]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
UserGuide.lyx, Tutorial.lyx: - document the new "copy as reference" feature - final...
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Metin gir"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Sahte"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Tamam"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
88 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
89 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Vazgeç"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kaynakça anahtarı"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "&Etiket:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Anahtar:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Alıntı Stili"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&NatBib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib st&ili:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Tekrar Tara"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Göz at..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Ekle"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Vazgeç"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "BibTeX stili"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "&Stil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Stil dosyası seç"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "İçin&dekiler:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "tüm referanslar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
242 msgid "Do&wn"
243 msgstr "&Aşağı"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Yukarı"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgid "Databa&ses"
260 msgstr "&Veritabanları"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 msgid "&Add..."
268 msgstr "&Ekle..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
275 msgid "&Delete"
276 msgstr "&Çıkar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
288 msgid "Alignment"
289 msgstr "Hizalama"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
298 msgid "Left"
299 msgstr "Sola dayalı"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
304 msgid "Center"
305 msgstr "Ortalı"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
310 msgid "Right"
311 msgstr "Sağ"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 msgid "Stretch"
315 msgstr "Çekiştir"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 msgid "Top"
325 msgstr "Üst"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 msgid "Middle"
331 msgstr "Orta"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Alt"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 msgid "&Box:"
345 msgstr "&Kutu:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 msgid "Co&ntent:"
349 msgstr "İ&çerik:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 msgid "Vertical"
353 msgstr "Dikey"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 msgid "Horizontal"
357 msgstr "Yatay"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgid "&Restore"
365 msgstr "&Geri yükle"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
377 msgid "&Apply"
378 msgstr "&Uygula"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Yü&kseklik:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "&İç Kutu:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorasyon:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Genişlik:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Genişlik değeri"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Genişlik değeri"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Kısım"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ufak sayfa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
444 msgid "Add a new branch to the list"
445 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
448 msgid "A&vailable Branches:"
449 msgstr "&Mevcut Dallar:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Yeni:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
456 msgid "Remove the selected branch"
457 msgstr "Seçili dalı sil"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 msgid "&Remove"
462 msgstr "&Sil"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "&Aç/Kapa"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "&Rengi Değiştir..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "&Font:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "&Boyut:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
503 msgid "Default"
504 msgstr "Öntanımlı"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Minik"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "En küçük"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Çok küçük"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Küçük"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Normal"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Büyük"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Çok büyük"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "En büyük"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Dev"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Kocaman"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "&Özel Maddeimi:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
562 msgid "&Level:"
563 msgstr "&Seviye:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 msgid "Change:"
567 msgstr "Değişiklik:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
571 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgid "&Next change"
575 msgstr "&Sonraki değişiklik"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
579 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 msgid "&Accept"
583 msgstr "&Kabul et"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
587 msgstr "Bu değişikliği reddet"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgid "&Reject"
591 msgstr "&Reddet"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgid "Font family"
596 msgstr "Font ailesi"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 msgid "&Family:"
600 msgstr "&Aile:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
604 msgid "Font shape"
605 msgstr "Font biçimi"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 msgid "S&hape:"
609 msgstr "&Biçim:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgid "Font series"
614 msgstr "Font serileri"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
621 msgid "Language"
622 msgstr "Dil"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgid "Font color"
627 msgstr "Font rengi"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Dil:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Seri:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Renk:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Font boyu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Diğer font ayarları"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Çeşitli:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Hepsini değiştir"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Kapat"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Alıntı Ara"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Bul:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr "&Git!"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Arama Alanı:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
717 msgid "All Fields"
718 msgstr "Tüm Alanlar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr "Düzenli &İfade"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Girdi Tipleri:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Biçimleme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Tüm yazarları listele"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "&Tüm yazar listesi"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Büyük harf kullan"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "&Alıntı stili:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "&Öncü metin:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "&Artçı metin:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 msgid "App&ly"
787 msgstr "&Uygula"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 msgid "D&elete"
807 msgstr "&Sil"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Aşağı"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX Kodu: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "&Uyumlu tut"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Boyut:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "Ayraç ekle"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "&Ekle"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "Görünüm"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "&Katlanır"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "ERT içeriğini göster"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "&Aç"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 msgid "&Errors:"
885 msgstr "&Hatalar:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
888 msgid "Description:"
889 msgstr "Açıklama:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "D&osya"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Dosya adı"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Dosya:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Bir dosya seçin"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Taslak"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Şablon"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Mevcut şablonlar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "Seçe&nek:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "&Biçim:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "LyX içinde &göster"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Döndürme"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Merkez:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "&Açı:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Ölçek"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Orantıyı &koru"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Kırp"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Sol &alt:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Sağ &üst:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Dosyadan al"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Find LyX Text"
1053 msgstr "S&onrakini Bul"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Expand macros"
1058 msgstr "Matematik makroları"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1062 msgid "Case &sensitive"
1063 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Whole words onl&y"
1068 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Ignore For&mat"
1073 msgstr "Kağıt Formatı"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1077 msgid "Find &Next"
1078 msgstr "S&onrakini Bul"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Find &Prev"
1083 msgstr "S&onrakini Bul"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1089 msgid "&Replace"
1090 msgstr "&Değiştir"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Sco&pe"
1100 msgstr "&Biçim:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Current buffer only"
1105 msgstr "Bulunulan hücre:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Buffer"
1110 msgstr "tampon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1113 msgid "Current file and all included files"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Document"
1119 msgstr "Belgeler"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Current paragraph only"
1124 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1127 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1128 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1129 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1130 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1131 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1134 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1135 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1136 msgid "Paragraph"
1137 msgstr "Paragraf"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1140 msgid "All open buffers"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Open buffers"
1146 msgstr "tampon"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1149 #, fuzzy
1150 msgid "RegExp"
1151 msgstr "exp"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Match..."
1156 msgstr "Matematik"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Anything"
1161 msgstr "varnothing"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1164 msgid "Any non-empty"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Any word"
1170 msgstr "Tek kelime"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Any number"
1175 msgstr "Numara yok"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1179 msgid "Form"
1180 msgstr "Form"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1183 msgid "Use &default placement"
1184 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1187 msgid "Advanced Placement Options"
1188 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1191 msgid "&Top of page"
1192 msgstr "&Sayfanın üstü"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1195 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1196 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1199 msgid "Here de&finitely"
1200 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1203 msgid "&Here if possible"
1204 msgstr "&Mümkünse buraya"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1207 msgid "&Page of floats"
1208 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1211 msgid "&Bottom of page"
1212 msgstr "Sayfanın &altı"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1215 msgid "&Span columns"
1216 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1219 msgid "&Rotate sideways"
1220 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1223 msgid "FontUi"
1224 msgstr "Font"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1227 msgid "C&JK:"
1228 msgstr "C&JK:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1231 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1232 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1235 msgid "Use old style instead of lining figures"
1236 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1239 msgid "Use &Old Style Figures"
1240 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1243 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1244 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1247 msgid "Use true S&mall Caps"
1248 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1251 msgid "Select the default family for the document"
1252 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1255 msgid "&Base Size:"
1256 msgstr "&Taban Boyut:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1259 msgid "&Default Family:"
1260 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1263 msgid "&Sans Serif:"
1264 msgstr "Sa&ns Serif:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1267 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1268 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1271 msgid "S&cale (%):"
1272 msgstr "Ö&lçek (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1275 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1276 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1280 msgid "&Roman:"
1281 msgstr "&Roman:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1284 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1285 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1288 msgid "&Typewriter:"
1289 msgstr "&Daktilo:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1292 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1293 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1296 msgid "Sc&ale (%):"
1297 msgstr "&Ölçek (%):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1300 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1301 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1304 msgid "&Graphics"
1305 msgstr "&Grafik"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1308 msgid "Select an image file"
1309 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1312 msgid "Output Size"
1313 msgstr "Çıktı Boyutu"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1316 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1317 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1320 msgid "Set &height:"
1321 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1324 msgid "&Scale Graphics (%):"
1325 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1328 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1332 msgid "Set &width:"
1333 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1336 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1337 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1340 msgid "Rotate Graphics"
1341 msgstr "Grafikleri Döndür"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1344 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1345 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1348 msgid "Ro&tate after scaling"
1349 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1352 msgid "Or&igin:"
1353 msgstr "&Merkez:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1356 msgid "A&ngle (Degrees):"
1357 msgstr "A&çı (Derece):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1361 msgid "File name of image"
1362 msgstr "Resmin dosya adı"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1365 msgid "&Clipping"
1366 msgstr "&Sınırlama"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1370 msgid "y:"
1371 msgstr "y:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1375 msgid "x:"
1376 msgstr "x:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1380 msgid "Additional LaTeX options"
1381 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1384 msgid "LaTeX &options:"
1385 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1388 msgid "Draft mode"
1389 msgstr "Taslak modu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1392 msgid "&Draft mode"
1393 msgstr "&Taslak modu"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1396 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1397 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1400 msgid "Don't un&zip on export"
1401 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1404 msgid ""
1405 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1406 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1407 msgstr ""
1408 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1409 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1412 msgid "Sho&w in LyX"
1413 msgstr "LyX &içinde göster"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1416 msgid "&Initialize Group Name:"
1417 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1420 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1421 msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1424 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1425 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1428 msgid "..............."
1429 msgstr "..............."
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1432 msgid "________"
1433 msgstr "________"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1436 msgid "<-----------"
1437 msgstr "<-----------"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1440 msgid "----------->"
1441 msgstr "----------->"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1444 msgid "\\-----v-----/"
1445 msgstr "\\-----v-----/"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1448 msgid "/-----^-----\\"
1449 msgstr "/-----^-----\\"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1452 msgid "&Spacing:"
1453 msgstr "&Boşluklar:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1456 msgid "Supported spacing types"
1457 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1460 msgid "Inter-word space"
1461 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1464 msgid "Thin space"
1465 msgstr "İnce boşluk"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1468 msgid "Negative thin space"
1469 msgstr "Negatif ince boşluk"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1472 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1473 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1476 msgid "Quad (1 em)"
1477 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1480 msgid "Double Quad (2 em)"
1481 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1484 msgid "Horizontal Fill"
1485 msgstr "Yatay Doldur"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1491 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1493 msgid "Custom"
1494 msgstr "Özel"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1497 msgid "&Value:"
1498 msgstr "&Değer:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1501 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1502 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1505 msgid "&Fill Pattern:"
1506 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1509 msgid "&Protect:"
1510 msgstr "&Koruma:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1513 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1514 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1517 msgid "Specify the link target"
1518 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1521 msgid "Link type"
1522 msgstr "Bağlantı tipi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1525 msgid "Link to the web or to every other target"
1526 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1529 msgid "&Web"
1530 msgstr "&Ağ"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1533 msgid "Link to an email address"
1534 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1537 msgid "&Email"
1538 msgstr "&Eposta"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1541 msgid "Link to a file"
1542 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1545 msgid "&File"
1546 msgstr "&Dosya"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1552 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1553 msgid "URL"
1554 msgstr "URL"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1558 msgid "Name associated with the URL"
1559 msgstr "URL'ye ait isim"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1562 msgid "&Target:"
1563 msgstr "&Hedef:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1567 msgid "&Name:"
1568 msgstr "&Ad:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1571 msgid "Listing Parameters"
1572 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1576 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1577 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1581 msgid "&Bypass validation"
1582 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1585 msgid "C&aption:"
1586 msgstr "Başlı&k:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1589 msgid "La&bel:"
1590 msgstr "&Etiket:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1593 msgid "Mo&re parameters"
1594 msgstr "&Daha fazla parametre"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1597 msgid "Underline spaces in generated output"
1598 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1601 msgid "&Mark spaces in output"
1602 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1605 msgid "Show LaTeX preview"
1606 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1609 msgid "&Show preview"
1610 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1613 msgid "File name to include"
1614 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1617 msgid "&Include Type:"
1618 msgstr "&İçerme Tipi:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1621 msgid "Include"
1622 msgstr "İçer"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1625 msgid "Input"
1626 msgstr "Giriş"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1629 msgid "Verbatim"
1630 msgstr "Olduğu gibi"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1634 msgid "Program Listing"
1635 msgstr "Program Listeleme"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1638 msgid "Edit the file"
1639 msgstr "Dosyayı düzenle"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1642 msgid "&Edit"
1643 msgstr "&Düzenle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1646 msgid "Information Type:"
1647 msgstr "Bilgi tipi:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1650 msgid "Information Name:"
1651 msgstr "Bilgi Adı:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1654 msgid "&New"
1655 msgstr "&Yeni"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1658 msgid "Document &class"
1659 msgstr "Belge &sınıfı"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1670 msgid "Class options"
1671 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1674 msgid ""
1675 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1676 "select/deselect."
1677 msgstr ""
1678 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1679 "tıklayın."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1682 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1683 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1686 msgid "P&redefined:"
1687 msgstr "&Öntanımlı:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1690 msgid "Cust&om:"
1691 msgstr "&Özel:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1694 msgid "&Postscript driver:"
1695 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1698 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1699 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1702 msgid "Select de&fault master document"
1703 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1706 msgid "&Master:"
1707 msgstr "&Ana:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1710 msgid "Enter the name of the default master document"
1711 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1714 msgid "Encoding"
1715 msgstr "Kodlama"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1718 msgid "Language &Default"
1719 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1722 msgid "&Other:"
1723 msgstr "&Diğer:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1726 msgid "&Quote Style:"
1727 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1730 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1731 msgid "Listing"
1732 msgstr "Liste"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1735 msgid "&Main Settings"
1736 msgstr "&Temel Ayarlar"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1739 msgid "Placement"
1740 msgstr "Yerleşim"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1743 msgid "Check for inline listings"
1744 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1747 msgid "&Inline listing"
1748 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1751 msgid "Check for floating listings"
1752 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1755 msgid "&Float"
1756 msgstr "&Yüzen"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1759 msgid "&Placement:"
1760 msgstr "&Yerleşim:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1763 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1764 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "Satır numaralandırma"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1771 msgid "&Side:"
1772 msgstr "&Yüz:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1775 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1776 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1779 msgid "S&tep:"
1780 msgstr "A&dım:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1783 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1787 msgid "Font si&ze:"
1788 msgstr "Font &boyu:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1791 msgid "Choose the font size for line numbers"
1792 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1796 msgid "Style"
1797 msgstr "Stil"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1800 msgid "F&ont size:"
1801 msgstr "&Font boyu:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1804 msgid "The content's base font size"
1805 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1808 msgid "Font Famil&y:"
1809 msgstr "F&ont ailesi:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1812 msgid "The content's base font style"
1813 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1816 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1817 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1820 msgid "&Break long lines"
1821 msgstr "&Uzun satırları kes"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1832 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1833 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1836 msgid "Space i&n string as symbol"
1837 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1840 msgid "Tab&ulator size:"
1841 msgstr "&Tablo boyu:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1844 msgid "Use extended character table"
1845 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1848 msgid "&Extended character table"
1849 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1852 msgid "Lan&guage:"
1853 msgstr "&Dil:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1856 msgid "Select the programming language"
1857 msgstr "Programlama dilini seç"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1860 msgid "&Dialect:"
1861 msgstr "&Diyalekt:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1864 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1865 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1868 msgid "Range"
1869 msgstr "Aralık"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1872 msgid "Fi&rst line:"
1873 msgstr "&İlk satır:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1876 msgid "The first line to be printed"
1877 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1880 msgid "&Last line:"
1881 msgstr "&Son satır:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1884 msgid "The last line to be printed"
1885 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1888 msgid "Ad&vanced"
1889 msgstr "&Gelişmiş"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1892 msgid "More Parameters"
1893 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1897 msgid "Feedback window"
1898 msgstr "Geribesleme penceresi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1901 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1902 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1905 msgid "Copy to Clip&board"
1906 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1909 msgid "Update the display"
1910 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1914 msgid "&Update"
1915 msgstr "&Güncelle"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1918 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1919 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1922 msgid "&Default Margins"
1923 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1926 msgid "&Top:"
1927 msgstr "&Üst:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1930 msgid "&Bottom:"
1931 msgstr "&Alt:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1934 msgid "&Inner:"
1935 msgstr "&İç:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1938 msgid "O&uter:"
1939 msgstr "&Dış:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgid "Head &sep:"
1943 msgstr "Ba&şlık arası:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1946 msgid "Head &height:"
1947 msgstr "&Başlık boyu:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgid "&Foot skip:"
1951 msgstr "A&ltlık:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1954 msgid "&Column Sep:"
1955 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1961 msgid "Number of rows"
1962 msgstr "Satır sayısı"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1966 msgid "&Rows:"
1967 msgstr "&Satırlar:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1973 msgid "Number of columns"
1974 msgstr "Sütun sayısı"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1978 msgid "&Columns:"
1979 msgstr "S&ütunlar:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1982 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1983 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Yatay hizalama"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgid "&Vertical:"
1991 msgstr "&Dikey:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Yatay:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2018 msgid "A&vailable:"
2019 msgstr "&Mevcut:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2024 msgid "A&dd"
2025 msgstr "&Ekle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2028 msgid "De&lete"
2029 msgstr "&Çıkar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2032 msgid "S&elected:"
2033 msgstr "Se&çili:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2036 msgid "Sort &as:"
2037 msgstr "&Sırala:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2040 msgid "&Description:"
2041 msgstr "&Açıklama:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2044 msgid "&Symbol:"
2045 msgstr "&Sembol:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2048 msgid "Type"
2049 msgstr "Tip"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2052 msgid "LyX internal only"
2053 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2056 msgid "LyX &Note"
2057 msgstr "LyX &Notu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2060 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2061 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2064 msgid "&Comment"
2065 msgstr "&Açıklama"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2068 msgid "Print as grey text"
2069 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2072 msgid "&Greyed out"
2073 msgstr "&Gri"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2076 msgid "&List in Table of Contents"
2077 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2080 msgid "&Numbering"
2081 msgstr "&Numaralama"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2085 msgid "Page Layout"
2086 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2089 msgid "Paper Format"
2090 msgstr "Kağıt Formatı"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2093 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2094 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "Başlık s&tili:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 msgid "&Landscape"
2106 msgstr "&Yatay"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2109 msgid "&Portrait"
2110 msgstr "&Dikey"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2115 msgid "&Format:"
2116 msgstr "&Biçim:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 msgid "&Orientation:"
2120 msgstr "&Yönlenim:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2124 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2127 msgid "&Two-sided document"
2128 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2131 msgid "I&mmediate Apply"
2132 msgstr "&Anında Uygula"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2139 msgid "Paragraph's &Default"
2140 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2143 msgid "Ri&ght"
2144 msgstr "Sa&ğ"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2147 msgid "C&enter"
2148 msgstr "&Ortalı"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2151 msgid "&Left"
2152 msgstr "S&ola dayalı"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2155 msgid "&Justified"
2156 msgstr "&Yaslanmış"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2159 msgid "&Indent Paragraph"
2160 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2163 msgid "Label Width"
2164 msgstr "Etiket Genişliği"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2169 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2172 msgid "Lo&ngest label"
2173 msgstr "&En uzun etiket"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2176 msgid "Line &spacing"
2177 msgstr "Satır &aralığı"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2181 msgid "Single"
2182 msgstr "Tek"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2185 msgid "1.5"
2186 msgstr "1.5"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2190 msgid "Double"
2191 msgstr "Çift"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2194 msgid "&Use hyperref support"
2195 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2198 msgid "&General"
2199 msgstr "&Genel"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2202 msgid ""
2203 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2204 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2207 msgid "Automatically fi&ll header"
2208 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2211 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2212 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2215 msgid "Load in &fullscreen mode"
2216 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2219 msgid "Header Information"
2220 msgstr "Başlık bilgisi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2223 msgid "&Title:"
2224 msgstr "&Başlık:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2227 msgid "&Author:"
2228 msgstr "&Yazar:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2231 msgid "&Subject:"
2232 msgstr "&Konu:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2235 msgid "&Keywords:"
2236 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2239 msgid "H&yperlinks"
2240 msgstr "&Bağlantılar"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2243 msgid "Allows link text to break across lines."
