2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 19:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 14:42+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Metin gir"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2542
110 #: src/Buffer.cpp:2566
111 #: src/Buffer.cpp:2601
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:822
114 #: src/LyXFunc.cpp:996
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "Kaynakça anahtarı"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Referans &stili"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "Natbib st&ili:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:792
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
240 msgstr "İçin&dekiler:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tüm referanslar"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Stil dosyası seç"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "&Veritabanları"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "BibTeX stili"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "&Sayfa kesimine izin ver"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Dekorasyon:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Genişlik değeri"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Genişlik değeri"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Mevcut dallar:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Dalınızı seçin"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Mevc&ut dallar"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Seçili dalı sil"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Seçili dalı aç/kapa"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Rengi Değiştir..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Font serileri"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Arama Alanı:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Düzenli &İfade"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Girdi Tipleri:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Tüm yazarları listele"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "&Tüm yazar listesi"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "&Büyük harf kullan"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "&Alıntı stili:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "&Öncü metin:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "&Artçı metin:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Mevcut Alın&tılar"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "ERT içeriğini göster"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1016 msgid "Select a file"
1017 msgstr "Bir dosya seçin"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1028 msgid "Available templates"
1029 msgstr "Mevcut şablonlar"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1033 msgid "LaTe&X and LyX options"
1034 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1037 msgid "LaTeX Options"
1038 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1049 msgid "&Show in LyX"
1050 msgstr "LyX içinde &göster"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1056 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1057 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1061 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1062 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1065 msgid "Si&ze and Rotation"
1066 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1076 msgid "Angle to rotate image by"
1077 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1083 msgid "The origin of the rotation"
1084 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1100 msgid "Height of image in output"
1101 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1105 msgid "Width of image in output"
1106 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1109 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1110 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 msgid "&Maintain aspect ratio"
1115 msgstr "Orantıyı &koru"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1123 msgid "Clip to bounding box values"
1124 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1128 msgid "Clip to &bounding box"
1129 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1133 msgid "&Left bottom:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1147 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1148 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1152 msgid "&Get from File"
1153 msgstr "&Dosyadan al"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1165 msgid "Use &default placement"
1166 msgstr "Öntanımlı yerleşim"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1169 msgid "Advanced Placement Options"
1170 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1173 msgid "&Top of page"
1174 msgstr "Sayfanın üstü"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1177 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1178 msgstr "LaTeX kurallarını yoksay"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1181 msgid "Here de&finitely"
1182 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1185 msgid "&Here if possible"
1186 msgstr "&Mümkünse buraya"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1189 msgid "&Page of floats"
1190 msgstr "Yüzenli sayfalar"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1193 msgid "&Bottom of page"
1194 msgstr "Sayfanın altı"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1197 msgid "&Span columns"
1198 msgstr "Sütunlara yayıl"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1201 msgid "&Rotate sideways"
1202 msgstr "Yanlamasına çevir"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1213 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1214 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1217 msgid "Use old style instead of lining figures"
1218 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1221 msgid "Use &Old Style Figures"
1222 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1225 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1226 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1229 msgid "Use true S&mall Caps"
1230 msgstr "Küçük başlıklar kullan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1233 msgid "Select the default family for the document"
1234 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1238 msgstr "&Taban Boyut:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1241 msgid "&Default Family:"
1242 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1245 msgid "&Sans Serif:"
1246 msgstr "Sa&ns Serif:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1249 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1250 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1254 msgstr "Ö&lçek (%):"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1257 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1258 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1266 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1267 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1270 msgid "&Typewriter:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1274 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1275 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1279 msgstr "&Ölçek (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1282 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1290 msgid "Select an image file"
1291 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1295 msgstr "Çıktı Boyutu"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1298 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1302 msgid "Set &height:"
1303 msgstr "Yüksekliği A%yarla:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 msgid "&Scale Graphics (%):"
1307 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1310 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1311 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1315 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1318 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1319 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1322 msgid "Rotate Graphics"
1323 msgstr "Grafikleri Döndür"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1326 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1327 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1330 msgid "Ro&tate after scaling"
1331 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1338 msgid "A&ngle (Degrees):"
1339 msgstr "A&çı (Derece):"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1343 msgid "File name of image"
1344 msgstr "Resmin dosya adı"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1362 msgid "Additional LaTeX options"
1363 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1366 msgid "LaTeX &options:"
1367 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1371 msgstr "Taslak modu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1375 msgstr "&Taslak modu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1378 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1379 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1382 msgid "Don't un&zip on export"
1383 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1386 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1390 msgid "Sho&w in LyX"
1391 msgstr "LyX &içinde göster"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1394 msgid "&Initialize Group Name:"
1395 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1399 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1400 msgstr "Mevcut parametrelerden oluşacak Grup Adı"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1403 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1404 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1407 msgid "..............."
1408 msgstr "..............."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1415 msgid "<-----------"
1416 msgstr "<-----------"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1419 msgid "----------->"
1420 msgstr "----------->"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1423 msgid "\\-----v-----/"
1424 msgstr "\\-----v-----/"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1427 msgid "/-----^-----\\"
1428 msgstr "/-----^-----\\"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1433 msgstr "&Boşluklar:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1437 msgid "Supported spacing types"
1438 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1441 msgid "Inter-word space"
1442 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1446 msgstr "İnce boşluk"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1449 msgid "Negative thin space"
1450 msgstr "Negatif ince boşluk"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1453 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1454 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1458 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1461 msgid "Double Quad (2 em)"
1462 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1466 msgid "Horizontal Fill"
1467 msgstr "Yatay Doldur"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1475 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1488 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1489 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1492 msgid "&Fill Pattern:"
1493 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1502 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1503 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1506 msgid "Specify the link target"
1507 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1511 msgstr "Bağlantı tipi"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1514 msgid "Link to the web or to every other target"
1515 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1522 msgid "Link to an email address"
1523 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1530 msgid "Link to a file"
1531 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1543 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1545 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1551 msgid "Name associated with the URL"
1552 msgstr "URL'ye ait isim"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1565 msgid "Listing Parameters"
1566 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1571 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1572 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "&Daha fazla parametre"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "&İçerme Tipi:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1627 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1629 msgstr "Olduğu gibi"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1634 msgid "Program Listing"
1635 msgstr "Program Listeleme"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1638 msgid "Edit the file"
1639 msgstr "Dosyayı düzenle"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1646 msgid "Information Type:"
1647 msgstr "Bilgi tipi:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1650 msgid "Information Name:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1658 msgid "Document &class"
1659 msgstr "Belge &sınıfı"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1670 msgid "Class options"
1671 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1674 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1675 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol tıklayın."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1678 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1679 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1682 msgid "P&redefined:"
1683 msgstr "&Öntanımlı:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1690 msgid "&Postscript driver:"
1691 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1694 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1695 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1698 msgid "Select de&fault master document"
1699 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1706 msgid "Enter the name of the default master document"
1707 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1714 msgid "Language &Default"
1715 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1722 msgid "&Quote Style:"
1723 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1733 msgid "&Main Settings"
1734 msgstr "&Temel Ayarlar"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "Satır numaralandırma"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1779 msgstr "Font &boyu:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Programlama dilini seç"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "&İlk satır:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1836 msgstr "&Font boyu:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1839 msgid "The content's base font size"
1840 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1843 msgid "Font Famil&y:"
1844 msgstr "F&ont ailesi:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1847 msgid "The content's base font style"
1848 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1851 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1852 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1855 msgid "&Break long lines"
1856 msgstr "&Uzun satırları kes"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1859 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1860 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1863 msgid "S&pace as symbol"
1864 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1867 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1868 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1871 msgid "Space i&n string as symbol"
1872 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1875 msgid "Tab&ulator size:"
1876 msgstr "&Tablo boyu:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1879 msgid "Use extended character table"
1880 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1883 msgid "&Extended character table"
1884 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1891 msgid "More Parameters"
1892 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1896 msgid "Feedback window"
1897 msgstr "Geribesleme penceresi"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1900 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1901 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1918 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1919 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1922 msgid "&Default Margins"
1923 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1943 msgstr "Ba&şlık arası:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1946 msgid "Head &height:"
1947 msgstr "&Başlık boyu:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1954 msgid "&Column Sep:"
1955 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1961 msgid "Number of rows"
1962 msgstr "Satır sayısı"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1973 msgid "Number of columns"
1974 msgstr "Sütun sayısı"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1982 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1983 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1987 msgid "Vertical alignment"
1988 msgstr "Yatay hizalama"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1995 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1996 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1999 msgid "&Horizontal:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2003 msgid "&Use AMS math package automatically"
2004 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2007 msgid "Use AMS &math package"
2008 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2011 msgid "Use esint package &automatically"
2012 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2015 msgid "Use &esint package"
2016 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2041 msgid "&Description:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2053 msgid "LyX internal only"
2054 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2061 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2062 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2069 msgid "Print as grey text"
2070 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2077 msgid "&List in Table of Contents"
2078 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2082 msgstr "&Numaralama"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2085 msgid "&Use hyperref support"
2086 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2094 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2097 msgid "Automatically fi&ll header"
2098 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2102 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2105 msgid "Load in &fullscreen mode"
2106 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2109 msgid "Header Information"
2110 msgstr "Başlık bilgisi"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2130 msgstr "&Bağlantılar"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2133 msgid "Allows link text to break across lines."
2134 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "U&zun tablo kullan"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2150 msgid "Bibliographical backreferences"
2151 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2154 msgid "B&ackreferences:"
2155 msgstr "Ters referanslar:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2162 msgid "G&enerate Bookmarks"
2163 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2166 msgid "&Numbered bookmarks"
2167 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2170 msgid "Number of levels"
2171 msgstr "Seviye sayısı"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2174 msgid "&Open bookmarks"
2175 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "E&k seçenekler"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2188 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2191 msgid "Paper Format"
2192 msgstr "Kağıt Formatı"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2195 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2196 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2199 msgid "Style used for the page header and footer"
2200 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2203 msgid "Headings &style:"
2204 msgstr "Başlık s&tili:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2221 msgid "&Orientation:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2225 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2226 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2229 msgid "&Two-sided document"
2230 msgstr "%Çift-taraflı belge"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "&Anında Uygula"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2237 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2238 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2241 msgid "Paragraph's &Default"
2242 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2246 msgstr "&Sağa dayalı"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2254 msgstr "S&ola dayalı"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2261 msgid "&Indent Paragraph"
2262 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2266 msgstr "Etiket Genişliği"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2270 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2271 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2274 msgid "Lo&ngest label"
2275 msgstr "&En uzun etiket"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2278 msgid "Line &spacing"
2279 msgstr "Satır &aralığı"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2282 #: src/Text.cpp:1378
2283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2292 #: src/Text.cpp:1384
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2299 msgstr "&Değiştir..."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2303 msgstr "Matematikte"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2306 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2307 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı göster."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2310 msgid "Automatic in&line completion"
2311 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2314 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2315 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2318 msgid "Automatic p&opup"
2319 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2326 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2327 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı göster."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2330 msgid "Automatic &inline completion"
2331 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2335 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2338 msgid "Automatic &popup"
2339 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2342 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2343 msgstr "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2346 msgid "Cursor i&ndicator"
2347 msgstr "İmleç &Belirteci"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2350 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2355 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2359 msgid "s inline completion dela&y"
2360 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2367 msgid "s popup d&elay"
2368 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2371 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2372 msgstr "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında gösterilecek."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2376 msgstr "Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2380 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2384 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2391 msgid "E&xtra flag:"
2392 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2395 msgid "&From format:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2415 msgid "Converter Defi&nitions"
2416 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2419 msgid "Converter File Cache"
2420 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2427 msgid "&Maximum Age (in days):"
2428 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2431 msgid "&Date format:"
2432 msgstr "Tarih &biçimi:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2435 msgid "Date format for strftime output"
2436 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2439 msgid "Display &Graphics"
2440 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2443 msgid "Instant &Preview:"
2444 msgstr "&Anında Önizleme:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2454 msgstr "Matematik yok"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2467 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2468 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2471 msgid "Sort &environments alphabetically"
2472 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2475 msgid "&Group environments by their category"
2476 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2479 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2480 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2483 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2484 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2487 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2488 msgstr "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2495 msgid "&Limit text width"
2496 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2499 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2500 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2503 msgid "Hide tabba&r"
2504 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2507 msgid "Hide scr&ollbar"
2508 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2511 msgid "&Hide toolbars"
2512 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2519 msgid "S&hort Name:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2523 msgid "Vector graphi&cs format"
2524 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2527 msgid "&Document format"
2528 msgstr "&Belge biçimi"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2536 msgstr "Dü&zenleyici:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2559 msgid "Your E-mail address"
2560 msgstr "E-posta adresiniz"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2567 msgid "Use &keyboard map"
2568 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2594 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2597 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2598 msgstr "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2601 msgid "&User Interface language:"
2602 msgstr "&Arabirim Dili:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2606 msgid "Select the default language of your documents"
2607 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "&Öntanımlı dil:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "Dil &paketi:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2618 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2619 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2622 msgid "Command s&tart:"
2623 msgstr "&Başla komutu:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2626 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "Biti&ş komutu:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2638 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2639 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2643 msgstr "Babe&l kullan"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2654 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2659 msgstr "&Otomatik başla"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2662 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2667 msgstr "Oto&matik bitiş"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2670 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2671 msgstr "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2674 msgid "Mark &foreign languages"
2675 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2678 msgid "Right-to-left language support"
2679 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2682 #: src/LyXRC.cpp:2760
2683 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2684 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2687 msgid "Enable &RTL support"
2688 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2691 msgid "Cursor movement:"
2692 msgstr "İmleç hareketi:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2703 msgid "&Nomenclature command:"
2704 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2707 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2708 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2711 msgid "&Index command:"
2712 msgstr "&İndeks komutu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2716 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2720 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2723 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2724 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2727 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2732 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2735 msgid "Set class options to default on class change"
2736 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2739 msgid "&Reset class options when document class changes"
2740 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2754 msgid "US executive"
2755 msgstr "US executive"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2778 msgid "BibTeX command and options"
2779 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2782 msgid "Chec&kTeX command:"
2783 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2786 msgid "&BibTeX command:"
2787 msgstr "&BibTeX komutu:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2790 msgid "CheckTeX start options and flags"
2791 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2794 msgid "Te&X encoding:"
2795 msgstr "Te&X kodlaması:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2798 msgid "Default paper si&ze:"
2799 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2802 msgid "&Working directory:"
2803 msgstr "&Çalışma dizini:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2815 msgid "&Document templates:"
2816 msgstr "&Belge şablonları:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "&Yedek dizini:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "&Geçici dizin:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "&PATH öneki:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2839 #: src/LyXRC.cpp:2442
2840 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer 0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "&roff komutu:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Dosyaya yazdır."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "Spool &yazıcı:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2896 msgid "Spool &command:"
2897 msgstr "Spool &komutu:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2900 msgid "Option used to reverse page order."
2901 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2904 msgid "Re&verse pages:"
2905 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2912 msgid "Number of Co&pies:"
2913 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2916 msgid "Option used to set number of copies."
2917 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2920 msgid "Option used to print a range of pages."
2921 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2925 msgstr "%Harmanlanmış:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2928 msgid "Pa&ge range:"
2929 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2932 msgid "Option used to collate multiple copies."
2933 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2937 msgstr "&Tek sayfalar:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2940 msgid "&Even pages:"
2941 msgstr "&Çift sayfalar:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2944 msgid "Paper t&ype:"
2945 msgstr "&Kağıt tipi:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2948 msgid "Paper si&ze:"
2949 msgstr "Kağıt &boyu:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2953 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2956 msgid "E&xtra options:"
2957 msgstr "&Başka seçenekler:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2961 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2964 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2968 msgid "Adapt output to printer"
2969 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2972 msgid "Name of the default printer"
2973 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2976 msgid "Default &printer:"
2977 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2980 msgid "Printer co&mmand:"
2981 msgstr "Yazıcı &komutu:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2984 msgid "Sa&ns Serif:"
2985 msgstr "Sa&ns Serif:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2988 msgid "T&ypewriter:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2992 msgid "Screen &DPI:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgstr "Font Boyları"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3044 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3045 msgstr "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini düşürebilir"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3048 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3049 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3057 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3064 msgid "Al&ternative language:"
3065 msgstr "Alternatif &dil:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3068 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3069 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3072 msgid "Personal &dictionary:"
3073 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3076 msgid "Escape cha&racters:"
3077 msgstr "Kaçış &karakterleri"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3080 msgid "Spellchec&ker executable:"
3081 msgstr "Yazım &denetleyici:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3085 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3088 msgid "Use input encod&ing"
3089 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3093 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3096 msgid "Accept compound &words"
3097 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3104 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3105 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı andaki yerinde hatırla"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3108 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3109 msgstr "aPencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3112 msgid "Restore cursor positions"
3113 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3116 msgid "Load opened files from last session"
3117 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgstr "dakikada bir"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3144 msgid "Automatic help"
3145 msgstr "Otomatik yardım"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3148 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3149 msgstr "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "Arabirim dosyası:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3164 #: src/LyXFunc.cpp:682
3165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3174 msgid "Page number to print from"
3175 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3178 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3182 msgid "Page number to print to"
3183 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3187 msgid "Print all pages"
3188 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3199 msgid "Print &odd-numbered pages"
3200 msgstr "Tek sayfaları yazdır"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3203 msgid "Print &even-numbered pages"
3204 msgstr "Çift sayfaları yazdır"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3207 msgid "Print in reverse order"
3208 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3211 msgid "Re&verse order"
3212 msgstr "Ters sırayla"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3219 msgid "Number of copies"
3220 msgstr "Kopya sayısı"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3223 msgid "Collate copies"
3224 msgstr "Kopyaları harmanla"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3235 msgid "Print Destination"
3236 msgstr "Baskı Hedefi"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3239 msgid "Send output to the printer"
3240 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3247 msgid "Send output to the given printer"
3248 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<referans>)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "sayfa <sayfa>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<sayfa> sayfasındaki <referans>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Biçimli referans"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Etikete git"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "Etikete &Git"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "Harf &eşitliği"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3326 msgstr "S&onrakini Bul"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "&Tümünü Değiştir"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "&Geriye ara"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "Kısayolu düzenle"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3360 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3364 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3385 msgstr "&Fonksiyon:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3388 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3389 msgstr "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine basarak sıfırlayabilirsiniz."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3392 msgid "Suggestions:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3396 msgid "Replace word with current choice"
3397 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3401 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3404 msgid "Ignore this word"
3405 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3412 msgid "Ignore this word throughout this session"
3413 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3417 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3420 msgid "Replacement:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3424 msgid "Current word"
3425 msgstr "Şimdiki sözcük"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3428 msgid "Unknown word:"
3429 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3432 msgid "Replace with selected word"
3433 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3437 msgstr "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i seçin."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3444 msgid "Select this to display all available characters at once"
3445 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3448 msgid "&Display all"
3449 msgstr "&Tümünü göster"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3452 msgid "&Table Settings"
3453 msgstr "&Tablo Ayarları"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3456 msgid "Column Width"
3457 msgstr "Sütun Genişliği"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3460 msgid "Fixed width of the column"
3461 msgstr "Sütunun sabit eni"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3464 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3465 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3468 msgid "&Vertical alignment in row:"
3469 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3472 msgid "&Horizontal alignment:"
3473 msgstr "&Yatay hizalama:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3476 msgid "Horizontal alignment in column"
3477 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgstr "Sütunları birleştir"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "Çok sütunlu"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTeX seçenekleri:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgstr "Tüm sınırlar"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3539 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3546 msgid "Use default (grid-like) border style"
3547 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgstr "Sınırları seç"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3562 msgid "Additional Space"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3566 msgid "T&op of row:"
3567 msgstr "Satırın &üstü:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3570 msgid "Botto&m of row:"
3571 msgstr "Satırın &altı:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3574 msgid "Bet&ween rows:"
3575 msgstr "Satır a&raları:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgstr "&Uzun tablo"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3582 msgid "Set a page break on the current row"
3583 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3586 msgid "Page &break on current row"
3587 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı bitir"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3598 msgid "Border above"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3602 msgid "Border below"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 msgstr "İçindekiler"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3614 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3615 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3639 msgid "First header:"
3640 msgstr "İlk başlık:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3643 msgid "This row is the header of the first page"
3644 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3647 msgid "Don't output the first header"
3648 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3660 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3661 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3664 msgid "Last footer:"
3665 msgstr "Son altlık:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3668 msgid "This row is the footer of the last page"
3669 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3672 msgid "Don't output the last footer"
3673 msgstr "Son altlığı gösterme"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3681 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3684 msgid "&Use long table"
3685 msgstr "U&zun tablo kullan"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3688 msgid "Current cell:"
3689 msgstr "Bulunulan hücre:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3692 msgid "Current row position"
3693 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3696 msgid "Current column position"
3697 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3700 msgid "Close this dialog"
3701 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3704 msgid "Rebuild the file lists"
3705 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3709 msgstr "&Tekrar Tara"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3712 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 msgstr "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa mümkündür"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3720 msgid "Selected classes or styles"
3721 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3724 msgid "LaTeX classes"
3725 msgstr "LaTeX sınıfları"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3728 msgid "LaTeX styles"
3729 msgstr "LaTeX stilleri"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3732 msgid "BibTeX styles"
3733 msgstr "BibTeX stilleri"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3736 msgid "Toggles view of the file list"
3737 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3741 msgstr "&Yolu göster"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3748 msgid "Separate paragraphs with"
3749 msgstr "Paragrafları ayır"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3752 msgid "Listing settings"
3753 msgstr "Listeleme ayarları"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Format text into two columns"
3757 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3760 msgid "Two-&column document"
3761 msgstr "&İki sütunlu belge"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3764 msgid "&Vertical space"
3765 msgstr "&Düşey boşluk"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3769 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3772 msgid "&Indentation"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3776 msgid "&Line spacing:"
3777 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3781 msgstr "İndeks girdisi"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3788 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3794 msgid "The selected entry"
3795 msgstr "Seçili giriş"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3802 msgid "Replace the entry with the selection"
3803 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3806 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3807 msgstr "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve diğerleri)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3811 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3826 msgid "Update navigation tree"
3827 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3838 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3839 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3842 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3843 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3846 msgid "Move selected item down by one"
3847 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3850 msgid "Move selected item up by one"
3851 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3854 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3855 msgstr "Sayfa kesimi sonuna bile boşluk ekle"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3881 msgid "Complete source"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3885 msgid "Automatic update"
3886 msgstr "Otomatik güncelle"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3889 msgid "Unit of width value"
3890 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3893 msgid "number of needed lines"
3894 msgstr "gereken satırların sayısı"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3897 msgid "use number of lines"
3898 msgstr "satır sayısını kullan"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3902 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3905 msgid "Outer (default)"
3906 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3913 msgid "use overhang"
3914 msgstr "çıkıntı kullan."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Çıkıntı değeri"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3930 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3934 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3937 #: lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:53
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3941 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3942 #: lib/layouts/apa.layout:24
3943 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3944 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3945 #: lib/layouts/chess.layout:29
3946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3947 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3948 #: lib/layouts/egs.layout:18
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3951 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3952 #: lib/layouts/foils.layout:30
3953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3954 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3955 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3956 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3960 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3961 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3962 #: lib/layouts/paper.layout:14
3963 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3964 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3965 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
3969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3970 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3971 #: lib/layouts/slides.layout:60
3972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3975 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3976 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3979 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3984 msgid "TheoremTemplate"
3985 msgstr "TeoremŞablonu"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:285
3990 #: lib/layouts/foils.layout:278
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4011 #: lib/layouts/foils.layout:218
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4040 #: lib/layouts/foils.layout:243
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4061 #: lib/layouts/foils.layout:250
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4073 msgstr "Doğal Sonuç"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4076 msgid "Corollary #:"
4077 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4081 #: lib/layouts/foils.layout:257
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4095 msgid "Proposition #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4113 msgid "Conjecture #:"
4114 msgstr "Varsayım #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4123 msgid "Criterion #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4149 #: lib/layouts/foils.layout:264
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4159 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4164 msgid "Definition #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4192 msgid "Condition #:"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4202 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4222 msgstr "Alıştırma #:"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4239 msgstr "Açıklama #:"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4260 #: lib/layouts/apa.layout:212
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4265 #: lib/layouts/slides.layout:167
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4284 msgstr "Notasyon #:"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4291 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4300 #: lib/layouts/aa.layout:40
4301 #: lib/layouts/aa.layout:217
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4306 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4307 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4309 #: lib/layouts/apa.layout:307
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4314 #: lib/layouts/egs.layout:30
4315 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4325 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4326 #: lib/layouts/paper.layout:52
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4332 #: lib/layouts/spie.layout:19
4333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4334 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4338 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4340 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4341 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4348 #: lib/layouts/aa.layout:43
4349 #: lib/layouts/aa.layout:227
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4354 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4355 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4356 #: lib/layouts/apa.layout:317
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4358 #: lib/layouts/egs.layout:51
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4363 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4366 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4367 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4368 #: lib/layouts/paper.layout:61
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4372 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4378 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4384 #: lib/layouts/aa.layout:46
4385 #: lib/layouts/aa.layout:239
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4390 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4391 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4392 #: lib/layouts/apa.layout:326
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4397 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4399 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4400 #: lib/layouts/paper.layout:70
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4408 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4410 msgid "Subsubsection"
4411 msgstr "Altaltbölüm"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4415 #: lib/layouts/egs.layout:576
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4419 #: lib/layouts/spie.layout:29
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4428 #: lib/layouts/egs.layout:596
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4440 msgid "Subsubsection*"
4441 msgstr "Altaltbölüm*"
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4444 #: lib/layouts/aa.layout:83
4445 #: lib/layouts/aa.layout:283
4446 #: lib/layouts/aa.layout:298
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4451 #: lib/layouts/apa.layout:69
4452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4454 #: lib/layouts/egs.layout:481
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4460 #: lib/layouts/foils.layout:147
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4467 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4471 #: lib/layouts/paper.layout:124
4472 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4477 #: lib/layouts/spie.layout:73
4478 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4480 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4483 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4484 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4488 #: src/output_plaintext.cpp:133
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4497 #: lib/layouts/aa.layout:312
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:163
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4511 #: lib/layouts/spie.layout:39
4512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4516 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4519 msgid "Index Terms---"
4520 msgstr "İndeks Terimleri---"
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4523 #: lib/layouts/aa.layout:89
4524 #: lib/layouts/aa.layout:341
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4528 #: lib/layouts/book.layout:21
4529 #: lib/layouts/book.layout:23
4530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4531 #: lib/layouts/egs.layout:552
4532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4533 #: lib/layouts/foils.layout:210
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4538 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4539 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4540 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4541 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4542 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4543 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4544 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4545 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4546 #: lib/layouts/report.layout:12
4547 #: lib/layouts/report.layout:14
4548 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4549 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4550 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4552 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4553 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4554 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4555 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4561 msgid "Bibliography"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4572 #: src/rowpainter.cpp:472
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4586 msgid "BiographyNoPhoto"
4587 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4596 msgstr "İkisini de İşaretle"
4598 #: lib/layouts/aa.layout:49
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4601 #: lib/layouts/apa.layout:354
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4603 #: lib/layouts/egs.layout:163
4604 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4607 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4609 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4613 #: lib/layouts/aa.layout:52
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4616 #: lib/layouts/apa.layout:372
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4618 #: lib/layouts/egs.layout:145
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4620 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4623 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4627 #: lib/layouts/aa.layout:55
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4631 #: lib/layouts/egs.layout:181
4632 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4633 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4634 #: lib/layouts/paper.layout:95
4635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4637 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4638 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4640 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4645 #: lib/layouts/aa.layout:58
4646 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4651 #: lib/layouts/egs.layout:128
4652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4658 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4659 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4664 #: lib/layouts/aa.layout:62
4665 #: lib/layouts/aa.layout:249
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4667 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4670 #: lib/layouts/apa.layout:39
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4675 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4677 #: lib/layouts/egs.layout:246
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4680 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4681 #: lib/layouts/foils.layout:125
4682 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4685 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4686 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4688 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4691 #: lib/layouts/paper.layout:104
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4693 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4694 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4699 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4700 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4710 #: lib/layouts/aa.layout:65
4711 #: lib/layouts/aa.layout:110
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4717 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4718 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4723 #: lib/layouts/aa.layout:68
4724 #: lib/layouts/aa.layout:261
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4729 #: lib/layouts/apa.layout:113
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4733 #: lib/layouts/egs.layout:288
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4736 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4737 #: lib/layouts/foils.layout:133
4738 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4746 #: lib/layouts/paper.layout:114
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4748 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4749 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4750 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4752 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4762 #: lib/layouts/aa.layout:71
4763 #: lib/layouts/aa.layout:131
4764 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4766 #: lib/layouts/egs.layout:233
4767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4773 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4774 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4776 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4780 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4787 #: lib/layouts/aa.layout:74
4788 #: lib/layouts/aa.layout:148
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4790 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4794 #: lib/layouts/aa.layout:77
4795 #: lib/layouts/aa.layout:170
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4800 #: lib/layouts/aa.layout:80
4801 #: lib/layouts/aa.layout:272
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4808 #: lib/layouts/egs.layout:466
4809 #: lib/layouts/foils.layout:140
4810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4825 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4826 #: lib/external_templates:300
4827 #: lib/external_templates:301
4828 #: lib/external_templates:305
4832 #: lib/layouts/aa.layout:86
4833 #: lib/layouts/aa.layout:192
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4835 #: lib/layouts/egs.layout:527
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4837 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4840 msgid "Acknowledgement"
4843 #: lib/layouts/aa.layout:156
4844 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4845 msgid "Offprint Requests to:"
4846 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4848 #: lib/layouts/aa.layout:178
4849 msgid "Correspondence to:"
4852 #: lib/layouts/aa.layout:203
4853 #: lib/layouts/egs.layout:516
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4855 msgid "Acknowledgements."
