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25921
25922 #~ msgid "E&xtra options"
25923 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25924
25925 #~ msgid "Alig&nment:"
25926 #~ msgstr "&Hizalama:"
25927
25928 #~ msgid "&From:"
25929 #~ msgstr "&Kaynak:"
25930
25931 #~ msgid "&Converters"
25932 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25933
25934 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25935 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25936
25937 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25938 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25939
25940 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25941 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25942
25943 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25944 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Special Insets|S"
25948 #~ msgstr "&Seçim:"