2244 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2247 msgid "B&reak links over lines"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2251 msgid "No &frames around links"
2252 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2255 msgid "C&olor links"
2256 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2259 msgid "Bibliographical backreferences"
2260 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2263 msgid "B&ackreferences:"
2264 msgstr "&Ters referanslar:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2267 msgid "&Bookmarks"
2268 msgstr "&Yerimleri"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2271 msgid "G&enerate Bookmarks"
2272 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2275 msgid "&Numbered bookmarks"
2276 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2279 msgid "Number of levels"
2280 msgstr "Seviye sayısı"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2283 msgid "&Open bookmarks"
2284 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2287 msgid "Additional o&ptions"
2288 msgstr "E&k seçenekler"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2291 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2292 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2295 msgid "&Alter..."
2296 msgstr "&Değiştir..."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2299 msgid "In Math"
2300 msgstr "Matematikte"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2303 msgid ""
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2305 "delay."
2306 msgstr ""
2307 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2308 "tamamlamayı göster."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2311 msgid "Automatic in&line completion"
2312 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2315 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2316 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2319 msgid "Automatic p&opup"
2320 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2323 msgid "In Text"
2324 msgstr "Metinde"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2327 msgid ""
2328 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2329 "delay."
2330 msgstr ""
2331 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2332 "göster."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2335 msgid "Automatic &inline completion"
2336 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2339 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2340 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2343 msgid "Automatic &popup"
2344 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2347 msgid ""
2348 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2349 "mode."
2350 msgstr ""
2351 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2354 msgid "Cursor i&ndicator"
2355 msgstr "İmleç &Belirteci"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2358 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2359 msgid "General"
2360 msgstr "Genel"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2363 msgid ""
2364 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2365 "if it is available."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2369 msgid "s inline completion dela&y"
2370 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2373 msgid ""
2374 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2375 "if it is available."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2379 msgid "s popup d&elay"
2380 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2383 msgid ""
2384 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2385 "It will be shown right away."
2386 msgstr ""
2387 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2388 "gösterilecek."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2392 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2396 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2400 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2403 msgid "C&onverter:"
2404 msgstr "Ç&evirici:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2407 msgid "E&xtra flag:"
2408 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2411 msgid "&From format:"
2412 msgstr "&Biçimden:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2415 msgid "&To format:"
2416 msgstr "Bi&çime:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2420 msgid "&Modify"
2421 msgstr "&Değiştir"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2426 msgid "Remo&ve"
2427 msgstr "&Kaldır"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2430 msgid "Converter Defi&nitions"
2431 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2434 msgid "Converter File Cache"
2435 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2438 msgid "&Enabled"
2439 msgstr "&Seçili"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2442 msgid "&Maximum Age (in days):"
2443 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2446 msgid "&Date format:"
2447 msgstr "Tarih &biçimi:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2450 msgid "Date format for strftime output"
2451 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2454 msgid "Display &Graphics"
2455 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2458 msgid "Instant &Preview:"
2459 msgstr "&Anında Önizleme:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2463 msgid "Off"
2464 msgstr "Kapalı"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2467 msgid "No math"
2468 msgstr "Matematik yok"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2471 msgid "On"
2472 msgstr "Açık"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2475 msgid "Editing"
2476 msgstr "Düzenleme"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2479 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2480 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2483 msgid "Sort &environments alphabetically"
2484 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2487 msgid "&Group environments by their category"
2488 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2491 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2492 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2495 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2496 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2499 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2500 msgstr ""
2501 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2504 msgid "Fullscreen"
2505 msgstr "Tam ekran"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2508 msgid "&Limit text width"
2509 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2512 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2513 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2516 msgid "Hide tabba&r"
2517 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2520 msgid "Hide scr&ollbar"
2521 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2524 msgid "&Hide toolbars"
2525 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2528 msgid "&New..."
2529 msgstr "&Yeni..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2532 msgid "S&hort Name:"
2533 msgstr "&Kısa Ad:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2536 msgid "Vector graphi&cs format"
2537 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2540 msgid "&Document format"
2541 msgstr "&Belge biçimi"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2544 msgid "&Viewer:"
2545 msgstr "&Gösterici:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2548 msgid "Ed&itor:"
2549 msgstr "Dü&zenleyici:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2552 msgid "S&hortcut:"
2553 msgstr "&Kısayol:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2556 msgid "E&xtension:"
2557 msgstr "&Uzantı:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2560 msgid "Co&pier:"
2561 msgstr "Ko&pyalar:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2564 msgid "&E-mail:"
2565 msgstr "&E-posta:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2568 msgid "Your name"
2569 msgstr "Adınız"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2572 msgid "Your E-mail address"
2573 msgstr "E-posta adresiniz"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2576 msgid "Keyboard"
2577 msgstr "Klavye"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2580 msgid "Use &keyboard map"
2581 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2584 msgid "&First:"
2585 msgstr "&İlk:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2590 msgid "Br&owse..."
2591 msgstr "&Göz at..."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2594 msgid "S&econd:"
2595 msgstr "İkin&ci:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2598 msgid "B&rowse..."
2599 msgstr "&Göz at..."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2602 msgid "Mouse"
2603 msgstr "Fare"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2606 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2607 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2610 msgid ""
2611 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2612 "speed it up, low values slow it down."
2613 msgstr ""
2614 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2615 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2618 msgid "&User Interface language:"
2619 msgstr "&Arabirim Dili:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2622 msgid "Select the default language of your documents"
2623 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2626 msgid "Language pac&kage:"
2627 msgstr "Dil &paketi:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2630 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2631 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2634 msgid "Command s&tart:"
2635 msgstr "&Başla komutu:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2638 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2642 msgid "Command e&nd:"
2643 msgstr "Biti&ş komutu:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2650 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2651 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2654 msgid "Use b&abel"
2655 msgstr "Babe&l kullan"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2658 msgid ""
2659 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2660 "the language package)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2664 msgid "&Global"
2665 msgstr "&Genel"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2668 msgid ""
2669 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2670 "switch command"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2674 msgid "Auto &begin"
2675 msgstr "&Otomatik başla"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2678 msgid ""
2679 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2680 "switch command"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2684 msgid "Auto &end"
2685 msgstr "Oto&matik bitiş"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2688 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2689 msgstr ""
2690 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2693 msgid "Mark &foreign languages"
2694 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2697 msgid "Right-to-left language support"
2698 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2701 msgid ""
2702 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2703 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2706 msgid "Enable &RTL support"
2707 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2710 msgid "Cursor movement:"
2711 msgstr "İmleç hareketi:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2714 msgid "&Logical"
2715 msgstr "&Mantıksal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2718 msgid "&Visual"
2719 msgstr "&Görsel"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2722 msgid "&Nomenclature command:"
2723 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2727 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2730 msgid "&Index command:"
2731 msgstr "&İndeks komutu:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2735 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2738 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2739 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2742 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2743 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2746 msgid ""
2747 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2748 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2749 "rather than the Cygwin teTeX."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2754 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2757 msgid "Set class options to default on class change"
2758 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2761 msgid "&Reset class options when document class changes"
2762 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2766 msgid "US letter"
2767 msgstr "US letter"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2771 msgid "US legal"
2772 msgstr "US legal"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2776 msgid "US executive"
2777 msgstr "US executive"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2781 msgid "A3"
2782 msgstr "A3"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2786 msgid "A4"
2787 msgstr "A4"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2791 msgid "A5"
2792 msgstr "A5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2796 msgid "B5"
2797 msgstr "B5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2800 msgid "BibTeX command and options"
2801 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2804 msgid "Chec&kTeX command:"
2805 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2808 msgid "&BibTeX command:"
2809 msgstr "&BibTeX komutu:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2812 msgid "CheckTeX start options and flags"
2813 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2816 msgid "Te&X encoding:"
2817 msgstr "Te&X kodlaması:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2820 msgid "Default paper si&ze:"
2821 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2824 msgid "&PATH prefix:"
2825 msgstr "&PATH öneki:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2834 msgid "Browse..."
2835 msgstr "Göz at..."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2838 #, fuzzy
2839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2840 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2843 msgid "&Temporary directory:"
2844 msgstr "&Geçici dizin:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2847 msgid "Ly&XServer pipe:"
2848 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "&Yedek dizini:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2855 msgid "&Example files:"
2856 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2859 msgid "&Document templates:"
2860 msgstr "&Belge şablonları:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2863 msgid "&Working directory:"
2864 msgstr "&Çalışma dizini:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2867 msgid ""
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 msgstr ""
2872 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2873 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2874 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2877 msgid "Output &line length:"
2878 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2881 msgid "Printer Command Options"
2882 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2885 msgid "Extension to be used when printing to file."
2886 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2889 msgid "File ex&tension:"
2890 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2893 msgid "Option used to print to a file."
2894 msgstr "Dosyaya yazdır."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2897 msgid "Print to &file:"
2898 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2901 msgid "Option used to print to non-default printer."
2902 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2905 msgid "Set p&rinter:"
2906 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2909 msgid "Option used with spool command to set printer."
2910 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2913 msgid "Spool pr&inter:"
2914 msgstr "Spool &yazıcı:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2917 msgid ""
2918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2919 "to print."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2923 msgid "Spool &command:"
2924 msgstr "Spool &komutu:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2927 msgid "Option used to reverse page order."
2928 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2931 msgid "Re&verse pages:"
2932 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2935 msgid "Lan&dscape:"
2936 msgstr "&Yatay:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2939 msgid "Number of Co&pies:"
2940 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2943 msgid "Option used to set number of copies."
2944 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2947 msgid "Option used to print a range of pages."
2948 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2951 msgid "Co&llated:"
2952 msgstr "&Harmanlanmış:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2955 msgid "Pa&ge range:"
2956 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2959 msgid "Option used to collate multiple copies."
2960 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2963 msgid "&Odd pages:"
2964 msgstr "&Tek sayfalar:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2967 msgid "&Even pages:"
2968 msgstr "&Çift sayfalar:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2971 msgid "Paper t&ype:"
2972 msgstr "&Kağıt tipi:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2975 msgid "Paper si&ze:"
2976 msgstr "Kağıt &boyu:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2980 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2983 msgid "E&xtra options:"
2984 msgstr "&Başka seçenekler:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2988 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2991 msgid ""
2992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2994 "printers."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2998 msgid "Adapt output to printer"
2999 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3002 msgid "Name of the default printer"
3003 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3006 msgid "Default &printer:"
3007 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3010 msgid "Printer co&mmand:"
3011 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3014 msgid "Sa&ns Serif:"
3015 msgstr "Sa&ns Serif:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3018 msgid "T&ypewriter:"
3019 msgstr "&Daktilo:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3022 msgid "Screen &DPI:"
3023 msgstr "Ekran &DPI:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3026 msgid "&Zoom %:"
3027 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3030 msgid "Font Sizes"
3031 msgstr "Font Boyları"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3034 msgid "Larger:"
3035 msgstr "Çok büyük:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3038 msgid "Largest:"
3039 msgstr "En büyük:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3042 msgid "Huge:"
3043 msgstr "Kocaman:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3046 msgid "Hugest:"
3047 msgstr "Dev:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3050 msgid "Smallest:"
3051 msgstr "En küçük:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3054 msgid "Smaller:"
3055 msgstr "Çok küçük:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3058 msgid "Small:"
3059 msgstr "Küçük:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3062 msgid "Normal:"
3063 msgstr "Normal:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3066 msgid "Tiny:"
3067 msgstr "Minik:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3070 msgid "Large:"
3071 msgstr "Büyük:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3074 msgid ""
3075 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3076 "of fonts"
3077 msgstr ""
3078 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3079 "düşürebilir"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3082 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3083 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3086 msgid "Ne&w"
3087 msgstr "&Yeni"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3090 msgid "&Bind file:"
3091 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3094 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3098 msgid "Al&ternative language:"
3099 msgstr "Alternatif &dil:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3102 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3103 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3106 msgid "Personal &dictionary:"
3107 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3110 msgid "Escape cha&racters:"
3111 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3114 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3115 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3118 msgid "Use input encod&ing"
3119 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3124 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3127 msgid "Accept compound &words"
3128 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3131 msgid "Session"
3132 msgstr "Oturum"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3135 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3136 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3139 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3140 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3143 msgid "Restore cursor positions"
3144 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3147 msgid "Load opened files from last session"
3148 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3151 msgid "Clear All Session Information"
3152 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3155 msgid "Documents"
3156 msgstr "Belgeler"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3159 msgid "&Maximum last files:"
3160 msgstr "&En çok:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3163 msgid "minutes"
3164 msgstr "dakikada bir"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3167 msgid "B&ackup documents, every"
3168 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3171 msgid "Open documents in &tabs"
3172 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3175 msgid "Automatic help"
3176 msgstr "Otomatik yardım"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3179 msgid ""
3180 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3181 "the main work area of an edited document"
3182 msgstr ""
3183 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3184 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3187 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3188 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3191 msgid "Bro&wse..."
3192 msgstr "G&öz at..."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3195 msgid "&User interface file:"
3196 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3200 msgid "&Save"
3201 msgstr "&Kaydet"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3204 msgid "Pages"
3205 msgstr "Sayfalar"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3208 msgid "Page number to print from"
3209 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3216 msgid "Page number to print to"
3217 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3220 msgid "Print all pages"
3221 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3224 msgid "Fro&m"
3225 msgstr "&Baş"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3228 msgid "&All"
3229 msgstr "&Hepsi"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3232 msgid "Print &odd-numbered pages"
3233 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3236 msgid "Print &even-numbered pages"
3237 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3240 msgid "Print in reverse order"
3241 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3244 msgid "Re&verse order"
3245 msgstr "&Ters sırayla"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3248 msgid "Copie&s"
3249 msgstr "&Kopyalar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3252 msgid "Number of copies"
3253 msgstr "Kopya sayısı"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3256 msgid "Collate copies"
3257 msgstr "Kopyaları harmanla"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3260 msgid "&Collate"
3261 msgstr "&Harmanla"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3264 msgid "&Print"
3265 msgstr "&Yazdır"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3268 msgid "Print Destination"
3269 msgstr "Baskı Hedefi"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3272 msgid "Send output to the printer"
3273 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3276 msgid "P&rinter:"
3277 msgstr "Ya&zıcı:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3280 msgid "Send output to the given printer"
3281 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3284 msgid "Send output to a file"
3285 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3288 msgid "La&bels in:"
3289 msgstr "&Etiket:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3293 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3296 msgid "<reference>"
3297 msgstr "<referans>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3300 msgid "(<reference>)"
3301 msgstr "(<referans>)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3304 msgid "<page>"
3305 msgstr "<sayfa>"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3308 msgid "on page <page>"
3309 msgstr "sayfa <sayfa>"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3312 msgid "<reference> on page <page>"
3313 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3316 msgid "Formatted reference"
3317 msgstr "Biçimli referans"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3320 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3321 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3324 msgid "&Sort"
3325 msgstr "&Sırala"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3328 msgid "Update the label list"
3329 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3332 msgid "Jump to the label"
3333 msgstr "Etikete git"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3336 msgid "&Go to Label"
3337 msgstr "Etikete &Git"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3340 msgid "&Find:"
3341 msgstr "&Bul:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3344 msgid "Replace &with:"
3345 msgstr "De&ğiştir:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3348 msgid "Match whole words onl&y"
3349 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3352 msgid "Search &backwards"
3353 msgstr "&Geriye ara"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3357 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3360 msgid "&Export formats:"
3361 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3364 msgid "&Command:"
3365 msgstr "&Komut:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3368 msgid "Edit shortcut"
3369 msgstr "Kısayolu düzenle"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3373 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3377 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3380 msgid "&Delete Key"
3381 msgstr "&Çıkar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3384 msgid "Clear current shortcut"
3385 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3389 msgid "C&lear"
3390 msgstr "S&il"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3393 msgid "&Shortcut:"
3394 msgstr "&Kısayol:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3397 msgid "&Function:"
3398 msgstr "&Fonksiyon:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3401 msgid ""
3402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3403 "the 'Clear' button"
3404 msgstr ""
3405 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3406 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3409 msgid "Suggestions:"
3410 msgstr "Öneriler:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3413 msgid "Replace word with current choice"
3414 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3418 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3421 msgid "Ignore this word"
3422 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3425 msgid "&Ignore"
3426 msgstr "&Yoksay"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3429 msgid "Ignore this word throughout this session"
3430 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3433 msgid "I&gnore All"
3434 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3437 msgid "Replacement:"
3438 msgstr "Değiştir:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3441 msgid "Current word"
3442 msgstr "Şimdiki sözcük"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3445 msgid "Unknown word:"
3446 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3449 msgid "Replace with selected word"
3450 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3453 msgid ""
3454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3455 "full range."