4856 msgstr "Teşekkürlerler."
4858 #: lib/layouts/aa.layout:327
4860 msgstr "Anahtar sözcükler."
4862 #: lib/layouts/aa.layout:349
4863 msgid "CharStyle:Institute"
4864 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4866 #: lib/layouts/aa.layout:359
4867 msgid "CharStyle:E-Mail"
4868 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4871 #: lib/layouts/egs.layout:612
4872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4881 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4882 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4890 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4894 msgstr "Eşanlamlılar"
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4897 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4898 #: lib/layouts/apa.layout:335
4899 #: lib/layouts/egs.layout:69
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4904 #: lib/layouts/paper.layout:79
4905 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4912 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:98
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4919 #: lib/layouts/apa.layout:149
4920 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4921 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:104
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:384
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:116
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:364
4934 #: lib/layouts/apa.layout:221
4935 #: lib/layouts/egs.layout:502
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4937 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4938 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4940 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4942 msgid "Acknowledgements"
4943 msgstr "Teşekkürler"
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:122
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:476
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:489
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4950 #: lib/layouts/egs.layout:566
4951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4957 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4962 #: src/output_plaintext.cpp:145
4964 msgstr "Referanslar"
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:125
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:404
4969 msgstr "FigürYerleştir"
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:128
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:424
4974 msgstr "TabloYerleştir"
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:131
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:544
4978 msgid "TableComments"
4979 msgstr "TabloYorumları"
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:524
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:138
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:464
4989 msgstr "MathLetters"
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:141
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:503
4993 msgid "NoteToEditor"
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:144
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:616
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:642
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:669
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:267
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:284
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:389
5016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
5017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5022 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5024 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5040 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:280
5046 msgid "Altaffilation"
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5050 msgid "Alternative affiliation:"
5051 msgstr "Alternatif ilişki:"
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5054 msgid "altaffilmark"
5055 msgstr "altilişkiimi"
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:300
5058 msgid "altaffiliation mark"
5059 msgstr "altilişki imi"
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:331
5062 msgid "Subject headings:"
5063 msgstr "Konu başlıkları:"
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5066 msgid "[Acknowledgements]"
5067 msgstr "[Teşekkürler]"
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
5073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:415
5078 msgid "Place Figure here:"
5079 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:435
5082 msgid "Place Table here:"
5083 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:448
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:480
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:515
5103 msgid "Note to Editor:"
5104 msgstr "Editöre Not:"
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:536
5107 msgid "References. ---"
5108 msgstr "Referanslar. --- "
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:556
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:564
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:572
5120 msgstr "Tablo notu:"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:579
5123 msgid "tablenotemark"
5124 msgstr "tablonotişareti"
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:583
5127 msgid "tablenote mark"
5128 msgstr "tablo notu imi"
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:611
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:654
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5148 msgstr "Verikümesi:"
5150 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5151 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5161 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5169 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5170 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5172 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5173 msgid "\\arabic{section}"
5174 msgstr "\\arabic{section}"
5176 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5177 msgid "Chapter Exercises"
5178 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5180 #: lib/layouts/apa.layout:50
5184 #: lib/layouts/apa.layout:59
5185 msgid "Right header:"
5186 msgstr "Sağ başlık:"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:82
5192 #: lib/layouts/apa.layout:91
5196 #: lib/layouts/apa.layout:99
5197 msgid "Short title:"
5198 msgstr "Kısa başlık:"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:128
5204 #: lib/layouts/apa.layout:135
5205 msgid "ThreeAuthors"
5208 #: lib/layouts/apa.layout:142
5212 #: lib/layouts/apa.layout:161
5213 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5215 msgid "Affiliation:"
5218 #: lib/layouts/apa.layout:170
5219 msgid "TwoAffiliations"
5222 #: lib/layouts/apa.layout:177
5223 msgid "ThreeAffiliations"
5226 #: lib/layouts/apa.layout:184
5227 msgid "FourAffiliations"
5230 #: lib/layouts/apa.layout:191
5231 #: lib/layouts/egs.layout:332
5235 #: lib/layouts/apa.layout:205
5239 #: lib/layouts/apa.layout:233
5240 msgid "Acknowledgements:"
5243 #: lib/layouts/apa.layout:242
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5249 #: lib/layouts/spie.layout:88
5250 msgid "Acknowledgments"
5251 msgstr "Teşekkürler"
5253 #: lib/layouts/apa.layout:247
5257 #: lib/layouts/apa.layout:257
5258 msgid "CenteredCaption"
5259 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5261 #: lib/layouts/apa.layout:267
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5267 #: lib/layouts/apa.layout:277
5271 #: lib/layouts/apa.layout:283
5275 #: lib/layouts/apa.layout:344
5276 #: lib/layouts/egs.layout:86
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5279 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5280 #: lib/layouts/paper.layout:88
5281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5284 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5286 msgid "Subparagraph"
5287 msgstr "Alt paragraf"
5289 #: lib/layouts/apa.layout:368
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5291 #: lib/layouts/egs.layout:177
5292 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5294 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5299 #: lib/layouts/apa.layout:390
5303 #: lib/layouts/apa.layout:406
5304 #: lib/layouts/apa.layout:407
5305 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5306 msgid "(\\alph{enumii})"
5307 msgstr "(\\alph{enumii})"
5309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5319 msgstr "LatinKapalı"
5321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5323 msgstr "Latin kapalı"
5325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5327 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5331 #: lib/layouts/article.layout:18
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5334 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5335 #: lib/layouts/paper.layout:40
5336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5339 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5341 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5345 #: lib/layouts/article.layout:29
5346 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5354 #: lib/layouts/egs.layout:196
5355 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5361 msgid "Section \\arabic{section}"
5362 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5366 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5367 msgid "\\Alph{section}"
5368 msgstr "\\Alph{section}"
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5383 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5384 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5388 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5403 msgid "BeginPlainFrame"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5407 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5408 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5413 msgstr "başlık çerçevesi"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5416 msgid "Again frame with label"
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5421 msgstr "ÇerçeveSonu"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5424 msgid "________________________________"
5425 msgstr "________________________________"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5429 msgid "FrameSubtitle"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5446 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5447 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5450 msgid "ColumnsCenterAligned"
5451 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5454 msgid "Columns (center aligned)"
5455 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5458 msgid "ColumnsTopAligned"
5459 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5462 msgid "Columns (top aligned)"
5463 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5479 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5484 msgstr "Üzerine Yaz"
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5488 msgstr "KatmanAlanı"
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5492 msgstr "Üzerine yazma alanı"
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5500 msgid "Uncovered on slides"
5501 msgstr "Yalnız bir sütun"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5508 msgid "Only on slides"
5509 msgstr "Sadece slaytlarda"
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5522 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5523 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5526 msgid "ExampleBlock"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5530 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5531 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5538 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5539 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5551 msgid "Title (Plain Frame)"
5552 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5562 msgid "InstituteMark"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5566 msgid "Institute mark"
5567 msgstr "Enstitü imi"
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5570 #: lib/layouts/egs.layout:94
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5575 msgstr "Blok alıntı"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5578 #: lib/layouts/egs.layout:112
5579 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5586 #: lib/layouts/egs.layout:203
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5593 msgid "TitleGraphic"
5594 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5597 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5602 #: lib/layouts/foils.layout:309
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5605 msgstr "Doğal Sonuç."
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5608 #: lib/layouts/foils.layout:323
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5618 msgid "Definitions."
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5640 #: lib/layouts/foils.layout:281
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5646 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5651 #: lib/layouts/foils.layout:295
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5665 #: lib/layouts/egs.layout:630
5666 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5681 msgid "CharStyle:Alert"
5682 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5689 msgid "CharStyle:Structure"
5690 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5697 msgid "Custom:ArticleMode"
5698 msgstr "Özel:MakaleModu"
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5705 msgid "Custom:PresentationMode"
5706 msgstr "Özel:SunumModu"
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5709 msgid "Presentation"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5721 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5723 msgid "List of Tables"
5724 msgstr "Tablo Listesi"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5736 msgid "List of Figures"
5737 msgstr "Figür Listesi"
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5754 msgid "ACT \\arabic{act}"
5755 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5763 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5764 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5782 msgid "Parenthetical"
5783 msgstr "Parantez içinde"
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5801 #: lib/layouts/egs.layout:222
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5805 msgid "Right Address"
5808 #: lib/layouts/chess.layout:35
5812 #: lib/layouts/chess.layout:42
5816 #: lib/layouts/chess.layout:60
5820 #: lib/layouts/chess.layout:64
5824 #: lib/layouts/chess.layout:70
5825 msgid "SubVariation"
5828 #: lib/layouts/chess.layout:73
5829 msgid "Subvariation:"
5830 msgstr "Altdeğişim:"
5832 #: lib/layouts/chess.layout:79
5833 msgid "SubVariation2"
5836 #: lib/layouts/chess.layout:82
5837 msgid "Subvariation(2):"
5838 msgstr "Altdeğişim(2):"
5840 #: lib/layouts/chess.layout:88
5841 msgid "SubVariation3"
5842 msgstr "AltDeğişim3"
5844 #: lib/layouts/chess.layout:91
5845 msgid "Subvariation(3):"
5846 msgstr "Altdeğişim(3):"
5848 #: lib/layouts/chess.layout:97
5849 msgid "SubVariation4"
5850 msgstr "AltDeğişim4"
5852 #: lib/layouts/chess.layout:100
5853 msgid "Subvariation(4):"
5854 msgstr "Altdeğişim(4):"
5856 #: lib/layouts/chess.layout:106
5857 msgid "SubVariation5"
5858 msgstr "AltDeğişim5"
5860 #: lib/layouts/chess.layout:109
5861 msgid "Subvariation(5):"
5862 msgstr "Altdeğişim(5):"
5864 #: lib/layouts/chess.layout:116
5868 #: lib/layouts/chess.layout:121
5872 #: lib/layouts/chess.layout:126
5874 msgstr "SatrançTahtası"
5876 #: lib/layouts/chess.layout:130
5877 msgid "[chessboard]"
5878 msgstr "[satrançtahtası]"
5880 #: lib/layouts/chess.layout:139
5881 msgid "BoardCentered"
5884 #: lib/layouts/chess.layout:144
5885 msgid "[centered board]"
5886 msgstr "[ortalanmış pano]"
5888 #: lib/layouts/chess.layout:154
5892 #: lib/layouts/chess.layout:159
5894 msgstr "Işıklandırmalar:"
5896 #: lib/layouts/chess.layout:174
5900 #: lib/layouts/chess.layout:179
5904 #: lib/layouts/chess.layout:185
5908 #: lib/layouts/chess.layout:190
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5918 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5920 msgid "Send To Address"
5921 msgstr "Adrese Gönder"
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5938 msgid "Return address"
5939 msgstr "Geridönüş adresi"
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5946 msgid "Postal comment"
5947 msgstr "Posta Yorumu"
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5952 msgid "Postvermerk:"
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5969 msgstr "Referansınız"
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5972 msgid "Ihre Zeichen:"
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5982 msgid "Unsere Zeichen:"
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5990 msgid "Sachbearbeiter:"
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5998 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6004 msgid "Unterschrift:"
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6012 msgid "Fusszeile(n):"
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6027 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6039 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6107 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6129 msgid "SenderAddress"
6130 msgstr "GönderenAdresi"
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6140 msgid "RetourAdresse"
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6171 msgid "IhrSchreiben"
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6181 msgid "Unterschrift"
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6279 #: lib/layouts/egs.layout:141
6280 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6284 #: lib/layouts/egs.layout:268
6286 msgstr "LaTeX Başlığı"
6288 #: lib/layouts/egs.layout:301
6292 #: lib/layouts/egs.layout:310
6296 #: lib/layouts/egs.layout:323
6300 #: lib/layouts/egs.layout:345
6304 #: lib/layouts/egs.layout:354
6308 #: lib/layouts/egs.layout:368
6312 #: lib/layouts/egs.layout:378
6316 #: lib/layouts/egs.layout:391
6317 msgid "1st_author_surname:"
6318 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6320 #: lib/layouts/egs.layout:400
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6326 #: lib/layouts/egs.layout:413
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6332 #: lib/layouts/egs.layout:422
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6336 msgstr "Kabul edildi"
6338 #: lib/layouts/egs.layout:435
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6342 msgstr "Kabul edildi:"
6344 #: lib/layouts/egs.layout:444
6348 #: lib/layouts/egs.layout:457
6349 msgid "reprint_reqs_to:"
6352 #: lib/layouts/egs.layout:495
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6356 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6358 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6360 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6364 #: lib/layouts/egs.layout:541
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6367 msgid "Acknowledgement."
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6371 msgid "Author Address"
6372 msgstr "Yazarın Adresi"
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6388 msgid "Author Email"
6389 msgstr "Yazarın Epostası"
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6411 msgstr "Teşekkürler"
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6415 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6431 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6435 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6440 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6447 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6448 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6451 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6452 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6455 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6456 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6459 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6460 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6463 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6467 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6468 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6471 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6472 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6475 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6476 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6484 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6485 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6488 msgid "Case \\arabic{case}"
6489 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6492 msgid "Titlenotemark"
6493 msgstr "Başlıknotuimi"
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6496 msgid "Titlenote mark"
6497 msgstr "Başlıknotu imi"
6499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6500 msgid "Title footnote"
6501 msgstr "Başlık dipnotu"
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6504 msgid "Title footnote:"
6505 msgstr "Başlık dipnotu:"
6507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6516 msgid "Author footnote"
6517 msgstr "Yazar dipnotu"
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6520 msgid "Author footnote:"
6521 msgstr "Yazar dipnotu:"
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6524 msgid "CorAuthormark"
6525 msgstr "İlgiliYazarimi"
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6528 msgid "CorAuthor mark"
6529 msgstr "İlgiliYazar imi"
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6533 msgid "Corresponding author"
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6537 msgid "Corresponding author text:"
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6545 #: lib/layouts/paper.layout:166
6546 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6548 #: lib/layouts/spie.layout:46
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6551 msgstr "Anahtarkelimeler:"
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6556 msgstr "Anahtar kelime"
6558 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6560 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6562 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6574 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6575 msgid "BulletedItem"
6578 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6579 msgid "Bulleted Item:"
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6588 msgstr "CV Başlangıcı"
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6591 msgid "PersonalInfo"
6592 msgstr "KişiselBilgi"
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6595 msgid "Personal Info"
6596 msgstr "Kişisel Bilgi"
6598 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6599 msgid "MotherTongue"
6602 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6603 msgid "Mother Tongue:"
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6610 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6611 msgid "Language Header:"
6612 msgstr "Dil Başlığı:"
6614 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6619 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6620 msgid "LastLanguage"
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6624 msgid "Last Language:"
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6632 msgid "Language Footer:"
6633 msgstr "Dil Altlığı:"
6635 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6641 msgstr "CV'nin sonu"
6643 #: lib/layouts/foils.layout:42
6647 #: lib/layouts/foils.layout:61
6648 msgid "ShortFoilhead"
6651 #: lib/layouts/foils.layout:67
6652 msgid "Rotatefoilhead"
6655 #: lib/layouts/foils.layout:73
6656 msgid "ShortRotatefoilhead"
6659 #: lib/layouts/foils.layout:82
6663 #: lib/layouts/foils.layout:97
6667 #: lib/layouts/foils.layout:101
6669 msgstr "ÇaprazListe"
6671 #: lib/layouts/foils.layout:116
6675 #: lib/layouts/foils.layout:160
6679 #: lib/layouts/foils.layout:168
6683 #: lib/layouts/foils.layout:177
6687 #: lib/layouts/foils.layout:181
6688 msgid "Restriction:"
6691 #: lib/layouts/foils.layout:185
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6697 #: lib/layouts/foils.layout:189
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6699 msgid "Left Header:"
6700 msgstr "Sol Başlık:"
6702 #: lib/layouts/foils.layout:193
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6705 msgid "Right Header"
6708 #: lib/layouts/foils.layout:197
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6710 msgid "Right Header:"
6711 msgstr "Sağ Başlık:"
6713 #: lib/layouts/foils.layout:201
6714 msgid "Right Footer"
6717 #: lib/layouts/foils.layout:205
6718 msgid "Right Footer:"
6719 msgstr "Sağ Altlık:"
6721 #: lib/layouts/foils.layout:232
6722 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6724 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6728 #: lib/layouts/foils.layout:246
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6735 #: lib/layouts/foils.layout:253
6736 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6739 msgid "Corollary #."
6740 msgstr "Doğal sonuç #."
6742 #: lib/layouts/foils.layout:260
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6745 msgid "Proposition #."
6748 #: lib/layouts/foils.layout:267
6749 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6751 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6752 msgid "Definition #."
6755 #: lib/layouts/foils.layout:292
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6762 #: lib/layouts/foils.layout:299
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6769 #: lib/layouts/foils.layout:302
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6774 #: lib/layouts/foils.layout:306
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6779 msgstr "Doğal Sonuç*"
6781 #: lib/layouts/foils.layout:313
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6785 msgid "Proposition*"
6788 #: lib/layouts/foils.layout:316
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6790 msgid "Proposition."
6793 #: lib/layouts/foils.layout:320
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6839 msgid "RetourAdresse:"
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6843 msgid "MeinZeichen:"
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6851 msgid "IhrSchreiben:"
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6976 msgid "ReturnAddress"
6977 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6981 msgid "ReturnAddress:"
6982 msgstr "Geri Dönüş Adresi"
6984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6987 msgstr "Referansım:"
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6992 msgstr "Referansınız:"
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7009 msgstr "Banka Kodu:"
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7013 msgstr "Banka Hesabı"
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7016 msgid "BankAccount:"
7017 msgstr "Banka Hesabı:"
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7021 msgid "PostalComment"
7022 msgstr "PostaYorumu"
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7027 msgid "PostalComment:"
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7131 msgstr "AdresSatırıA"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7134 msgid "AddressRowA:"
7135 msgstr "AdresSatırıA:"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7139 msgstr "AdresSatırıB"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7142 msgid "AddressRowB:"
7143 msgstr "AdresSatırıB:"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7147 msgstr "AdresSatırıC"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7150 msgid "AddressRowC:"
7151 msgstr "AdresSatırıC:"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7155 msgstr "AdresSatırıD"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7158 msgid "AddressRowD:"
7159 msgstr "AdresSatırıD:"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7163 msgstr "AdresSatırıE"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7166 msgid "AddressRowE:"
7167 msgstr "AdresSatırıE:"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7171 msgstr "AdresSatırıF"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7174 msgid "AddressRowF:"
7175 msgstr "AdresSatırıF:"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7178 msgid "TelephoneRowA"
7179 msgstr "TelefonSatırıA"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7182 msgid "TelephoneRowA:"
7183 msgstr "TelefonSatırıA:"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7186 msgid "TelephoneRowB"
7187 msgstr "TelefonSatırıB"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7190 msgid "TelephoneRowB:"
7191 msgstr "TelefonSatırıB:"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7194 msgid "TelephoneRowC"
7195 msgstr "TelefonSatırıC"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7198 msgid "TelephoneRowC:"
7199 msgstr "TelefonSatırıC:"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7202 msgid "TelephoneRowD"
7203 msgstr "TelefonSatırıD"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7206 msgid "TelephoneRowD:"
7207 msgstr "TelefonSatırıD:"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7210 msgid "TelephoneRowE"
7211 msgstr "TelefonSatırıE"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7214 msgid "TelephoneRowE:"
7215 msgstr "TelefonSatırıE:"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7218 msgid "TelephoneRowF"
7219 msgstr "TelefonSatırıF"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7222 msgid "TelephoneRowF:"
7223 msgstr "TelefonSatırıF:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7226 msgid "InternetRowA"
7227 msgstr "InternetSatırıA"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7230 msgid "InternetRowA:"
7231 msgstr "InternetSatırıA:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7234 msgid "InternetRowB"
7235 msgstr "InternetSatırıB"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7238 msgid "InternetRowB:"
7239 msgstr "InternetSatırıB:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7242 msgid "InternetRowC"
7243 msgstr "InternetSatırıC"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7246 msgid "InternetRowC:"
7247 msgstr "InternetSatırıC:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7250 msgid "InternetRowD"
7251 msgstr "InternetSatırıD"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7254 msgid "InternetRowD:"
7255 msgstr "InternetSatırıD:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7258 msgid "InternetRowE"
7259 msgstr "InternetSatırıE"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7262 msgid "InternetRowE:"
7263 msgstr "InternetSatırıE:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7266 msgid "InternetRowF"
7267 msgstr "InternetSatırıF"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7270 msgid "InternetRowF:"
7271 msgstr "InternetSatırıF:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7275 msgstr "BankaSırasıA"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7279 msgstr "BankaSırasıA:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7283 msgstr "BankaSırasıB"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7287 msgstr "BankaSırasıB:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7291 msgstr "BankaSırasıC"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7295 msgstr "BankaSırasıC:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7299 msgstr "BankaSırasıD"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7303 msgstr "BankaSırasıD:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7307 msgstr "BankaSırasıE"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7311 msgstr "BankaSırasıE:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7315 msgstr "BankaSırasıF"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7319 msgstr "BankaSırasıF:"
7321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7327 msgstr "Açıklamalar"
7329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7331 msgstr "Açıklamalar #."
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7339 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7342 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7347 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7358 msgstr "Devam ediyor"
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7361 msgid "(continuing)"
7362 msgstr "(devam ediyor)"
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7369 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7378 msgid "INTERCUT WITH:"
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7391 msgid "Classification Codes"
7392 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7396 msgid "Definition \\thedefinition."
7397 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7406 msgid "Step \\thestep."
7407 msgstr "Adım \\thestep."
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7411 msgid "Example \\theexample."
7412 msgstr "Örnek \\theexample."
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7416 msgid "Remark \\theremark."
7417 msgstr "Açıklama \\theremark."
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7421 msgid "Notation \\thenotation."
7422 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7427 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7428 msgid "Theorem \\thetheorem."
7429 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7433 msgid "Corollary \\thecorollary."
7434 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lemma \\thelemma."
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7443 msgid "Proposition \\theproposition."
7444 msgstr "Önerme \\theproposition."
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7453 msgid "Prop \\theprop."
7454 msgstr "Önerme \\theprop."
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7459 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7465 msgid "Question \\thequestion."
7466 msgstr "Soru \\thequestion."
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7470 msgid "Claim \\theclaim."
7471 msgstr "İddia \\theclaim."
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7476 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7480 msgid "Appendices Section"
7481 msgstr "Ekler Bölümü"
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7485 msgid "--- Appendices ---"
7486 msgstr "--- Ekler ---"
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7490 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7491 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7502 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7524 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7525 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7533 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7540 msgid "submit to paper:"
7541 msgstr "kağıda teslim et:"
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7544 msgid "Bibliography (plain)"
7545 msgstr "Kaynakça (düz)"
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7548 msgid "Bibliography heading"
7549 msgstr "Kaynakça başlığı"
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7557 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7564 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7565 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7568 msgid "AddressForOffprints"
7569 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7572 msgid "Address for Offprints:"
7573 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7576 msgid "RunningTitle"
7577 msgstr "MevcutBaşlık"
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7581 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7583 msgid "Running title:"
7584 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
7586 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7587 msgid "RunningAuthor"
7588 msgstr "MevcutYazar"
7590 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7591 msgid "Running author:"
7592 msgstr "Mevcut yazar:"
7594 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7599 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7600 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7610 msgid "Running LaTeX Title"
7611 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7615 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7619 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7623 msgid "Author Running"
7624 msgstr "Mevcut Yazar"
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7628 msgid "Author Running:"
7629 msgstr "Mevcut Yazar:"
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7633 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7637 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7641 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7646 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7653 msgid "Conjecture #."
7654 msgstr "Varsayım #."
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7664 msgstr "Alıştırma #."
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7694 msgstr "Açıklama #."