3456 msgstr ""
3457 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3458 "seçin."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3461 msgid "Ca&tegory:"
3462 msgstr "&Kategori:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3465 msgid "Select this to display all available characters at once"
3466 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3469 msgid "&Display all"
3470 msgstr "&Tümünü göster"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3473 msgid "&Table Settings"
3474 msgstr "&Tablo Ayarları"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3477 msgid "Column Width"
3478 msgstr "Sütun Genişliği"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3481 msgid "Fixed width of the column"
3482 msgstr "Sütunun sabit eni"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3485 msgid ""
3486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3487 "the row."
3488 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3491 msgid "&Vertical alignment in row:"
3492 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3495 msgid "&Horizontal alignment:"
3496 msgstr "&Yatay hizalama:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3499 msgid "Horizontal alignment in column"
3500 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3504 msgid "Justified"
3505 msgstr "Yaslanmış"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3509 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3513 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3517 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3521 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3524 msgid "Merge cells"
3525 msgstr "Sütunları birleştir"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3528 msgid "&Multicolumn"
3529 msgstr "&Çoklusütun"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3532 msgid "LaTe&X argument:"
3533 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3537 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 msgid "&Borders"
3541 msgstr "&Sınırlar"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3544 msgid "All Borders"
3545 msgstr "Tüm sınırlar"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3552 msgid "&Set"
3553 msgstr "&Seç"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3564 msgid "Fo&rmal"
3565 msgstr "&Resmi"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3572 msgid "De&fault"
3573 msgstr "&Öntanımlı"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3576 msgid "Set Borders"
3577 msgstr "Sınırları seç"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Ek Boşluk"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "Satır &üstü:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "Satırın &altı:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "Satır a&raları:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3600 msgid "&Longtable"
3601 msgstr "&Uzun tablo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3612 msgid "Settings"
3613 msgstr "Ayarlar"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3616 msgid "Status"
3617 msgstr "Durum"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Üst sınır"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Alt sınır"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3628 msgid "Contents"
3629 msgstr "İçindekiler"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3632 msgid "Header:"
3633 msgstr "Başlık:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3637 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3645 msgid "on"
3646 msgstr "açık"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3656 msgid "double"
3657 msgstr "çift"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3660 msgid "First header:"
3661 msgstr "İlk başlık:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3664 msgid "This row is the header of the first page"
3665 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3673 msgid "is empty"
3674 msgstr "boş"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3677 msgid "Footer:"
3678 msgstr "Altlık:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3685 msgid "Last footer:"
3686 msgstr "Son altlık:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3689 msgid "This row is the footer of the last page"
3690 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3693 msgid "Don't output the last footer"
3694 msgstr "Son altlığı gösterme"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "Başlık:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "U&zun tablo kullan"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "Bulunulan hücre:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3729 msgid ""
3730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3731 msgstr ""
3732 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3733 "mümkündür"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3736 msgid "&View"
3737 msgstr "&Göster"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3740 msgid "Selected classes or styles"
3741 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3744 msgid "LaTeX classes"
3745 msgstr "LaTeX sınıfları"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3748 msgid "LaTeX styles"
3749 msgstr "LaTeX stilleri"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3752 msgid "BibTeX styles"
3753 msgstr "BibTeX stilleri"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3756 msgid "Toggles view of the file list"
3757 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3760 msgid "Show &path"
3761 msgstr "&Yolu göster"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3764 msgid "Spacing"
3765 msgstr "Boşluklar"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3768 msgid "Separate paragraphs with"
3769 msgstr "Paragrafları ayır"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3772 msgid "Listing settings"
3773 msgstr "Listeleme ayarları"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3776 msgid "Format text into two columns"
3777 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3780 msgid "Two-&column document"
3781 msgstr "&İki sütunlu belge"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3784 msgid "&Vertical space"
3785 msgstr "&Düşey boşluk"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3788 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3789 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3792 msgid "&Indentation"
3793 msgstr "&Girinti"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3796 msgid "&Line spacing:"
3797 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Language of the thesaurus"
3802 msgstr "Dil Altlığı:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3805 msgid "Word to look up"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3809 msgid "L&ookup"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3815 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3819 msgid "The selected entry"
3820 msgstr "Seçili giriş"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3823 msgid "&Selection:"
3824 msgstr "&Seçim:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3827 msgid "Replace the entry with the selection"
3828 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3831 msgid "Index entry"
3832 msgstr "İndeks girdisi"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3835 msgid "&Keyword:"
3836 msgstr "&Anahtar kelime:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3839 msgid ""
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3842 msgstr ""
3843 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3844 "diğerleri)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3847 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3848 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3851 msgid "Sort"
3852 msgstr "Sırala"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3855 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3859 msgid "Keep"
3860 msgstr "Koru"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3863 msgid "Update navigation tree"
3864 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3869 msgid "..."
3870 msgstr "..."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3873 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3874 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3877 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3881 msgid "Move selected item down by one"
3882 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3885 msgid "Move selected item up by one"
3886 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3889 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3890 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3893 msgid "DefSkip"
3894 msgstr "DefSkip"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3897 msgid "SmallSkip"
3898 msgstr "SmallSkip"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3901 msgid "MedSkip"
3902 msgstr "MedSkip"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3905 msgid "BigSkip"
3906 msgstr "Büyük"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3909 msgid "VFill"
3910 msgstr "DDolgu"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3913 msgid "Complete source"
3914 msgstr "Tam kaynak"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3917 msgid "Automatic update"
3918 msgstr "Otomatik güncelle"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3921 msgid "Unit of width value"
3922 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3925 msgid "number of needed lines"
3926 msgstr "gereken satırların sayısı"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3929 msgid "use number of lines"
3930 msgstr "satır sayısını kullan"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3933 msgid "&Line span:"
3934 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3937 msgid "Outer (default)"
3938 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3941 msgid "Inner"
3942 msgstr "İç"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3945 msgid "use overhang"
3946 msgstr "çıkıntı kullan."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3949 msgid "Over&hang:"
3950 msgstr "&Çıkıntı:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3953 msgid "Overhang value"
3954 msgstr "Çıkıntı değeri"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3957 msgid "Unit of overhang value"
3958 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3961 msgid "Check this to allow flexible placement"
3962 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3965 msgid "Allow &floating"
3966 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3967
3968 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3971 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3973 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3974 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3976 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3979 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3981 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3982 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3983 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3989 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3991 msgid "Standard"
3992 msgstr "Standart"
3993
3994 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3997 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3998 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4001 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4004 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4006 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4007 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4008 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4010 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4014 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4015 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4017 msgid "Section"
4018 msgstr "Bölüm"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4023 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4024 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4025 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4027 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4028 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4030 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4031 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4037 msgid "Subsection"
4038 msgstr "Altbölüm"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4044 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4048 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4049 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4053 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4054 msgid "Subsubsection"
4055 msgstr "Altaltbölüm"
4056
4057 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4061 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4063 msgid "Itemize"
4064 msgstr "Öğe"
4065
4066 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4069 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4070 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4071 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4072 msgid "Enumerate"
4073 msgstr "Sıralı öğe"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4077 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4083 msgid "Description"
4084 msgstr "Açıklama"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4089 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4092 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4094 msgid "List"
4095 msgstr "Liste"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4100 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4101 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4102 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4103 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4105 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4106 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4108 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4109 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4115 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4119 msgid "Title"
4120 msgstr "Başlık"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4126 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4127 msgid "Subtitle"
4128 msgstr "Alt başlık"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4133 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4134 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4135 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4137 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4148 msgid "Author"
4149 msgstr "Yazar"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4153 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4154 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4158 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4162 msgid "Address"
4163 msgstr "Adres"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4167 msgid "Offprint"
4168 msgstr "Ayrı basım"
4169
4170 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4172 msgid "Mail"
4173 msgstr "Mektup"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4179 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4188 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4189 #: lib/external_templates:305
4190 msgid "Date"
4191 msgstr "Tarih"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4194 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4197 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4200 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4203 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4209 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4212 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4215 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4218 msgid "Abstract"
4219 msgstr "Özet"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4225 msgid "Acknowledgement"
4226 msgstr "Teşekkür"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4230 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4231 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4238 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4239 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4240 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4241 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4242 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4243 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4246 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4249 msgid "Bibliography"
4250 msgstr "Kaynakça"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4253 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4254 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4257 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4272 msgid "FrontMatter"
4273 msgstr "Öncü"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4276 msgid "Offprint Requests to:"
4277 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:184
4280 msgid "Correspondence to:"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4289 msgid "BackMatter"
4290 msgstr "Artçı"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4294 msgid "Acknowledgements."
4295 msgstr "Teşekkürlerler."
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:289
4298 msgid "institutemark"
4299 msgstr "enstitüimi"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:293
4302 msgid "institute mark"
4303 msgstr "enstitü imi"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4311 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4315 msgid "Keywords"
4316 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:357
4319 msgid "Key words."
4320 msgstr "Anahtar sözcükler."
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:379
4323 msgid "CharStyle:Institute"
4324 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:389
4327 msgid "CharStyle:E-Mail"
4328 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4333 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4334 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4336 msgid "Email"
4337 msgstr "Eposta"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:404
4340 msgid "email"
4341 msgstr "eposta"
4342
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4345 msgid "LaTeX"
4346 msgstr "LaTeX"
4347
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4350 msgid "Thesaurus"
4351 msgstr "Eşanlamlılar"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4354 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4357 msgid "Affiliation"
4358 msgstr "İlişki"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4361 msgid "And"
4362 msgstr "Ve"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4365 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4369 msgid "Acknowledgements"
4370 msgstr "Teşekkürler"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4376 #: src/rowpainter.cpp:472
4377 msgid "Appendix"
4378 msgstr "Ek"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4383 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4389 #: src/output_plaintext.cpp:145
4390 msgid "References"
4391 msgstr "Referanslar"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4394 msgid "PlaceFigure"
4395 msgstr "FigürYerleştir"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4398 msgid "PlaceTable"
4399 msgstr "TabloYerleştir"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4402 msgid "TableComments"
4403 msgstr "TabloYorumları"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4406 msgid "TableRefs"
4407 msgstr "TabloRefs"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4410 msgid "MathLetters"
4411 msgstr "MathLetters"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4414 msgid "NoteToEditor"
4415 msgstr "EditöreNot"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4418 msgid "Facility"
4419 msgstr "Olanak"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4422 msgid "Objectname"
4423 msgstr "Nesneadı"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4426 msgid "Dataset"
4427 msgstr "Verikümesi"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4430 msgid "Altaffilation"
4431 msgstr "Altİlişki"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4434 msgid "Alternative affiliation:"
4435 msgstr "Alternatif ilişki:"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4438 msgid "altaffilmark"
4439 msgstr "altilişkiimi"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4442 msgid "altaffiliation mark"
4443 msgstr "altilişki imi"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4446 msgid "Subject headings:"
4447 msgstr "Konu başlıkları:"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4450 msgid "[Acknowledgements]"
4451 msgstr "[Teşekkürler]"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4457 msgid "and"
4458 msgstr "ve"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4461 msgid "Place Figure here:"
4462 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4465 msgid "Place Table here:"
4466 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4469 msgid "[Appendix]"
4470 msgstr "[Ek]"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4473 msgid "Note to Editor:"
4474 msgstr "Editöre Not:"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4477 msgid "References. ---"
4478 msgstr "Referanslar. ---"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4481 msgid "Note. ---"
4482 msgstr "Not. ---"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4485 msgid "Table note"
4486 msgstr "Tablo notu"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4489 msgid "Table note:"
4490 msgstr "Tablo notu:"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4493 msgid "tablenotemark"
4494 msgstr "tablonotişareti"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4497 msgid "tablenote mark"
4498 msgstr "tablo notu imi"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4501 msgid "FigCaption"
4502 msgstr "FigBaşlık"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4505 msgid "Fig. ---"
4506 msgstr "Fig. ---"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4509 msgid "Facility:"
4510 msgstr "Olanak:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4513 msgid "Obj:"
4514 msgstr "Nesne:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4517 msgid "Dataset:"
4518 msgstr "Verikümesi:"
4519
4520 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Scheme"
4523 msgstr "Sahne"
4524
4525 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4526 #, fuzzy
4527 msgid "List of Schemes"
4528 msgstr "Dal Listesi"
4529
4530 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4531 msgid "scheme"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Chart"
4537 msgstr "hat"
4538
4539 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4540 #, fuzzy
4541 msgid "List of Charts"
4542 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4543
4544 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4545 #, fuzzy
4546 msgid "chart"
4547 msgstr "hat"
4548
4549 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Graph"
4552 msgstr "Grafik"
4553
4554 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4555 #, fuzzy
4556 msgid "List of Graphs"
4557 msgstr "Grafik Listesi"
4558
4559 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4560 #, fuzzy
4561 msgid "graph"
4562 msgstr "Kitabe"
4563
4564 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Bibnote"
4567 msgstr "not"
4568
4569 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4570 #, fuzzy
4571 msgid "bibnote"
4572 msgstr "not"
4573
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Chemistry"
4577 msgstr "Şehir"
4578
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4580 msgid "chemistry"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Teaser"
4586 msgstr "Başlık"
4587
4588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Teaser image:"
4591 msgstr "RasterImage"
4592
4593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4594 msgid "CRcat"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4598 #, fuzzy
4599 msgid "CR category"
4600 msgstr "&Kategori:"
4601
4602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4603 #, fuzzy
4604 msgid "CR categories"
4605 msgstr "&Kategori:"
4606
4607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4608 msgid "Computing Review Categories"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4612 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4615 #: lib/layouts/spie.layout:88
4616 msgid "Acknowledgments"
4617 msgstr "Teşekkürler"
4618
4619 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4627 msgid "MainText"
4628 msgstr "AnaMetin"
4629
4630 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4632 msgid "\\arabic{section}"
4633 msgstr "\\arabic{section}"
4634
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4636 msgid "Chapter Exercises"
4637 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:50
4640 msgid "RightHeader"
4641 msgstr "SağBaşlık"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:59
4644 msgid "Right header:"
4645 msgstr "Sağ başlık:"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:82
4648 msgid "Abstract:"
4649 msgstr "Özet:"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:91
4652 msgid "ShortTitle"
4653 msgstr "KısaBaşlık"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:99
4656 msgid "Short title:"
4657 msgstr "Kısa başlık:"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:128
4660 msgid "TwoAuthors"
4661 msgstr "İkiYazar"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:135
4664 msgid "ThreeAuthors"
4665 msgstr "ÜçYazar"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:142
4668 msgid "FourAuthors"
4669 msgstr "DörtYazar"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4673 msgid "Affiliation:"
4674 msgstr "İlişki:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:170
4677 msgid "TwoAffiliations"
4678 msgstr "İkiİlişki"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:177
4681 msgid "ThreeAffiliations"
4682 msgstr "Üçİlişki"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:184
4685 msgid "FourAffiliations"
4686 msgstr "Dörtİlişki"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4689 msgid "Journal"
4690 msgstr "Günlük"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:205
4693 msgid "CopNum"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4698 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4699 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4701 msgid "Note"
4702 msgstr "Not"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:233
4705 msgid "Acknowledgements:"
4706 msgstr "Teşekkür:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:247
4709 msgid "ThickLine"
4710 msgstr "KalınÇizgi"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:257
4713 msgid "CenteredCaption"
4714 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4718 msgid "Senseless!"
4719 msgstr "Saçma!"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:277
4722 msgid "FitFigure"
4723 msgstr "FigüreSığ"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:283
4726 msgid "FitBitmap"
4727 msgstr "BitmapeSığ"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4730 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4731 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4735 msgid "Subparagraph"
4736 msgstr "Alt paragraf"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4739 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4740 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4741 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4742 msgid "*"
4743 msgstr "*"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:390
4746 msgid "Seriate"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4750 msgid "(\\alph{enumii})"
4751 msgstr "(\\alph{enumii})"
4752
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4754 msgid "LatinOn"
4755 msgstr "LatinAçık"
4756
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4758 msgid "Latin on"
4759 msgstr "Latin açık"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4762 msgid "LatinOff"
4763 msgstr "LatinKapalı"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4766 msgid "Latin off"
4767 msgstr "Latin kapalı"
4768
4769 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4771 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4773 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4774 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4775 msgid "Part"
4776 msgstr "Kısım"
4777
4778 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4779 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4781 msgid "Part*"
4782 msgstr "Kısım*"
4783
4784 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4786 msgid "BeginFrame"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4790 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4791 msgid "MM"
4792 msgstr "MM"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4795 msgid "Section \\arabic{section}"
4796 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4799 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4800 msgid "\\Alph{section}"
4801 msgstr "\\Alph{section}"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4806 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4808 msgid "Section*"
4809 msgstr "Bölüm*"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 msgid "Unnumbered"
4817 msgstr "Numarasız"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4831 msgid "Subsection*"
4832 msgstr "Altbölüm*"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4837 msgid "Frames"
4838 msgstr "Çerçeveler"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4841 msgid "Frame"
4842 msgstr "Çerçeve"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4845 msgid "BeginPlainFrame"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4849 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4850 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4853 msgid "AgainFrame"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4857 msgid "Again frame with label"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4861 msgid "EndFrame"
4862 msgstr "ÇerçeveSonu"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4865 msgid "________________________________"
4866 msgstr "________________________________"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4869 msgid "FrameSubtitle"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4873 msgid "Column"
4874 msgstr "Sütun"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4879 msgid "Columns"
4880 msgstr "Sütunlar"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4883 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4884 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4887 msgid "ColumnsCenterAligned"
4888 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4891 msgid "Columns (center aligned)"
4892 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4895 msgid "ColumnsTopAligned"
4896 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4899 msgid "Columns (top aligned)"
4900 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4903 msgid "Pause"
4904 msgstr "Durakla"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4909 msgid "Overlays"
4910 msgstr "Katmanlar"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4917 msgid "Overprint"
4918 msgstr "Üzerine Yaz"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4921 msgid "OverlayArea"
4922 msgstr "KatmanAlanı"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4925 msgid "Overlayarea"
4926 msgstr "Katmanalanı"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4929 msgid "Uncover"
4930 msgstr "Aç"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4933 msgid "Uncovered on slides"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4937 msgid "Only"
4938 msgstr "Sadece"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4941 msgid "Only on slides"
4942 msgstr "Sadece slaytlarda"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4945 msgid "Block"
4946 msgstr "Blok"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4950 msgid "Blocks"
4951 msgstr "Bloklar"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4954 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4955 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4958 msgid "ExampleBlock"
4959 msgstr "ÖrnekBlok"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4963 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4966 msgid "AlertBlock"
4967 msgstr "UyarıBloğu"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4971 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4976 msgid "Titling"
4977 msgstr "Başlık"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4980 msgid "Title (Plain Frame)"
4981 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4985 msgid "Institute"
4986 msgstr "Enstitü"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4989 msgid "InstituteMark"
4990 msgstr "Enstitüİmi"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4993 msgid "Institute mark"
4994 msgstr "Enstitü imi"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4999 msgid "Quotation"
5000 msgstr "Blok alıntı"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5003 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5005 msgid "Quote"
5006 msgstr "Alıntı"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5010 msgid "Verse"
5011 msgstr "Dize"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5014 msgid "TitleGraphic"
5015 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5018 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5025 msgid "Corollary"
5026 msgstr "Doğal Sonuç"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5029 msgid "Theorems"
5030 msgstr "Teoremler"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5034 msgid "Corollary."
5035 msgstr "Doğal Sonuç."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5038 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5045 msgid "Definition"
5046 msgstr "Tanım"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Tanım."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Tanımlar"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Tanımlar."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5068 msgid "Example"
5069 msgstr "Örnek"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 msgid "Example."
5073 msgstr "Örnek."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5076 msgid "Examples"
5077 msgstr "Örnekler"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5080 msgid "Examples."
5081 msgstr "Örnekler."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5085 msgid "Fact"
5086 msgstr "Olgu"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5089 msgid "Fact."
5090 msgstr "Olgu."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5093 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5098 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5099 msgid "Proof"
5100 msgstr "İspat"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5106 msgid "Proof."
5107 msgstr "İspat."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5110 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5121 msgid "Theorem"
5122 msgstr "Teorem"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5126 msgid "Theorem."
5127 msgstr "Teorem."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5130 msgid "Separator"
5131 msgstr "Ayraç"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5134 msgid "___"
5135 msgstr "___"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5138 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5139 msgid "LyX-Code"
5140 msgstr "LYX Kod"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5143 msgid "NoteItem"
5144 msgstr "NotÖğesi"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5147 msgid "Note:"
5148 msgstr "Not:"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5151 msgid "CharStyle:Alert"
5152 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5155 msgid "Alert"
5156 msgstr "Uyarı"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5159 msgid "CharStyle:Structure"
5160 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5163 msgid "Structure"
5164 msgstr "Yapı"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5167 msgid "Custom:ArticleMode"
5168 msgstr "Özel:MakaleModu"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5171 msgid "Article"
5172 msgstr "Makale"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5175 msgid "Custom:PresentationMode"
5176 msgstr "Özel:SunumModu"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5179 msgid "Presentation"
5180 msgstr "Sunum"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5184 msgid "Table"
5185 msgstr "Tablo"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5189 msgid "List of Tables"
5190 msgstr "Tablo Listesi"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5194 msgid "Figure"
5195 msgstr "Figür"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5199 msgid "List of Figures"
5200 msgstr "Figür Listesi"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5203 msgid "Dialogue"
5204 msgstr "Diyalog"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5207 msgid "Narrative"
5208 msgstr "Hikaye"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5211 msgid "ACT"
5212 msgstr "ACT"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5215 msgid "ACT \\arabic{act}"
5216 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5219 msgid "SCENE"
5220 msgstr "Sahne"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5224 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5227 msgid "SCENE*"
5228 msgstr "Sahne*"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5231 msgid "AT RISE:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 msgid "Speaker"
5236 msgstr "Konuşmacı"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5240 msgstr "Parantez içinde"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 msgid "("
5244 msgstr "("
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 msgid ")"
5248 msgstr ")"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5251 msgid "CURTAIN"
5252 msgstr "PERDE"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5257 msgid "Right Address"
5258 msgstr "Sağ Adres"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:35
5261 msgid "Mainline"
5262 msgstr "Anahat"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:42
5265 msgid "Mainline:"
5266 msgstr "Anahat:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:60
5269 msgid "Variation"
5270 msgstr "Değişim"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:64
5273 msgid "Variation:"
5274 msgstr "Değişim:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:70
5277 msgid "SubVariation"
5278 msgstr "AltDeğişim"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:73
5281 msgid "Subvariation:"
5282 msgstr "Altdeğişim:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:79
5285 msgid "SubVariation2"
5286 msgstr "AltDeğişim"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:82
5289 msgid "Subvariation(2):"
5290 msgstr "Altdeğişim(2):"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:88
5293 msgid "SubVariation3"
5294 msgstr "AltDeğişim3"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:91
5297 msgid "Subvariation(3):"
5298 msgstr "Altdeğişim(3):"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:97
5301 msgid "SubVariation4"
5302 msgstr "AltDeğişim4"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:100
5305 msgid "Subvariation(4):"
5306 msgstr "Altdeğişim(4):"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:106
5309 msgid "SubVariation5"
5310 msgstr "AltDeğişim5"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:109
5313 msgid "Subvariation(5):"
5314 msgstr "Altdeğişim(5):"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:116
5317 msgid "HideMoves"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:121
5321 msgid "HideMoves:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:126
5325 msgid "ChessBoard"
5326 msgstr "SatrançTahtası"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:130
5329 msgid "[chessboard]"
5330 msgstr "[satrançtahtası]"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:139
5333 msgid "BoardCentered"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:144
5337 msgid "[centered board]"
5338 msgstr "[ortalanmış pano]"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:154
5341 msgid "HighLight"
5342 msgstr "Işıklandır"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:159
5345 msgid "Highlights:"
5346 msgstr "Işıklandırmalar:"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:174
5349 msgid "Arrow"
5350 msgstr "Ok"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:179
5353 msgid "Arrow:"
5354 msgstr "Oklar:"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:185
5357 msgid "KnightMove"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:190
5361 msgid "KnightMove:"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5365 msgid "DinBrief"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5370 msgid "Send To Address"
5371 msgstr "Adrese Gönder"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5374 msgid "Anschrift:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5379 msgid "My Address"
5380 msgstr "Adresim"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5383 msgid "Briefkopf:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5387 msgid "Return address"
5388 msgstr "Geridönüş adresi"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5391 msgid "Absender:"
5392 msgstr "Gönderen:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5395 msgid "Postal comment"
5396 msgstr "Posta Yorumu"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5399 msgid "Postvermerk:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5403 msgid "Handling"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5407 msgid "Zusatz:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5412 msgid "YourRef"
5413 msgstr "Referansınız"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5416 msgid "Ihre Zeichen:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5421 msgid "MyRef"
5422 msgstr "Referansım"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5425 msgid "Unsere Zeichen:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5429 msgid "Writer"
5430 msgstr "Yazıcı"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5433 msgid "Sachbearbeiter:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5439 msgid "Signature"
5440 msgstr "İmza"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5443 msgid "Unterschrift:"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5447 msgid "Bottomtext"
5448 msgstr "Alt metin"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5451 msgid "Fusszeile(n):"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5455 msgid "Area code"
5456 msgstr "Alan kodu"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5459 msgid "Vorwahl:"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5464 msgid "Telephone"
5465 msgstr "Telefon"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5468 msgid "Telefon:"
5469 msgstr "Telefon:"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5473 msgid "Location"
5474 msgstr "Konum"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5477 msgid "Ort:"
5478 msgstr "Ort:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5481 msgid "Datum:"
5482 msgstr "Tarih:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5486 msgid "Subject"
5487 msgstr "Konu"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5490 msgid "Betreff:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5496 msgid "Opening"
5497 msgstr "Açılış"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5500 msgid "Anrede:"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5506 msgid "Closing"
5507 msgstr "Kapanış"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5510 msgid "Gruss:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5514 msgid "encl"
5515 msgstr "encl"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5518 msgid "Anlage(n):"
5519 msgstr "Anlage(n):"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5523 msgid "cc"
5524 msgstr "cc"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5527 msgid "Verteiler:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5532 msgid "PS"
5533 msgstr "PS"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5536 msgid "PS:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5540 msgid "SenderAddress"
5541 msgstr "GönderenAdresi"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5545 msgid "Backaddress"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5549 msgid "RetourAdresse"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5553 msgid "Adresse"
5554 msgstr "Adres"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5557 msgid "Postvermerk"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5561 msgid "Zusatz"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5565 msgid "IhrZeichen"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5570 msgid "YourMail"
5571 msgstr "Mailiniz"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5574 msgid "IhrSchreiben"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5578 msgid "MeinZeichen"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5582 msgid "Unterschrift"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5586 msgid "Phone"
5587 msgstr "Telefon"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5590 msgid "Telefon"
5591 msgstr "Telefon"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5595 msgid "Place"
5596 msgstr "Mekan"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5599 msgid "Stadt"
5600 msgstr "Şehir"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5603 msgid "Town"
5604 msgstr "Şehir"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5607 msgid "Ort"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5611 msgid "Datum"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5616 msgid "Reference"
5617 msgstr "Referans"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5620 msgid "Betreff"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5624 msgid "Anrede"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5630 msgid "Letter"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5634 msgid "Brieftext"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5638 msgid "Gruss"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5642 msgid "ps"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5647 msgid "Encl."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5651 msgid "Anlagen"
5652 msgstr "Anlagen"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5656 msgid "CC"
5657 msgstr "CC"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5660 msgid "Verteiler"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5664 msgid "00.00.0000"
5665 msgstr "00.00.0000"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:268
5668 msgid "LaTeX Title"
5669 msgstr "LaTeX Başlığı"
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:301
5672 msgid "Author:"
5673 msgstr "Yazar:"
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:310
5676 msgid "Affil"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:323
5680 msgid "Affilation:"
5681 msgstr "İlişki:"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:345
5684 msgid "Journal:"
5685 msgstr "Günlük:"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:354
5688 msgid "msnumber"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:368
5692 msgid "MS_number:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:378
5696 msgid "FirstAuthor"
5697 msgstr "İlkYazar"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:391
5700 msgid "1st_author_surname:"
5701 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5705 msgid "Received"
5706 msgstr "Alındı"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5710 msgid "Received:"
5711 msgstr "Alındı:"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5715 msgid "Accepted"
5716 msgstr "Kabul edildi"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5720 msgid "Accepted:"
5721 msgstr "Kabul edildi:"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:444
5724 msgid "Offsets"
5725 msgstr "Sapmalar"
5726
5727 #: lib/layouts/egs.layout:457
5728 msgid "reprint_reqs_to:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5736 msgid "Abstract."
5737 msgstr "Özet."
5738
5739 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5741 msgid "Acknowledgement."
5742 msgstr "Teşekkür."
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5745 msgid "Author Address"
5746 msgstr "Yazarın Adresi"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5753 msgid "Address:"
5754 msgstr "Adres:"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5757 msgid "Author Email"
5758 msgstr "Yazarın Epostası"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5761 msgid "Email:"
5762 msgstr "Eposta:"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5765 msgid "Author URL"
5766 msgstr "Yazar URL"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5770 msgid "URL:"
5771 msgstr "URL:"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5775 msgid "Thanks"
5776 msgstr "Teşekkürler"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5783 msgid "PROOF."
5784 msgstr "İSPAT."
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5787 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 msgid "Lemma"
5794 msgstr "Lemma"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5797 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5798 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5801 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5802 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5803
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 msgid "Proposition"
5812 msgstr "Önerme"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5820 msgid "Criterion"
5821 msgstr "Kriter"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5824 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5830 msgid "Algorithm"
5831 msgstr "Algoritma"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5834 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5838 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5847 msgid "Conjecture"
5848 msgstr "Varsayım"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5863 msgid "Problem"
5864 msgstr "Problem"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5876 msgid "Remark"
5877 msgstr "Açıklama"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5893 msgid "Claim"
5894 msgstr "İddia"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5897 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5901 msgid "Summary"
5902 msgstr "Özet"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5905 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5906 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5911 msgid "Case"
5912 msgstr "Durum"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5915 msgid "Case \\arabic{case}"
5916 msgstr "Durum \\arabic{case}"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5919 msgid "Titlenotemark"
5920 msgstr "Başlıknotuimi"
5921
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5923 msgid "Titlenote mark"
5924 msgstr "Başlıknotu imi"
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5927 msgid "Title footnote"
5928 msgstr "Başlık dipnotu"
5929
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5931 msgid "Title footnote:"
5932 msgstr "Başlık dipnotu:"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5935 msgid "Authormark"
5936 msgstr "Yazarimi"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5939 msgid "Author mark"
5940 msgstr "Yazar imi"
5941
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5943 msgid "Author footnote"
5944 msgstr "Yazar dipnotu"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5947 msgid "Author footnote:"
5948 msgstr "Yazar dipnotu:"
5949
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5951 msgid "CorAuthormark"
5952 msgstr "İlgiliYazarimi"
5953
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5955 msgid "CorAuthor mark"
5956 msgstr "İlgiliYazar imi"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5959 msgid "Corresponding author"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5963 msgid "Corresponding author text:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5970 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5971 msgid "Keywords:"
5972 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5973
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5975 msgid "Keyword"
5976 msgstr "Anahtar kelime"
5977
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5980 msgid "Key words:"
5981 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5984 msgid "Item"
5985 msgstr "Öğe"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5988 msgid "Item:"
5989 msgstr "Öğe:"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5992 msgid "BulletedItem"
5993 msgstr "Maddeimi"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5996 msgid "Bulleted Item:"
5997 msgstr "Madde imi:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6000 msgid "Begin"
6001 msgstr "Başla"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6004 msgid "Begin of CV"
6005 msgstr "CV Başlangıcı"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6008 msgid "PersonalInfo"
6009 msgstr "KişiselBilgi"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6012 msgid "Personal Info"
6013 msgstr "Kişisel Bilgi"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6016 msgid "MotherTongue"
6017 msgstr "AnaDil"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6020 msgid "Mother Tongue:"
6021 msgstr "Ana Dil:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6024 msgid "LangHeader"
6025 msgstr "DilBaşlığı"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6028 msgid "Language Header:"
6029 msgstr "Dil Başlığı:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6032 msgid "Language:"
6033 msgstr "Dil:"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6036 msgid "LastLanguage"
6037 msgstr "SonDil"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6040 msgid "Last Language:"
6041 msgstr "Son Dil:"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6044 msgid "LangFooter"
6045 msgstr "DilAltlığı"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6048 msgid "Language Footer:"
6049 msgstr "Dil Altlığı:"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6052 msgid "End"
6053 msgstr "Son"
6054
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6056 msgid "End of CV"
6057 msgstr "CV'nin sonu"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:42
6060 msgid "Foilhead"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:61
6064 msgid "ShortFoilhead"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:67
6068 msgid "Rotatefoilhead"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:73
6072 msgid "ShortRotatefoilhead"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:82
6076 msgid "TickList"
6077 msgstr "İmListesi"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:97
6080 msgid "_/"
6081 msgstr "_/"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:101
6084 msgid "CrossList"
6085 msgstr "ÇaprazListe"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:116
6088 msgid "><"
6089 msgstr "><"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:160
6092 msgid "My Logo"
6093 msgstr "Logom"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:168
6096 msgid "My Logo:"
6097 msgstr "Logom:"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:177
6100 msgid "Restriction"
6101 msgstr "Kısıtlama"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:181
6104 msgid "Restriction:"
6105 msgstr "Kısıtlama:"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6109 msgid "Left Header"
6110 msgstr "Sol Başlık"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6113 msgid "Left Header:"
6114 msgstr "Sol Başlık:"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6118 msgid "Right Header"
6119 msgstr "Sağ Başlık"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Sağ Başlık:"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Sağ Altlık"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Sağ Altlık:"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6135 msgid "Theorem #."
6136 msgstr "Teorem #."
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6140 msgid "Lemma #."
6141 msgstr "Lemma #."
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6145 msgid "Corollary #."
6146 msgstr "Doğal sonuç #."
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6150 msgid "Proposition #."
6151 msgstr "Önerme #."
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6155 msgid "Definition #."
6156 msgstr "Tanım #."
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6160 msgid "Theorem*"
6161 msgstr "Teorem*"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6165 msgid "Lemma*"
6166 msgstr "Lemma*"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6169 msgid "Lemma."
6170 msgstr "Lemma."