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7706 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7712 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7713 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7717 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7718 msgid "Chapterprecis"
7721 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7727 msgstr "Şiir başlığı"
7729 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7731 msgstr "Şiir başlığı*"
7733 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7735 msgstr "Açıklamalar"
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7747 msgstr "Liste Öğesi:"
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7754 msgid "Double Item:"
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7771 msgstr "Bilgisayar:"
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7774 msgid "EmptySection"
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7778 msgid "Empty Section"
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7782 msgid "CloseSection"
7783 msgstr "BölümüKapat"
7785 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7786 msgid "Close Section"
7787 msgstr "Bölümü Kapat"
7789 #: lib/layouts/paper.layout:141
7793 #: lib/layouts/paper.layout:152
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7798 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7799 #: lib/layouts/slides.layout:89
7800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7812 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7816 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7820 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7824 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7825 msgid "Empty slide:"
7828 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7829 msgid "ItemizeType1"
7830 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7832 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7833 msgid "EnumerateType1"
7834 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7838 msgid "List of Algorithms"
7839 msgstr "Algoritma Listesi"
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7846 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7847 msgid "AltAffiliation"
7850 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7853 msgstr "Teşekkürler:"
7855 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7856 msgid "Electronic Address:"
7857 msgstr "Elektronik Adres:"
7859 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7860 msgid "acknowledgments"
7861 msgstr "teşekkürler"
7863 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7864 msgid "PACS number:"
7865 msgstr "PACS numarası:"
7867 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7868 msgid "\\thechapter"
7869 msgstr "\\thechapter"
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7875 msgstr "Etiketlendirme"
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7892 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7897 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7908 msgid "Backaddress:"
7909 msgstr "Ters Adres:"
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7918 msgid "Specialmail:"
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7923 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7940 msgstr "Referansınız"
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7945 msgstr "Referansınız:"
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7954 msgid "Your letter of:"
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7965 msgstr "Referansımız:"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7974 msgid "Customer no.:"
7975 msgstr "Müşteri no.:"
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7984 msgid "Invoice no.:"
7985 msgstr "Fatura no.:"
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7989 msgstr "SonrakiAdres"
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7992 msgid "Next Address:"
7993 msgstr "Sonraki Adres:"
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7996 msgid "Post Scriptum:"
7997 msgstr "Post Scriptum:"
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8000 msgid "Sender Name:"
8001 msgstr "Gönderen Adı:"
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8004 msgid "Sender Address:"
8005 msgstr "Gönderen Adresi:"
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8008 msgid "Sender Phone:"
8009 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8012 #: lib/configure.py:334
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8018 msgstr "Gönderen Faksı:"
8020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8025 msgid "Sender E-Mail:"
8026 msgstr "Gönderen E-postası:"
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8030 msgstr "Gönderici URL:"
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8047 msgid "End of letter"
8048 msgstr "Cümle Sonu|C"
8050 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8051 msgid "LandscapeSlide"
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8055 msgid "Landscape Slide:"
8056 msgstr "Yatay Slayt:"
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8059 msgid "PortraitSlide"
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8063 msgid "Portrait Slide:"
8064 msgstr "Dikey Slayt:"
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8075 msgid "SlideHeading"
8076 msgstr "SlaytBaşlığı"
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8079 msgid "SlideSubHeading"
8080 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8083 msgid "ListOfSlides"
8084 msgstr "SlaytListesi"
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8087 msgid "[List Of Slides]"
8088 msgstr "[Slayt Listesi"
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8091 msgid "SlideContents"
8092 msgstr "Slaytİçeriği"
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8095 msgid "[Slide Contents]"
8096 msgstr "[Slayt İçerikleri]"
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8099 msgid "ProgressContents"
8100 msgstr "Gelişme İçerikleri"
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8103 msgid "[Progress Contents]"
8104 msgstr "[Gelişim İçeriği]"
8106 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8112 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8121 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8123 msgid "Subjectclass"
8124 msgstr "Konu sınıfı"
8126 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8127 msgid "AMS subject classifications:"
8128 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8139 msgid "CopyrightYear"
8140 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8143 msgid "Copyright year:"
8144 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8147 msgid "Copyrightdata"
8148 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8151 msgid "Copyright data:"
8152 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8162 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8166 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8170 #: lib/layouts/slides.layout:105
8172 msgstr "Yeni Slayt:"
8174 #: lib/layouts/slides.layout:127
8178 #: lib/layouts/slides.layout:142
8179 msgid "New Overlay:"
8180 msgstr "Yeni Katman:"
8182 #: lib/layouts/slides.layout:182
8186 #: lib/layouts/slides.layout:207
8187 msgid "InvisibleText"
8188 msgstr "GörünmezMetin"
8190 #: lib/layouts/slides.layout:214
8191 msgid "<Invisible Text Follows>"
8192 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8194 #: lib/layouts/slides.layout:231
8196 msgstr "GörünürMetin"
8198 #: lib/layouts/slides.layout:238
8199 msgid "<Visible Text Follows>"
8200 msgstr "<Görünür Metin>"
8202 #: lib/layouts/spie.layout:53
8204 msgstr "Yazarbilgisi"
8206 #: lib/layouts/spie.layout:65
8208 msgstr "Yazarbilgisi:"
8210 #: lib/layouts/spie.layout:78
8214 #: lib/layouts/spie.layout:93
8215 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8216 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8218 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8222 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8223 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8224 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8228 msgid "Element:Firstname"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8237 msgid "Element:Fname"
8238 msgstr "Element:Dosyaadı"
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8246 msgid "Element:Surname"
8247 msgstr "Element:Soyad"
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8257 msgid "Element:Filename"
8258 msgstr "Element:Dosyaadı"
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8262 msgid "Element:Literal"
8263 msgstr "Element:Edebiyat"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8272 msgid "Element:Emph"
8273 msgstr "Element:Vurgu"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8281 msgid "Element:Abbrev"
8282 msgstr "Element:Kısaltma"
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8289 msgid "Element:Citation-number"
8290 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8294 msgid "Citation-number"
8295 msgstr "Alıntı-numarası"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8298 msgid "Element:Volume"
8299 msgstr "Element:Cilt"
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8307 msgstr "Element:Gün"
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8314 msgid "Element:Month"
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8322 msgid "Element:Year"
8323 msgstr "Element:Yıl"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8330 msgid "Element:Issue-number"
8331 msgstr "Element:Basım-numarası"
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8334 msgid "Issue-number"
8335 msgstr "Basım-numarası"
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8338 msgid "Element:Issue-day"
8339 msgstr "Element:Basım-günü"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8346 msgid "Element:Issue-months"
8347 msgstr "Element:Basım-ayları"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8350 msgid "Issue-months"
8351 msgstr "Basım-ayları"
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8354 msgid "Subsubparagraph"
8355 msgstr "Altaltparagraf"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8362 msgid "-- Header --"
8363 msgstr "-- Başlık --"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8366 msgid "Special-section"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8370 msgid "Special-section:"
8371 msgstr "Özel-bölüm:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8378 msgid "AGU-journal:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8382 msgid "Citation-number:"
8383 msgstr "Alıntı-numarası:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8403 msgstr "Telif hakkı:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8407 msgstr "İndeks-terimleri"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8410 msgid "Index-terms..."
8411 msgstr "İndeks-terimleri..."
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8415 msgstr "İndeks-terimi"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8419 msgstr "İndeks-terimi:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8423 msgstr "Çapraz-koşul"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8427 msgstr "Çapraz-koşul:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8430 msgid "Supplementary"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8434 msgid "Supplementary..."
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8443 msgid "Sup-mat-note:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8461 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8485 msgid "Published-online:"
8486 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8498 msgid "Posting-order"
8499 msgstr "Atama-sırası"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8502 msgid "Posting-order:"
8503 msgstr "Atama-sırası:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8507 msgstr "AGU-sayfaları"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8511 msgstr "AGU-sayfaları:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8539 msgstr "Verikümeleri"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8543 msgstr "Verikümeleri:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8546 msgid "Element:ISSN"
8547 msgstr "Element:ISSN"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8554 msgid "Element:CODEN"
8555 msgstr "Element:CODEN"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8562 msgid "Element:SS-Code"
8563 msgstr "Element:SS-Kod"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8570 msgid "Element:SS-Title"
8571 msgstr "Element:SS-Başlık"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8578 msgid "Element:CCC-Code"
8579 msgstr "Element:CCC-Kod"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8586 msgid "Element:Code"
8587 msgstr "Element:Kod"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8590 msgid "Element:Dscr"
8591 msgstr "Element:Açklm"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Element:Anahtarkelime"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8602 msgid "Element:Orgdiv"
8603 msgstr "Element:Orgdiv"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8610 msgid "Element:Orgname"
8611 msgstr "Element:Orgadı"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 msgid "Element:Street"
8619 msgstr "Element:Sokak"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8622 msgid "Element:City"
8623 msgstr "Element:Şehir"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8630 msgid "Element:State"
8631 msgstr "Element:State"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8634 msgid "Element:Postcode"
8635 msgstr "Element:Postakodu"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8642 msgid "Element:Country"
8643 msgstr "Element:Ülke"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8673 msgstr "YazarAdresi"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8676 msgid "Author Address:"
8677 msgstr "Yazar Adresi:"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8685 msgid "Slug Comment:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8697 msgid "Table Caption"
8698 msgstr "Tablo Başlığı"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8701 msgid "TableCaption"
8702 msgstr "TabloBaşlığı"
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8705 msgid "Current Address"
8706 msgstr "Bulunulan Adres"
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8709 msgid "Current address:"
8710 msgstr "Bulunulan adres:"
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8713 msgid "E-mail address:"
8714 msgstr "E-posta adresi:"
8716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8717 msgid "Key words and phrases:"
8718 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8738 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8739 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8742 msgid "Element:Directory"
8743 msgstr "Element:Dizin"
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8750 msgid "Element:Email"
8751 msgstr "Element:Eposta"
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8754 msgid "Element:KeyCombo"
8755 msgstr "Element:KeyCombo"
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8763 msgid "Element:KeyCap"
8764 msgstr "Element:KeyCap"
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8772 msgid "Element:GuiMenu"
8773 msgstr "Element:GuiMenü"
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8780 msgid "Element:GuiMenuItem"
8781 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8785 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8788 msgid "Element:GuiButton"
8789 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8796 msgid "Element:MenuChoice"
8797 msgstr "Element:MenüTercihi"
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8801 msgstr "MenüTercihi"
8803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8810 msgid "Subparagraph*"
8811 msgstr "Alt paragraf*"
8813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8818 msgid "RevisionHistory"
8819 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8822 msgid "Revision History"
8823 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8830 msgid "RevisionRemark"
8831 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8837 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8841 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8842 msgid "\\arabic{chapter}"
8843 msgstr "\\arabic{chapter}"
8845 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8846 msgid "\\Alph{chapter}"
8847 msgstr "\\Alph{chapter}"
8849 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8850 msgid "\\arabic{footnote}"
8851 msgstr "\\arabic{footnote}"
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8854 msgid "\\Roman{section}."
8855 msgstr "\\Roman{section}"
8857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8858 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8859 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8862 msgid "\\Alph{subsection}."
8863 msgstr "\\Alph{subsection}."
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8866 msgid "\\arabic{subsection}."
8867 msgstr "\\arabic{subsection}."
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8870 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8871 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8874 msgid "\\alph{subsubsection}."
8875 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8879 msgid "\\alph{paragraph}."
8880 msgstr "\\alph{paragraph}."
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8911 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8920 msgid "Uppertitleback"
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8924 msgid "Lowertitleback"
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8929 msgstr "Ekstra başlık"
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8932 msgid "Captionabove"
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8936 msgid "Captionbelow"
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8943 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8945 msgstr "KarakterStili"
8947 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8948 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8949 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8951 msgstr "TANIMLANMAMIŞ"
8953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8954 msgid "\\Roman{part}"
8955 msgstr "\\Roman{part}"
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8962 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8975 msgid "Note:Comment"
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8987 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8992 msgid "Note:Greyedout"
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9001 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9002 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9012 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9018 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9024 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9029 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9035 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9067 msgid "Info:shortcut"
9068 msgstr "Bilgi:kısayol"
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9071 msgid "Info:shortcuts"
9072 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9075 msgid "--Separator--"
9078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9079 msgid "--- Separate Environment ---"
9080 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9082 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9083 msgid "Part \\thepart"
9084 msgstr "Kısım \\thepart"
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9087 msgid "Chapter \\thechapter"
9088 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9091 msgid "Appendix \\thechapter"
9092 msgstr "Ek \\thechapter"
9094 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9098 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9099 msgid "Headnote (optional):"
9100 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9102 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9104 msgid "Corr Author:"
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9111 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9113 msgstr "Önbaskılar:"
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9116 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9117 msgid "Corollary \\thetheorem."
9118 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9122 msgid "Lemma \\thetheorem."
9123 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9127 msgid "Proposition \\thetheorem."
9128 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9133 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9136 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9137 msgid "Fact \\thetheorem."
9138 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9142 msgid "Definition \\thetheorem."
9143 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9147 msgid "Example \\thetheorem."
9148 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9152 msgid "Problem \\thetheorem."
9153 msgstr "Problem \\thetheorem."
9155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9157 msgid "Exercise \\thetheorem."
9158 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9162 msgid "Remark \\thetheorem."
9163 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9167 msgid "Claim \\thetheorem."
9168 msgstr "İddia \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9215 #: lib/layouts/braille.module:2
9219 #: lib/layouts/braille.module:6
9220 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9221 msgstr "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille.lyx dosyasına bakın."
9223 #: lib/layouts/braille.module:22
9224 msgid "Braille (default)"
9225 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9227 #: lib/layouts/braille.module:36
9228 #: lib/layouts/braille.module:59
9232 #: lib/layouts/braille.module:45
9233 msgid "Braille (textsize)"
9234 msgstr "Braille (textsize)"
9236 #: lib/layouts/braille.module:68
9237 msgid "Braille (dots on)"
9238 msgstr "Braille (dots on)"
9240 #: lib/layouts/braille.module:83
9241 msgid "Braille_dots_on"
9242 msgstr "Braille_dots_on"
9244 #: lib/layouts/braille.module:92
9245 msgid "Braille (dots off)"
9246 msgstr "Braille (dots off)"
9248 #: lib/layouts/braille.module:107
9249 msgid "Braille_dots_off"
9250 msgstr "Braille_dots_off"
9252 #: lib/layouts/braille.module:116
9253 msgid "Braille (mirror on)"
9254 msgstr "Braille (mirror on)"
9256 #: lib/layouts/braille.module:131
9257 msgid "Braille_mirror_on"
9258 msgstr "Braille_mirror_on"
9260 #: lib/layouts/braille.module:140
9261 msgid "Braille (mirror off)"
9264 #: lib/layouts/braille.module:155
9265 msgid "Braille_mirror_off"
9266 msgstr "Braille_mirror_off"
9268 #: lib/layouts/braille.module:163
9272 #: lib/layouts/braille.module:167
9274 msgstr "Braille box"
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9280 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9281 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9282 msgstr "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9285 msgid "Custom:Endnote"
9286 msgstr "Özel:Sonnot"
9288 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9292 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9296 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9297 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9298 msgstr "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekir."
9300 #: lib/layouts/hanging.module:2
9301 #: lib/layouts/hanging.module:16
9306 #: lib/layouts/hanging.module:6
9307 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9315 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9316 msgstr "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için lingustics.lyx dosyasına bakın."
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9319 msgid "Numbered Example (multiline)"
9320 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9326 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9327 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9328 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9330 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9334 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9343 msgid "Custom:Glosse"
9344 msgstr "Özel:Makale"
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9351 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9352 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9356 msgstr "Üçlü-Makale"
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9359 msgid "CharStyle:Expression"
9360 msgstr "KarakterStili:İfade"
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9367 msgid "CharStyle:Concepts"
9368 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9375 msgid "CharStyle:Meaning"
9376 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9389 msgid "List of Tableaux"
9390 msgstr "Tablo Listesi"
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9397 msgid "Logical Markup"
9398 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9401 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9402 msgstr "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, emph, strong ve kod."
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9405 msgid "CharStyle:Noun"
9406 msgstr "KarakterStili:Ad"
9408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9413 msgid "CharStyle:Emph"
9414 msgstr "KarakterStili:Emph"
9416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9421 msgid "CharStyle:Strong"
9422 msgstr "KarakterStili:Strong"
9424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9429 msgid "CharStyle:Code"
9430 msgstr "KarakterStili:Kod"
9432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9436 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9437 msgid "Minimalistic"
9438 msgstr "Minimalistik"
9440 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9441 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9442 msgstr "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9446 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9449 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9450 msgstr "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9453 msgid "Criterion \\thetheorem."
9454 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9466 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9473 msgid "Axiom \\thetheorem."
9474 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9485 msgid "Condition \\thetheorem."
9486 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9497 msgid "Note \\thetheorem."
9498 msgstr "Not \\thetheorem."
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9509 msgid "Notation \\thetheorem."
9510 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9521 msgid "Summary \\thetheorem."
9522 msgstr "Özet \\thetheorem."
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9534 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9537 msgid "Acknowledgement*"
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9545 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9546 msgstr "Netice \\thetheorem."
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9561 msgid "Assumption \\thetheorem."
9562 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9573 msgid "Theorems (AMS)"
9574 msgstr "Teorem (AMS)"
9576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9577 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9581 msgid "Theorems (By Chapter)"
9582 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9585 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9589 msgid "Theorems (By Section)"
9590 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9593 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9597 msgid "Theorems (Starred)"
9598 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9601 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9604 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9605 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9623 msgstr "Hollanda lehçesi"
9630 msgid "English (USA)"
9631 msgstr "İngilizce (ABD)"
9634 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9635 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9638 msgid "Arabic (Arabi)"
9639 msgstr "Arapça (Arabi)"
9642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9647 msgid "German (Austria)"
9648 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9652 msgstr "Endonezya dili"
9667 msgid "Portuguese (Brazil)"
9668 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9675 msgid "English (UK)"
9676 msgstr "İngilizce (UK)"
9683 msgid "English (Canada)"
9684 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9687 msgid "French (Canada)"
9688 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9695 msgid "Chinese (simplified)"
9696 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9699 msgid "Chinese (traditional)"
9700 msgstr "Çince (geleneksel)"
9747 msgid "German (old spelling)"
9748 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9761 msgid "Greek (polytonic)"
9762 msgstr "Yunanca (politonik)"
9765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9775 msgstr "cTümlev ekle"
9790 msgid "Japanese (CJK)"
9791 msgstr "Japonca (CJK)"
9814 msgid "Lower Sorbian"
9815 msgstr "Lower Sorbian"
9862 msgid "Serbian (Latin)"
9863 msgstr "Sırpça (Latin)"
9878 msgid "Spanish (Mexico)"
9879 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9899 msgid "Upper Sorbian"
9900 msgstr "Upper Sorbian"
9911 msgid "Unicode (utf8)"
9912 msgstr "Unikod (utf8)"
9915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9916 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9920 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9924 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9928 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9932 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9936 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9940 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9944 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9948 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9952 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9956 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9960 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9964 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9968 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9971 msgid "DOS (CP 437)"
9972 msgstr "DOS (CP 437)"
9975 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9976 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9979 msgid "Western European (CP 850)"
9980 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9983 msgid "Central European (CP 852)"
9984 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9987 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9988 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9991 msgid "Western European (CP 858)"
9992 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9995 msgid "Hebrew (CP 862)"
9996 msgstr "İbranice (CP 862)"
9999 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10000 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10002 #: lib/encodings:89
10003 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10004 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10006 #: lib/encodings:92
10007 msgid "Central European (CP 1250)"
10008 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10010 #: lib/encodings:95
10011 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10012 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10014 #: lib/encodings:98
10015 msgid "Western European (CP 1252)"
10016 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10018 #: lib/encodings:101
10019 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10020 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10022 #: lib/encodings:105
10023 msgid "Arabic (CP 1256)"
10024 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10026 #: lib/encodings:108
10027 msgid "Baltic (CP 1257)"
10028 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10030 #: lib/encodings:111
10031 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10032 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10034 #: lib/encodings:114
10035 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10036 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10038 #: lib/encodings:117
10039 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10040 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10042 #: lib/encodings:120
10043 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10044 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10046 #: lib/encodings:145
10047 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10048 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10050 #: lib/encodings:149
10051 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10052 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10054 #: lib/encodings:153
10055 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10056 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10058 #: lib/encodings:157
10059 msgid "Korean (EUC-KR)"
10060 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10062 #: lib/encodings:161
10063 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10064 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10066 #: lib/encodings:165
10067 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10068 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10070 #: lib/encodings:169
10071 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10072 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10074 #: lib/encodings:176
10075 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10076 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10078 #: lib/encodings:178
10079 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10080 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10082 #: lib/encodings:180
10083 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10084 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10086 #: lib/encodings:187
10087 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10088 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10090 #: lib/encodings:192
10091 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10092 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10094 #: lib/encodings:196
10098 #: lib/ui/classic.ui:32
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10103 #: lib/ui/classic.ui:33
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10108 #: lib/ui/classic.ui:34
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10113 #: lib/ui/classic.ui:35
10115 msgstr "Yerleşim|Y"
10117 #: lib/ui/classic.ui:36
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10122 #: lib/ui/classic.ui:37
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10127 #: lib/ui/classic.ui:38
10128 msgid "Documents|D"
10129 msgstr "Belgeler|B"
10131 #: lib/ui/classic.ui:39
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10136 #: lib/ui/classic.ui:47
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10141 #: lib/ui/classic.ui:48
10142 msgid "New from Template...|T"
10143 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10145 #: lib/ui/classic.ui:49
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10150 #: lib/ui/classic.ui:51
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10155 #: lib/ui/classic.ui:52
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10160 #: lib/ui/classic.ui:53
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10162 msgid "Save As...|A"
10163 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10165 #: lib/ui/classic.ui:54
10169 #: lib/ui/classic.ui:55
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10171 msgid "Version Control|V"
10172 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10174 #: lib/ui/classic.ui:57
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10177 msgstr "İçeri aktar|İ"
10179 #: lib/ui/classic.ui:58
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10182 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10184 #: lib/ui/classic.ui:59
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10187 msgstr "Yazdır...|Y"
10189 #: lib/ui/classic.ui:60
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10194 #: lib/ui/classic.ui:62
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10199 #: lib/ui/classic.ui:68
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10201 msgid "Register...|R"
10202 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10204 #: lib/ui/classic.ui:69
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10206 msgid "Check In Changes...|I"
10207 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10209 #: lib/ui/classic.ui:70
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10211 msgid "Check Out for Edit|O"
10212 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10214 #: lib/ui/classic.ui:71
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10216 msgid "Revert to Repository Version|R"
10217 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10219 #: lib/ui/classic.ui:72
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10221 msgid "Undo Last Check In|U"
10222 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10224 #: lib/ui/classic.ui:73
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10226 msgid "Show History...|H"
10227 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10229 #: lib/ui/classic.ui:82
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10231 msgid "Custom...|C"
10234 #: lib/ui/classic.ui:90
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10239 #: lib/ui/classic.ui:91
10241 msgstr "İleri al|İ"
10243 #: lib/ui/classic.ui:93
10247 #: lib/ui/classic.ui:94
10251 #: lib/ui/classic.ui:95
10253 msgstr "Yapıştır|Y"
10255 #: lib/ui/classic.ui:96
10256 msgid "Paste External Selection|x"
10257 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10259 #: lib/ui/classic.ui:98
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10261 msgid "Find & Replace...|F"
10262 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10264 #: lib/ui/classic.ui:100
10268 #: lib/ui/classic.ui:101
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10272 msgstr "Matematik|M"
10274 #: lib/ui/classic.ui:104
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10276 msgid "Spellchecker...|S"
10277 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10279 #: lib/ui/classic.ui:105
10280 msgid "Thesaurus..."
10281 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
10283 #: lib/ui/classic.ui:106
10284 msgid "Statistics...|i"
10285 msgstr "İstatistikler...|i"
10287 #: lib/ui/classic.ui:107
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10289 msgid "Check TeX|h"
10290 msgstr "TeX denetimi|X"
10292 #: lib/ui/classic.ui:108
10293 msgid "Change Tracking|g"
10294 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10296 #: lib/ui/classic.ui:110
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10298 msgid "Preferences...|P"
10299 msgstr "Tercihler..|T"
10301 #: lib/ui/classic.ui:111
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10303 msgid "Reconfigure|R"
10304 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10306 #: lib/ui/classic.ui:115
10307 msgid "Selection as Lines|L"
10308 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10310 #: lib/ui/classic.ui:116
10311 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10312 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10314 #: lib/ui/classic.ui:120
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10317 msgid "Multicolumn|M"
10318 msgstr "Çok sütunlu|Ç"
10320 #: lib/ui/classic.ui:122
10322 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10324 #: lib/ui/classic.ui:123
10325 msgid "Line Bottom|B"
10326 msgstr "Alt Çizgi|A"
10328 #: lib/ui/classic.ui:124
10329 msgid "Line Left|L"
10330 msgstr "Sol Çizgi|o"
10332 #: lib/ui/classic.ui:125
10333 msgid "Line Right|R"
10334 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10336 #: lib/ui/classic.ui:127
10337 msgid "Alignment|i"
10338 msgstr "Hizalama|i"
10340 #: lib/ui/classic.ui:129
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10344 msgstr "Satır Ekle"
10346 #: lib/ui/classic.ui:130
10347 msgid "Delete Row|w"
10350 #: lib/ui/classic.ui:131
10351 #: lib/ui/classic.ui:172
10353 msgstr "Satır Kopyala"
10355 #: lib/ui/classic.ui:132
10356 #: lib/ui/classic.ui:173
10358 msgstr "Satır Değiştokuş"
10360 #: lib/ui/classic.ui:134
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10363 msgid "Add Column|u"
10364 msgstr "Sütun Ekle"
10366 #: lib/ui/classic.ui:135
10367 msgid "Delete Column|D"
10370 #: lib/ui/classic.ui:136
10371 #: lib/ui/classic.ui:177
10372 msgid "Copy Column"
10373 msgstr "Sütun Kopyala"
10375 #: lib/ui/classic.ui:137
10376 #: lib/ui/classic.ui:178
10377 msgid "Swap Columns"
10378 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10380 #: lib/ui/classic.ui:141
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10386 #: lib/ui/classic.ui:142
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10392 #: lib/ui/classic.ui:143
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10398 #: lib/ui/classic.ui:145
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10404 #: lib/ui/classic.ui:146
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10410 #: lib/ui/classic.ui:147
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10416 #: lib/ui/classic.ui:159
10417 msgid "Toggle Numbering|N"
10418 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10420 #: lib/ui/classic.ui:160
10421 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10422 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10424 #: lib/ui/classic.ui:162
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10426 msgid "Change Limits Type|L"
10427 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10429 #: lib/ui/classic.ui:164
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10431 msgid "Change Formula Type|F"
10432 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10434 #: lib/ui/classic.ui:166
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10437 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10439 #: lib/ui/classic.ui:168
10440 msgid "Alignment|A"
10443 #: lib/ui/classic.ui:170
10445 msgstr "Satır Ekle|a"
10447 #: lib/ui/classic.ui:171
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10450 msgid "Delete Row|D"
10453 #: lib/ui/classic.ui:175
10454 msgid "Add Column|C"
10455 msgstr "Sütun Ekle|ü"
10457 #: lib/ui/classic.ui:176
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10460 msgid "Delete Column|e"
10463 #: lib/ui/classic.ui:182
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10468 #: lib/ui/classic.ui:183
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10473 #: lib/ui/classic.ui:184
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10478 #: lib/ui/classic.ui:188
10482 #: lib/ui/classic.ui:189
10486 #: lib/ui/classic.ui:190
10487 msgid "Mathematica"
10488 msgstr "Mathematica"
10490 #: lib/ui/classic.ui:192
10491 msgid "Maple, simplify"
10492 msgstr "Maple, basitleştir"
10494 #: lib/ui/classic.ui:193
10495 msgid "Maple, factor"
10496 msgstr "Maple, faktör"
10498 #: lib/ui/classic.ui:194
10499 msgid "Maple, evalm"
10500 msgstr "Maple, evalm"
10502 #: lib/ui/classic.ui:195
10503 msgid "Maple, evalf"
10504 msgstr "Maple, evalf"
10506 #: lib/ui/classic.ui:199
10507 #: lib/ui/classic.ui:265
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10511 msgid "Inline Formula|I"
10512 msgstr "Satıriçi Formül|F"
10514 #: lib/ui/classic.ui:200
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10517 msgid "Displayed Formula|D"
10518 msgstr "Görünen Formül|G"
10520 #: lib/ui/classic.ui:201
10521 msgid "Eqnarray Environment|q"
10522 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10524 #: lib/ui/classic.ui:202
10525 msgid "Align Environment|A"
10526 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10528 #: lib/ui/classic.ui:203
10529 msgid "AlignAt Environment"
10530 msgstr "AlignAt Ortamı"
10532 #: lib/ui/classic.ui:204
10533 msgid "Flalign Environment|F"
10534 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10536 #: lib/ui/classic.ui:207
10537 msgid "Gather Environment"
10538 msgstr "Ortamı Topla"
10540 #: lib/ui/classic.ui:208
10541 msgid "Multline Environment"
10542 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10544 #: lib/ui/classic.ui:214
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10547 msgstr "Matematik|M"
10549 #: lib/ui/classic.ui:216
10550 msgid "Special Character|S"
10551 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10553 #: lib/ui/classic.ui:217
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10555 msgid "Citation...|C"
10556 msgstr "Alıntı...|A"
10558 #: lib/ui/classic.ui:218
10559 msgid "Cross-reference...|r"
10560 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
10562 #: lib/ui/classic.ui:219
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10565 msgstr "Etiket...|E"
10567 #: lib/ui/classic.ui:220
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10572 #: lib/ui/classic.ui:221
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10574 msgid "Marginal Note|M"
10575 msgstr "Kenar Notu|K"
10577 #: lib/ui/classic.ui:222
10578 msgid "Short Title"
10579 msgstr "Kısa Başlık|B"
10581 #: lib/ui/classic.ui:223
10582 msgid "Index Entry|I"
10583 msgstr "İndeks Girdisi|İ"
10585 #: lib/ui/classic.ui:224
10586 msgid "Nomenclature Entry"
10587 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10589 #: lib/ui/classic.ui:225
10591 msgstr "Bağlantı...|a"
10593 #: lib/ui/classic.ui:226
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10598 #: lib/ui/classic.ui:227
10599 msgid "Lists & TOC|O"
10600 msgstr "Listeler|L"
10602 #: lib/ui/classic.ui:229
10604 msgstr "TeX Kodu|X"
10606 #: lib/ui/classic.ui:230
10608 msgstr "Ufak sayfa|U"
10610 #: lib/ui/classic.ui:231
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10612 msgid "Graphics...|G"
10613 msgstr "Grafik...|G"
10615 #: lib/ui/classic.ui:232
10616 msgid "Tabular Material...|b"
10617 msgstr "Tablo...|T"
10619 #: lib/ui/classic.ui:233
10621 msgstr "Yüzenler|e"
10623 #: lib/ui/classic.ui:235
10624 msgid "Include File...|d"
10625 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10627 #: lib/ui/classic.ui:236
10628 msgid "Insert File|e"
10629 msgstr "Dosya Ekle..."
10631 #: lib/ui/classic.ui:237
10632 msgid "External Material...|x"
10633 msgstr "Dış Materyal..."
10635 #: lib/ui/classic.ui:241
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10637 msgid "Symbols...|b"
10638 msgstr "Semboller...|s"
10640 #: lib/ui/classic.ui:242
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10642 msgid "Superscript|S"
10643 msgstr "Üst Yazı|Ü"
10645 #: lib/ui/classic.ui:243
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10647 msgid "Subscript|u"
10650 #: lib/ui/classic.ui:244
10651 msgid "Hyphenation Point|P"
10652 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10654 #: lib/ui/classic.ui:245
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10656 msgid "Protected Hyphen|y"
10657 msgstr "Korumalı Tire|i"
10659 #: lib/ui/classic.ui:246
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10661 msgid "Ligature Break|k"
10662 msgstr "Birleşik Harf Koruması|r"
10664 #: lib/ui/classic.ui:247
10665 msgid "Protected Space|r"
10666 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
10668 #: lib/ui/classic.ui:248
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10670 msgid "Inter-word Space|w"
10671 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10673 #: lib/ui/classic.ui:249
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10676 msgid "Thin Space|T"
10677 msgstr "İnce boşluk|İ"
10679 #: lib/ui/classic.ui:250
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10681 msgid "Horizontal Space...|o"
10682 msgstr "Yatay Boşluk...|Y"
10684 #: lib/ui/classic.ui:251
10685 msgid "Vertical Space..."
10686 msgstr "Yatay Boşluk..."
10688 #: lib/ui/classic.ui:252
10689 msgid "Line Break|L"
10690 msgstr "Satır Sonu|n"
10692 #: lib/ui/classic.ui:253
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10695 msgstr "Üç Nokta|ç"
10697 #: lib/ui/classic.ui:254
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10699 msgid "End of Sentence|E"
10700 msgstr "Cümle Sonu|C"
10702 #: lib/ui/classic.ui:255
10703 msgid "Protected Dash|D"
10704 msgstr "Korumalı Tire|r"
10706 #: lib/ui/classic.ui:256
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10708 msgid "Breakable Slash|a"
10709 msgstr "Kırılgan Slash|a"
10711 #: lib/ui/classic.ui:257
10712 msgid "Single Quote|Q"
10713 msgstr "Tek Tırnak|T"
10715 #: lib/ui/classic.ui:258
10716 msgid "Ordinary Quote|O"
10717 msgstr "Sıradan Tırnak|r"
10719 #: lib/ui/classic.ui:259
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10721 msgid "Menu Separator|M"
10722 msgstr "Menü Ayracı|M"
10724 #: lib/ui/classic.ui:260
10725 msgid "Horizontal Line"
10726 msgstr "Yatay Çizgi"
10728 #: lib/ui/classic.ui:261
10729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10731 msgstr "Sayfa Bitişi"
10733 #: lib/ui/classic.ui:266
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10735 msgid "Display Formula|D"
10736 msgstr "Formülü Göster|F"
10738 #: lib/ui/classic.ui:267
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10742 msgid "Eqnarray Environment|E"
10743 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10745 #: lib/ui/classic.ui:268
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10749 msgid "AMS align Environment|a"
10750 msgstr "AMS align Ortamı|a"
10752 #: lib/ui/classic.ui:269
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10756 msgid "AMS alignat Environment|t"
10757 msgstr "AMS alignat Ortamı|t"
10759 #: lib/ui/classic.ui:270
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10763 msgid "AMS flalign Environment|f"
10764 msgstr "AMS flalign Ortamı|f"
10766 #: lib/ui/classic.ui:273
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10770 msgid "AMS gather Environment|g"
10771 msgstr "AMS gather Ortamı|g"
10773 #: lib/ui/classic.ui:274
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10777 msgid "AMS multline Environment|m"
10778 msgstr "AMS multline Ortamı|m"
10780 #: lib/ui/classic.ui:276
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10783 msgid "Array Environment|y"
10784 msgstr "Dizi Ortamı"
10786 #: lib/ui/classic.ui:277
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10789 msgid "Cases Environment|C"
10790 msgstr "Koşul Ortamı"
10792 #: lib/ui/classic.ui:278
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10795 msgid "Split Environment|S"
10796 msgstr "Ortamı Böl|B"
10798 #: lib/ui/classic.ui:280
10799 msgid "Font Change|o"
10800 msgstr "Font Değiştir|F"
10802 #: lib/ui/classic.ui:284
10803 msgid "Math Normal Font"
10804 msgstr "Matematik Normal Font"
10806 #: lib/ui/classic.ui:286
10807 msgid "Math Calligraphic Family"
10808 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10810 #: lib/ui/classic.ui:287
10811 msgid "Math Fraktur Family"
10812 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10814 #: lib/ui/classic.ui:288
10815 msgid "Math Roman Family"
10816 msgstr "Matematik Roman Font"
10818 #: lib/ui/classic.ui:289
10819 msgid "Math Sans Serif Family"
10820 msgstr "Matematik Serifsiz Font"
10822 #: lib/ui/classic.ui:291
10823 msgid "Math Bold Series"
10824 msgstr "Matematik Kalın Font"
10826 #: lib/ui/classic.ui:293
10827 msgid "Text Normal Font"
10828 msgstr "Metin Normal Font"
10830 #: lib/ui/classic.ui:295
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10832 msgid "Text Roman Family"
10833 msgstr "Metin Roman Font"
10835 #: lib/ui/classic.ui:296
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10837 msgid "Text Sans Serif Family"
10838 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10840 #: lib/ui/classic.ui:297
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10842 msgid "Text Typewriter Family"
10843 msgstr "Metin Daktilo Font"
10845 #: lib/ui/classic.ui:299
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10847 msgid "Text Bold Series"
10848 msgstr "Metin Kalın Font"
10850 #: lib/ui/classic.ui:300
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10852 msgid "Text Medium Series"
10853 msgstr "Metin Orta Serisi"
10855 #: lib/ui/classic.ui:302
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10857 msgid "Text Italic Shape"
10858 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10860 #: lib/ui/classic.ui:303
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10862 msgid "Text Small Caps Shape"
10863 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10865 #: lib/ui/classic.ui:304
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10867 msgid "Text Slanted Shape"
10868 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10870 #: lib/ui/classic.ui:305
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10872 msgid "Text Upright Shape"
10873 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10875 #: lib/ui/classic.ui:310
10876 msgid "Floatflt Figure"
10877 msgstr "Floatflt Figür"
10879 #: lib/ui/classic.ui:314
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10881 msgid "Table of Contents|C"
10882 msgstr "İçindekiler|İ"
10884 #: lib/ui/classic.ui:316
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10886 msgid "Index List|I"
10889 #: lib/ui/classic.ui:317
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10891 msgid "Nomenclature|N"
10892 msgstr "Terminoloji|T"
10894 #: lib/ui/classic.ui:318
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10896 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10897 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10899 #: lib/ui/classic.ui:322
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10901 msgid "LyX Document...|X"
10902 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10904 #: lib/ui/classic.ui:323
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10906 msgid "Plain Text...|T"
10907 msgstr "Düz metin...|D"
10909 #: lib/ui/classic.ui:324
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10911 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10912 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S"
10914 #: lib/ui/classic.ui:328
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10916 msgid "Track Changes|T"
10917 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10919 #: lib/ui/classic.ui:329
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10921 msgid "Merge Changes...|M"
10922 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10924 #: lib/ui/classic.ui:330
10925 msgid "Accept All Changes|A"
10926 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10928 #: lib/ui/classic.ui:331
10929 msgid "Reject All Changes|R"
10930 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10932 #: lib/ui/classic.ui:332
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10934 msgid "Show Changes in Output|S"
10935 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10937 #: lib/ui/classic.ui:339
10938 msgid "Character...|C"
10939 msgstr "Karakter...|K"
10941 #: lib/ui/classic.ui:340
10942 msgid "Paragraph...|P"
10943 msgstr "Paragraf...|P"
10945 #: lib/ui/classic.ui:341
10946 msgid "Document...|D"
10947 msgstr "Belge...|B"
10949 #: lib/ui/classic.ui:342
10950 msgid "Tabular...|T"
10951 msgstr "Tablo...|T"
10953 #: lib/ui/classic.ui:344
10954 msgid "Emphasize Style|E"
10955 msgstr "Vurgulu Stil|V"
10957 #: lib/ui/classic.ui:345
10958 msgid "Noun Style|N"
10959 msgstr "Ad Stili|A"
10961 #: lib/ui/classic.ui:346
10962 msgid "Bold Style|B"
10963 msgstr "Kalın Stil|n"
10965 #: lib/ui/classic.ui:349
10966 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10967 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10969 #: lib/ui/classic.ui:350
10970 msgid "Increase Environment Depth|i"
10971 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10973 #: lib/ui/classic.ui:351
10974 msgid "Start Appendix Here|S"
10975 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10977 #: lib/ui/classic.ui:360
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10979 msgid "Build Program|B"
10980 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10982 #: lib/ui/classic.ui:361
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10985 msgstr "Güncelle|G"
10987 #: lib/ui/classic.ui:363
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10989 msgid "LaTeX Log|L"
10990 msgstr "LaTeX Kütüğü|K"
10992 #: lib/ui/classic.ui:364
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10997 #: lib/ui/classic.ui:365
10998 msgid "TeX Information|X"
10999 msgstr "TeX Bilgisi|T"
11001 #: lib/ui/classic.ui:378
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11003 msgid "Next Note|N"
11004 msgstr "Sonraki Not|N"
11006 #: lib/ui/classic.ui:379
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11008 msgid "Go to Label|L"
11009 msgstr "Etikete Git|E"
11011 #: lib/ui/classic.ui:380
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11013 msgid "Bookmarks|B"
11014 msgstr "Yerimleri|Y"
11016 #: lib/ui/classic.ui:384
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11018 msgid "Save Bookmark 1|S"
11019 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11021 #: lib/ui/classic.ui:385
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11023 msgid "Save Bookmark 2"
11024 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11026 #: lib/ui/classic.ui:386
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11028 msgid "Save Bookmark 3"
11029 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11031 #: lib/ui/classic.ui:387
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11033 msgid "Save Bookmark 4"
11034 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11036 #: lib/ui/classic.ui:388
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11038 msgid "Save Bookmark 5"
11039 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11041 #: lib/ui/classic.ui:390
11042 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11043 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11045 #: lib/ui/classic.ui:391
11046 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11047 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11049 #: lib/ui/classic.ui:392
11050 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11051 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11053 #: lib/ui/classic.ui:393
11054 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11055 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11057 #: lib/ui/classic.ui:394
11058 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11059 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11061 #: lib/ui/classic.ui:409
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11063 msgid "Introduction|I"
11066 #: lib/ui/classic.ui:410
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11069 msgstr "Başlangıç|B"
11071 #: lib/ui/classic.ui:411
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11073 msgid "User's Guide|U"
11074 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K"
11076 #: lib/ui/classic.ui:412
11077 msgid "Extended Features|E"
11078 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11080 #: lib/ui/classic.ui:413
11081 msgid "Embedded Objects|m"
11082 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
11084 #: lib/ui/classic.ui:414
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11086 msgid "Customization|C"
11087 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11089 #: lib/ui/classic.ui:415
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11091 msgid "LaTeX Configuration|L"
11092 msgstr "LaTeX Yapılandırma|L"
11094 #: lib/ui/classic.ui:417
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11096 msgid "About LyX|X"
11097 msgstr "LyX Hakkında|X"
11099 #: lib/ui/classic.ui:425
11100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11102 msgstr "LyX Hakkında"
11104 #: lib/ui/classic.ui:426
11105 msgid "Preferences..."
11106 msgstr "Ayarlar..."
11108 #: lib/ui/classic.ui:427
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11114 msgid "Aligned Environment|l"
11115 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11119 msgid "AlignedAt Environment|v"
11120 msgstr "AlignedAt Ortamı|v"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11124 msgid "Gathered Environment|h"
11125 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11129 msgid "Delimiters...|r"
11130 msgstr "Sınırlayıcılar...|s"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11134 msgid "Matrix...|x"
11135 msgstr "Matris...|a"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11143 msgid "AMS Environment|A"
11144 msgstr "AMS Ortamı|A"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11147 msgid "Equation Label|L"
11148 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11152 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11156 msgid "Split Cell|C"
11157 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11164 msgid "Add Line Above|o"
11165 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11169 msgid "Add Line Below|B"
11170 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11174 msgid "Delete Line Above|D"
11175 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11179 msgid "Delete Line Below|e"
11180 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11184 msgid "Add Line to Left"
11185 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11189 msgid "Add Line to Right"
11190 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11194 msgid "Delete Line to Left"
11195 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11199 msgid "Delete Line to Right"
11200 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11204 msgid "Toggle Math Toolbar"
11205 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11208 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11209 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Aç/Kapa"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11213 msgid "Toggle Table Toolbar"
11214 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Aç/Kapa"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11218 msgid "Next Cross-Reference|N"
11219 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11222 msgid "Go to Label|G"
11223 msgstr "Etikete Git|E"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11226 msgid "<reference>|r"
11227 msgstr "<referans>|r"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11230 msgid "(<reference>)|e"
11231 msgstr "(<referans>)|e"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11238 msgid "on page <page>|o"
11239 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11242 msgid "<reference> on page <page>|f"
11243 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11246 msgid "Formatted reference|t"
11247 msgstr "Biçimli referans|ç"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11264 msgid "Settings...|S"
11265 msgstr "Ayarlar...|A"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11268 msgid "Go back to Reference|G"
11269 msgstr "Referansa geri dön|R"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11272 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11273 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11277 msgid "Open Inset|O"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11282 msgid "Close Inset|C"
11283 msgstr "Eki Kapat|K"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11290 msgid "Dissolve Inset|D"
11291 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11294 msgid "Toggle Label|L"
11295 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11298 msgid "Frameless|l"
11299 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11302 msgid "Simple frame|f"
11303 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11306 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11307 msgstr "Basit çerçeve, sayfa kesimleri|s"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11310 msgid "Oval, thin|O"
11311 msgstr "Oval kutu, ince|o"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11314 msgid "Oval, thick|v"
11315 msgstr "Oval kutu, kalın|l"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11318 msgid "Drop Shadow|w"
11319 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11322 msgid "Shaded background|b"
11323 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11326 msgid "Double frame|D"
11327 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11332 msgstr "LyX Notu|N"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11337 msgstr "Açıklama|A"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11341 msgid "Greyed Out|G"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11345 msgid "Interword Space|w"
11346 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11349 msgid "Protected Space|o"
11350 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11353 msgid "Negative Thin Space|N"
11354 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11358 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11362 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11365 msgid "Quad Space|Q"
11366 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11369 msgid "Double Quad Space|u"
11370 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11373 msgid "Horizontal Fill|F"
11374 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11378 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11382 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11386 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11390 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11394 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11398 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11402 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11405 msgid "Custom Length|C"
11406 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11413 msgid "SmallSkip|S"
11414 msgstr "SmallSkip|S"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11433 msgid "Settings...|e"
11434 msgstr "Ayarlar...|A"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11446 msgstr "Olduğu gibi|O"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11450 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11457 msgid "Edit included file...|E"
11458 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11463 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11467 msgid "Page Break|a"
11468 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11472 msgid "Clear Page|C"
11473 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11477 msgid "Clear Double Page|D"
11478 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11483 msgid "Ragged Line Break|R"
11484 msgstr "Satır Sonu|n"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11488 msgid "Justified Line Break|J"
11489 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|Y"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11495 #: src/Text3.cpp:991
11496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11504 #: src/Text3.cpp:996
11505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11513 #: src/Text3.cpp:950
11514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11522 msgid "Paste Recent|e"
11523 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11526 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11527 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11531 msgid "Move Paragraph Up|o"
11532 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11536 msgid "Move Paragraph Down|v"
11537 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11540 msgid "Promote Section|r"
11541 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11544 msgid "Demote Section|m"
11545 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11548 msgid "Move Section down|d"
11549 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11552 msgid "Move Section up|u"
11553 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11556 msgid "Insert Short Title|T"
11557 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11560 msgid "Apply Last Text Style|A"
11561 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11565 msgid "Text Style|S"
11566 msgstr "Metin Stili|M"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11570 msgid "Paragraph Settings...|P"
11571 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11574 msgid "Fullscreen Mode"
11575 msgstr "Tam ekran Kipi"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11580 msgid "Append Parameter"
11581 msgstr "Parametre Ekle"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11586 msgid "Remove Last Parameter"
11587 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11592 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11593 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11598 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11599 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11604 msgid "Insert Optional Parameter"
11605 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11610 msgid "Remove Optional Parameter"
11611 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11616 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11628 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11629 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11633 msgid "Edit externally...|x"
11634 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11639 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11643 msgid "Bottom Line|B"
11644 msgstr "Alt Çizgi|A"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11648 msgid "Left Line|L"
11649 msgstr "Sol Çizgi|S"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11653 msgid "Right Line|R"
11654 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11659 msgstr "Satır Kopyala|o"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11663 msgid "Copy Column|p"
11664 msgstr "Sütun Kopyala|p"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11675 msgid "New from Template...|m"
11676 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11679 msgid "Open Recent|t"
11680 msgstr "Son Çalışılanlar|ç"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11684 msgstr "Tümünü Kaydet|K"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11687 msgid "Revert to Saved|R"
11688 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|K"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11691 msgid "New Window|W"
11692 msgstr "Yeni Pencere|Y"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11695 msgid "Close Window|d"
11696 msgstr "Pencereyi Kapat|P"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11700 msgstr "İleri al|İ"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11703 msgid "Paste Special"
11704 msgstr "Özel Yapıştır"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11708 msgstr "Tümünü Seç"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11715 msgid "Rows & Columns|C"
11716 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11719 msgid "Increase List Depth|I"
11720 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11723 msgid "Decrease List Depth|D"
11724 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11727 msgid "Dissolve Inset|l"
11728 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11731 msgid "TeX Code Settings...|C"
11732 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11735 msgid "Float Settings...|a"
11736 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11739 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11740 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11743 msgid "Note Settings...|N"
11744 msgstr "Not Ayarları...|N"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11747 msgid "Branch Settings...|B"
11748 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11751 msgid "Box Settings...|x"
11752 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11755 msgid "Table Settings...|a"
11756 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11759 msgid "Plain Text|T"
11760 msgstr "Düz Metin|M"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11763 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11764 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|S"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11767 msgid "Selection|S"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11771 msgid "Selection, Join Lines|i"
11772 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11775 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11776 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11779 msgid "Paste As PDF"
11780 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11783 msgid "Paste As PNG"
11784 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11787 msgid "Paste As JPEG"
11788 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11791 msgid "Dissolve CharStyle"
11792 msgstr "KarakterStilini Çöz"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11795 msgid "Customized...|C"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11799 msgid "Capitalize|a"
11800 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11803 msgid "Uppercase|U"
11804 msgstr "Büyük Harf|B"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11807 msgid "Lowercase|L"
11808 msgstr "Küçük Harf|K"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11811 msgid "Number whole Formula|N"
11812 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11815 msgid "Number this Line|u"
11816 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11819 msgid "Macro Definition"
11820 msgstr "Makro Tanımları"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11823 msgid "Text Style|T"
11824 msgstr "Metin Stili|M"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11827 msgid "Add Line Above|A"
11828 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11831 msgid "Math Normal Font|N"
11832 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11835 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11836 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11839 msgid "Math Fraktur Family|F"
11840 msgstr "Matematik Fraktur Aİlesi|F"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11843 msgid "Math Roman Family|R"
11844 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11848 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11851 msgid "Math Bold Series|B"
11852 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11855 msgid "Text Normal Font|T"
11856 msgstr "Metin Normal Font|M"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11867 msgid "Mathematica|a"
11868 msgstr "Mathematica|a"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11871 msgid "Maple, simplify|s"
11872 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11875 msgid "Maple, factor|f"
11876 msgstr "Maple, faktör|f"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11879 msgid "Maple, evalm|e"
11880 msgstr "Maple, evalm|e"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11883 msgid "Maple, evalf|v"
11884 msgstr "Maple, evalf|v"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11887 msgid "Open All Insets|O"
11888 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11891 msgid "Close All Insets|C"
11892 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|T"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11895 msgid "Unfold Math Macro"
11896 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11899 msgid "Fold Math Macro"
11900 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11903 msgid "View Source|S"
11904 msgstr "Kaynağı Görüntüle|K"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11907 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11908 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|s"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11911 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11912 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11915 msgid "Close Tab Group|G"
11916 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11919 msgid "Fullscreen|l"
11920 msgstr "Tam Ekran|T"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11924 msgstr "Araç çubukları|A"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11927 msgid "Special Character|p"
11928 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11931 msgid "Formatting|o"
11932 msgstr "Biçimleme|ç"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11935 msgid "List / TOC|i"
11936 msgstr "Liste / İçindekiler|L"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11947 msgid "Custom insets"
11948 msgstr "Özel eklemeler"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11955 msgid "Box[[Menu]]"
11956 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11959 msgid "Cross-Reference...|R"
11960 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11967 msgid "Index Entry|d"
11968 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11971 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11972 msgstr "Terminolojik Girdi...|m"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11976 msgstr "Tablo...|T"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11979 msgid "Hyperlink|k"
11980 msgstr "Bağlantı|a"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11983 msgid "Short Title|S"
11984 msgstr "Kısa Başlık|B"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11988 msgstr "TeX Kodu|X"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11992 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11995 msgid "Ordinary Quote|Q"
11996 msgstr "Sıradan Tırnak|T"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11999 msgid "Single Quote|S"
12000 msgstr "Tek Tırnak|T"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12003 msgid "Phonetic Symbols|P"
12004 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12007 msgid "Protected Space|P"
12008 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12011 msgid "Horizontal Line|L"
12012 msgstr "Yatay Çizgi|Ç"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12015 msgid "Vertical Space...|V"
12016 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12019 msgid "Hyphenation Point|H"
12020 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12023 msgid "Numbered Formula|N"
12024 msgstr "Numaralandırılmış Formül|N"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12028 msgid "Figure Wrap Float|F"
12029 msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12033 msgid "Table Wrap Float|T"
12034 msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12037 msgid "External Material...|M"
12038 msgstr "Dış Materyal...|D"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12041 msgid "Child Document...|d"
12042 msgstr "Alt Belge...|t"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12045 msgid "Change Tracking|C"
12046 msgstr "Değişikleri İzle|ş"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12049 msgid "Start Appendix Here|A"
12050 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12053 msgid "Save in Bundled Format|F"
12054 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12057 msgid "Compressed|m"
12058 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12061 msgid "Accept Change|A"
12062 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12065 msgid "Reject Change|R"
12066 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12069 msgid "Accept All Changes|c"
12070 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12073 msgid "Reject All Changes|e"
12074 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12077 msgid "Next Change|C"
12078 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12081 msgid "Next Cross-Reference|R"
12082 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12085 msgid "Clear Bookmarks|C"
12086 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12089 msgid "Thesaurus...|T"
12090 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12093 msgid "Statistics...|a"
12094 msgstr "İstatistikler...|İ"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12097 msgid "TeX Information|I"
12098 msgstr "TeX Bilgisi|T"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12101 msgid "Additional Features|F"
12102 msgstr "Ek Özellikler|E"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12105 msgid "Embedded Objects|O"
12106 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12109 msgid "Shortcuts|S"
12110 msgstr "Kısayollar|K"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12113 msgid "LyX Functions|y"
12114 msgstr "LyX Fonksiyonları|L"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12117 msgid "Specific Manuals|p"
12118 msgstr "Belirli Klavuzlar|B"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12121 msgid "Linguistics Manual|L"
12122 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12125 msgid "Braille Manual|B"
12126 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12129 msgid "XY-pic Manual|X"
12130 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12133 msgid "Multicolumn Manual|M"
12134 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12137 msgid "New document"
12138 msgstr "Yeni belge"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12141 msgid "Open document"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12145 msgid "Save document"
12146 msgstr "Belgeyi kaydet"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12149 msgid "Print document"
12150 msgstr "Belgeyi yazdır"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12153 msgid "Check spelling"
12154 msgstr "Yazım denetimi"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12157 #: src/BufferView.cpp:1021
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12162 #: src/BufferView.cpp:1030
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12167 msgid "Find and replace"
12168 msgstr "Bul ve değiştir"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12171 msgid "Toggle emphasis"
12172 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12175 msgid "Toggle noun"
12176 msgstr "Ad stilini değiştir"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12180 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12183 msgid "Insert math"
12184 msgstr "Matematik ekle"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12187 msgid "Insert graphics"
12188 msgstr "Grafik ekle"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12191 msgid "Insert table"
12192 msgstr "Tablo ekle"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12195 msgid "Toggle Outline"
12196 msgstr "Anahattı Aç/Kapa"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12203 msgid "Numbered list"
12204 msgstr "Numaralı liste"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12207 msgid "Itemized list"
12208 msgstr "Öğeli liste"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12211 msgid "Increase depth"
12212 msgstr "Derinliği arttır"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12215 msgid "Decrease depth"
12216 msgstr "Derinliği azalt"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12219 msgid "Insert figure float"
12220 msgstr "Yüzen figür ekle"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12223 msgid "Insert table float"
12224 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12227 msgid "Insert label"
12228 msgstr "Etiket ekle"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12231 msgid "Insert cross-reference"
12232 msgstr "Çapraz referans ekle"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12235 msgid "Insert citation"
12236 msgstr "Alıntı ekle"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12239 msgid "Insert index entry"
12240 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12243 msgid "Insert nomenclature entry"
12244 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12247 msgid "Insert footnote"
12248 msgstr "Dipnot ekle"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12251 msgid "Insert margin note"
12252 msgstr "Kenar notu ekle"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12256 msgid "Insert note"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12264 msgid "Insert Hyperlink"
12265 msgstr "Bağlantı Ekle"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12268 msgid "Insert TeX code"
12269 msgstr "TeX kodu ekle"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12272 msgid "Insert math macro"
12273 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12276 msgid "Include file"
12277 msgstr "Dosya ekle"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12281 msgstr "Metin stili"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12284 msgid "Paragraph settings"
12285 msgstr "Paragraf ayarları"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12290 msgstr "Satır ekle"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12295 msgstr "Sütun ekle"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12304 msgid "Delete column"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12308 msgid "Set top line"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12312 msgid "Set bottom line"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12316 msgid "Set left line"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12320 msgid "Set right line"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12324 msgid "Set border lines"
12325 msgstr "Sınırları ayarlar"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12328 msgid "Set all lines"
12329 msgstr "Tüm çizgiler"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12332 msgid "Unset all lines"
12333 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12337 msgstr "Sola hizala"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12340 msgid "Align center"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12344 msgid "Align right"
12345 msgstr "Sağa hizala"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12349 msgstr "Yukarı hizala"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12352 msgid "Align middle"
12353 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12356 msgid "Align bottom"
12357 msgstr "Alta hizala"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12360 msgid "Rotate cell"
12361 msgstr "Hücreyi çevir"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12364 msgid "Rotate table"
12365 msgstr "Tabloyu çevir"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12368 msgid "Set multi-column"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12376 msgid "Set display mode"
12377 msgstr "Görüntü modu"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12384 msgid "Superscript"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12388 msgid "Insert square root"
12389 msgstr "Karekök ekle"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12392 msgid "Insert root"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12396 msgid "Insert standard fraction"
12397 msgstr "Standart kesir ekle"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12401 msgstr "Toplam ekle"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12404 msgid "Insert integral"
12405 msgstr "İntegral ekle"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12408 msgid "Insert product"
12409 msgstr "Çarpım ekle"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12424 msgid "Insert delimiters"
12425 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12428 msgid "Insert matrix"
12429 msgstr "Matris ekle"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12432 msgid "Insert cases environment"
12433 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12436 msgid "Toggle Math Panels"
12437 msgstr "Matematik Panelini Aç/Kapa"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12440 msgid "Math Macros"
12441 msgstr "Matematik Makroları"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12444 msgid "Command Buffer"
12445 msgstr "Komut Tamponu"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12448 msgid "Review[[Toolbar]]"
12449 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12452 msgid "Track changes"
12453 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12456 msgid "Show changes in output"
12457 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12460 msgid "Next change"
12461 msgstr "Sonraki değişiklik"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12464 msgid "Accept change inside selection"
12465 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12468 msgid "Reject change inside selection"
12469 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12472 msgid "Merge changes"
12473 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12476 msgid "Accept all changes"
12477 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12480 msgid "Reject all changes"
12481 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12485 msgstr "Sonraki not"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12488 msgid "View/Update"
12489 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12493 msgstr "DVI Görüntüle"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12497 msgstr "DVI Güncelle"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12500 msgid "View PDF (pdflatex)"
12501 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12504 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12505 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12508 msgid "View PostScript"
12509 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12512 msgid "Update PostScript"
12513 msgstr "PostScript'i Güncelle"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12516 msgid "Version Control"
12517 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12524 msgid "Check-out for edit"
12525 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12528 msgid "Check-in changes"
12529 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12532 msgid "View revision log"
12533 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12536 msgid "Revert changes"
12537 msgstr "Değişikliği reddet"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12540 msgid "Math Panels"
12541 msgstr "Matematik Panelleri"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12544 msgid "Math Spacings"
12545 msgstr "Matematik Boşlukları"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12566 msgstr "Fonksiyonlar"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12705 msgid "Thin space\t\\,"
12706 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12709 msgid "Medium space\t\\:"
12710 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12713 msgid "Thick space\t\\;"
12714 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12717 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12718 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12721 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12722 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12725 msgid "Negative space\t\\!"