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6174 msgid "Corollary*"
6175 msgstr "Doğal Sonuç*"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6179 msgid "Proposition*"
6180 msgstr "Önerme*"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6183 msgid "Proposition."
6184 msgstr "Önerme."
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6188 msgid "Definition*"
6189 msgstr "Tanımlama*"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6192 msgid "Text:"
6193 msgstr "Metin:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6199 msgid "Name"
6200 msgstr "Ad"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6205 msgid "Name:"
6206 msgstr "Ad:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6209 msgid "Strasse"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6213 msgid "Strasse:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6217 msgid "Land"
6218 msgstr "Yatay"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6221 msgid "Land:"
6222 msgstr "Yatay:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6225 msgid "RetourAdresse:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6229 msgid "MeinZeichen:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6233 msgid "IhrZeichen:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6237 msgid "IhrSchreiben:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6241 msgid "Telefax"
6242 msgstr "Telefaks"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6245 msgid "Telefax:"
6246 msgstr "Telefaks:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6249 msgid "Telex"
6250 msgstr "Teleks"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6253 msgid "Telex:"
6254 msgstr "Teleks:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6257 msgid "EMail"
6258 msgstr "EPosta"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6261 msgid "EMail:"
6262 msgstr "EPosta:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6265 msgid "HTTP"
6266 msgstr "HTTP"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6269 msgid "HTTP:"
6270 msgstr "HTTP:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6274 msgid "Bank"
6275 msgstr "Banka"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6279 msgid "Bank:"
6280 msgstr "Banka:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6283 msgid "BLZ"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6287 msgid "BLZ:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6291 msgid "Konto"
6292 msgstr "Konto"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6295 msgid "Konto:"
6296 msgstr "Hesap:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6299 msgid "Adresse:"
6300 msgstr "Adres:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6303 msgid "Anlagen:"
6304 msgstr "Anlagen:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6307 msgid "Letter:"
6308 msgstr "Mektup:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6313 msgid "Signature:"
6314 msgstr "İmza:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6317 msgid "Street"
6318 msgstr "Sokak"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6321 msgid "Street:"
6322 msgstr "Sokak:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6325 msgid "Addition"
6326 msgstr "Ekleme"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6329 msgid "Addition:"
6330 msgstr "Ekleme:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6333 msgid "Town:"
6334 msgstr "Kasaba:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6337 msgid "State"
6338 msgstr "Eyalet"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6341 msgid "State:"
6342 msgstr "Eyalet:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6345 msgid "ReturnAddress"
6346 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6349 msgid "ReturnAddress:"
6350 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6353 msgid "MyRef:"
6354 msgstr "Referansım:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6357 msgid "YourRef:"
6358 msgstr "Referansınız:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6361 msgid "YourMail:"
6362 msgstr "Mailiniz:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6365 msgid "Phone:"
6366 msgstr "Telefon:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6369 msgid "BankCode"
6370 msgstr "Banka Kodu"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6373 msgid "BankCode:"
6374 msgstr "Banka Kodu:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6377 msgid "BankAccount"
6378 msgstr "Banka Hesabı"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6381 msgid "BankAccount:"
6382 msgstr "Banka Hesabı:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6385 msgid "PostalComment"
6386 msgstr "PostaYorumu"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6389 msgid "PostalComment:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6393 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6396 msgid "Date:"
6397 msgstr "Tarih:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6400 msgid "Reference:"
6401 msgstr "Referans:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6405 msgid "Opening:"
6406 msgstr "Açılış:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6409 msgid "Encl.:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6415 msgid "cc:"
6416 msgstr "cc:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6420 msgid "Closing:"
6421 msgstr "Kapanış:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6424 msgid "NameRowA"
6425 msgstr "AdSatırıA"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6428 msgid "NameRowA:"
6429 msgstr "AdSatırıA:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6432 msgid "NameRowB"
6433 msgstr "AdSatırıB"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6436 msgid "NameRowB:"
6437 msgstr "AdSatırıB:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6440 msgid "NameRowC"
6441 msgstr "AdSatırı"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6444 msgid "NameRowC:"
6445 msgstr "AdSatırıC:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6448 msgid "NameRowD"
6449 msgstr "AdSatırıD"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6452 msgid "NameRowD:"
6453 msgstr "AdSatırıD:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6456 msgid "NameRowE"
6457 msgstr "AdSatırıE"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6460 msgid "NameRowE:"
6461 msgstr "AdSatırıE:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6464 msgid "NameRowF"
6465 msgstr "AdSatırıF"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6468 msgid "NameRowF:"
6469 msgstr "AdSatırıF:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6472 msgid "NameRowG"
6473 msgstr "AdSatırıG"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6476 msgid "NameRowG:"
6477 msgstr "AdSatırıG:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6480 msgid "AddressRowA"
6481 msgstr "AdresSatırıA"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6484 msgid "AddressRowA:"
6485 msgstr "AdresSatırıA:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6488 msgid "AddressRowB"
6489 msgstr "AdresSatırıB"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6492 msgid "AddressRowB:"
6493 msgstr "AdresSatırıB:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6496 msgid "AddressRowC"
6497 msgstr "AdresSatırıC"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6500 msgid "AddressRowC:"
6501 msgstr "AdresSatırıC:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6504 msgid "AddressRowD"
6505 msgstr "AdresSatırıD"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6508 msgid "AddressRowD:"
6509 msgstr "AdresSatırıD:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6512 msgid "AddressRowE"
6513 msgstr "AdresSatırıE"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6516 msgid "AddressRowE:"
6517 msgstr "AdresSatırıE:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6520 msgid "AddressRowF"
6521 msgstr "AdresSatırıF"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6524 msgid "AddressRowF:"
6525 msgstr "AdresSatırıF:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6528 msgid "TelephoneRowA"
6529 msgstr "TelefonSatırıA"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6532 msgid "TelephoneRowA:"
6533 msgstr "TelefonSatırıA:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6536 msgid "TelephoneRowB"
6537 msgstr "TelefonSatırıB"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6540 msgid "TelephoneRowB:"
6541 msgstr "TelefonSatırıB:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6544 msgid "TelephoneRowC"
6545 msgstr "TelefonSatırıC"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6548 msgid "TelephoneRowC:"
6549 msgstr "TelefonSatırıC:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6552 msgid "TelephoneRowD"
6553 msgstr "TelefonSatırıD"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6556 msgid "TelephoneRowD:"
6557 msgstr "TelefonSatırıD:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6560 msgid "TelephoneRowE"
6561 msgstr "TelefonSatırıE"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6564 msgid "TelephoneRowE:"
6565 msgstr "TelefonSatırıE:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6568 msgid "TelephoneRowF"
6569 msgstr "TelefonSatırıF"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6572 msgid "TelephoneRowF:"
6573 msgstr "TelefonSatırıF:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6576 msgid "InternetRowA"
6577 msgstr "InternetSatırıA"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6580 msgid "InternetRowA:"
6581 msgstr "InternetSatırıA:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6584 msgid "InternetRowB"
6585 msgstr "InternetSatırıB"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6588 msgid "InternetRowB:"
6589 msgstr "InternetSatırıB:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6592 msgid "InternetRowC"
6593 msgstr "InternetSatırıC"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6596 msgid "InternetRowC:"
6597 msgstr "InternetSatırıC:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6600 msgid "InternetRowD"
6601 msgstr "InternetSatırıD"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6604 msgid "InternetRowD:"
6605 msgstr "InternetSatırıD:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6608 msgid "InternetRowE"
6609 msgstr "InternetSatırıE"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6612 msgid "InternetRowE:"
6613 msgstr "InternetSatırıE:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6616 msgid "InternetRowF"
6617 msgstr "InternetSatırıF"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6620 msgid "InternetRowF:"
6621 msgstr "InternetSatırıF:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6624 msgid "BankRowA"
6625 msgstr "BankaSırasıA"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6628 msgid "BankRowA:"
6629 msgstr "BankaSırasıA:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6632 msgid "BankRowB"
6633 msgstr "BankaSırasıB"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6636 msgid "BankRowB:"
6637 msgstr "BankaSırasıB:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6640 msgid "BankRowC"
6641 msgstr "BankaSırasıC"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6644 msgid "BankRowC:"
6645 msgstr "BankaSırasıC:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6648 msgid "BankRowD"
6649 msgstr "BankaSırasıD"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6652 msgid "BankRowD:"
6653 msgstr "BankaSırasıD:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6656 msgid "BankRowE"
6657 msgstr "BankaSırasıE"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6660 msgid "BankRowE:"
6661 msgstr "BankaSırasıE:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6664 msgid "BankRowF"
6665 msgstr "BankaSırasıF"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6668 msgid "BankRowF:"
6669 msgstr "BankaSırasıF:"
6670
6671 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6672 msgid "Claim #."
6673 msgstr "İddia #."
6674
6675 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6676 msgid "Remarks"
6677 msgstr "Açıklamalar"
6678
6679 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6680 msgid "Remarks #."
6681 msgstr "Açıklamalar #."
6682
6683 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6684 msgid "Proof:"
6685 msgstr "İspat:"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6688 msgid "More"
6689 msgstr "Daha Fazla"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6692 msgid "(MORE)"
6693 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6696 msgid "FADE IN:"
6697 msgstr "AÇILMA:"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6700 msgid "INT."
6701 msgstr "İÇ."
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6704 msgid "EXT."
6705 msgstr "DIŞ."
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6708 msgid "Continuing"
6709 msgstr "Devam ediyor"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6712 msgid "(continuing)"
6713 msgstr "(devam ediyor)"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6716 msgid "Transition"
6717 msgstr "Geçiş"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6720 msgid "TITLE OVER:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6724 msgid "INTERCUT"
6725 msgstr "ARAÇEKİM"
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6728 msgid "INTERCUT WITH:"
6729 msgstr "ARAÇEKİM:"
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6732 msgid "FADE OUT"
6733 msgstr "KAYBOLMA"
6734
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6736 msgid "Scene"
6737 msgstr "Sahne"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6740 msgid "TheoremTemplate"
6741 msgstr "TeoremŞablonu"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6744 msgid "Theorem #:"
6745 msgstr "Teorem #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6748 msgid "Lemma #:"
6749 msgstr "Lemma #:"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6752 msgid "Corollary #:"
6753 msgstr "Doğal Sonuç #:"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6756 msgid "Proposition #:"
6757 msgstr "Önerme #:"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6760 msgid "Conjecture #:"
6761 msgstr "Varsayım  #:"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6764 msgid "Criterion #:"
6765 msgstr "Kriter #:"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6768 msgid "Fact #:"
6769 msgstr "Olgu #:"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6772 msgid "Axiom"
6773 msgstr "Aksiyom"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6776 msgid "Axiom #:"
6777 msgstr "Aksiyom #:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6780 msgid "Definition #:"
6781 msgstr "Tanım #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6784 msgid "Example #:"
6785 msgstr "Örnek #:"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6789 msgid "Condition"
6790 msgstr "Koşul"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6793 msgid "Condition #:"
6794 msgstr "Koşul #:"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6797 msgid "Problem #:"
6798 msgstr "Problem #:"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6801 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6804 msgid "Exercise"
6805 msgstr "Alıştırma"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6808 msgid "Exercise #:"
6809 msgstr "Alıştırma #:"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6812 msgid "Remark #:"
6813 msgstr "Açıklama #:"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6816 msgid "Claim #:"
6817 msgstr "İddia #:"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6820 msgid "Note #:"
6821 msgstr "Not #:"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6825 msgid "Notation"
6826 msgstr "Notasyon"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6829 msgid "Notation #:"
6830 msgstr "Notasyon #:"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6833 msgid "Case #:"
6834 msgstr "Durum #:"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6838 msgid "Subsubsection*"
6839 msgstr "Altaltbölüm*"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6842 msgid "Abstract---"
6843 msgstr "Özet---"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6846 msgid "Index Terms---"
6847 msgstr "İndeks Terimleri---"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6850 msgid "Appendices"
6851 msgstr "Ekler"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6854 msgid "Biography"
6855 msgstr "Kaynakça"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6858 msgid "BiographyNoPhoto"
6859 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6862 msgid "Footernote"
6863 msgstr "Dipnot"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6866 msgid "MarkBoth"
6867 msgstr "İkisini de İşaretle"
6868
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6870 msgid "Classification Codes"
6871 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6872
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6874 msgid "Definition \\thedefinition."
6875 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6878 msgid "Step"
6879 msgstr "Adım"
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6882 msgid "Step \\thestep."
6883 msgstr "Adım \\thestep."
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6886 msgid "Example \\theexample."
6887 msgstr "Örnek \\theexample."
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6890 msgid "Remark \\theremark."
6891 msgstr "Açıklama \\theremark."
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6894 msgid "Notation \\thenotation."
6895 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6899 msgid "Theorem \\thetheorem."
6900 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6903 msgid "Corollary \\thecorollary."
6904 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6907 msgid "Lemma \\thelemma."
6908 msgstr "Lemma \\thelemma."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6911 msgid "Proposition \\theproposition."
6912 msgstr "Önerme \\theproposition."
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6915 msgid "Prop"
6916 msgstr "Öner"
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6919 msgid "Prop \\theprop."
6920 msgstr "Önerme \\theprop."
6921
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6924 msgid "Question"
6925 msgstr "Soru"
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6928 msgid "Question \\thequestion."
6929 msgstr "Soru \\thequestion."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6932 msgid "Claim \\theclaim."
6933 msgstr "İddia \\theclaim."
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6936 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6937 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6940 msgid "Appendices Section"
6941 msgstr "Ekler Bölümü"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6944 msgid "--- Appendices ---"
6945 msgstr "--- Ekler ---"
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6948 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6949 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6952 msgid "Review"
6953 msgstr "İnceleme"
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6956 msgid "Topical"
6957 msgstr "Konulu"
6958
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6960 msgid "Comment"
6961 msgstr "Açıklama"
6962
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6964 msgid "Paper"
6965 msgstr "Kağıt"
6966
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6968 msgid "Prelim"
6969 msgstr "Önsınav"
6970
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6972 msgid "Rapid"
6973 msgstr "Çabuk"
6974
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6976 msgid "PACS"
6977 msgstr "PACS"
6978
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6980 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6981 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
6982
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6984 msgid "MSC"
6985 msgstr "MSC"
6986
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6988 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6989 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
6990
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6992 msgid "submitto"
6993 msgstr "teslimet"
6994
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6996 msgid "submit to paper:"
6997 msgstr "kağıda teslim et:"
6998
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7000 msgid "Bibliography (plain)"
7001 msgstr "Kaynakça (düz)"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7004 msgid "Bibliography heading"
7005 msgstr "Kaynakça başlığı"
7006
7007 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7008 msgid "ABSTRACT:"
7009 msgstr "ÖZET:"
7010
7011 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7012 msgid "KEY WORDS:"
7013 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7014
7015 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7016 msgid "Commission"
7017 msgstr "Komisyon"
7018
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7020 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7021 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7022
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7024 msgid "AddressForOffprints"
7025 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7026
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7028 msgid "Address for Offprints:"
7029 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7030
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7032 msgid "RunningTitle"
7033 msgstr "MevcutBaşlık"
7034
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7036 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7037 msgid "Running title:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7041 msgid "RunningAuthor"
7042 msgstr "MevcutYazar"
7043
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7045 msgid "Running author:"
7046 msgstr "Mevcut yazar:"
7047
7048 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7049 msgid "E-mail:"
7050 msgstr "E-posta:"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7053 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7056 msgid "Chapter"
7057 msgstr "AnaBölüm"
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7060 msgid "Running LaTeX Title"
7061 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7064 msgid "TOC Title"
7065 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7068 msgid "TOC title:"
7069 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7072 msgid "Author Running"
7073 msgstr "Mevcut Yazar"
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7076 msgid "Author Running:"
7077 msgstr "Mevcut Yazar:"
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7080 msgid "TOC Author"
7081 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7084 msgid "TOC Author:"
7085 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7089 msgid "Case #."
7090 msgstr "Durum #."
7091
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7094 msgid "Claim."
7095 msgstr "İddia."
7096
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7098 msgid "Conjecture #."
7099 msgstr "Varsayım #."
7100
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7102 msgid "Example #."
7103 msgstr "Örnek #."
7104
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7106 msgid "Exercise #."
7107 msgstr "Alıştırma #."
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7110 msgid "Note #."
7111 msgstr "Not #."
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7114 msgid "Problem #."
7115 msgstr "Problem #."
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7118 msgid "Property"
7119 msgstr "Özellik"
7120
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7122 msgid "Property #."
7123 msgstr "Özellik #."
7124
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7126 msgid "Question #."
7127 msgstr "Soru #."
7128
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7130 msgid "Remark #."
7131 msgstr "Açıklama  #."
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7134 msgid "Solution"
7135 msgstr "Çözüm"
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7138 msgid "Solution #."
7139 msgstr "Çözüm #."