12726 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12729 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12730 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12733 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12734 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12737 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12738 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12745 msgid "Square root\t\\sqrt"
12746 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12749 msgid "Other root\t\\root"
12750 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12753 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12754 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12757 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12758 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12761 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12762 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12765 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12766 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12769 msgid "Standard\t\\frac"
12770 msgstr "Standart\t\\frac"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12773 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12774 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12778 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12781 "Basit kesir (3/4)\t\\n"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12785 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12786 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12789 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12790 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12793 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12794 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12797 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12798 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12801 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12802 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12805 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12806 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12809 msgid "Binomial\t\\binom"
12810 msgstr "Binom\t\\binom"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12813 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12814 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12817 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12818 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12821 msgid "Roman\t\\mathrm"
12822 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12825 msgid "Bold\t\\mathbf"
12826 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12829 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12830 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12833 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12834 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12837 msgid "Italic\t\\mathit"
12838 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12841 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12842 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12845 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12846 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12849 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12850 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12853 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12854 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12857 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12858 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12881 msgid "Frame Decorations"
12882 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12906 msgstr "kontro let"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12941 msgid "overleftarrow"
12942 msgstr "overleftarrow"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12945 msgid "overrightarrow"
12946 msgstr "overrightarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12949 msgid "overleftrightarrow"
12950 msgstr "overleftrightarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12962 msgstr "underbrace"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12965 msgid "underleftarrow"
12966 msgstr "underleftarrow"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12969 msgid "underrightarrow"
12970 msgstr "underrightarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12973 msgid "underleftrightarrow"
12974 msgstr "underleftrightarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12991 msgstr "rightarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13002 msgid "updownarrow"
13003 msgstr "updownarrow"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13006 msgid "leftrightarrow"
13007 msgstr "leftrightarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13026 msgid "Updownarrow"
13027 msgstr "Updownarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13030 msgid "Leftrightarrow"
13031 msgstr "Leftrightarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13034 msgid "Longleftrightarrow"
13035 msgstr "Longleftrightarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13038 msgid "Longleftarrow"
13039 msgstr "Longleftarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13042 msgid "Longrightarrow"
13043 msgstr "Longrightarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13046 msgid "longleftrightarrow"
13047 msgstr "longleftrightarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13050 msgid "longleftarrow"
13051 msgstr "longleftarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13054 msgid "longrightarrow"
13055 msgstr "longrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13058 msgid "leftharpoondown"
13059 msgstr "leftharpoondown"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13062 msgid "rightharpoondown"
13063 msgstr "rightharpoondown"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13071 msgstr "longmapsto"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13082 msgid "leftharpoonup"
13083 msgstr "leftharpoonup"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13086 msgid "rightharpoonup"
13087 msgstr "rightharpoonup"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13090 msgid "hookleftarrow"
13091 msgstr "hookleftarrow"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13094 msgid "hookrightarrow"
13095 msgstr "hookrightarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13107 msgid "rightleftharpoons"
13108 msgstr "rightleftharpoons"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13112 msgstr "Operatörler"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13139 msgid "bigtriangleup"
13140 msgstr "bigtriangleup"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13155 msgid "bigtriangledown"
13156 msgstr "bigtriangledown"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13171 msgid "triangleright"
13172 msgstr "triangleright"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13187 msgid "triangleleft"
13188 msgstr "triangleleft"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13340 msgstr "sqsubseteq"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13344 msgstr "sqsupseteq"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13355 #: src/lengthcommon.cpp:38
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13405 msgstr "varepsilon"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13436 #: src/lengthcommon.cpp:38
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13545 msgid "Miscellaneous"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13651 msgid "diamondsuit"
13652 msgstr "diamondsuit"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13667 msgid "textrm \\AA"
13668 msgstr "textrm \\AA"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13672 msgstr "textrm \\O"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13675 msgid "mathcircumflex"
13676 msgstr "mathcircumflex"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13727 msgid "Big Operators"
13728 msgstr "Büyük Operatörler"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13787 msgid "ointctrclockwiseop"
13788 msgstr "ointctrclockwiseop"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13791 msgid "ointctrclockwise"
13792 msgstr "ointctrclockwise"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13795 msgid "ointclockwiseop"
13796 msgstr "ointclockwiseop"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13799 msgid "ointclockwise"
13800 msgstr "ointclockwise"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13867 msgid "AMS Miscellaneous"
13868 msgstr "AMS çeşitli"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13911 msgid "vartriangle"
13912 msgstr "vartriangle"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13915 msgid "triangledown"
13916 msgstr "triangledown"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13931 msgid "measuredangle"
13932 msgstr "measuredangle"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13960 msgstr "varnothing"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13963 msgid "blacktriangle"
13964 msgstr "blacktriangle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13967 msgid "blacktriangledown"
13968 msgstr "blacktriangledown"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13971 msgid "blacksquare"
13972 msgstr "blacksquare"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13975 msgid "blacklozenge"
13976 msgstr "blacklozenge"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13983 msgid "sphericalangle"
13984 msgstr "sphericalangle"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13988 msgstr "complement"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14004 msgstr "AMS Okları"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14007 msgid "dashleftarrow"
14008 msgstr "dashleftarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14011 msgid "dashrightarrow"
14012 msgstr "dashrightarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14015 msgid "leftleftarrows"
14016 msgstr "leftleftarrows"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14019 msgid "leftrightarrows"
14020 msgstr "leftrightarrows"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14023 msgid "rightrightarrows"
14024 msgstr "rightrightarrows"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14027 msgid "rightleftarrows"
14028 msgstr "rightleftarrows"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14032 msgstr "Lleftarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14035 msgid "Rrightarrow"
14036 msgstr "Rrightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14039 msgid "twoheadleftarrow"
14040 msgstr "twoheadleftarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14043 msgid "twoheadrightarrow"
14044 msgstr "twoheadrightarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14047 msgid "leftarrowtail"
14048 msgstr "leftarrowtail"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14051 msgid "rightarrowtail"
14052 msgstr "rightarrowtail"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14055 msgid "looparrowleft"
14056 msgstr "looparrowleft"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14059 msgid "looparrowright"
14060 msgstr "looparrowright"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14063 msgid "curvearrowleft"
14064 msgstr "curvearrowleft"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14067 msgid "curvearrowright"
14068 msgstr "curvearrowright"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14071 msgid "circlearrowleft"
14072 msgstr "circlearrowleft"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14075 msgid "circlearrowright"
14076 msgstr "circlearrowright"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14088 msgstr "upuparrows"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14091 msgid "downdownarrows"
14092 msgstr "downdownarrows"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14095 msgid "upharpoonleft"
14096 msgstr "upharpoonleft"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14099 msgid "upharpoonright"
14100 msgstr "upharpoonright"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14103 msgid "downharpoonleft"
14104 msgstr "downharpoonleft"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14107 msgid "downharpoonright"
14108 msgstr "downharpoonright"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14111 msgid "leftrightharpoons"
14112 msgstr "leftrightharpoons"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14115 msgid "rightsquigarrow"
14116 msgstr "rightsquigarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14119 msgid "leftrightsquigarrow"
14120 msgstr "leftrightsquigarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14124 msgstr "nleftarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14127 msgid "nrightarrow"
14128 msgstr "nrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14131 msgid "nleftrightarrow"
14132 msgstr "nleftrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14136 msgstr "nLeftarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14139 msgid "nRightarrow"
14140 msgstr "nRightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14143 msgid "nLeftrightarrow"
14144 msgstr "nLeftrightarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14151 msgid "AMS Relations"
14152 msgstr "AMS İlişkileri"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14171 msgid "eqslantless"
14172 msgstr "eqslantless"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14176 msgstr "eqslantgtr"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14188 msgstr "lessapprox"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14236 msgstr "lesseqqgtr"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14240 msgstr "gtreqqless"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14255 msgid "thickapprox"
14256 msgstr "thickapprox"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14291 msgid "preccurlyeq"
14292 msgstr "preccurlyeq"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14295 msgid "succcurlyeq"
14296 msgstr "succcurlyeq"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14299 msgid "curlyeqprec"
14300 msgstr "curlyeqprec"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14303 msgid "curlyeqsucc"
14304 msgstr "curlyeqsucc"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14316 msgstr "precapprox"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14320 msgstr "succapprox"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14323 msgid "vartriangleleft"
14324 msgstr "vartriangleleft"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14327 msgid "vartriangleright"
14328 msgstr "vartriangleright"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14331 msgid "trianglelefteq"
14332 msgstr "trianglelefteq"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14335 msgid "trianglerighteq"
14336 msgstr "trianglerighteq"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14351 msgid "risingdotseq"
14352 msgstr "risingdotseq"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14355 msgid "fallingdotseq"
14356 msgstr "fallingdotseq"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14375 msgid "shortparallel"
14376 msgstr "shortparallel"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14380 msgstr "smallsmile"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14384 msgstr "smallfrown"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14387 msgid "blacktriangleleft"
14388 msgstr "blacktriangleleft"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14391 msgid "blacktriangleright"
14392 msgstr "blacktriangleright"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14403 msgid "backepsilon"
14404 msgstr "backepsilon"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14419 msgid "AMS Negative Relations"
14420 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14519 msgid "precnapprox"
14520 msgstr "precnapprox"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14523 msgid "succnapprox"
14524 msgstr "succnapprox"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14536 msgstr "subsetneqq"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14540 msgstr "supsetneqq"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14552 msgstr "nsupseteqq"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14567 msgid "varsubsetneq"
14568 msgstr "varsubsetneq"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14571 msgid "varsupsetneq"
14572 msgstr "varsupsetneq"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14575 msgid "varsubsetneqq"
14576 msgstr "varsubsetneqq"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14579 msgid "varsupsetneqq"
14580 msgstr "varsupsetneqq"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14583 msgid "ntriangleleft"
14584 msgstr "ntriangleleft"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14587 msgid "ntriangleright"
14588 msgstr "ntriangleright"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14591 msgid "ntrianglelefteq"
14592 msgstr "ntrianglelefteq"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14595 msgid "ntrianglerighteq"
14596 msgstr "ntrianglerighteq"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14619 msgid "nshortparallel"
14620 msgstr "nshortparallel"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14623 msgid "AMS Operators"
14624 msgstr "AMS Operatörleri"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14631 msgid "smallsetminus"
14632 msgstr "smallsetminus"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14651 msgid "doublebarwedge"
14652 msgstr "doublebarwedge"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14671 msgid "divideontimes"
14672 msgstr "divideontimes"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14683 msgid "leftthreetimes"
14684 msgstr "leftthreetimes"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14687 msgid "rightthreetimes"
14688 msgstr "rightthreetimes"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14692 msgstr "curlywedge"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14699 msgid "circleddash"
14700 msgstr "circleddash"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14704 msgstr "circledast"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14707 msgid "circledcirc"
14708 msgstr "circledcirc"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14718 #: lib/external_templates:37
14719 msgid "RasterImage"
14720 msgstr "RasterImage"
14722 #: lib/external_templates:40
14723 #: lib/external_templates:46
14724 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14725 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14727 #: lib/external_templates:45
14728 msgid "A bitmap file.\n"
14729 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14731 #: lib/external_templates:109
14735 #: lib/external_templates:110
14736 #: lib/external_templates:113
14737 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14738 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14740 #: lib/external_templates:112
14741 msgid "An Xfig figure.\n"
14742 msgstr "Xfig figürü.\n"
14744 #: lib/external_templates:162
14745 msgid "ChessDiagram"
14746 msgstr "SatrançDiyagramı"
14748 #: lib/external_templates:163
14749 #: lib/external_templates:182
14750 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14751 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14753 #: lib/external_templates:165
14755 "A chess position diagram.\n"
14756 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14757 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14758 "the position that you want to display.\n"
14759 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14760 "and remember to type in a relative path\n"
14761 "to the LyX document location.\n"
14762 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14763 "to enable general editing of the board.\n"
14764 "You might also check out the\n"
14765 "'Options->Test legality' option, and\n"
14766 "remember to middle and right click to\n"
14767 "insert new material in the board.\n"
14768 "In order for this to work, you have to\n"
14769 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14770 "that TeX will find it, and you will need\n"
14771 "to install the skak package from CTAN.\n"
14774 #: lib/external_templates:212
14778 #: lib/external_templates:213
14779 #: lib/external_templates:219
14780 msgid "Lilypond typeset music"
14781 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14783 #: lib/external_templates:215
14785 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14786 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14787 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14788 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14791 #: lib/external_templates:261
14793 msgstr "PDFSayfalar"
14795 #: lib/external_templates:262
14796 #: lib/external_templates:273
14797 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14798 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14800 #: lib/external_templates:264
14802 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14803 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14804 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14806 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14807 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14808 "* pages=- (to include all pages)\n"
14809 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14810 "for further options and details.\n"
14812 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14813 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14815 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14816 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14817 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14818 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14819 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14821 #: lib/external_templates:303
14824 "Read 'info date' for more information.\n"
14826 "Bugünün tarihi.\n"
14827 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14829 #: lib/configure.py:252
14833 #: lib/configure.py:255
14837 #: lib/configure.py:258
14841 #: lib/configure.py:261
14845 #: lib/configure.py:265
14849 #: lib/configure.py:266
14853 #: lib/configure.py:267
14854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14858 #: lib/configure.py:268
14862 #: lib/configure.py:269
14866 #: lib/configure.py:270
14867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14871 #: lib/configure.py:271
14875 #: lib/configure.py:272
14879 #: lib/configure.py:273
14883 #: lib/configure.py:274
14887 #: lib/configure.py:279
14888 msgid "Plain text (chess output)"
14889 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14891 #: lib/configure.py:280
14892 msgid "Plain text (image)"
14893 msgstr "Düz metin (resim)"
14895 #: lib/configure.py:281
14896 msgid "Plain text (Xfig output)"
14897 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14899 #: lib/configure.py:282
14900 msgid "date (output)"
14901 msgstr "date (çıktı)"
14903 #: lib/configure.py:283
14907 #: lib/configure.py:283
14911 #: lib/configure.py:284
14912 msgid "Docbook (XML)"
14913 msgstr "Docbook (XML)"
14915 #: lib/configure.py:285
14916 msgid "Graphviz Dot"
14917 msgstr "Graphviz Dot"
14919 #: lib/configure.py:286
14920 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14921 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14923 #: lib/configure.py:287
14927 #: lib/configure.py:287
14931 #: lib/configure.py:288
14932 msgid "LilyPond music"
14933 msgstr "LilyPond müzik"
14935 #: lib/configure.py:289
14936 msgid "LaTeX (plain)"
14937 msgstr "LaTeX (düz)"
14939 #: lib/configure.py:289
14940 msgid "LaTeX (plain)|L"
14941 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14943 #: lib/configure.py:290
14944 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14945 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14947 #: lib/configure.py:291
14948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14952 #: lib/configure.py:291
14953 msgid "Plain text|a"
14954 msgstr "Düz metin|ü"
14956 #: lib/configure.py:292
14957 msgid "Plain text (pstotext)"
14958 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14960 #: lib/configure.py:293
14961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14962 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14964 #: lib/configure.py:294
14965 msgid "Plain text (catdvi)"
14966 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14968 #: lib/configure.py:295
14969 msgid "Plain Text, Join Lines"
14970 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14972 #: lib/configure.py:302
14976 #: lib/configure.py:307
14980 #: lib/configure.py:308
14982 msgstr "Postscript"
14984 #: lib/configure.py:308
14985 msgid "Postscript|t"
14986 msgstr "Postscript|t"
14988 #: lib/configure.py:312
14989 msgid "PDF (ps2pdf)"
14990 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14992 #: lib/configure.py:312
14993 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14994 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14996 #: lib/configure.py:313
14997 msgid "PDF (pdflatex)"
14998 msgstr "PDF (pdflatex)"
15000 #: lib/configure.py:313
15001 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15002 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15004 #: lib/configure.py:314
15005 msgid "PDF (dvipdfm)"
15006 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15008 #: lib/configure.py:314
15009 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15010 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15012 #: lib/configure.py:317
15016 #: lib/configure.py:317
15020 #: lib/configure.py:320
15024 #: lib/configure.py:323
15028 #: lib/configure.py:323
15032 #: lib/configure.py:326
15036 #: lib/configure.py:329
15037 msgid "OpenDocument"
15038 msgstr "OpenDocument"
15040 #: lib/configure.py:332
15041 msgid "date command"
15042 msgstr "date komutu"
15044 #: lib/configure.py:333
15045 msgid "Table (CSV)"
15046 msgstr "Tablo (CSV)"
15048 #: lib/configure.py:335
15049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15055 #: lib/configure.py:336
15059 #: lib/configure.py:337
15063 #: lib/configure.py:338
15067 #: lib/configure.py:339
15068 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15071 #: lib/configure.py:340
15072 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15075 #: lib/configure.py:341
15076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15079 #: lib/configure.py:342
15080 msgid "LyX Preview"
15081 msgstr "LyX Önizleme"
15083 #: lib/configure.py:343
15084 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15085 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15087 #: lib/configure.py:344
15091 #: lib/configure.py:345
15095 #: lib/configure.py:346
15099 #: lib/configure.py:347
15100 msgid "Rich Text Format"
15101 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15103 #: lib/configure.py:348
15104 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15105 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15107 #: lib/configure.py:349
15108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15109 msgid "Windows Metafile"
15110 msgstr "Windows Metafile"
15112 #: lib/configure.py:350
15113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15114 msgid "Enhanced Metafile"
15115 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15117 #: lib/configure.py:351
15121 #: lib/configure.py:351
15125 #: lib/configure.py:352
15126 msgid "HTML (MS Word)"
15127 msgstr "HTML (MS Word)"
15129 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15132 msgid "%1$s and %2$s"
15133 msgstr "%1$s ve %2$s"
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15137 msgid "%1$s et al."
15138 msgstr "%1$s et al."
15140 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15144 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15145 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15146 msgid "Add to bibliography only."
15147 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15149 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15153 #: src/Buffer.cpp:239
15154 msgid "Disk Error: "
15155 msgstr "Disk Hatası:"
15157 #: src/Buffer.cpp:240
15159 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15160 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15162 #: src/Buffer.cpp:297
15163 msgid "Could not remove temporary directory"
15164 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15166 #: src/Buffer.cpp:298
15168 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15169 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15171 #: src/Buffer.cpp:513
15172 msgid "Unknown document class"
15173 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15175 #: src/Buffer.cpp:514
15177 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15178 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15180 #: src/Buffer.cpp:518
15181 #: src/Text.cpp:241
15183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15184 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15186 #: src/Buffer.cpp:522
15187 #: src/Buffer.cpp:529
15188 #: src/Buffer.cpp:549
15189 msgid "Document header error"
15190 msgstr "Belge başlık hatası"
15192 #: src/Buffer.cpp:528
15193 msgid "\\begin_header is missing"
15194 msgstr "\\begin_header eksik"
15196 #: src/Buffer.cpp:548
15197 msgid "\\begin_document is missing"
15198 msgstr "\\begin_document eksik"
15200 #: src/Buffer.cpp:564
15201 #: src/Buffer.cpp:570
15202 #: src/BufferView.cpp:1140
15203 #: src/BufferView.cpp:1146
15204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15205 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15207 #: src/Buffer.cpp:565
15208 #: src/BufferView.cpp:1141
15210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15214 #: src/Buffer.cpp:571
15215 #: src/BufferView.cpp:1147
15217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15221 #: src/Buffer.cpp:709
15222 #: src/Buffer.cpp:792
15223 msgid "Document format failure"
15224 msgstr "Belge biçimi hatası"
15226 #: src/Buffer.cpp:710
15228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15229 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15231 #: src/Buffer.cpp:747
15232 msgid "Conversion failed"
15233 msgstr "Çevrim başarısız oldu"
15235 #: src/Buffer.cpp:748
15237 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15238 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya oluşturulmayacak."
15240 #: src/Buffer.cpp:757
15241 msgid "Conversion script not found"
15242 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15244 #: src/Buffer.cpp:758
15246 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15247 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15249 #: src/Buffer.cpp:777
15250 msgid "Conversion script failed"
15251 msgstr "Çevrim betiği başarısız oldu"
15253 #: src/Buffer.cpp:778
15255 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15256 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız oldu."
15258 #: src/Buffer.cpp:793
15260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15261 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15263 #: src/Buffer.cpp:826
15264 msgid "Backup failure"
15265 msgstr "Yedekleme başarısız"
15267 #: src/Buffer.cpp:827
15270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15271 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15273 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15274 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15276 #: src/Buffer.cpp:837
15278 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15279 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15281 #: src/Buffer.cpp:839
15282 msgid "Overwrite modified file?"
15283 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15285 #: src/Buffer.cpp:840
15286 #: src/Exporter.cpp:49
15287 #: src/LyXFunc.cpp:996
15288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15292 msgstr "&Üzerine Yaz"
15294 #: src/Buffer.cpp:864
15296 msgid "Saving document %1$s..."
15297 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15299 #: src/Buffer.cpp:877
15300 msgid " could not write file!"
15301 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15303 #: src/Buffer.cpp:884
15307 #: src/Buffer.cpp:963
15308 msgid "Iconv software exception Detected"
15309 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15311 #: src/Buffer.cpp:963
15313 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15314 msgstr "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15316 #: src/Buffer.cpp:985
15318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15319 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15321 #: src/Buffer.cpp:988
15323 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15326 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen gösterilebilir değil.\n"
15327 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15329 #: src/Buffer.cpp:995
15330 msgid "iconv conversion failed"
15331 msgstr "iconv dönüşümü başarısız"
15333 #: src/Buffer.cpp:1000
15334 msgid "conversion failed"
15335 msgstr "dönüşüm başarısız"
15337 #: src/Buffer.cpp:1277
15338 msgid "Running chktex..."
15339 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15341 #: src/Buffer.cpp:1290
15342 msgid "chktex failure"
15343 msgstr "chktex hatası"
15345 #: src/Buffer.cpp:1291
15346 msgid "Could not run chktex successfully."