7140
7141 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7142 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7143 msgid "Code"
7144 msgstr "Kod"
7145
7146 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7147 msgid "SGML"
7148 msgstr "SGML"
7149
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7151 msgid "Chapterprecis"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7155 msgid "Epigraph"
7156 msgstr "Kitabe"
7157
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7159 msgid "Poemtitle"
7160 msgstr "Şiir başlığı"
7161
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7163 msgid "Poemtitle*"
7164 msgstr "Şiir başlığı*"
7165
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7167 msgid "Legend"
7168 msgstr "Açıklamalar"
7169
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7171 msgid "Entry"
7172 msgstr "Giriş"
7173
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7175 msgid "Entry:"
7176 msgstr "Girdi:"
7177
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7179 msgid "ListItem"
7180 msgstr "ListeÖğesi"
7181
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7183 msgid "List Item:"
7184 msgstr "Liste Öğesi:"
7185
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7187 msgid "DoubleItem"
7188 msgstr "ÇiftÖğe"
7189
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7191 msgid "Double Item:"
7192 msgstr "Çift Öğe:"
7193
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7195 msgid "Space"
7196 msgstr "Boşluk"
7197
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7199 msgid "Space:"
7200 msgstr "Boşluk:"
7201
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7203 msgid "Computer"
7204 msgstr "Bilgisayar"
7205
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7207 msgid "Computer:"
7208 msgstr "Bilgisayar:"
7209
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7211 msgid "EmptySection"
7212 msgstr "BoşBölüm"
7213
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7215 msgid "Empty Section"
7216 msgstr "Boş Bölüm"
7217
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7219 msgid "CloseSection"
7220 msgstr "BölümüKapat"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7223 msgid "Close Section"
7224 msgstr "Bölümü Kapat"
7225
7226 #: lib/layouts/paper.layout:141
7227 msgid "SubTitle"
7228 msgstr "AltBaşlık"
7229
7230 #: lib/layouts/paper.layout:152
7231 msgid "Institution"
7232 msgstr "Kurum"
7233
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7236 msgid "Slide"
7237 msgstr "Slayt"
7238
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7240 msgid "    "
7241 msgstr "    "
7242
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7244 msgid "EndSlide"
7245 msgstr "SlaytSonu"
7246
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7248 msgid "~=~"
7249 msgstr "~=~"
7250
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7252 msgid "WideSlide"
7253 msgstr "GenişSlayt"
7254
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7256 msgid "EmptySlide"
7257 msgstr "BoşSlayt"
7258
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7260 msgid "Empty slide:"
7261 msgstr "Boş slayt:"
7262
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7264 msgid "ItemizeType1"
7265 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7266
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7268 msgid "EnumerateType1"
7269 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7270
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7272 msgid "List of Algorithms"
7273 msgstr "Algoritma Listesi"
7274
7275 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7276 msgid "\\thechapter"
7277 msgstr "\\thechapter"
7278
7279 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Recipe"
7282 msgstr "Alındı"
7283
7284 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Recipe:"
7287 msgstr "Alındı:"
7288
7289 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Ingredients"
7292 msgstr "Yazarlar"
7293
7294 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Ingredients:"
7297 msgstr "Yazarlar"
7298
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7300 msgid "Preprint"
7301 msgstr "Önbaskı"
7302
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7304 msgid "AltAffiliation"
7305 msgstr "Altİlişki"
7306
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7308 msgid "Thanks:"
7309 msgstr "Teşekkürler:"
7310
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7312 msgid "Electronic Address:"
7313 msgstr "Elektronik Adres:"
7314
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7316 msgid "acknowledgments"
7317 msgstr "teşekkürler"
7318
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7320 msgid "PACS number:"
7321 msgstr "PACS numarası:"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7325 msgid "Labeling"
7326 msgstr "Etiketlendirme"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7329 msgid "L"
7330 msgstr "L"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7333 msgid "O"
7334 msgstr "O"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7337 msgid "Encl"
7338 msgstr "Encl"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7342 msgid "encl:"
7343 msgstr "encl:"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7346 msgid "Telephone:"
7347 msgstr "Telefon:"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7350 msgid "Place:"
7351 msgstr "Yerleşim:"
7352
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7354 msgid "Backaddress:"
7355 msgstr "Ters Adres:"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7358 msgid "Specialmail"
7359 msgstr "Özelposta"
7360
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7362 msgid "Specialmail:"
7363 msgstr "Özelposta:"
7364
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7367 msgid "Location:"
7368 msgstr "Konum:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7371 msgid "Title:"
7372 msgstr "Başlık:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7375 msgid "Subject:"
7376 msgstr "Konu:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7379 msgid "Yourref"
7380 msgstr "Referansınız"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7383 msgid "Your ref.:"
7384 msgstr "Referansınız:"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7387 msgid "Yourmail"
7388 msgstr "Mailiniz"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7391 msgid "Your letter of:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7395 msgid "Myref"
7396 msgstr "Referansım"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7399 msgid "Our ref.:"
7400 msgstr "Referansımız:"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7403 msgid "Customer"
7404 msgstr "Müşteri"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7407 msgid "Customer no.:"
7408 msgstr "Müşteri no.:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7411 msgid "Invoice"
7412 msgstr "Fatura"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7415 msgid "Invoice no.:"
7416 msgstr "Fatura no.:"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7419 msgid "NextAddress"
7420 msgstr "SonrakiAdres"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7423 msgid "Next Address:"
7424 msgstr "Sonraki Adres:"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7427 msgid "Post Scriptum:"
7428 msgstr "Post Scriptum:"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7431 msgid "Sender Name:"
7432 msgstr "Gönderen Adı:"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7435 msgid "Sender Address:"
7436 msgstr "Gönderen Adresi:"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7439 msgid "Sender Phone:"
7440 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7443 msgid "Fax"
7444 msgstr "Faks"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7447 msgid "Sender Fax:"
7448 msgstr "Gönderen Faksı:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7451 msgid "E-Mail"
7452 msgstr "E-Posta"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7455 msgid "Sender E-Mail:"
7456 msgstr "Gönderen E-postası:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7459 msgid "Sender URL:"
7460 msgstr "Gönderici URL:"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7463 msgid "Logo"
7464 msgstr "Logo"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7467 msgid "Logo:"
7468 msgstr "Logo:"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7471 msgid "EndLetter"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7475 msgid "End of letter"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7479 msgid "LandscapeSlide"
7480 msgstr "YataySlayt"
7481
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7483 msgid "Landscape Slide:"
7484 msgstr "Yatay Slayt:"
7485
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7487 msgid "PortraitSlide"
7488 msgstr "DikeySlayt"
7489
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7491 msgid "Portrait Slide:"
7492 msgstr "Dikey Slayt:"
7493
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7495 msgid "Slide*"
7496 msgstr "Slayt*"
7497
7498 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7499 msgid "EndOfSlide"
7500 msgstr "SlaytSonu"
7501
7502 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7503 msgid "SlideHeading"
7504 msgstr "SlaytBaşlığı"
7505
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7507 msgid "SlideSubHeading"
7508 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7511 msgid "ListOfSlides"
7512 msgstr "SlaytListesi"
7513
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7515 msgid "[List Of Slides]"
7516 msgstr "[Slayt Listesi"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7519 msgid "SlideContents"
7520 msgstr "Slaytİçeriği"
7521
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7523 msgid "[Slide Contents]"
7524 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7525
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7527 msgid "ProgressContents"
7528 msgstr "Gelişme İçeriği"
7529
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7531 msgid "[Progress Contents]"
7532 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7533
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7536 msgid "Conjecture*"
7537 msgstr "Varsayım*"
7538
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7540 msgid "Algorithm*"
7541 msgstr "Algoritma*"
7542
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7544 msgid "AMS"
7545 msgstr "AMS"
7546
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7548 msgid "Subjectclass"
7549 msgstr "Konu sınıfı"
7550
7551 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7552 msgid "AMS subject classifications:"
7553 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7554
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7556 msgid "Conference"
7557 msgstr "Konferans"
7558
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7560 msgid "Conference:"
7561 msgstr "Konferans:"
7562
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7564 msgid "CopyrightYear"
7565 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7566
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7568 msgid "Copyright year:"
7569 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7570
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7572 msgid "Copyrightdata"
7573 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7574
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7576 msgid "Copyright data:"
7577 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7578
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7580 msgid "Terms"
7581 msgstr "Şartlar"
7582
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7584 msgid "Terms:"
7585 msgstr "Şartlar:"
7586
7587 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7588 msgid "Topic"
7589 msgstr "Konu"
7590
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7592 msgid "MMMMM"
7593 msgstr "MMMMM"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:105
7596 msgid "New Slide:"
7597 msgstr "Yeni Slayt:"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:127
7600 msgid "Overlay"
7601 msgstr "Katman"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:142
7604 msgid "New Overlay:"
7605 msgstr "Yeni Katman:"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:182
7608 msgid "New Note:"
7609 msgstr "Yeni Not:"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:207
7612 msgid "InvisibleText"
7613 msgstr "GörünmezMetin"
7614
7615 #: lib/layouts/slides.layout:214
7616 msgid "<Invisible Text Follows>"
7617 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7618
7619 #: lib/layouts/slides.layout:231
7620 msgid "VisibleText"
7621 msgstr "GörünürMetin"
7622
7623 #: lib/layouts/slides.layout:238
7624 msgid "<Visible Text Follows>"
7625 msgstr "<Görünür Metin>"
7626
7627 #: lib/layouts/spie.layout:53
7628 msgid "Authorinfo"
7629 msgstr "Yazarbilgisi"
7630
7631 #: lib/layouts/spie.layout:65
7632 msgid "Authorinfo:"
7633 msgstr "Yazarbilgisi:"
7634
7635 #: lib/layouts/spie.layout:78
7636 msgid "ABSTRACT"
7637 msgstr "ÖZET"
7638
7639 #: lib/layouts/spie.layout:93
7640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7641 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7642
7643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7644 msgid "email:"
7645 msgstr "eposta:"
7646
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7648 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7649 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7652 msgid "Element:Firstname"
7653 msgstr "Element:Ad"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7656 msgid "Firstname"
7657 msgstr "Ad"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7660 msgid "Element:Fname"
7661 msgstr "Element:Dosyaadı"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7664 msgid "Fname"
7665 msgstr "Dosyaadı"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7668 msgid "Element:Surname"
7669 msgstr "Element:Soyad"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7673 msgid "Surname"
7674 msgstr "Soyad"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7677 msgid "Element:Filename"
7678 msgstr "Element:Dosyaadı"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7681 msgid "Element:Literal"
7682 msgstr "Element:Edebiyat"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7686 msgid "Literal"
7687 msgstr "Edebiyat"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7690 msgid "Element:Emph"
7691 msgstr "Element:Vurgu"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7694 msgid "Emph"
7695 msgstr "Vurgu"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7698 msgid "Element:Abbrev"
7699 msgstr "Element:Kısaltma"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7702 msgid "Abbrev"
7703 msgstr "Kısaltma"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7706 msgid "Element:Citation-number"
7707 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7710 msgid "Citation-number"
7711 msgstr "Alıntı-numarası"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7714 msgid "Element:Volume"
7715 msgstr "Element:Cilt"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7718 msgid "Volume"
7719 msgstr "Cilt"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7722 msgid "Element:Day"
7723 msgstr "Element:Gün"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7726 msgid "Day"
7727 msgstr "Gün"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7730 msgid "Element:Month"
7731 msgstr "Element:Ay"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7734 msgid "Month"
7735 msgstr "Ay"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7738 msgid "Element:Year"
7739 msgstr "Element:Yıl"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7742 msgid "Year"
7743 msgstr "Yıl"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7746 msgid "Element:Issue-number"
7747 msgstr "Element:Basım-numarası"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7750 msgid "Issue-number"
7751 msgstr "Basım-numarası"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7754 msgid "Element:Issue-day"
7755 msgstr "Element:Basım-günü"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7758 msgid "Issue-day"
7759 msgstr "Basım-günü"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7762 msgid "Element:Issue-months"
7763 msgstr "Element:Basım-ayları"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7766 msgid "Issue-months"
7767 msgstr "Basım-ayları"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7770 msgid "Subsubparagraph"
7771 msgstr "Altaltparagraf"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7774 msgid "Header"
7775 msgstr "Başlık"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7778 msgid "-- Header --"
7779 msgstr "-- Başlık --"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7782 msgid "Special-section"
7783 msgstr "Özel-bölüm"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7786 msgid "Special-section:"
7787 msgstr "Özel-bölüm:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7790 msgid "AGU-journal"
7791 msgstr "AGU-dergi"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7794 msgid "AGU-journal:"
7795 msgstr "AGU-dergi:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7798 msgid "Citation-number:"
7799 msgstr "Alıntı-numarası:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7802 msgid "AGU-volume"
7803 msgstr "AGU-cilt"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7806 msgid "AGU-volume:"
7807 msgstr "AGU-cilt:"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7810 msgid "AGU-issue"
7811 msgstr "AGU-basım"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7814 msgid "AGU-issue:"
7815 msgstr "AGU-basım:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7818 msgid "Copyright:"
7819 msgstr "Telif hakkı:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7822 msgid "Index-terms"
7823 msgstr "İndeks-terimleri"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7826 msgid "Index-terms..."
7827 msgstr "İndeks-terimleri..."
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7830 msgid "Index-term"
7831 msgstr "İndeks-terimi"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7834 msgid "Index-term:"
7835 msgstr "İndeks-terimi:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7838 msgid "Cross-term"
7839 msgstr "Çapraz-koşul"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7842 msgid "Cross-term:"
7843 msgstr "Çapraz-koşul:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7846 msgid "Supplementary"
7847 msgstr "Ek"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7850 msgid "Supplementary..."
7851 msgstr "Ek..."
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7854 msgid "Supp-note"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7858 msgid "Sup-mat-note:"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7862 msgid "Cite-other"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7866 msgid "Cite-other:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7870 msgid "Revised"
7871 msgstr "Baskı"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7874 msgid "Revised:"
7875 msgstr "Baskı:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7878 msgid "Ident-line"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7882 msgid "Ident-line:"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7886 msgid "Runhead"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7890 msgid "Runhead:"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7894 msgid "Published-online:"
7895 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7898 msgid "Citation"
7899 msgstr "Alıntı"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7902 msgid "Citation:"
7903 msgstr "Alıntı:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7906 msgid "Posting-order"
7907 msgstr "Atama-sırası"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7910 msgid "Posting-order:"
7911 msgstr "Atama-sırası:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7914 msgid "AGU-pages"
7915 msgstr "AGU-sayfaları"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7918 msgid "AGU-pages:"
7919 msgstr "AGU-sayfaları:"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7922 msgid "Words"
7923 msgstr "Kelimeler"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7926 msgid "Words:"
7927 msgstr "Kelimeler:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7930 msgid "Figures"
7931 msgstr "Figür"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7934 msgid "Figures:"
7935 msgstr "Figür:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7938 msgid "Tables"
7939 msgstr "Tablolar"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7942 msgid "Tables:"
7943 msgstr "Tablolar:"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7946 msgid "Datasets"
7947 msgstr "Verikümeleri"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7950 msgid "Datasets:"
7951 msgstr "Verikümeleri:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7954 msgid "Element:ISSN"
7955 msgstr "Element:ISSN"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7958 msgid "ISSN"
7959 msgstr "ISSN"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7962 msgid "Element:CODEN"
7963 msgstr "Element:CODEN"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7966 msgid "CODEN"
7967 msgstr "CODEN"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7970 msgid "Element:SS-Code"
7971 msgstr "Element:SS-Kod"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7974 msgid "SS-Code"
7975 msgstr "SS-Kod"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7978 msgid "Element:SS-Title"
7979 msgstr "Element:SS-Başlık"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7982 msgid "SS-Title"
7983 msgstr "SS-Başlık"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7986 msgid "Element:CCC-Code"
7987 msgstr "Element:CCC-Kod"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7990 msgid "CCC-Code"
7991 msgstr "CCC-Kod"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7994 msgid "Element:Code"
7995 msgstr "Element:Kod"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7998 msgid "Element:Dscr"
7999 msgstr "Element:Açklm"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8002 msgid "Dscr"
8003 msgstr "Açklm"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8006 msgid "Element:Keyword"
8007 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8010 msgid "Element:Orgdiv"
8011 msgstr "Element:Orgdiv"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8014 msgid "Orgdiv"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8018 msgid "Element:Orgname"
8019 msgstr "Element:Orgadı"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8022 msgid "Orgname"
8023 msgstr "Orgadı"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8026 msgid "Element:Street"
8027 msgstr "Element:Sokak"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8030 msgid "Element:City"
8031 msgstr "Element:Şehir"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8034 msgid "City"
8035 msgstr "Şehir"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8038 msgid "Element:State"
8039 msgstr "Element:State"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8042 msgid "Element:Postcode"
8043 msgstr "Element:Postakodu"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8046 msgid "Postcode"
8047 msgstr "Postakodu"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8050 msgid "Element:Country"
8051 msgstr "Element:Ülke"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8054 msgid "Country"
8055 msgstr "Ülke"
8056
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8059 msgid "Paragraph*"
8060 msgstr "Paragraf*"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8063 msgid "CCC"
8064 msgstr "CCC"
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8067 msgid "CCC code:"
8068 msgstr "CCC kodu:"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8071 msgid "PaperId"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8075 msgid "Paper Id:"
8076 msgstr "Kağıt Id:"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8079 msgid "AuthorAddr"
8080 msgstr "YazarAdresi"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8083 msgid "Author Address:"
8084 msgstr "Yazar Adresi:"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8087 msgid "SlugComment"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8091 msgid "Slug Comment:"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8095 msgid "Plate"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8099 msgid "Planotable"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8103 msgid "Table Caption"
8104 msgstr "Tablo Başlığı"
8105
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8107 msgid "TableCaption"
8108 msgstr "TabloBaşlığı"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8111 msgid "Current Address"
8112 msgstr "Bulunulan Adres"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8115 msgid "Current address:"
8116 msgstr "Bulunulan adres:"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8119 msgid "E-mail address:"
8120 msgstr "E-posta adresi:"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8123 msgid "Key words and phrases:"
8124 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8127 msgid "Dedicatory"
8128 msgstr "İthaf"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8131 msgid "Dedication:"
8132 msgstr "İthaf:"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8135 msgid "Translator"
8136 msgstr "Çevirmen"
8137
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8139 msgid "Translator:"
8140 msgstr "Çevirmen:"
8141
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8143 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8144 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8147 msgid "Element:Directory"
8148 msgstr "Element:Dizin"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8151 msgid "Directory"
8152 msgstr "Dizin"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8155 msgid "Element:Email"
8156 msgstr "Element:Eposta"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8159 msgid "Element:KeyCombo"
8160 msgstr "Element:KeyCombo"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8163 msgid "KeyCombo"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8167 msgid "Element:KeyCap"
8168 msgstr "Element:KeyCap"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8171 msgid "KeyCap"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8175 msgid "Element:GuiMenu"
8176 msgstr "Element:GuiMenü"
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8179 msgid "GuiMenu"
8180 msgstr "GuiMenü"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8183 msgid "Element:GuiMenuItem"
8184 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8187 msgid "GuiMenuItem"
8188 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8191 msgid "Element:GuiButton"
8192 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8195 msgid "GuiButton"
8196 msgstr "GuiDüğmesi"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8199 msgid "Element:MenuChoice"
8200 msgstr "Element:MenüTercihi"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8203 msgid "MenuChoice"
8204 msgstr "MenüTercihi"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8207 msgid "Chapter*"
8208 msgstr "AnaBölüm*"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8211 msgid "Subparagraph*"
8212 msgstr "Alt paragraf*"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8215 msgid "Authorgroup"
8216 msgstr "Yazargrubu"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8219 msgid "RevisionHistory"
8220 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8223 msgid "Revision History"
8224 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8227 msgid "Revision"
8228 msgstr "Revizyon"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8231 msgid "RevisionRemark"
8232 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8235 msgid "FirstName"
8236 msgstr "Ad"
8237
8238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8239 msgid "Scrap"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8243 msgid "\\arabic{chapter}"
8244 msgstr "\\arabic{chapter}"
8245
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8247 msgid "\\Alph{chapter}"
8248 msgstr "\\Alph{chapter}"
8249
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8251 msgid "\\arabic{footnote}"
8252 msgstr "\\arabic{footnote}"
8253
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8255 msgid "\\Roman{section}."