15347 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15349 #: src/Buffer.cpp:2121
15350 msgid "Preview source code"
15351 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15353 #: src/Buffer.cpp:2134
15355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15356 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15358 #: src/Buffer.cpp:2138
15360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15361 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15363 #: src/Buffer.cpp:2245
15365 msgid "Auto-saving %1$s"
15366 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15368 #: src/Buffer.cpp:2289
15369 msgid "Autosave failed!"
15370 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15372 #: src/Buffer.cpp:2312
15373 msgid "Autosaving current document..."
15374 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15376 #: src/Buffer.cpp:2362
15377 msgid "Couldn't export file"
15378 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15380 #: src/Buffer.cpp:2363
15382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15383 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15385 #: src/Buffer.cpp:2400
15386 msgid "File name error"
15387 msgstr "Dosya adı hatası"
15389 #: src/Buffer.cpp:2401
15390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15391 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15393 #: src/Buffer.cpp:2443
15394 msgid "Document export cancelled."
15395 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15397 #: src/Buffer.cpp:2449
15399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15400 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15402 #: src/Buffer.cpp:2455
15404 msgid "Document exported as %1$s"
15405 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15407 #: src/Buffer.cpp:2525
15410 "The specified document\n"
15412 "could not be read."
15415 "belirtilen dosya\n"
15418 #: src/Buffer.cpp:2527
15419 msgid "Could not read document"
15420 msgstr "Belge okunamıyor"
15422 #: src/Buffer.cpp:2537
15425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15427 "Recover emergency save?"
15429 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15431 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15433 #: src/Buffer.cpp:2540
15434 msgid "Load emergency save?"
15435 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15437 #: src/Buffer.cpp:2541
15441 #: src/Buffer.cpp:2541
15442 msgid "&Load Original"
15443 msgstr "&Aslını Yükle"
15445 #: src/Buffer.cpp:2561
15448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15450 "Load the backup instead?"
15452 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15454 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15456 #: src/Buffer.cpp:2564
15457 msgid "Load backup?"
15458 msgstr "Yedeği yükle?"
15460 #: src/Buffer.cpp:2565
15461 msgid "&Load backup"
15462 msgstr "&Yedeği yükle"
15464 #: src/Buffer.cpp:2565
15465 msgid "Load &original"
15466 msgstr "&Özgünü yükle"
15468 #: src/Buffer.cpp:2598
15470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15471 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15473 #: src/Buffer.cpp:2600
15474 msgid "Retrieve from version control?"
15475 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15477 #: src/Buffer.cpp:2601
15481 #: src/BufferList.cpp:233
15482 msgid "No file open!"
15483 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15485 #: src/BufferList.cpp:243
15487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15488 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15490 #: src/BufferList.cpp:253
15491 #: src/BufferList.cpp:266
15492 #: src/BufferList.cpp:280
15493 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15494 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15496 #: src/BufferList.cpp:256
15497 #: src/BufferList.cpp:270
15498 msgid " Save failed! Trying...\n"
15499 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15501 #: src/BufferList.cpp:284
15502 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15503 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15505 #: src/BufferParams.cpp:479
15508 "The layout file requested by this document,\n"
15510 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15511 "class or style file required by it is not\n"
15512 "available. See the Customization documentation\n"
15513 "for more information.\n"
15515 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15517 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15518 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15519 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15520 "belgesine göz atın.\n"
15522 #: src/BufferParams.cpp:485
15523 msgid "Document class not available"
15524 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15526 #: src/BufferParams.cpp:486
15527 msgid "LyX will not be able to produce output."
15528 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15530 #: src/BufferParams.cpp:1611
15532 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15533 msgstr "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15535 #: src/BufferParams.cpp:1616
15536 msgid "Document class not found"
15537 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15539 #: src/BufferParams.cpp:1623
15540 #: src/LyXFunc.cpp:714
15542 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15543 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15545 #: src/BufferParams.cpp:1625
15546 #: src/LyXFunc.cpp:716
15547 msgid "Could not load class"
15548 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15550 #: src/BufferParams.cpp:1668
15553 "The module %1$s has been requested by\n"
15554 "this document but has not been found in the list of\n"
15555 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15556 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15558 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
15559 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
15560 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
15562 #: src/BufferParams.cpp:1672
15563 msgid "Module not available"
15564 msgstr "Modül mevcut değil"
15566 #: src/BufferParams.cpp:1673
15567 msgid "Some layouts may not be available."
15568 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
15570 #: src/BufferParams.cpp:1680
15573 "The module %1$s requires a package that is\n"
15574 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15575 "may not be possible.\n"
15577 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
15578 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
15579 "mümkün olmayabilir.\n"
15581 #: src/BufferParams.cpp:1683
15582 msgid "Package not available"
15583 msgstr "Paket mevcut değil"
15585 #: src/BufferParams.cpp:1688
15587 msgid "Error reading module %1$s\n"
15588 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
15590 #: src/BufferParams.cpp:1689
15591 #: src/BufferParams.cpp:1695
15593 msgstr "Okuma Hatası"
15595 #: src/BufferParams.cpp:1694
15596 msgid "Error reading internal layout information"
15597 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15599 #: src/BufferView.cpp:178
15600 msgid "No more insets"
15601 msgstr "Ekleme yok"
15603 #: src/BufferView.cpp:673
15604 msgid "Save bookmark"
15605 msgstr "Yerimini kaydet"
15607 #: src/BufferView.cpp:1024
15608 msgid "No further undo information"
15609 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15611 #: src/BufferView.cpp:1033
15612 msgid "No further redo information"
15613 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15615 #: src/BufferView.cpp:1202
15616 #: src/lyxfind.cpp:295
15617 #: src/lyxfind.cpp:313
15618 msgid "String not found!"
15619 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15621 #: src/BufferView.cpp:1226
15623 msgstr "İşaret kapalı"
15625 #: src/BufferView.cpp:1233
15627 msgstr "İşaret açık"
15629 #: src/BufferView.cpp:1240
15630 msgid "Mark removed"
15631 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15633 #: src/BufferView.cpp:1243
15635 msgstr "İşaret kondu"
15637 #: src/BufferView.cpp:1290
15638 msgid "Statistics for the selection:"
15639 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15641 #: src/BufferView.cpp:1292
15642 msgid "Statistics for the document:"
15643 msgstr "Belge istatistikleri:"
15645 #: src/BufferView.cpp:1295
15648 msgstr "%1$d kelime"
15650 #: src/BufferView.cpp:1297
15652 msgstr "Tek kelime"
15654 #: src/BufferView.cpp:1300
15656 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15657 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15659 #: src/BufferView.cpp:1303
15660 msgid "One character (including blanks)"
15661 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15663 #: src/BufferView.cpp:1306
15665 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15666 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15668 #: src/BufferView.cpp:1309
15669 msgid "One character (excluding blanks)"
15670 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15672 #: src/BufferView.cpp:1311
15674 msgstr "İstatistikler"
15676 #: src/BufferView.cpp:2061
15678 msgid "Inserting document %1$s..."
15679 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15681 #: src/BufferView.cpp:2072
15683 msgid "Document %1$s inserted."
15684 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15686 #: src/BufferView.cpp:2074
15688 msgid "Could not insert document %1$s"
15689 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15691 #: src/BufferView.cpp:2302
15694 "Could not read the specified document\n"
15696 "due to the error: %2$s"
15702 #: src/BufferView.cpp:2304
15703 msgid "Could not read file"
15704 msgstr "Dosya okunamıyor"
15706 #: src/BufferView.cpp:2311
15710 " is not readable."
15713 " okunabilir değil."
15715 #: src/BufferView.cpp:2312
15716 #: src/output.cpp:39
15717 msgid "Could not open file"
15718 msgstr "Dosya açılamıyor"
15720 #: src/BufferView.cpp:2319
15721 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15722 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15724 #: src/BufferView.cpp:2320
15726 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15727 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15728 "If this does not give the correct result\n"
15729 "then please change the encoding of the file\n"
15730 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15732 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15733 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15734 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15735 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15736 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15738 #: src/Chktex.cpp:63
15740 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15741 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15743 #: src/Chktex.cpp:65
15744 msgid "ChkTeX warning id # "
15745 msgstr "ChkTeX uyarı id #"
15747 #: src/Color.cpp:95
15748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15753 #: src/Color.cpp:96
15757 #: src/Color.cpp:97
15761 #: src/Color.cpp:98
15765 #: src/Color.cpp:99
15769 #: src/Color.cpp:100
15773 #: src/Color.cpp:101
15777 #: src/Color.cpp:102
15781 #: src/Color.cpp:103
15785 #: src/Color.cpp:104
15789 #: src/Color.cpp:105
15793 #: src/Color.cpp:106
15797 #: src/Color.cpp:107
15801 #: src/Color.cpp:108
15802 msgid "selected text"
15803 msgstr "seçili metin"
15805 #: src/Color.cpp:110
15807 msgstr "LaTeX metni"
15809 #: src/Color.cpp:111
15810 msgid "inline completion"
15811 msgstr "satıriçi tamamlama"
15813 #: src/Color.cpp:113
15814 msgid "non-unique inline completion"
15815 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15817 #: src/Color.cpp:115
15818 msgid "previewed snippet"
15819 msgstr "önizlenen parça"
15821 #: src/Color.cpp:116
15823 msgstr "not etiketi"
15825 #: src/Color.cpp:117
15826 msgid "note background"
15827 msgstr "not arkaplanı"
15829 #: src/Color.cpp:118
15830 msgid "comment label"
15831 msgstr "yorum etiketi"
15833 #: src/Color.cpp:119
15834 msgid "comment background"
15835 msgstr "açıklama arkaplanı"
15837 #: src/Color.cpp:120
15838 msgid "greyedout inset label"
15839 msgstr "geri ekleme etiketi"
15841 #: src/Color.cpp:121
15842 msgid "greyedout inset background"
15843 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15845 #: src/Color.cpp:122
15847 msgstr "gölgeli kutu"
15849 #: src/Color.cpp:123
15850 msgid "listings background"
15851 msgstr "listeleme arkaplanı"
15853 #: src/Color.cpp:124
15854 msgid "branch label"
15855 msgstr "dal etiketi"
15857 #: src/Color.cpp:125
15858 msgid "footnote label"
15859 msgstr "dipnot etiketi"
15861 #: src/Color.cpp:126
15862 msgid "index label"
15863 msgstr "indeks etiketi"
15865 #: src/Color.cpp:127
15866 msgid "margin note label"
15867 msgstr "kenar notu etiketi"
15869 #: src/Color.cpp:128
15871 msgstr "URL etiketi"
15873 #: src/Color.cpp:129
15877 #: src/Color.cpp:130
15879 msgstr "derinlik çubuğu"
15881 #: src/Color.cpp:131
15885 #: src/Color.cpp:132
15886 msgid "command inset"
15887 msgstr "komut eklemesi"
15889 #: src/Color.cpp:133
15890 msgid "command inset background"
15891 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15893 #: src/Color.cpp:134
15894 msgid "command inset frame"
15895 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15897 #: src/Color.cpp:135
15898 msgid "special character"
15899 msgstr "özel karakter"
15901 #: src/Color.cpp:136
15905 #: src/Color.cpp:137
15906 msgid "math background"
15907 msgstr "matematik arkaplanı"
15909 #: src/Color.cpp:138
15910 msgid "graphics background"
15911 msgstr "grafik arkaplanı"
15913 #: src/Color.cpp:139
15914 #: src/Color.cpp:143
15915 msgid "math macro background"
15916 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15918 #: src/Color.cpp:140
15920 msgstr "matematik çerçevesi"
15922 #: src/Color.cpp:141
15924 msgid "math corners"
15925 msgstr "matematik çizgisi"
15927 #: src/Color.cpp:142
15929 msgstr "matematik çizgisi"
15931 #: src/Color.cpp:144
15933 msgid "math macro hovered background"
15934 msgstr "matematik arkaplanı"
15936 #: src/Color.cpp:145
15937 msgid "math macro label"
15938 msgstr "matematik makro etiketi"
15940 #: src/Color.cpp:146
15941 msgid "math macro frame"
15942 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15944 #: src/Color.cpp:147
15946 msgid "math macro blended out"
15947 msgstr "matematik arkaplanı"
15949 #: src/Color.cpp:148
15950 msgid "math macro old parameter"
15951 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15953 #: src/Color.cpp:149
15954 msgid "math macro new parameter"
15955 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15957 #: src/Color.cpp:150
15958 msgid "caption frame"
15959 msgstr "başlık çerçevesi"
15961 #: src/Color.cpp:151
15962 msgid "collapsable inset text"
15963 msgstr "katlanır ekleme metni"
15965 #: src/Color.cpp:152
15966 msgid "collapsable inset frame"
15967 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15969 #: src/Color.cpp:153
15970 msgid "inset background"
15971 msgstr "ekleme arkaplanı"
15973 #: src/Color.cpp:154
15974 msgid "inset frame"
15975 msgstr "ekleme çerçevesi"
15977 #: src/Color.cpp:155
15978 msgid "LaTeX error"
15979 msgstr "LaTeX hatası"
15981 #: src/Color.cpp:156
15982 msgid "end-of-line marker"
15983 msgstr "satır sonu işareti"
15985 #: src/Color.cpp:157
15986 msgid "appendix marker"
15987 msgstr "ek işareti"
15989 #: src/Color.cpp:158
15991 msgstr "çubuğu değiştir"
15993 #: src/Color.cpp:159
15994 msgid "deleted text"
15995 msgstr "silinmiş metin"
15997 #: src/Color.cpp:160
15999 msgstr "eklenen metin"
16001 #: src/Color.cpp:161
16002 msgid "changed text 1st author"
16003 msgstr "1. yazar metni değişti"
16005 #: src/Color.cpp:162
16006 msgid "changed text 2nd author"
16007 msgstr "2. yazar metni değişti"
16009 #: src/Color.cpp:163
16010 msgid "changed text 3rd author"
16011 msgstr "3. yazar metni değişti"
16013 #: src/Color.cpp:164
16014 msgid "changed text 4th author"
16015 msgstr "4. yazar metni değişti"
16017 #: src/Color.cpp:165
16018 msgid "changed text 5th author"
16019 msgstr "5. yazar metni değişti"
16021 #: src/Color.cpp:166
16022 msgid "added space markers"
16023 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16025 #: src/Color.cpp:167
16026 msgid "top/bottom line"
16027 msgstr "üst/alt çizgisi"
16029 #: src/Color.cpp:168
16031 msgstr "tablo çizgisi"
16033 #: src/Color.cpp:169
16034 msgid "table on/off line"
16035 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16037 #: src/Color.cpp:171
16038 msgid "bottom area"
16041 #: src/Color.cpp:172
16043 msgstr "yeni sayfa"
16045 #: src/Color.cpp:173
16046 msgid "page break / line break"
16047 msgstr "sayfa kesimi / satır kesimi"
16049 #: src/Color.cpp:174
16050 msgid "frame of button"
16051 msgstr "düğme çerçevesi"
16053 #: src/Color.cpp:175
16054 msgid "button background"
16055 msgstr "düğme arkaplanı"
16057 #: src/Color.cpp:176
16058 msgid "button background under focus"
16059 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16061 #: src/Color.cpp:177
16065 #: src/Color.cpp:178
16069 #: src/Converter.cpp:305
16070 #: src/Converter.cpp:448
16071 #: src/Converter.cpp:471
16072 #: src/Converter.cpp:514
16073 msgid "Cannot convert file"
16074 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16076 #: src/Converter.cpp:306
16079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16080 "Define a converter in the preferences."
16082 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16083 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16085 #: src/Converter.cpp:403
16086 #: src/Format.cpp:305
16087 #: src/Format.cpp:377
16088 msgid "Executing command: "
16089 msgstr "Komut çalıştırılıyor:"
16091 #: src/Converter.cpp:443
16092 msgid "Build errors"
16093 msgstr "İnşa hataları"
16095 #: src/Converter.cpp:444
16096 msgid "There were errors during the build process."
16097 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16099 #: src/Converter.cpp:449
16100 #: src/Format.cpp:312
16101 #: src/Format.cpp:384
16103 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16104 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16106 #: src/Converter.cpp:472
16108 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16109 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16111 #: src/Converter.cpp:516
16113 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16114 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16116 #: src/Converter.cpp:517
16118 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16119 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16121 #: src/Converter.cpp:573
16122 msgid "Running LaTeX..."
16123 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16125 #: src/Converter.cpp:591
16127 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16128 msgstr "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının yerini belirleyemedi."
16130 #: src/Converter.cpp:594
16131 msgid "LaTeX failed"
16132 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16134 #: src/Converter.cpp:596
16135 msgid "Output is empty"
16138 #: src/Converter.cpp:597
16139 msgid "An empty output file was generated."
16140 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16142 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16145 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16148 "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
16149 "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
16150 "yerleşim '%1$s',\n"
16151 "'%2$s' a çevrildi"
16153 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16154 msgid "Undefined flex inset"
16155 msgstr "Tanımlanmamış esnek ekleme"
16157 #: src/Exporter.cpp:44
16158 #: src/LyXFunc.cpp:992
16161 "The file %1$s already exists.\n"
16163 "Do you want to overwrite that file?"
16165 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16167 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16169 #: src/Exporter.cpp:47
16170 #: src/LyXFunc.cpp:995
16171 msgid "Overwrite file?"
16172 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16174 #: src/Exporter.cpp:49
16175 msgid "Overwrite &all"
16176 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16178 #: src/Exporter.cpp:50
16179 msgid "&Cancel export"
16180 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16182 #: src/Exporter.cpp:90
16183 msgid "Couldn't copy file"
16184 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16186 #: src/Exporter.cpp:91
16188 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16189 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16203 msgstr "Sans Serif"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16251 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16267 #: src/Font.cpp:173
16269 msgid "Emphasis %1$s, "
16270 msgstr "Vurgu %1$s, "
16272 #: src/Font.cpp:176
16274 msgid "Underline %1$s, "
16275 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16277 #: src/Font.cpp:179
16279 msgid "Noun %1$s, "
16280 msgstr "Ad stili %1$s, "
16282 #: src/Font.cpp:193
16284 msgid "Language: %1$s, "
16285 msgstr "Dil: %1$s, "
16287 #: src/Font.cpp:196
16289 msgid " Number %1$s"
16290 msgstr " Numara %1$s"
16292 #: src/Format.cpp:253
16293 #: src/Format.cpp:266
16294 #: src/Format.cpp:276
16295 #: src/Format.cpp:311
16296 msgid "Cannot view file"
16297 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16299 #: src/Format.cpp:254
16300 #: src/Format.cpp:325
16302 msgid "File does not exist: %1$s"
16303 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16305 #: src/Format.cpp:267
16307 msgid "No information for viewing %1$s"
16308 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16310 #: src/Format.cpp:277
16312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16313 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16315 #: src/Format.cpp:324
16316 #: src/Format.cpp:336
16317 #: src/Format.cpp:349
16318 #: src/Format.cpp:360
16319 #: src/Format.cpp:383
16320 msgid "Cannot edit file"
16321 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16323 #: src/Format.cpp:337
16324 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16325 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16327 #: src/Format.cpp:350
16329 msgid "No information for editing %1$s"
16330 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16332 #: src/Format.cpp:361
16334 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16335 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16337 #: src/ISpell.cpp:227
16338 #: src/ISpell.cpp:234
16339 #: src/ISpell.cpp:243
16340 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16341 msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
16343 #: src/ISpell.cpp:248
16344 #: src/ISpell.cpp:253
16345 #: src/ISpell.cpp:258
16346 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16347 msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
16349 #: src/ISpell.cpp:267
16351 "Could not create an ispell process.\n"
16352 "You may not have the right languages installed."
16354 "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
16355 "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
16357 #: src/ISpell.cpp:290
16359 "The ispell process returned an error.\n"
16360 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16362 "ispell işleminde hata.\n"
16363 "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
16365 #: src/ISpell.cpp:395
16367 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16368 msgstr "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına dönüştürülemedi."
16370 #: src/ISpell.cpp:406
16371 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16372 msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
16374 #: src/ISpell.cpp:466
16376 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16377 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
16379 #: src/ISpell.cpp:481
16381 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16382 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
16384 #: src/KeySequence.cpp:166
16386 msgstr " seçenekler:"
16388 #: src/LaTeX.cpp:61
16390 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16391 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16393 #: src/LaTeX.cpp:264
16394 #: src/LaTeX.cpp:338
16395 msgid "Running Index Processor."
16396 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16398 #: src/LaTeX.cpp:284
16399 msgid "Running BibTeX."
16400 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16402 #: src/LaTeX.cpp:417
16403 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16404 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16407 msgid "Could not read configuration file"
16408 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16414 "Error while reading the configuration file\n"
16416 "Please check your installation."
16418 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16419 "okunurken hata oluştur.\n"
16420 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16424 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16433 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16436 msgid "Cannot remove temporary directory"
16437 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16442 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16445 msgid "Unable to remove temporary directory"
16446 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16451 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16454 msgid "No textclass is found"
16455 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16458 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16459 msgstr "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16462 msgid "&Reconfigure"
16463 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16466 msgid "&Use Default"
16467 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16472 msgstr "&LyX'ten Çık"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16480 msgid "Could not create temporary directory"
16481 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16486 "Could not create a temporary directory in\n"
16488 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16491 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16492 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16495 msgid "Missing user LyX directory"
16496 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16501 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16502 "It is needed to keep your own configuration."
16504 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16505 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16508 msgid "&Create directory"
16509 msgstr "&Dizin yarat"
16512 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16513 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16517 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16518 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16521 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16522 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16525 msgid "List of supported debug flags:"
16526 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16530 msgid "Setting debug level to %1$s"
16531 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16535 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16536 "Command line switches (case sensitive):\n"
16537 "\t-help summarize LyX usage\n"
16538 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16539 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16540 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16541 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16542 " select the features to debug.\n"
16543 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16544 "\t-x [--execute] command\n"
16545 " where command is a lyx command.\n"
16546 "\t-e [--export] fmt\n"
16547 " where fmt is the export format of choice.\n"
16548 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16549 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16550 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16551 " where fmt is the import format of choice\n"
16552 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16553 "\t-version summarize version and build info\n"
16554 "Check the LyX man page for more details."
16556 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16557 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16558 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
16559 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16560 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16561 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
16562 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16563 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16564 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16565 "\t-x [--execute] komut\n"
16566 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16567 "\t-e [--export] biçim\n"
16568 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16569 " kullanılan parametreler için\n"
16570 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16571 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16572 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
16573 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16574 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16575 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16578 msgid "No system directory"
16579 msgstr "Sistem dizini yok"
16582 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16583 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16585 #: src/LyX.cpp:1006
16586 msgid "No user directory"
16587 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16589 #: src/LyX.cpp:1007
16590 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16591 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16593 #: src/LyX.cpp:1018
16594 msgid "Incomplete command"
16595 msgstr "Eksik komut"
16597 #: src/LyX.cpp:1019
16598 msgid "Missing command string after --execute switch"
16599 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16601 #: src/LyX.cpp:1030
16602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16603 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16605 #: src/LyX.cpp:1043
16606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16607 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16609 #: src/LyX.cpp:1048
16610 msgid "Missing filename for --import"
16611 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16613 #: src/LyXFunc.cpp:113
16614 msgid "Running configure..."
16615 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16617 #: src/LyXFunc.cpp:124
16618 msgid "Reloading configuration..."
16619 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16621 #: src/LyXFunc.cpp:130
16622 msgid "System reconfiguration failed"
16623 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16625 #: src/LyXFunc.cpp:131
16627 "The system reconfiguration has failed.\n"
16628 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16629 "Please reconfigure again if needed."
16631 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16632 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16633 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16635 #: src/LyXFunc.cpp:137
16636 msgid "System reconfigured"
16637 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16639 #: src/LyXFunc.cpp:138
16641 "The system has been reconfigured.\n"
16642 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16643 "updated document class specifications."
16645 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16646 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16647 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16649 #: src/LyXFunc.cpp:362
16650 msgid "Unknown function."
16651 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16653 #: src/LyXFunc.cpp:391
16654 msgid "Nothing to do"
16655 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16657 #: src/LyXFunc.cpp:410
16658 msgid "Unknown action"
16659 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16661 #: src/LyXFunc.cpp:416
16662 #: src/LyXFunc.cpp:665
16663 msgid "Command disabled"
16664 msgstr "Komut kapalı"
16666 #: src/LyXFunc.cpp:423
16667 msgid "Command not allowed without any document open"
16668 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16670 #: src/LyXFunc.cpp:650
16671 msgid "Document is read-only"
16672 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16674 #: src/LyXFunc.cpp:659
16675 msgid "This portion of the document is deleted."
16676 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16678 #: src/LyXFunc.cpp:678
16681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16683 "Do you want to save the document?"
16685 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16687 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16689 #: src/LyXFunc.cpp:681
16690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16691 msgid "Save changed document?"
16692 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16694 #: src/LyXFunc.cpp:696
16697 "Could not print the document %1$s.\n"
16698 "Check that your printer is set up correctly."
16700 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16701 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16703 #: src/LyXFunc.cpp:699
16704 msgid "Print document failed"
16705 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16707 #: src/LyXFunc.cpp:819
16709 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16710 msgstr "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
16712 #: src/LyXFunc.cpp:821
16713 msgid "Revert to saved document?"
16714 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16716 #: src/LyXFunc.cpp:822
16717 #: src/LyXVC.cpp:181
16721 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16722 #: src/Text3.cpp:1502
16723 msgid "Missing argument"
16724 msgstr "Eksik parametre"
16726 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16728 msgid "Opening help file %1$s..."
16729 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16731 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16733 msgid "Opening child document %1$s..."
16734 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16736 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16738 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16739 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16741 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16742 msgid "Unable to save document defaults"
16743 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16745 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16747 msgid "Document %1$s reloaded."
16748 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16750 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16752 msgid "Could not reload document %1$s"
16753 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16755 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16756 msgid "Welcome to LyX!"
16757 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16760 msgid "Converting document to new document class..."
16761 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2429
16764 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16767 #: src/LyXRC.cpp:2434
16768 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16769 msgstr "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak kullanılıyor."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2438
16772 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2446
16777 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16778 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16780 #: src/LyXRC.cpp:2450
16782 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16783 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16785 #: src/LyXRC.cpp:2454
16786 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16787 msgstr "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2461
16790 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16791 msgstr "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2465
16794 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16795 msgstr "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici (ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2469
16798 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2473
16802 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2477
16806 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16807 msgstr "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2487
16810 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16811 msgstr "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2491
16814 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16815 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16817 #: src/LyXRC.cpp:2495
16818 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16819 msgstr "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük bir kutu göster."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2506
16823 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16824 msgstr "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2510
16827 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16828 msgstr "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel komutlar/ dizinine bakacaktır."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2514
16831 msgid "New documents will be assigned this language."
16832 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2518
16835 msgid "Specify the default paper size."
16836 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2522
16839 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16840 msgstr "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16842 #: src/LyXRC.cpp:2526
16843 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16844 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2530
16847 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16848 msgstr "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2535
16851 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16852 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2539
16855 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2543
16859 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16860 msgstr "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2550
16863 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16864 msgstr "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2554
16867 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16868 msgstr "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2563
16871 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2567
16875 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16876 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16878 #: src/LyXRC.cpp:2571
16879 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16880 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2575
16883 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16884 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2579
16887 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16888 msgstr "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. \\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2583
16891 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16892 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2587
16895 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16896 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2591
16900 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16901 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16903 #: src/LyXRC.cpp:2595
16904 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16905 msgstr "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2599
16909 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16910 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
16912 #: src/LyXRC.cpp:2603
16913 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16914 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2607
16917 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16918 msgstr "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2611
16921 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16922 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2615
16925 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16926 msgstr "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını kontrol etmek için seçin."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2619
16929 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16930 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2624
16933 msgid "The completion popup delay."
16934 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16936 #: src/LyXRC.cpp:2628
16937 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16938 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2632
16941 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16942 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2636
16945 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16946 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2640
16949 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16950 msgstr "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2644
16953 msgid "The inline completion delay."
16954 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16956 #: src/LyXRC.cpp:2648
16957 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16958 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2652
16961 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16962 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2656
16965 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16966 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2660
16970 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2665
16974 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2672
16978 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16979 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2676
16982 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16983 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16985 #: src/LyXRC.cpp:2680
16986 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16987 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16989 #: src/LyXRC.cpp:2684
16990 msgid "Scale the preview size to suit."
16991 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2688
16995 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16996 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2692
16999 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17000 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2696
17003 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17004 msgstr "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam değişkeni kullanılacak."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2700
17007 msgid "The option to print only even pages."
17008 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2704
17011 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2708
17015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17016 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2712
17019 msgid "The option to print out in landscape."
17020 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2716
17023 msgid "The option to print only odd pages."
17024 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2720
17027 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17028 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2724
17031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17032 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2728
17035 msgid "The option to specify paper type."
17036 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2732
17039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17040 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2736
17043 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2740
17047 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2744
17052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17053 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
17055 #: src/LyXRC.cpp:2748
17057 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17058 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
17060 #: src/LyXRC.cpp:2752
17061 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2756
17065 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17066 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2764
17069 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2768
17073 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17074 msgstr "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2774
17077 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17078 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2783
17081 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2787
17085 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17086 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2792
17090 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17091 msgstr "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2796
17094 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17095 msgstr "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine izin ver"
17097 #: src/LyXRC.cpp:2800
17098 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17099 msgstr "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2807
17102 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17103 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2811
17106 msgid "What command runs the spellchecker?"
17107 msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
17109 #: src/LyXRC.cpp:2815
17110 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17111 msgstr "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2819
17114 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2829
17118 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17119 msgstr "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17121 #: src/LyXRC.cpp:2842
17122 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2846
17126 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17127 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17129 #: src/LyXRC.cpp:2850
17130 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17131 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17133 #: src/LyXRC.cpp:2857
17134 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17135 msgstr "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" kullanın)"
17137 #: src/LyXVC.cpp:100
17138 msgid "Document not saved"
17139 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17141 #: src/LyXVC.cpp:101
17142 msgid "You must save the document before it can be registered."
17143 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17145 #: src/LyXVC.cpp:133
17146 msgid "LyX VC: Initial description"
17147 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17149 #: src/LyXVC.cpp:134
17150 msgid "(no initial description)"
17151 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17153 #: src/LyXVC.cpp:150
17154 msgid "LyX VC: Log Message"
17155 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17157 #: src/LyXVC.cpp:153
17158 msgid "(no log message)"
17159 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17161 #: src/LyXVC.cpp:177
17164 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17166 "Do you want to revert to the older version?"
17168 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri kaybetmenize yo açar.\n"
17170 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17172 #: src/LyXVC.cpp:180
17173 msgid "Revert to stored version of document?"
17174 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17176 #: src/Paragraph.cpp:1577
17177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17178 msgid "Senseless with this layout!"
17179 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17181 #: src/Paragraph.cpp:1643
17182 msgid "Alignment not permitted"
17183 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17185 #: src/Paragraph.cpp:1644
17187 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17188 "Setting to default."
17190 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17191 "Öntanımlıya geçiliyor."
17193 #: src/Paragraph.cpp:2120
17194 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17195 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17196 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17197 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17198 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17199 msgid "LyX Warning: "
17200 msgstr "LyX Uyarısı:"
17202 #: src/Paragraph.cpp:2121
17203 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17204 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17205 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17206 msgid "uncodable character"
17207 msgstr "kodlanamayan karakter"
17209 #: src/Paragraph.cpp:2484
17210 msgid "Memory problem"
17211 msgstr "Bellek problemi"
17213 #: src/Paragraph.cpp:2484
17214 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17215 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17217 #: src/SpellBase.cpp:51
17218 msgid "Native OS API not yet supported."
17219 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
17221 #: src/Text.cpp:146
17222 msgid "Unknown Inset"
17223 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17225 #: src/Text.cpp:219
17226 #: src/Text.cpp:232
17227 msgid "Change tracking error"
17228 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17230 #: src/Text.cpp:220
17232 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17233 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17235 #: src/Text.cpp:233
17237 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17238 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17240 #: src/Text.cpp:240
17241 msgid "Unknown token"
17242 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17244 #: src/Text.cpp:522
17245 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17246 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17248 #: src/Text.cpp:533
17249 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17250 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17252 #: src/Text.cpp:1344
17253 msgid "[Change Tracking] "
17254 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17256 #: src/Text.cpp:1350
17260 #: src/Text.cpp:1354
17265 #: src/Text.cpp:1364
17268 msgstr "Font: %1$s"
17270 #: src/Text.cpp:1369
17272 msgid ", Depth: %1$d"
17273 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17275 #: src/Text.cpp:1375
17276 msgid ", Spacing: "
17277 msgstr ", Aralık: "
17279 #: src/Text.cpp:1381
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17284 #: src/Text.cpp:1387
17288 #: src/Text.cpp:1396
17290 msgstr ", Ekleme: "
17292 #: src/Text.cpp:1397
17293 msgid ", Paragraph: "
17294 msgstr ", Paragraf: "
17296 #: src/Text.cpp:1398
17300 #: src/Text.cpp:1399
17301 msgid ", Position: "
17304 #: src/Text.cpp:1405
17306 msgstr ", Karakter: 0x"
17308 #: src/Text.cpp:1407
17309 msgid ", Boundary: "
17312 #: src/Text2.cpp:388
17313 msgid "No font change defined."
17314 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17316 #: src/Text2.cpp:428
17317 msgid "Nothing to index!"
17318 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17320 #: src/Text2.cpp:430
17321 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17322 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17324 #: src/Text3.cpp:186
17325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17326 msgid "Math editor mode"
17327 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17329 #: src/Text3.cpp:188
17330 msgid "No valid math formula"
17331 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17333 #: src/Text3.cpp:814
17334 msgid "Unknown spacing argument: "
17335 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı:"
17337 #: src/Text3.cpp:1056
17341 #: src/Text3.cpp:1057
17343 msgstr " bilinmiyor"
17345 #: src/Text3.cpp:1619
17346 #: src/Text3.cpp:1631
17347 msgid "Character set"
17348 msgstr "Karakter seti"
17350 #: src/Text3.cpp:1779
17351 #: src/Text3.cpp:1790
17352 msgid "Paragraph layout set"
17353 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17355 #: src/TextClass.cpp:140
17356 msgid "Plain Layout"
17357 msgstr "Düz Yerleşim"
17359 #: src/TextClass.cpp:618
17360 msgid "Missing File"
17361 msgstr "Eksik Dosya"
17363 #: src/TextClass.cpp:619
17364 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17365 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17367 #: src/TextClass.cpp:622
17368 msgid "Corrupt File"
17369 msgstr "Bozuk Dosya"
17371 #: src/TextClass.cpp:623
17372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17373 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17375 #: src/Thesaurus.cpp:60
17376 msgid "Thesaurus failure"
17377 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
17379 #: src/Thesaurus.cpp:61
17382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17386 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
17390 #: src/VCBackend.cpp:52
17391 #: src/VCBackend.cpp:482
17392 #: src/VCBackend.cpp:533
17393 msgid "Revision control error."
17394 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17396 #: src/VCBackend.cpp:53
17399 "Some problem occured while running the command:\n"
17401 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17403 #: src/VCBackend.cpp:471
17404 #: src/VCBackend.cpp:523
17405 msgid "Error: Could not generate logfile."
17406 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17408 #: src/VCBackend.cpp:483
17410 "Error when commiting to repository.\n"
17411 "You have to manually resolve the problem.\n"
17412 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17414 "Depoya teslimatta hata.\n"
17415 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17416 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17418 #: src/VCBackend.cpp:534
17421 "Error when updating from repository.\n"
17422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17425 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17427 "Depodan güncellerken hata.\n"
17428 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17431 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17433 #: src/VSpace.cpp:472
17434 msgid "Default skip"
17435 msgstr "Öntanımlı aralık"
17437 #: src/VSpace.cpp:475
17439 msgstr "Küçük aralık"
17441 #: src/VSpace.cpp:478
17442 msgid "Medium skip"
17443 msgstr "Orta aralık"
17445 #: src/VSpace.cpp:481
17447 msgstr "Büyük aralık"
17449 #: src/VSpace.cpp:484
17450 msgid "Vertical fill"
17451 msgstr "Düşey doldurma"
17453 #: src/VSpace.cpp:491
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17460 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17461 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17463 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17464 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17466 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17467 msgid "Reload saved document?"
17468 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17472 msgstr "&Geri yükle"
17474 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17475 msgid "&Keep Changes"
17476 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17478 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17481 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17484 msgid "File not readable!"
17485 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17487 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17490 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17492 "Do you want to create a new document?"
17494 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17496 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17498 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17499 msgid "Create new document?"
17500 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17502 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17506 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17509 "The specified document template\n"
17511 "could not be read."
17513 "Belirtilen belge şablonu\n"
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17518 msgid "Could not read template"
17519 msgstr "Şablon okunamadı"
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17522 msgid "\\arabic{enumi}."
17523 msgstr "\\arabic{enumi}."
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17526 msgid "\\roman{enumiii}."
17527 msgstr "\\roman{enumiii}."
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17530 msgid "\\Alph{enumiv}."
17531 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17535 msgid "Senseless!!! "
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17539 msgid "Standard[[Bullets]]"
17540 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17563 msgid "Directories"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17568 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17576 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17580 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17581 "1995-2008 LyX Team"
17583 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17584 "1995-2001 LyX Takımı"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17587 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17588 msgstr "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da değiştirebilirsiniz."
17590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17593 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17594 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17596 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de yoktur.\n"
17597 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17598 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17601 msgid "LyX Version "
17602 msgstr "LyX Sürüm "
17604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17605 msgid "Library directory: "
17606 msgstr "Kitaplık dizini: "
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17609 msgid "User directory: "
17610 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17623 msgstr "%1 Hakkında"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17627 msgid "Preferences"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17631 msgid "Reconfigure"
17632 msgstr "Yeniden yapılandır"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17636 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17640 msgstr "Çıkılıyor."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17643 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17644 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17648 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17649 msgstr "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden tanımlanmayabilir"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17652 msgid "The current document was closed."
17653 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17657 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17661 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye çalışacak ve çıkacak.\n"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17667 msgid "Software exception Detected"
17668 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17671 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17672 msgstr "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17675 msgid "Could not find UI definition file"
17676 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17679 msgid "Bibliography Entry Settings"
17680 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17683 msgid "BibTeX Bibliography"
17684 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17697 msgid "Documents|#o#O"
17698 msgstr "Belgeler|#b#B"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17701 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17702 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17705 msgid "Select a BibTeX database to add"
17706 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17709 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17710 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17713 msgid "Select a BibTeX style"
17714 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17718 msgstr "Çerçeve yok"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17721 msgid "Simple rectangular frame"
17722 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17725 msgid "Oval frame, thin"
17726 msgstr "Oval kutu, ince"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17729 msgid "Oval frame, thick"
17730 msgstr "Oval kutu, kalın"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17733 msgid "Drop shadow"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17737 msgid "Shaded background"
17738 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17741 msgid "Double rectangular frame"
17742 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17761 msgid "Total Height"
17762 msgstr "Toplam Yükseklik"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17771 msgid "Box Settings"
17772 msgstr "Kutu Ayarları"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17775 msgid "Branch Settings"
17776 msgstr "Dal Ayarları"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17780 msgstr "Etkinleştirildi"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17798 msgid "Merge Changes"
17799 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17807 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17812 msgid "Change made at %1$s\n"
17813 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17823 msgstr "Aynı kalsın"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17827 msgstr "Küçük Başlıklar"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17873 msgstr "Cam göbeği"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17885 msgstr "Metin Stili"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17889 msgstr "Anahtarlar"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17892 msgid "LinkBack PDF"
17893 msgstr "LinkBack PDF"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17901 msgstr "yapıştırıldı"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17906 msgstr "%1$s Dosya"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17909 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17910 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17920 msgstr "Vazgeçildi."
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17923 msgid "Overwrite external file?"
17924 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17928 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17929 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17932 msgid "Next command"
17933 msgstr "Sonraki komut"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17936 msgid "big[[delimiter size]]"
17937 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17940 msgid "Big[[delimiter size]]"
17941 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17945 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17949 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17952 msgid "Math Delimiter"
17953 msgstr "Matematik Ayraç"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17965 msgid "Computer Modern Roman"
17966 msgstr "Computer Modern Roman"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17969 msgid "Latin Modern Roman"
17970 msgstr "Latin Modern Roman"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17973 msgid "AE (Almost European)"
17974 msgstr "AE (Almost European)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17977 msgid "Times Roman"
17978 msgstr "Times Roman"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17985 msgid "Bitstream Charter"
17986 msgstr "Bitstream Charter"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17989 msgid "New Century Schoolbook"
17990 msgstr "New Century Schoolbook"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18002 msgstr "Bera Serif"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18005 msgid "Concrete Roman"
18006 msgstr "Concrete Roman"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18009 msgid "Zapf Chancery"
18010 msgstr "Zapf Chancery"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18013 msgid "Computer Modern Sans"
18014 msgstr "Computer Modern Sans"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18017 msgid "Latin Modern Sans"
18018 msgstr "Latin Modern Sans"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18025 msgid "Avant Garde"
18026 msgstr "Avant Garde"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18037 msgid "Computer Modern Typewriter"
18038 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18041 msgid "Latin Modern Typewriter"
18042 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18057 msgid "CM Typewriter Light"
18058 msgstr "CM Typewriter Light"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18065 msgid "Module not found!"
18066 msgstr "Modül bulunamadı!"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18069 msgid "Document Settings"
18070 msgstr "Belge Ayarları"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18074 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18084 msgid " (not installed)"
18085 msgstr " (yüklü değil)"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18124 msgid "Language Default (no inputenc)"
18125 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18156 msgid "Appears in TOC"
18157 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18160 msgid "Author-year"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18169 msgid "Unavailable: %1$s"
18170 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18174 msgid "Document Class"
18175 msgstr "Belge Sınıfı"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18182 msgid "Text Layout"
18183 msgstr "Metin Yerleşimi"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18186 msgid "Page Margins"
18187 msgstr "Kenar Boşlukları"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18190 msgid "Numbering & TOC"
18191 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18194 msgid "PDF Properties"
18195 msgstr "PDF Özellikleri"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18198 msgid "Math Options"
18199 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18202 msgid "Float Placement"
18203 msgstr "Yüzen Yerleşimi:"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18207 msgstr "Madde imleri"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18215 msgid "LaTeX Preamble"
18216 msgstr "LaTeX Önsözü"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18219 msgid "Layouts|#o#O"
18220 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18223 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18224 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18228 msgid "Local layout file"
18229 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18233 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18234 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18235 "document may not work with this layout if you do not\n"
18236 "keep the layout file in the document directory."
18238 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18239 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18240 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18241 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18244 msgid "&Set Layout"
18245 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18254 msgid "Unable to read local layout file."
18255 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18258 msgid "Select master document"
18259 msgstr "Ana belgeyi seç"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18262 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18263 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18267 msgid "Unapplied changes"
18268 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18273 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18274 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18276 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18277 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18286 msgid "Unable to set document class."
18287 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18292 msgstr "%1$s, %2$s"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18296 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18297 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18300 msgid "Module provided by document class."
18301 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18305 msgid "Package(s) required: %1$s."
18306 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18314 msgid "Module required: %1$s."
18315 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18319 msgid "Modules excluded: %1$s."
18320 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18324 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18327 msgid "[No options predefined]"
18328 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18331 msgid "Can't set layout!"
18332 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18336 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18337 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18341 msgstr "Bulunamadı"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18344 msgid "TeX Code Settings"
18345 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18349 msgstr "Hata Listesi"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18354 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18363 msgid "Bottom left"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18368 msgid "Baseline left"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18378 msgid "Bottom center"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18383 msgid "Baseline center"
18384 msgstr "Taban orta"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18393 msgid "Bottom right"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18398 msgid "Baseline right"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18402 msgid "External Material"
18403 msgstr "Harici Materyal"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18410 msgid "Select external file"
18411 msgstr "Harici dosya seçin"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18414 msgid "Float Settings"
18415 msgstr "Yüzen Ayarları"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18423 msgid "Select graphics file"
18424 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18427 msgid "Clipart|#C#c"
18428 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18431 msgid "Horizontal Space Settings"
18432 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18436 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18437 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18438 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18440 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18441 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18448 msgid "Child Document"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18456 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18460 msgid "Select document to include"
18461 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18464 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18465 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18469 msgstr "bilinmiyor"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18477 msgstr "kısayollar"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18489 msgstr "metinsınıfı"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18503 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18508 msgid "No language"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18512 msgid "Program Listing Settings"
18513 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18517 msgstr "Diyalekt yok"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18522 msgstr "LaTeX Kayıtları"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18525 msgid "Literate Programming Build Log"
18526 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18529 msgid "lyx2lyx Error Log"
18530 msgstr "lyx2lyx Hata Kütüğü"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18533 msgid "Version Control Log"
18534 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18537 msgid "No LaTeX log file found."
18538 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18541 msgid "No literate programming build log file found."
18542 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18545 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18546 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18549 msgid "No version control log file found."
18550 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18553 msgid "Math Matrix"
18554 msgstr "Matematik Matrisi"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18558 msgid "Nomenclature"
18559 msgstr "Terminoloji"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18562 msgid "Note Settings"
18563 msgstr "Not Ayarları"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18566 msgid "Paragraph Settings"
18567 msgstr "Paragraf Ayarları"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18571 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18573 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18577 msgid "System files|#S#s"
18578 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18581 msgid "User files|#U#u"
18582 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18585 msgid "Look & Feel"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18589 msgid "Language Settings"
18590 msgstr "Dil Ayarları"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18597 msgid "File Handling"
18598 msgstr "Dosya Yönetimi"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18601 msgid "Date format"
18602 msgstr "Tarih biçimi"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18605 msgid "Keyboard/Mouse"
18606 msgstr "Klavye/Fare"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18609 msgid "Input Completion"
18610 msgstr "Girdi Tamamlama"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18613 msgid "Screen fonts"
18614 msgstr "Ekran fontları"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18625 msgid "Select directory for example files"
18626 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18629 msgid "Select a document templates directory"
18630 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18633 msgid "Select a temporary directory"
18634 msgstr "Geçici dizin seçin"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18637 msgid "Select a backups directory"
18638 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18641 msgid "Select a document directory"
18642 msgstr "Belge dizini seçin"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18646 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18650 msgid "Spellchecker"
18651 msgstr "Yazım denetimi"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18666 msgid "pspell (library)"
18667 msgstr "pspell (kitaplık)"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18670 msgid "aspell (library)"
18671 msgstr "aspell (kitaplık)"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18675 msgstr "Çeviriciler"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18678 msgid "File formats"
18679 msgstr "Dosya biçimleri"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18682 msgid "Format in use"
18683 msgstr "Kullanılan biçim"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18687 msgstr "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi silin."
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18690 msgid "LyX needs to be restarted!"
18691 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18694 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18695 msgstr "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18703 msgid "User interface"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18712 msgstr "Kısayollar"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18723 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18724 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18727 msgid "Mathematical Symbols"
18728 msgstr "Matematiksel Semboller"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18731 msgid "Document and Window"
18732 msgstr "Belge ve Pencere"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18736 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18739 msgid "System and Miscellaneous"
18740 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18745 msgstr "&Geri yükle"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18752 msgid "Failed to create shortcut"
18753 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18756 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18757 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18760 msgid "Invalid or empty key sequence"
18761 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18766 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18769 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18777 "You need to remove that binding before creating a new one."
18779 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18781 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18785 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18792 msgid "Choose bind file"
18793 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18797 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18800 msgid "Choose UI file"
18801 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18805 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18808 msgid "Choose keyboard map"
18809 msgstr "Klavye haritası seçin"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18813 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18816 msgid "Choose personal dictionary"
18817 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18828 msgid "Print Document"
18829 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18832 msgid "Print to file"
18833 msgstr "Dosyaya yazdır"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18836 msgid "PostScript files (*.ps)"
18837 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18840 msgid "Cross-reference"
18841 msgstr "Çapraz referans"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18852 msgid "Jump to label"
18853 msgstr "Etikete git"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18856 msgid "Find and Replace"
18857 msgstr "Bul ve Değiştir"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18860 msgid "Send Document to Command"
18861 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18865 msgstr "Dosya Göster"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18868 msgid "Error -> Cannot load file!"
18869 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18872 msgid "Spellchecker error"
18873 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18876 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18877 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18881 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18882 "Maybe it has been killed."
18884 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18885 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18888 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18889 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18892 msgid "The spellchecker has failed"
18893 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18897 msgid "%1$d words checked."
18898 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18901 msgid "One word checked."
18902 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18905 msgid "Spelling check completed"
18906 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18909 msgid "Basic Latin"
18910 msgstr "Temel Latince"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18913 msgid "Latin-1 Supplement"
18914 msgstr "Latin-1 Supplement"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18917 msgid "Latin Extended-A"
18918 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18921 msgid "Latin Extended-B"
18922 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18925 msgid "IPA Extensions"
18926 msgstr "IPA Uzantıları"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18929 msgid "Spacing Modifier Letters"
18930 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18933 msgid "Combining Diacritical Marks"
18934 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18946 msgstr "Devanagari"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18993 msgid "Hangul Jamo"
18994 msgstr "Hangul Jamo"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18997 msgid "Phonetic Extensions"
18998 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19001 msgid "Latin Extended Additional"
19002 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19005 msgid "Greek Extended"
19006 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19009 msgid "General Punctuation"
19010 msgstr "Genel Noktalama"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19013 msgid "Superscripts and Subscripts"
19014 msgstr "Üst ve Alt Yazılar"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19017 msgid "Currency Symbols"
19018 msgstr "Kur Sembolleri"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19022 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19026 msgid "Letterlike Symbols"
19027 msgstr "Fonetik Semboller|F"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19030 msgid "Number Forms"
19031 msgstr "Sayı Formları"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19034 msgid "Mathematical Operators"
19035 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19038 msgid "Miscellaneous Technical"
19039 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19042 msgid "Control Pictures"
19043 msgstr "Kontrol Resimleri"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19046 msgid "Optical Character Recognition"
19047 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19050 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19051 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19054 msgid "Box Drawing"
19055 msgstr "Kutu Çizimleri"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19058 msgid "Block Elements"
19059 msgstr "Blok Elementler"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19062 msgid "Geometric Shapes"
19063 msgstr "Geometrik Şekiller"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19066 msgid "Miscellaneous Symbols"
19067 msgstr "Çeşitli Semboller"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19074 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19075 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19078 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19079 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19094 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19095 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19102 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19103 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19106 msgid "CJK Compatibility"
19107 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19110 msgid "CJK Unified Ideographs"
19111 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19114 msgid "Hangul Syllables"
19115 msgstr "Korece Heceleri"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19118 msgid "High Surrogates"
19119 msgstr "Üst Vekiller"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19122 msgid "Private Use High Surrogates"
19123 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19126 msgid "Low Surrogates"
19127 msgstr "Alt Vekiller"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19130 msgid "Private Use Area"
19131 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19134 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19135 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19138 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19139 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19142 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19143 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19146 msgid "Combining Half Marks"
19147 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19150 msgid "CJK Compatibility Forms"
19151 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19154 msgid "Small Form Variants"
19155 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19158 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19159 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19162 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19163 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19170 msgid "Linear B Syllabary"
19171 msgstr "Lineer B Syllabary"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19174 msgid "Linear B Ideograms"
19175 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19178 msgid "Aegean Numbers"
19179 msgstr "Aegean Sayıları"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19182 msgid "Ancient Greek Numbers"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19187 msgstr "Eski İtalik"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19198 msgid "Old Persian"
19199 msgstr "Eski Farsça"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19214 msgid "Cypriot Syllabary"
19215 msgstr "Cypriot Syllabary"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19219 msgstr "Kharoshthi"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19222 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19223 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19226 msgid "Musical Symbols"
19227 msgstr "Müzik Sembolleri"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19231 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19235 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19239 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19243 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19247 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19254 msgid "Variation Selectors Supplement"
19255 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19258 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19259 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19262 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19263 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19266 msgid "Character: "
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19270 msgid "Code Point: "
19271 msgstr "Kod Noktası:"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19277 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19278 msgid "Table Settings"
19279 msgstr "Tablo Ayarları"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19282 msgid "Insert Table"
19283 msgstr "Tablo ekle"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19286 msgid "TeX Information"
19287 msgstr "TeX Bilgisi"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19294 msgid "Filtering layouts with \""
19295 msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19300 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19304 msgstr " (bilinmiyor)"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19318 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19319 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19322 msgid "Vertical Space Settings"
19323 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19330 msgid "unknown version"
19331 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19334 msgid "Small-sized icons"
19335 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19338 msgid "Normal-sized icons"
19339 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19342 msgid "Big-sized icons"
19343 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19348 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19351 msgid "Select template file"
19352 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19356 msgid "Templates|#T#t"
19357 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19363 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19364 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19367 msgid "Document not loaded."
19368 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19371 msgid "Select document to open"
19372 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19377 msgid "Examples|#E#e"
19378 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19381 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19382 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19385 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19386 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19389 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19390 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19393 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19398 msgid "Invalid filename"
19399 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19404 "The directory in the given path\n"
19408 "Verilen yoldaki dizin\n"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19414 msgid "Opening document %1$s..."
19415 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19419 msgid "Document %1$s opened."
19420 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19423 msgid "Version control detected."
19424 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19428 msgid "Could not open document %1$s"
19429 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19432 msgid "Couldn't import file"
19433 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19437 msgid "No information for importing the format %1$s."
19438 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19442 msgid "Select %1$s file to import"
19443 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19449 "The document %1$s already exists.\n"
19451 "Do you want to overwrite that document?"
19453 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19455 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19459 msgid "Overwrite document?"
19460 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19464 msgid "Importing %1$s..."
19465 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19469 msgstr "aktarıldı."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19472 msgid "file not imported!"
19473 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19476 msgid "Select LyX document to insert"
19477 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19480 msgid "Select file to insert"
19481 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19484 msgid "Choose a filename to save document as"
19485 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19490 msgstr "&Yeniden adlandır"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19495 "The document %1$s could not be saved.\n"
19497 "Do you want to rename the document and try again?"
19499 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19501 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19504 msgid "Rename and save?"
19505 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19509 msgstr "&Tekrar Dene"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19516 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19518 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19520 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19527 msgid "Saving all documents..."
19528 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19531 msgid "All documents saved."