8256 msgstr "\\Roman{section}"
8257
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8260 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8263 msgid "\\Alph{subsection}."
8264 msgstr "\\Alph{subsection}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8267 msgid "\\arabic{subsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsection}."
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8275 msgid "\\alph{subsubsection}."
8276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8277
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8279 msgid "\\alph{paragraph}."
8280 msgstr "\\alph{paragraph}."
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8283 msgid "Addpart"
8284 msgstr "KısımEkle"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8287 msgid "Addchap"
8288 msgstr "BölümEkle"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8291 msgid "Addsec"
8292 msgstr "Bölümekle"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8295 msgid "Addchap*"
8296 msgstr "BölümEkle*"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8299 msgid "Addsec*"
8300 msgstr "Bölümekle*"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8303 msgid "Minisec"
8304 msgstr "Minibölüm"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8307 msgid "Publishers"
8308 msgstr "Yayıncılar"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8311 msgid "Dedication"
8312 msgstr "İthaf"
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8315 msgid "Titlehead"
8316 msgstr "Anabaşlık"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8319 msgid "Uppertitleback"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8323 msgid "Lowertitleback"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8327 msgid "Extratitle"
8328 msgstr "Ekstra başlık"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8331 msgid "Captionabove"
8332 msgstr "ÜstBaşlık"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8335 msgid "Captionbelow"
8336 msgstr "AltBaşlık"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8339 msgid "Dictum"
8340 msgstr "Dictum"
8341
8342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8343 msgid "CharStyle"
8344 msgstr "KarakterStili"
8345
8346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8347 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8348 msgid "UNDEFINED"
8349 msgstr "TANIMSIZ"
8350
8351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8352 msgid "\\Roman{part}"
8353 msgstr "\\Roman{part}"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8356 msgid "Marginal"
8357 msgstr "Kenar"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8360 msgid "margin"
8361 msgstr "kenar"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8364 msgid "Foot"
8365 msgstr "Dipnot"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8368 msgid "foot"
8369 msgstr "dipnot"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8372 msgid "Note:Comment"
8373 msgstr "Not:Yorum"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8376 msgid "comment"
8377 msgstr "açıklama"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8380 msgid "Note:Note"
8381 msgstr "Not:Not"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8384 msgid "note"
8385 msgstr "not"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8388 msgid "Note:Greyedout"
8389 msgstr "Not:Gri"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8392 msgid "greyedout"
8393 msgstr "gri"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8396 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8397 msgid "ERT"
8398 msgstr "ERT"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8401 msgid "Listings"
8402 msgstr "Liste"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8406 msgid "Branch"
8407 msgstr "Dal"
8408
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8411 msgid "Index"
8412 msgstr "indeks"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8415 msgid "Idx"
8416 msgstr "Idx"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8419 msgid "Box"
8420 msgstr "Kutu"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8423 msgid "Box:Shaded"
8424 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8427 msgid "Float"
8428 msgstr "Yüzen"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8431 msgid "OptArg"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8435 msgid "opt"
8436 msgstr "opt"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8439 msgid "Info"
8440 msgstr "Bilgi"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8443 msgid "Info:menu"
8444 msgstr "Bilgi:menü"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8447 msgid "Info:shortcut"
8448 msgstr "Bilgi:kısayol"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8451 msgid "Info:shortcuts"
8452 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8453
8454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8455 msgid "--Separator--"
8456 msgstr "--Ayraç--"
8457
8458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8459 msgid "--- Separate Environment ---"
8460 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8461
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8463 msgid "Part \\thepart"
8464 msgstr "Kısım \\thepart"
8465
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8467 msgid "Chapter \\thechapter"
8468 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8469
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8471 msgid "Appendix \\thechapter"
8472 msgstr "Ek \\thechapter"
8473
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8475 msgid "Headnote"
8476 msgstr "Üst not"
8477
8478 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8479 msgid "Headnote (optional):"
8480 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8481
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8483 msgid "Corr Author:"
8484 msgstr "Yazar:"
8485
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8487 msgid "Offprints"
8488 msgstr "Önbaskılar"
8489
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8491 msgid "Offprints:"
8492 msgstr "Önbaskılar:"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8495 msgid "Corollary \\thetheorem."
8496 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8499 msgid "Lemma \\thetheorem."
8500 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8503 msgid "Proposition \\thetheorem."
8504 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8507 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8508 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8511 msgid "Fact \\thetheorem."
8512 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8515 msgid "Definition \\thetheorem."
8516 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8519 msgid "Example \\thetheorem."
8520 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8523 msgid "Problem \\thetheorem."
8524 msgstr "Problem \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8527 msgid "Exercise \\thetheorem."
8528 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8531 msgid "Remark \\thetheorem."
8532 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8535 msgid "Claim \\thetheorem."
8536 msgstr "İddia \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8539 msgid "Example*"
8540 msgstr "Örnek*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8543 msgid "Problem*"
8544 msgstr "Problem*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8547 msgid "Exercise*"
8548 msgstr "Alıştırma*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8551 msgid "Remark*"
8552 msgstr "Açıklama*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8555 msgid "Claim*"
8556 msgstr "İddia*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8559 msgid "Conjecture."
8560 msgstr "Varsayım."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8563 msgid "Fact*"
8564 msgstr "Olgu*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8567 msgid "Problem."
8568 msgstr "Problem."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8571 msgid "Exercise."
8572 msgstr "Alıştırma."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8575 msgid "Remark."
8576 msgstr "Açıklama."
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:2
8579 msgid "Braille"
8580 msgstr "Braille"
8581
8582 #: lib/layouts/braille.module:6
8583 msgid ""
8584 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8585 "in examples."
8586 msgstr ""
8587 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8588 "lyx dosyasına bakın."
8589
8590 #: lib/layouts/braille.module:22
8591 msgid "Braille (default)"
8592 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8595 msgid "Braille:"
8596 msgstr "Braille:"
8597
8598 #: lib/layouts/braille.module:45
8599 msgid "Braille (textsize)"
8600 msgstr "Braille (textsize)"
8601
8602 #: lib/layouts/braille.module:68
8603 msgid "Braille (dots on)"
8604 msgstr "Braille (dots on)"
8605
8606 #: lib/layouts/braille.module:83
8607 msgid "Braille_dots_on"
8608 msgstr "Braille_dots_on"
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:92
8611 msgid "Braille (dots off)"
8612 msgstr "Braille (dots off)"
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:107
8615 msgid "Braille_dots_off"
8616 msgstr "Braille_dots_off"
8617
8618 #: lib/layouts/braille.module:116
8619 msgid "Braille (mirror on)"
8620 msgstr "Braille (mirror on)"
8621
8622 #: lib/layouts/braille.module:131
8623 msgid "Braille_mirror_on"
8624 msgstr "Braille_mirror_on"
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:140
8627 msgid "Braille (mirror off)"
8628 msgstr "c"
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:155
8631 msgid "Braille_mirror_off"
8632 msgstr "Braille_mirror_off"
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:163
8635 msgid "Braillebox"
8636 msgstr "Braillebox"
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:167
8639 msgid "Braille box"
8640 msgstr "Braille box"
8641
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8643 msgid "Endnote"
8644 msgstr "Sonnot"
8645
8646 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8647 msgid ""
8648 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8649 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8650 msgstr ""
8651 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8652 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8653
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8655 msgid "Custom:Endnote"
8656 msgstr "Özel:Sonnot"
8657
8658 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8659 msgid "endnote"
8660 msgstr "sonnot"
8661
8662 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8663 msgid "Foot to End"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8667 msgid ""
8668 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8669 "where you want the endnotes to appear."
8670 msgstr ""
8671 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8672 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8673
8674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8675 msgid "Hanging"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/hanging.module:6
8679 msgid ""
8680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8682 "are indented."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8686 msgid "Linguistics"
8687 msgstr "Dilbilim"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8690 msgid ""
8691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8693 "examples."
8694 msgstr ""
8695 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8696 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8697 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8700 msgid "Numbered Example (multiline)"
8701 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8704 msgid "Example:"
8705 msgstr "Örnek:"
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8709 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8712 msgid "Examples:"
8713 msgstr "Örnekler:"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8716 msgid "Subexample"
8717 msgstr "Altörnek"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8720 msgid "Subexample:"
8721 msgstr "Altörnek:"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8724 msgid "Custom:Glosse"
8725 msgstr "Özel:Makale"
8726
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8728 msgid "Glosse"
8729 msgstr "Makale"
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8732 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8733 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8736 msgid "Tri-Glosse"
8737 msgstr "Üçlü-Makale"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8740 msgid "CharStyle:Expression"
8741 msgstr "KarakterStili:İfade"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8744 msgid "expr."
8745 msgstr "ifade."
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8748 msgid "CharStyle:Concepts"
8749 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8752 msgid "concept"
8753 msgstr "kavram"
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8756 msgid "CharStyle:Meaning"
8757 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8760 msgid "meaning"
8761 msgstr "anlamında"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8764 msgid "Tableau"
8765 msgstr "Tablo"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8768 msgid "List of Tableaux"
8769 msgstr "Tablo Listesi"
8770
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8772 msgid "Logical Markup"
8773 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8774
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8776 msgid ""
8777 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8778 "code."
8779 msgstr ""
8780 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8781 "ve kod."
8782
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8784 msgid "CharStyle:Noun"
8785 msgstr "KarakterStili:Ad"
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8788 msgid "noun"
8789 msgstr "ad"
8790
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8792 msgid "CharStyle:Emph"
8793 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8794
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8796 msgid "emph"
8797 msgstr "vurgu"
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8800 msgid "CharStyle:Strong"
8801 msgstr "KarakterStili:Strong"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8804 msgid "strong"
8805 msgstr "strong"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8808 msgid "CharStyle:Code"
8809 msgstr "KarakterStili:Kod"
8810
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8812 msgid "code"
8813 msgstr "kod"
8814
8815 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8816 msgid "Minimalistic"
8817 msgstr "Minimalistik"
8818
8819 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8820 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8821 msgstr ""
8822 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8825 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8826 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8829 msgid ""
8830 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8831 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8832 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8833 "starred and non-starred forms."
8834 msgstr ""
8835 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8836 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8837 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8840 msgid "Criterion \\thetheorem."
8841 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8844 msgid "Criterion*"
8845 msgstr "Kriter*"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8848 msgid "Criterion."
8849 msgstr "Kriter."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8852 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8853 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8856 msgid "Algorithm."
8857 msgstr "Algoritma."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8860 msgid "Axiom \\thetheorem."
8861 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8864 msgid "Axiom*"
8865 msgstr "Aksiyom*"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8868 msgid "Axiom."
8869 msgstr "Aksiyom."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8872 msgid "Condition \\thetheorem."
8873 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8876 msgid "Condition*"
8877 msgstr "Koşul*"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8880 msgid "Condition."
8881 msgstr "Koşul."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8884 msgid "Note \\thetheorem."
8885 msgstr "Not \\thetheorem."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8888 msgid "Note*"
8889 msgstr "Not*"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8892 msgid "Note."
8893 msgstr "Not."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8896 msgid "Notation \\thetheorem."
8897 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8900 msgid "Notation*"
8901 msgstr "Notasyon*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8904 msgid "Notation."
8905 msgstr "Notasyon."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8908 msgid "Summary \\thetheorem."
8909 msgstr "Özet \\thetheorem."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8912 msgid "Summary*"
8913 msgstr "Özet*"
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8916 msgid "Summary."
8917 msgstr "Özet."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8920 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8921 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8924 msgid "Acknowledgement*"
8925 msgstr "Teşekkür*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8928 msgid "Conclusion"
8929 msgstr "Sonuç"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8932 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8933 msgstr "Netice \\thetheorem."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8936 msgid "Conclusion*"
8937 msgstr "Sonuç*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8940 msgid "Conclusion."
8941 msgstr "Netice."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8944 msgid "Assumption"
8945 msgstr "Varsayım"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8948 msgid "Assumption \\thetheorem."
8949 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8952 msgid "Assumption*"
8953 msgstr "Varsayım*"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8956 msgid "Assumption."