19532 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19536 msgid "%1$s unknown command!"
19537 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19541 msgid "LaTeX Source"
19542 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19545 msgid "DocBook Source"
19546 msgstr "DocBook Kaynağı"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19549 msgid "Literate Source"
19550 msgstr "Yazın Kaynağı"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19553 msgid " (version control)"
19554 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19558 msgstr " (değişti)"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19561 msgid " (read only)"
19562 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19566 msgstr "Dosyayı Kapat"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19570 msgstr "Sekmeyi gizle"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19574 msgstr "Sekmeyi kapat"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19577 msgid "Wrap Float Settings"
19578 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19580 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19581 msgid "Click to detach"
19582 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19589 msgid "No Documents Open!"
19590 msgstr "Açık belge yok!"
19592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19599 msgid "No Document Open!"
19600 msgstr "Açık belge yok!"
19602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19603 msgid "No custom insets defined!"
19604 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19607 msgid "Master Document"
19610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19611 msgid "Open Navigator..."
19612 msgstr "Gezgini Aç..."
19614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19615 msgid "Other Lists"
19616 msgstr "Diğer Listeler"
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19619 msgid "No Table of contents"
19620 msgstr "İçindekiler boş"
19622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19623 msgid "Other Toolbars"
19624 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19627 msgid "No Branch in Document!"
19628 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19631 msgid "No Citation in Scope!"
19632 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19635 msgid "No action defined!"
19636 msgstr "Eylem tanımlanmamış!"
19638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19643 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19644 msgstr "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19647 msgid "Could not update TeX information"
19648 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19652 msgid "The script `%s' failed."
19653 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19657 msgstr "Tüm dosyalar"
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19661 msgid "Table of Contents"
19662 msgstr "İçindekiler"
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19665 msgid "Child Documents"
19666 msgstr "Alt Belgeler"
19668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19669 msgid "List of Graphics"
19670 msgstr "Grafik Listesi"
19672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19673 msgid "List of Equations"
19674 msgstr "Denklem Listesi"
19676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19677 msgid "List of Footnotes"
19678 msgstr "Dipnot Listesi"
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19681 msgid "List of Listings"
19682 msgstr "Listeleme Listesi"
19684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19685 msgid "List of Indexes"
19686 msgstr "İndeks Listesi"
19688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19689 msgid "List of Marginal notes"
19690 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19693 msgid "List of Notes"
19694 msgstr "Not Listesi"
19696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19697 msgid "List of Citations"
19698 msgstr "Alıntı Listesi"
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19701 msgid "Labels and References"
19702 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19705 msgid "List of Branches"
19706 msgstr "Dal Listesi"
19708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19709 msgid "List of Changes"
19710 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19716 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19717 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir:"
19719 #: src/insets/Inset.cpp:333
19720 msgid "Opened inset"
19721 msgstr "Açık ekleme"
19723 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19724 msgid "Keys must be unique!"
19725 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19727 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19730 "The key %1$s already exists,\n"
19731 "it will be changed to %2$s."
19733 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19734 "%2$s olarak değiştirilecek."
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19739 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19740 "If you proceed, all of them will be opened."
19742 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19743 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19746 msgid "Open Databases?"
19747 msgstr "Açık Veritabanları?"
19749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19755 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19759 msgstr "Veritabanları:"
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19762 msgid "Style File:"
19763 msgstr "Stil Dosyası:"
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19770 msgid "included in TOC"
19771 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19775 msgid "Export Warning!"
19776 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19780 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19781 "BibTeX will be unable to find them."
19783 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19784 "BibTeX bunları bulamayacak."
19786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19789 "BibTeX will be unable to find it."
19791 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19792 "BibTeX bunu bulamayacak."
19794 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19795 msgid "simple frame"
19796 msgstr "basit çerçeve"
19798 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19800 msgstr "çerçevesiz"
19802 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19803 msgid "simple frame, page breaks"
19804 msgstr "basit çerçeve, sayfa kesimleri"
19806 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19808 msgstr "oval, ince"
19810 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19811 msgid "oval, thick"
19812 msgstr "oval, kalın"
19814 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19815 msgid "drop shadow"
19818 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19819 msgid "shaded background"
19820 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19822 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19823 msgid "double frame"
19824 msgstr "çift çerçeve"
19826 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19827 msgid "Opened Box Inset"
19828 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19830 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19833 msgid "%1$s (%2$s)"
19834 msgstr "%1$s (%2$s)"
19836 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19838 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19839 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19842 msgid "Opened Branch Inset"
19843 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19858 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19859 msgid "Opened Caption Inset"
19860 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19862 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19867 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19869 msgstr "alıntılanmamış"
19871 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19872 msgid "LaTeX Command: "
19873 msgstr "LaTeX Komutu:"
19875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19876 msgid "InsetCommand Error: "
19877 msgstr "EklemeKomut Hatası:"
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19881 msgid "Incompatible command name."
19882 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19885 msgid "InsetCommandParams Error: "
19886 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası:"
19888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19889 msgid "InsetCommandParams: "
19890 msgstr "EklemeKomutParametleri:"
19892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19893 msgid "Unknown parameter name: "
19894 msgstr "Bilinmeyen parametre adı:"
19896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
19898 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19899 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19901 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19902 msgid "Opened ERT Inset"
19903 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19905 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19907 msgid "External template %1$s is not installed"
19908 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19910 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19911 msgid "Opened Flex Inset"
19912 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19920 msgid "Opened Float Inset"
19921 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19929 msgstr "altyüzen: "
19931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19932 msgid " (sideways)"
19933 msgstr "(çifttaraflı)"
19935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19937 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19941 msgid "List of %1$s"
19942 msgstr "%1$s Listesi"
19944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19945 msgid "Opened Footnote Inset"
19946 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19956 "Could not copy the file\n"
19958 "into the temporary directory."
19964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19966 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19967 msgstr "%1$s için dönüşüme gerek yok"
19969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19971 msgid "Graphics file: %1$s"
19972 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19975 msgid "Verbatim Input"
19978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19979 msgid "Verbatim Input*"
19980 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19984 msgid "Recursive input"
19985 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19990 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19991 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19996 "Included file `%1$s'\n"
19997 "has textclass `%2$s'\n"
19998 "while parent file has textclass `%3$s'."
20000 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20001 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20002 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20005 msgid "Different textclasses"
20006 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20011 "Included file `%1$s'\n"
20012 "uses module `%2$s'\n"
20013 "which is not used in parent file."
20015 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20016 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20017 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20020 msgid "Module not found"
20021 msgstr "Modül bulunamadı"
20023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20024 msgid "Index sorting failed"
20025 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20030 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20031 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20032 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20033 "explained in the User Guide."
20035 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20036 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20037 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20038 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20041 msgid "Information regarding "
20042 msgstr "Bilgiye dair"
20044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20059 msgid "Unknown buffer info"
20060 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20063 msgid "Label names must be unique!"
20064 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20069 "The label %1$s already exists,\n"
20070 "it will be changed to %2$s."
20072 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20073 "%2$s olarak değiştirilecek."
20075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20076 msgid "DUPLICATE: "
20079 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20080 msgid "Opened Listing Inset"
20081 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20083 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20084 msgid "no more lstline delimiters available"
20087 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20088 msgid "Running out of delimiters"
20089 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20091 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20093 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20094 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20095 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20096 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20097 "must investigate!"
20100 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20101 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20102 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20104 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20107 "The following characters in one of the program listings are\n"
20108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20113 msgid "A value is expected."
20114 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20122 msgid "Unbalanced braces!"
20123 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20126 msgid "Please specify true or false."
20127 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20130 msgid "Only true or false is allowed."
20131 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20134 msgid "Please specify an integer value."
20135 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20138 msgid "An integer is expected."
20139 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20143 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20147 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20151 msgid "Please specify one of %1$s."
20152 msgstr "%1$s den birini belirt."
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20156 msgid "Try one of %1$s."
20157 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20161 msgid "I guess you mean %1$s."
20162 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20167 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20175 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20176 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20179 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20183 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20184 msgstr "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak ya da f = kare)."
20186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20187 msgid "Enter something like \\color{white}"
20188 msgstr "Şuna bener birşey girin \\color{white}"
20190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20191 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20192 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20195 msgid "auto, last or a number"
20196 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
20198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20199 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20200 msgstr "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme tanımlarken) kullanın."
20202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20203 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20204 msgstr "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi tanımlarken) kullanın."
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20207 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20208 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20212 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20213 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20217 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20218 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20222 msgid "Parameter %1$s: "
20223 msgstr "%1$s parametresi:"
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20227 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20228 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20232 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20233 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20235 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20236 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20237 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20242 msgstr "Yeni Sayfa"
20244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20246 msgstr "Sayfayı Temizle"
20248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20249 msgid "Clear Double Page"
20250 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20257 msgid "Nomenclature Symbol: "
20258 msgstr "Terminoloji Sembolü:"
20260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20261 msgid "Description: "
20264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20268 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20269 msgid "Note[[InsetNote]]"
20270 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20272 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20276 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20277 msgid "Opened Note Inset"
20278 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20280 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20281 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20282 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20284 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20288 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20298 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20305 msgid "Page Number"
20306 msgstr "Sayfa Numarası"
20308 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20313 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20315 msgid "Textual Page Number"
20316 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20318 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20321 msgstr "MetinSayfası:"
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20325 msgid "Standard+Textual Page"
20328 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20331 msgstr "Ref+Text: "
20333 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20338 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20340 msgid "FormatRef: "
20341 msgstr "FormatRef: "
20343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20344 msgid "Interword Space"
20345 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20348 msgid "Protected Space"
20349 msgstr "Korumalı Boşluk"
20351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20353 msgstr "İnce boşluk"
20355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20357 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20360 msgid "QQuad Space"
20361 msgstr "QQuad Space"
20363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20372 msgid "Negative Thin Space"
20373 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20376 msgid "Protected Horizontal Fill"
20377 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20380 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20381 msgstr "Yatay Dolgu(nokta)"
20383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20384 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20385 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20389 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20393 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20397 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20401 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20405 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20406 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20410 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20411 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20414 msgid "Unknown TOC type"
20415 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20418 msgid "Opened table"
20419 msgstr "Açık tablo"
20421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20422 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20423 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20425 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20426 msgid "Opened Text Inset"
20427 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20429 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20430 msgid "Vertical Space"
20431 msgstr "Yatay Boşluk"
20433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20439 msgid "Opened Wrap Inset"
20440 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20449 msgstr "Gösterilmiyor."
20451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20453 msgstr "Yükleniyor..."
20455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20456 msgid "Converting to loadable format..."
20457 msgstr "Çeviriliyor..."
20459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20460 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20461 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20464 msgid "Scaling etc..."
20465 msgstr "Ölçekleme vs..."
20467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20468 msgid "Ready to display"
20469 msgstr "Gosterime hazir"
20471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20472 msgid "No file found!"
20473 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20476 msgid "Error converting to loadable format"
20477 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20480 msgid "Error loading file into memory"
20481 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata "
20483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20484 msgid "Error generating the pixmap"
20485 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20492 msgid "Preview loading"
20493 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20496 msgid "Preview ready"
20497 msgstr "Önizleme hazır"
20499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20500 msgid "Preview failed"
20501 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20503 #: src/lengthcommon.cpp:37
20507 #: src/lengthcommon.cpp:37
20511 #: src/lengthcommon.cpp:37
20515 #: src/lengthcommon.cpp:37
20519 #: src/lengthcommon.cpp:37
20523 #: src/lengthcommon.cpp:37
20527 #: src/lengthcommon.cpp:38
20528 msgid "cc[[unit of measure]]"
20529 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20531 #: src/lengthcommon.cpp:38
20535 #: src/lengthcommon.cpp:38
20539 #: src/lengthcommon.cpp:38
20543 #: src/lengthcommon.cpp:39
20544 msgid "Text Width %"
20545 msgstr "Metin Genişliği %"
20547 #: src/lengthcommon.cpp:39
20548 msgid "Column Width %"
20549 msgstr "Sütun Genişliği %"
20551 #: src/lengthcommon.cpp:39
20552 msgid "Page Width %"
20553 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20555 #: src/lengthcommon.cpp:39
20556 msgid "Line Width %"
20557 msgstr "Satır Genişliği %"
20559 #: src/lengthcommon.cpp:40
20560 msgid "Text Height %"
20561 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20563 #: src/lengthcommon.cpp:40
20564 msgid "Page Height %"
20565 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20567 #: src/lyxfind.cpp:115
20568 msgid "Search error"
20569 msgstr "Arama hatası"
20571 #: src/lyxfind.cpp:115
20572 msgid "Search string is empty"
20573 msgstr "Aranacak metin boş"
20575 #: src/lyxfind.cpp:299
20576 msgid "String has been replaced."
20577 msgstr "Dizge değiştirildi."
20579 #: src/lyxfind.cpp:302
20580 msgid " strings have been replaced."
20581 msgstr " dizge değiştirildi."
20583 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20585 msgid " Macro: %1$s: "
20586 msgstr " Makro: %1$s"
20588 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20591 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20593 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20594 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20598 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20599 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20602 msgid "Only one row"
20603 msgstr "Yalnız bir satır"
20605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20606 msgid "Only one column"
20607 msgstr "Yalnız bir sütun"
20609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20610 msgid "No hline to delete"
20611 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20614 msgid "No vline to delete"
20615 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20619 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20620 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20625 msgstr "Numara yok"
20627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20635 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20640 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20645 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20648 msgid "create new math text environment ($...$)"
20649 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20652 msgid "entered math text mode (textrm)"
20653 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20656 msgid "Standard[[mathref]]"
20657 msgstr "Standart[[mathref]]"
20659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20669 msgstr "matematik makrosu"
20671 #: src/output.cpp:37
20674 "Could not open the specified document\n"
20677 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20680 #: src/output_plaintext.cpp:136
20684 #: src/output_plaintext.cpp:148
20685 msgid "References: "
20686 msgstr "Referanslar: "
20688 #: src/support/debug.cpp:38
20689 msgid "No debugging message"
20690 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20692 #: src/support/debug.cpp:39
20693 msgid "General information"
20694 msgstr "Genel bilgiler"
20696 #: src/support/debug.cpp:40
20697 msgid "Program initialisation"
20698 msgstr "Program açılışı"
20700 #: src/support/debug.cpp:41
20701 msgid "Keyboard events handling"
20702 msgstr "Klavye olayları"
20704 #: src/support/debug.cpp:42
20705 msgid "GUI handling"
20706 msgstr "Arabirim yönetimi"
20708 #: src/support/debug.cpp:43
20709 msgid "Lyxlex grammar parser"
20710 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20712 #: src/support/debug.cpp:44
20713 msgid "Configuration files reading"
20714 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20716 #: src/support/debug.cpp:45
20717 msgid "Custom keyboard definition"
20718 msgstr "Özel klavye tanımı"
20720 #: src/support/debug.cpp:46
20721 msgid "LaTeX generation/execution"
20722 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20724 #: src/support/debug.cpp:47
20725 msgid "Math editor"
20726 msgstr "Matematik düzenleyici"
20728 #: src/support/debug.cpp:48
20729 msgid "Font handling"
20730 msgstr "Font yönetimi"
20732 #: src/support/debug.cpp:49
20733 msgid "Textclass files reading"
20734 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20736 #: src/support/debug.cpp:50
20737 msgid "Version control"
20738 msgstr "Sürüm yönetimi"
20740 #: src/support/debug.cpp:51
20741 msgid "External control interface"
20742 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20744 #: src/support/debug.cpp:52
20745 msgid "Undo/Redo mechanism"
20746 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20748 #: src/support/debug.cpp:53
20749 msgid "User commands"
20750 msgstr "Kullanıcı komutları"
20752 #: src/support/debug.cpp:54
20753 msgid "The LyX Lexxer"
20754 msgstr "LyX Lexxer"
20756 #: src/support/debug.cpp:55
20757 msgid "Dependency information"
20758 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20760 #: src/support/debug.cpp:56
20762 msgstr "Lyx eklemeleri"
20764 #: src/support/debug.cpp:57
20765 msgid "Files used by LyX"
20766 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20768 #: src/support/debug.cpp:58
20769 msgid "Workarea events"
20770 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20772 #: src/support/debug.cpp:59
20773 msgid "Insettext/tabular messages"
20774 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
20776 #: src/support/debug.cpp:60
20777 msgid "Graphics conversion and loading"
20778 msgstr "Grafik dönüşümü ve yüklenmesi"
20780 #: src/support/debug.cpp:61
20781 msgid "Change tracking"
20782 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20784 #: src/support/debug.cpp:62
20785 msgid "External template/inset messages"
20786 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20788 #: src/support/debug.cpp:63
20789 msgid "RowPainter profiling"
20792 #: src/support/debug.cpp:64
20793 msgid "scrolling debugging"
20796 #: src/support/debug.cpp:65
20797 msgid "Math macros"
20798 msgstr "Matematik makroları"
20800 #: src/support/debug.cpp:66
20804 #: src/support/debug.cpp:67
20805 msgid "Locale/Internationalisation"
20806 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20808 #: src/support/debug.cpp:68
20809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20810 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20812 #: src/support/debug.cpp:69
20813 msgid "Developers' general debug messages"
20814 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kütüğü mesajları"
20816 #: src/support/debug.cpp:70
20817 msgid "All debugging messages"
20818 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20820 #: src/support/debug.cpp:115
20822 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20823 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20825 #: src/support/filetools.cpp:247
20826 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20829 #: src/support/os_win32.cpp:307
20830 msgid "System file not found"
20831 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20833 #: src/support/os_win32.cpp:308
20835 "Unable to load shfolder.dll\n"
20838 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20841 #: src/support/os_win32.cpp:313
20842 msgid "System function not found"
20843 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20845 #: src/support/os_win32.cpp:314
20847 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20848 "Don't know how to proceed. Sorry."
20850 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20851 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20853 #: src/support/userinfo.cpp:45
20854 msgid "Unknown user"
20855 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20858 #~ msgid "keywords"
20859 #~ msgstr "Anahtarlar"
20863 #~ msgstr "eposta:"
20866 #~ msgid "LyX binary not found"
20867 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20870 #~ msgid "File not found"
20871 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20874 #~ msgid "Directory not found"
20875 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20876 #~ msgid "Table of Contents|a"
20877 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20879 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20880 #~ msgid "&Options:"
20881 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20882 #~ msgid "American"
20883 #~ msgstr "Amerikanca"
20886 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20887 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20888 #~ msgid "Canadian"
20892 #~ msgid "Reference\t"
20893 #~ msgstr "Referans"
20896 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20897 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20900 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20904 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20905 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20906 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20907 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20910 #~ msgid "LaTeX default"
20911 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20914 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20915 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20918 #~ msgid "Class not found"
20919 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20921 #~ "Layout had to be changed from\n"
20922 #~ "%1$s to %2$s\n"
20923 #~ "because of class conversion from\n"
20926 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20927 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20928 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20929 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20930 #~ msgid "Changed Layout"
20931 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20932 #~ msgid "Unknown layout"
20933 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20936 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20937 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20940 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20941 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20942 #~ msgid "Display image in LyX"
20943 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20944 #~ msgid "Screen display"
20945 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20946 #~ msgid "Monochrome"
20947 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20948 #~ msgid "Grayscale"
20949 #~ msgstr "Gri tonları"
20951 #~ msgstr "Önizleme"
20954 #~ msgid "&Display:"
20955 #~ msgstr "&Görüntü:"
20957 #~ msgstr "&Ölçek:"
20960 #~ msgid "Scr&een Display:"
20961 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20962 #~ msgid "Do not display"
20963 #~ msgstr "Gösterme"
20966 #~ msgid "Unknown Info: "
20967 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20970 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20971 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20974 #~ msgid "Clear group"
20982 #~ msgid "Plain Text"
20983 #~ msgstr "Düz metin"
20986 #~ msgid "Other floats: "
20987 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20990 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20991 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20992 #~ msgid "Edit the file externally"
20993 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20994 #~ msgid "&Edit File..."
20995 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20996 #~ msgid "LyX View"
20997 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20999 #~ msgstr "Seçenekler"
21003 #~ msgstr "Slovence"
21006 #~ msgid "<- C&lear"
21009 #~ msgstr "&Uygula"
21025 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21032 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21033 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21036 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21037 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21040 #~ msgid " writing embedded files."
21041 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21044 #~ msgid " could not write embedded files!"
21045 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21048 #~ msgid "Failed to extract file"
21049 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21052 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21054 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21056 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21059 #~ msgid "Copy file failure"
21060 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21063 #~ msgid "Failed to embed file"
21064 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21067 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21069 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21071 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21074 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21075 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21078 #~ msgid "Failed to open file"
21079 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21082 #~ msgid "Sync file failure"
21083 #~ msgstr "chktex hatası"
21086 #~ msgid "Packing all files"
21087 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21090 #~ msgid "Failed to write file"
21091 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21094 #~ msgid "Save failure"
21095 #~ msgstr "chktex hatası"
21098 #~ msgid "Extra embedded file"
21099 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21102 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21103 #~ msgstr "Çok sütun"
21106 #~ msgid "Enspace|E"
21108 #~ msgid "Document could not be read"
21109 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21110 #~ msgid "%1$s could not be read."
21111 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21114 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21115 #~ msgstr "Sonraki komut"
21116 #~ msgid "All files (*)"
21117 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21120 #~ msgid "New Line|e"
21121 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21122 #~ msgid "Line Break|B"
21123 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21126 #~ msgid "line break"
21127 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21131 #~ msgstr "Genişlik"
21134 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21135 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21140 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21141 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21142 #~ msgid "Swap Rows|S"
21143 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21144 #~ msgid "Swap Columns|w"
21145 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21148 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21149 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21157 #~ msgstr "yuzen: "
21161 #~ msgstr "Yüzen|Y"
21164 #~ msgid "S&ubfigure"
21165 #~ msgstr "Altfigür"
21166 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21167 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21168 #~ msgid "Ca&ption:"
21169 #~ msgstr "Başlı&k:"
21170 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21171 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21172 #~ msgid "Framed in box"
21173 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21175 #~ msgstr "&Gölgeli"
21176 #~ msgid "Paper Size"
21177 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21179 #~ msgstr "&Renkler"
21182 #~ msgid "C&opiers"
21183 #~ msgstr "Kopyalar"
21184 #~ msgid "&File formats"
21185 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21186 #~ msgid "F&ormat:"
21188 #~ msgid "&GUI name:"
21189 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21190 #~ msgid "External Applications"
21191 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21194 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21195 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21196 #~ msgid "Save/restore window position"
21197 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21203 #~ msgstr "&Birim:"
21206 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21207 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21209 #~ msgstr "Macarca"
21210 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21211 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21214 #~ msgid "Framed|F"
21215 #~ msgstr "Çerçeveli"
21218 #~ msgid "Shaded|S"
21219 #~ msgstr "Gölgeli"
21220 #~ msgid "Insert URL"
21221 #~ msgstr "URL Ekle"
21222 #~ msgid "Can't load document class"
21223 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21227 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21229 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21230 #~ msgid "Undefined character style"
21231 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21235 #~ "The document could not be converted\n"
21236 #~ "into the document class %1$s."
21237 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21240 #~ msgid "&Switch to document"
21241 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21245 #~ "Could not open the specified document\n"
21247 #~ "due to the error: %2$s"
21249 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21251 #~ msgid "Formatting document..."
21252 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21253 #~ msgid "Rectangular box"
21254 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21255 #~ msgid "Shadow box"
21256 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21257 #~ msgid "Double box"
21258 #~ msgstr "Çift kutu"
21259 #~ msgid "Index Entry"
21260 #~ msgstr "İndeks Girişi"
21261 #~ msgid "Previous command"
21262 #~ msgstr "Önceki komut"
21263 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21264 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21265 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21266 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21270 #~ msgstr "Kopyalar"
21274 #~ msgstr "ovalkutu"
21276 #~ msgstr "Ovalkutu"
21279 #~ msgid "Shadowbox"
21280 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21281 #~ msgid "Doublebox"
21282 #~ msgstr "Çift kutu"
21285 #~ msgid "Unknown inset name: "
21286 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21289 #~ msgid "Program Listing "
21290 #~ msgstr "Program açılışı"
21292 #~ msgstr "Çerçeveli"
21297 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21298 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21301 #~ msgid "HtmlUrl: "
21302 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21303 #~ msgid "Default (outer)"
21304 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21307 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21308 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21309 #~ msgid "%1$d words in selection."
21310 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21311 #~ msgid "%1$d words in document."
21312 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21313 #~ msgid "One word in selection."
21314 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21315 #~ msgid "One word in document."
21316 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21317 #~ msgid "Count words"
21318 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21321 #~ msgid "Encoding error"
21322 #~ msgstr "&Kodlama"
21326 #~ msgstr "Esperanto"
21330 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21334 #~ msgstr "Yapıştır"
21337 #~ msgid "To &file:"
21338 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21339 #~ msgid "Co&pies:"
21340 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21341 #~ msgid "Printer &name:"
21342 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21345 #~ msgid "Columns "
21346 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21349 #~ msgid "Overprint "
21350 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21353 #~ msgid "Font st&yle:"
21354 #~ msgstr "Font boyu"
21359 #~ msgid "Definition. "
21363 #~ msgid "Example. "
21375 #~ msgid "&Extended Chars"
21376 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21378 #~ msgstr "öntanımlı"
21382 #~ msgstr "açıklama"
21385 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21386 #~ msgstr "icindekiler"
21391 #~ msgid "Table of Contents|T"
21392 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21400 #~ msgstr "Kopyalar"
21404 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21405 #~ msgid "Table of contents"
21406 #~ msgstr "İçindekiler"
21413 #~ msgid "&Caption"
21417 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21418 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21422 #~ msgstr "&Etiket:"
21425 #~ msgid "<- P&romote"
21426 #~ msgstr "&Koruma:"
21434 #~ msgstr "Güncelle"
21437 #~ msgid "SubSection"
21438 #~ msgstr "Alt bölüm"
21441 #~ msgid "Insert glossary entry"
21442 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21449 #~ msgid "TeX Code:"
21450 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21451 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21452 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21453 #~ msgid "&Detach panel"
21454 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21455 #~ msgid "Insert spacing"
21456 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21457 #~ msgid "Set limits style"
21458 #~ msgstr "Limit stili seç"
21459 #~ msgid "Set math font"
21460 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
21461 #~ msgid "Insert fraction"
21462 #~ msgstr "Kesir ekle"
21465 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21466 #~ msgstr "Mod değiştir"
21467 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21468 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
21469 #~ msgid "Math Panel|l"
21470 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21471 #~ msgid "Math Panel|P"
21472 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21473 #~ msgid "Show math panel"
21474 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
21475 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21476 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
21477 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21478 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
21479 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21480 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
21481 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21482 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
21483 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21484 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
21487 #~ msgid "Insert math delimiters"
21488 #~ msgstr "Ayraç ekle"
21489 #~ msgid "E&xtra options"
21490 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
21491 #~ msgid "Alig&nment:"
21492 #~ msgstr "&Hizalama:"
21494 #~ msgstr "&Kaynak:"
21495 #~ msgid "&Converters"
21496 #~ msgstr "&Çeviriciler"
21497 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21498 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
21499 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21500 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
21501 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21502 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
21503 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21504 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
21507 #~ msgid "Special Insets|S"
21508 #~ msgstr "&Seçim:"