8957 msgstr "Varsayım."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8960 msgid "Theorems (AMS)"
8961 msgstr "Teorem (AMS)"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8964 msgid ""
8965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8968 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8972 msgid "Theorems (By Chapter)"
8973 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8976 msgid ""
8977 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8978 "that provide a chapter environment."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8982 msgid "Theorems (By Section)"
8983 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8986 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8990 msgid "Theorems (Starred)"
8991 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8994 msgid ""
8995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8996 "using the extended AMS machinery."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9000 msgid ""
9001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9002 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9003 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9007 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9008 msgid "Ignore"
9009 msgstr "Yoksay"
9010
9011 #: lib/languages:4
9012 msgid "Latex"
9013 msgstr "Latex"
9014
9015 #: lib/languages:6
9016 msgid "Afrikaans"
9017 msgstr "Hollanda lehçesi"
9018
9019 #: lib/languages:7
9020 msgid "Albanian"
9021 msgstr "Arnavutça"
9022
9023 #: lib/languages:8
9024 msgid "English (USA)"
9025 msgstr "İngilizce (ABD)"
9026
9027 #: lib/languages:10
9028 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9029 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9030
9031 #: lib/languages:11
9032 msgid "Arabic (Arabi)"
9033 msgstr "Arapça (Arabi)"
9034
9035 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9036 msgid "Armenian"
9037 msgstr "Ermenice"
9038
9039 #: lib/languages:13
9040 msgid "German (Austria, old spelling)"
9041 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9042
9043 #: lib/languages:14
9044 msgid "German (Austria)"
9045 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9046
9047 #: lib/languages:15
9048 msgid "Indonesian"
9049 msgstr "Endonezya dili"
9050
9051 #: lib/languages:16
9052 msgid "Malay"
9053 msgstr "Malay"
9054
9055 #: lib/languages:17
9056 msgid "Basque"
9057 msgstr "Baskça"
9058
9059 #: lib/languages:18
9060 msgid "Belarusian"
9061 msgstr "Belarusça"
9062
9063 #: lib/languages:19
9064 msgid "Portuguese (Brazil)"
9065 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9066
9067 #: lib/languages:20
9068 msgid "Breton"
9069 msgstr "Bretonca"
9070
9071 #: lib/languages:21
9072 msgid "English (UK)"
9073 msgstr "İngilizce (UK)"
9074
9075 #: lib/languages:22
9076 msgid "Bulgarian"
9077 msgstr "Bulgarca"
9078
9079 #: lib/languages:23
9080 msgid "English (Canada)"
9081 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9082
9083 #: lib/languages:24
9084 msgid "French (Canada)"
9085 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9086
9087 #: lib/languages:25
9088 msgid "Catalan"
9089 msgstr "Katalanca"
9090
9091 #: lib/languages:26
9092 msgid "Chinese (simplified)"
9093 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9094
9095 #: lib/languages:27
9096 msgid "Chinese (traditional)"
9097 msgstr "Çince (geleneksel)"
9098
9099 #: lib/languages:28
9100 msgid "Croatian"
9101 msgstr "Hırvatça"
9102
9103 #: lib/languages:29
9104 msgid "Czech"
9105 msgstr "Çekçe"
9106
9107 #: lib/languages:30
9108 msgid "Danish"
9109 msgstr "Danca"
9110
9111 #: lib/languages:31
9112 msgid "Dutch"
9113 msgstr "Hollandaca"
9114
9115 #: lib/languages:32
9116 msgid "English"
9117 msgstr "İngilizce"
9118
9119 #: lib/languages:34
9120 msgid "Esperanto"
9121 msgstr "Esperanto"
9122
9123 #: lib/languages:35
9124 msgid "Estonian"
9125 msgstr "Estonca"
9126
9127 #: lib/languages:37
9128 msgid "Farsi"
9129 msgstr "Farsça"
9130
9131 #: lib/languages:38
9132 msgid "Finnish"
9133 msgstr "Fince"
9134
9135 #: lib/languages:40
9136 msgid "French"
9137 msgstr "Fransızca"
9138
9139 #: lib/languages:41
9140 msgid "Galician"
9141 msgstr "Galiçyaca"
9142
9143 #: lib/languages:42
9144 msgid "German (old spelling)"
9145 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9146
9147 #: lib/languages:43
9148 msgid "German"
9149 msgstr "Almanca"
9150
9151 #: lib/languages:44
9152 #, fuzzy
9153 msgid "German (Switzerland)"
9154 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9155
9156 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9158 msgid "Greek"
9159 msgstr "Yunanca"
9160
9161 #: lib/languages:46
9162 msgid "Greek (polytonic)"
9163 msgstr "Yunanca (politonik)"
9164
9165 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9166 msgid "Hebrew"
9167 msgstr "İbranice"
9168
9169 #: lib/languages:51
9170 msgid "Icelandic"
9171 msgstr "İzlandaca"
9172
9173 #: lib/languages:53
9174 msgid "Interlingua"
9175 msgstr "cTümlev ekle"
9176
9177 #: lib/languages:54
9178 msgid "Irish"
9179 msgstr "İrlandaca"
9180
9181 #: lib/languages:55
9182 msgid "Italian"
9183 msgstr "İtalyanca"
9184
9185 #: lib/languages:56
9186 msgid "Japanese"
9187 msgstr "Japonca"
9188
9189 #: lib/languages:57
9190 msgid "Japanese (CJK)"
9191 msgstr "Japonca (CJK)"
9192
9193 #: lib/languages:58
9194 msgid "Kazakh"
9195 msgstr "Kazakça"
9196
9197 #: lib/languages:60
9198 msgid "Korean"
9199 msgstr "Korece"
9200
9201 #: lib/languages:62
9202 msgid "Latin"
9203 msgstr "Latince"
9204
9205 #: lib/languages:63
9206 msgid "Latvian"
9207 msgstr "Letonca"
9208
9209 #: lib/languages:64
9210 msgid "Lithuanian"
9211 msgstr "Litvanca"
9212
9213 #: lib/languages:65
9214 msgid "Lower Sorbian"
9215 msgstr "Lower Sorbian"
9216
9217 #: lib/languages:66
9218 msgid "Hungarian"
9219 msgstr "Macarca"
9220
9221 #: lib/languages:67
9222 msgid "Mongolian"
9223 msgstr "Moğolca"
9224
9225 #: lib/languages:68
9226 msgid "Norsk"
9227 msgstr "Norveççe"
9228
9229 #: lib/languages:69
9230 msgid "Nynorsk"
9231 msgstr "Norveççe"
9232
9233 #: lib/languages:70
9234 msgid "Polish"
9235 msgstr "Lehçe"
9236
9237 #: lib/languages:71
9238 msgid "Portuguese"
9239 msgstr "Portekizce"
9240
9241 #: lib/languages:72
9242 msgid "Romanian"
9243 msgstr "Rumence"
9244
9245 #: lib/languages:73
9246 msgid "Russian"
9247 msgstr "Rusça"
9248
9249 #: lib/languages:74
9250 msgid "North Sami"
9251 msgstr "North Sami"
9252
9253 #: lib/languages:75
9254 msgid "Scottish"
9255 msgstr "İskoçca"
9256
9257 #: lib/languages:76
9258 msgid "Serbian"
9259 msgstr "Sırpça"
9260
9261 #: lib/languages:77
9262 msgid "Serbian (Latin)"
9263 msgstr "Sırpça (Latin)"
9264
9265 #: lib/languages:78
9266 msgid "Slovak"
9267 msgstr "Slovakça"
9268
9269 #: lib/languages:79
9270 msgid "Slovene"
9271 msgstr "Slovence"
9272
9273 #: lib/languages:80
9274 msgid "Spanish"
9275 msgstr "İspanyolca"
9276
9277 #: lib/languages:81
9278 msgid "Spanish (Mexico)"
9279 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9280
9281 #: lib/languages:82
9282 msgid "Swedish"
9283 msgstr "İsveççe"
9284
9285 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9286 msgid "Thai"
9287 msgstr "Tayca"
9288
9289 #: lib/languages:84
9290 msgid "Turkish"
9291 msgstr "Türkçe"
9292
9293 #: lib/languages:85
9294 msgid "Ukrainian"
9295 msgstr "Ukraynaca"
9296
9297 #: lib/languages:86
9298 msgid "Upper Sorbian"
9299 msgstr "Upper Sorbian"
9300
9301 #: lib/languages:87
9302 msgid "Vietnamese"
9303 msgstr "Vietnamca"
9304
9305 #: lib/languages:88
9306 msgid "Welsh"
9307 msgstr "Galce"
9308
9309 #: lib/encodings:14
9310 msgid "Unicode (utf8)"
9311 msgstr "Unikod (utf8)"
9312
9313 #: lib/encodings:19
9314 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9315 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9316
9317 #: lib/encodings:23
9318 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9319 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9320
9321 #: lib/encodings:26
9322 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9323 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9324
9325 #: lib/encodings:29
9326 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9327 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9328
9329 #: lib/encodings:32
9330 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9331 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9332
9333 #: lib/encodings:35
9334 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9335 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9336
9337 #: lib/encodings:38
9338 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9339 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9340
9341 #: lib/encodings:42
9342 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9343 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9344
9345 #: lib/encodings:45
9346 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9347 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9348
9349 #: lib/encodings:48
9350 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9351 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9352
9353 #: lib/encodings:51
9354 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9355 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9356
9357 #: lib/encodings:55
9358 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9359 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9360
9361 #: lib/encodings:58
9362 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9363 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9364
9365 #: lib/encodings:61
9366 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9367 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9368
9369 #: lib/encodings:64
9370 msgid "DOS (CP 437)"
9371 msgstr "DOS (CP 437)"
9372
9373 #: lib/encodings:68
9374 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9375 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9376
9377 #: lib/encodings:71
9378 msgid "Western European (CP 850)"
9379 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9380
9381 #: lib/encodings:74
9382 msgid "Central European (CP 852)"
9383 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9384
9385 #: lib/encodings:77
9386 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9387 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9388
9389 #: lib/encodings:80
9390 msgid "Western European (CP 858)"
9391 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9392
9393 #: lib/encodings:83
9394 msgid "Hebrew (CP 862)"
9395 msgstr "İbranice (CP 862)"
9396
9397 #: lib/encodings:86
9398 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9399 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9400
9401 #: lib/encodings:89
9402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9403 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9404
9405 #: lib/encodings:92
9406 msgid "Central European (CP 1250)"
9407 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9408
9409 #: lib/encodings:95
9410 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9411 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9412
9413 #: lib/encodings:98
9414 msgid "Western European (CP 1252)"
9415 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9416
9417 #: lib/encodings:101
9418 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9419 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9420
9421 #: lib/encodings:105
9422 msgid "Arabic (CP 1256)"
9423 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9424
9425 #: lib/encodings:108
9426 msgid "Baltic (CP 1257)"
9427 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9428
9429 #: lib/encodings:111
9430 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9431 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9432
9433 #: lib/encodings:114
9434 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9435 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9436
9437 #: lib/encodings:117
9438 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9439 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9440
9441 #: lib/encodings:120
9442 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9443 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9444
9445 #: lib/encodings:145
9446 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9447 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9448
9449 #: lib/encodings:149
9450 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9451 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9452
9453 #: lib/encodings:153
9454 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9455 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9456
9457 #: lib/encodings:157
9458 msgid "Korean (EUC-KR)"
9459 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9460
9461 #: lib/encodings:161
9462 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9463 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9464
9465 #: lib/encodings:165
9466 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9467 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9468
9469 #: lib/encodings:169
9470 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9471 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9472
9473 #: lib/encodings:176
9474 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9475 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9476
9477 #: lib/encodings:178
9478 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9479 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9480
9481 #: lib/encodings:180
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9483 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9484
9485 #: lib/encodings:187
9486 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9487 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9488
9489 #: lib/encodings:192
9490 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9491 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9492
9493 #: lib/encodings:196
9494 msgid "ASCII"
9495 msgstr "ASCII"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9498 msgid "File|F"
9499 msgstr "Dosya|D"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9502 msgid "Edit|E"
9503 msgstr "Düzen|ü"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9506 msgid "Insert|I"
9507 msgstr "Ekle|E"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:35
9510 msgid "Layout|L"
9511 msgstr "Yerleşim|Y"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9514 msgid "View|V"
9515 msgstr "Görünüm|G"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9518 msgid "Navigate|N"
9519 msgstr "Git|i"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:38
9522 msgid "Documents|D"
9523 msgstr "Belgeler|B"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9526 msgid "Help|H"
9527 msgstr "Yardım|Y"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9530 msgid "New|N"
9531 msgstr "Yeni|e"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:48
9534 msgid "New from Template...|T"
9535 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9538 msgid "Open...|O"
9539 msgstr "Aç...|A"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9542 msgid "Close|C"
9543 msgstr "Kapat|t"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9546 msgid "Save|S"
9547 msgstr "Kaydet|K"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9550 msgid "Save As...|A"
9551 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:54
9554 msgid "Revert|R"
9555 msgstr "Geri Al|G"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9558 msgid "Version Control|V"
9559 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9562 msgid "Import|I"
9563 msgstr "İçeri aktar|İ"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9566 msgid "Export|E"
9567 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9570 msgid "Print...|P"
9571 msgstr "Yazdır...|Y"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9574 msgid "Fax...|F"
9575 msgstr "Faks...|F"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9578 msgid "Exit|x"
9579 msgstr "Çık|Ç"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9582 msgid "Register...|R"
9583 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9586 msgid "Check In Changes...|I"
9587 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9590 msgid "Check Out for Edit|O"
9591 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9594 msgid "Revert to Repository Version|R"
9595 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9598 msgid "Undo Last Check In|U"
9599 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9602 msgid "Show History...|H"
9603 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9606 msgid "Custom...|C"
9607 msgstr "Özel...|Ö"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9610 msgid "Undo|U"
9611 msgstr "Geri al|G"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:91
9614 msgid "Redo|d"
9615 msgstr "İleri al|İ"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:93
9618 msgid "Cut|C"
9619 msgstr "Kes|K"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:94
9622 msgid "Copy|o"
9623 msgstr "Kopyala|o"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:95
9626 msgid "Paste|a"
9627 msgstr "Yapıştır|Y"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:96
9630 msgid "Paste External Selection|x"
9631 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9634 msgid "Find & Replace...|F"
9635 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:100
9638 msgid "Tabular|T"
9639 msgstr "Tablo|T"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9642 msgid "Math|M"
9643 msgstr "Matematik|M"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9646 msgid "Spellchecker...|S"
9647 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:105
9650 msgid "Thesaurus..."
9651 msgstr "Eşanlamlılar..."
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:106
9654 msgid "Statistics...|i"
9655 msgstr "İstatistikler...|i"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9658 msgid "Check TeX|h"
9659 msgstr "TeX denetimi|X"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:108
9662 msgid "Change Tracking|g"
9663 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9666 msgid "Preferences...|P"
9667 msgstr "Tercihler..|T"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9670 msgid "Reconfigure|R"
9671 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:115
9674 msgid "Selection as Lines|L"
9675 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:116
9678 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9679 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9682 msgid "Multicolumn|M"
9683 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:122
9686 msgid "Line Top|T"
9687 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:123
9690 msgid "Line Bottom|B"
9691 msgstr "Alt Çizgi|A"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:124
9694 msgid "Line Left|L"
9695 msgstr "Sol Çizgi|o"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:125
9698 msgid "Line Right|R"
9699 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:127
9702 msgid "Alignment|i"
9703 msgstr "Hizalama|i"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9706 msgid "Add Row|A"
9707 msgstr "Satır Ekle|ı"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:130
9710 msgid "Delete Row|w"
9711 msgstr "Satır Sil|i"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9714 msgid "Copy Row"
9715 msgstr "Satır Kopyala"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9718 msgid "Swap Rows"
9719 msgstr "Satır Değiştokuş"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9722 msgid "Add Column|u"
9723 msgstr "Sütun Ekle|u"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:135
9726 msgid "Delete Column|D"
9727 msgstr "Sütun Sil|S"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9730 msgid "Copy Column"
9731 msgstr "Sütun Kopyala"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9734 msgid "Swap Columns"
9735 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9738 msgid "Left|L"
9739 msgstr "Sol|l"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9742 msgid "Center|C"
9743 msgstr "Orta|O"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9746 msgid "Right|R"
9747 msgstr "Sağ|ğ"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9750 msgid "Top|T"
9751 msgstr "Üst|t"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9754 msgid "Middle|M"
9755 msgstr "Orta|r"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9758 msgid "Bottom|B"
9759 msgstr "Alt|A"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:159
9762 msgid "Toggle Numbering|N"
9763 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:160
9766 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9767 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9770 msgid "Change Limits Type|L"
9771 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9774 msgid "Change Formula Type|F"
9775 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9779 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:168
9782 msgid "Alignment|A"
9783 msgstr "Hizalama|H"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:170
9786 msgid "Add Row|R"
9787 msgstr "Satır Ekle|a"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9790 msgid "Delete Row|D"
9791 msgstr "Satır Sil|i"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:175
9794 msgid "Add Column|C"
9795 msgstr "Sütun Ekle|u"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9798 msgid "Delete Column|e"
9799 msgstr "Sütun Sil|S"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9802 msgid "Default|t"
9803 msgstr "Öntanımlı|Ö"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9806 msgid "Display|D"
9807 msgstr "Görünüm|G"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9810 msgid "Inline|I"
9811 msgstr "Satır içi|S"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:188
9814 msgid "Octave"
9815 msgstr "Octave"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:189
9818 msgid "Maxima"
9819 msgstr "Maxima"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:190
9822 msgid "Mathematica"
9823 msgstr "Mathematica"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:192
9826 msgid "Maple, simplify"
9827 msgstr "Maple, basitleştir"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:193
9830 msgid "Maple, factor"
9831 msgstr "Maple, faktör"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:194
9834 msgid "Maple, evalm"
9835 msgstr "Maple, evalm"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:195
9838 msgid "Maple, evalf"
9839 msgstr "Maple, evalf"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9843 msgid "Inline Formula|I"
9844 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 msgid "Displayed Formula|D"
9848 msgstr "Görünen Formül|G"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:201
9851 msgid "Eqnarray Environment|q"
9852 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:202
9855 msgid "Align Environment|A"
9856 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:203
9859 msgid "AlignAt Environment"
9860 msgstr "AlignAt Ortamı"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:204
9863 msgid "Flalign Environment|F"
9864 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:207
9867 msgid "Gather Environment"
9868 msgstr "Ortamı Topla"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:208
9871 msgid "Multline Environment"
9872 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9875 msgid "Math|h"
9876 msgstr "Matematik|M"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:216
9879 msgid "Special Character|S"
9880 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9883 msgid "Citation...|C"
9884 msgstr "Alıntı...|A"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:218
9887 msgid "Cross-reference...|r"
9888 msgstr "Çapraz referans...|z"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9891 msgid "Label...|L"
9892 msgstr "Etiket...|E"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9895 msgid "Footnote|F"
9896 msgstr "Dipnot|p"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9899 msgid "Marginal Note|M"
9900 msgstr "Kenar Notu|K"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:222
9903 msgid "Short Title"
9904 msgstr "Kısa Başlık"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:223
9907 msgid "Index Entry|I"
9908 msgstr "İndeks Girdisi|G"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:224
9911 msgid "Nomenclature Entry"
9912 msgstr "Terminoloji Girdisi"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:225
9915 msgid "URL...|U"
9916 msgstr "Bağlantı...|a"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9919 msgid "Note|N"
9920 msgstr "Not|N"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:227
9923 msgid "Lists & TOC|O"
9924 msgstr "Listeler|L"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:229
9927 msgid "TeX Code|T"
9928 msgstr "TeX Kodu|X"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:230
9931 msgid "Minipage|p"
9932 msgstr "Ufak sayfa|U"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9935 msgid "Graphics...|G"
9936 msgstr "Grafik...|G"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:232
9939 msgid "Tabular Material...|b"
9940 msgstr "Tablo...|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:233
9943 msgid "Floats|a"
9944 msgstr "Yüzenler|e"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:235
9947 msgid "Include File...|d"
9948 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:236
9951 msgid "Insert File|e"
9952 msgstr "Dosya Ekle|e"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:237
9955 msgid "External Material...|x"
9956 msgstr "Dış Materyal...|ı"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
9959 msgid "Symbols...|b"
9960 msgstr "Semboller...|m"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
9963 msgid "Superscript|S"
9964 msgstr "Üstsimge|Ü"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
9967 msgid "Subscript|u"
9968 msgstr "Altyazı|A"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:244
9971 msgid "Hyphenation Point|P"
9972 msgstr "Heceleme Noktası|H"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
9975 msgid "Protected Hyphen|y"
9976 msgstr "Korumalı Tire|i"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
9979 msgid "Ligature Break|k"
9980 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:247
9983 msgid "Protected Space|r"
9984 msgstr "|o"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
9987 msgid "Inter-word Space|w"
9988 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
9991 msgid "Thin Space|T"
9992 msgstr "İnce boşluk|İ"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
9995 msgid "Horizontal Space...|o"
9996 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:251
9999 msgid "Vertical Space..."
10000 msgstr "Düşey Boşluk..."
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:252
10003 msgid "Line Break|L"
10004 msgstr "Satır Sonu|n"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10007 msgid "Ellipsis|i"
10008 msgstr "Üç Nokta|ç"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10011 msgid "End of Sentence|E"
10012 msgstr "Cümle Sonu|C"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:255
10015 msgid "Protected Dash|D"
10016 msgstr "Korumalı Tire|r"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10019 msgid "Breakable Slash|a"
10020 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:257
10023 msgid "Single Quote|Q"
10024 msgstr "Tek Tırnak|T"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:258
10027 msgid "Ordinary Quote|O"
10028 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10031 msgid "Menu Separator|M"
10032 msgstr "Menü Ayracı|A"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:260
10035 msgid "Horizontal Line"
10036 msgstr "Yatay Çizgi"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10039 msgid "Page Break"
10040 msgstr "Sayfa Sonu"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10043 msgid "Display Formula|D"
10044 msgstr "Formülü Göster|F"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10048 msgid "Eqnarray Environment|E"
10049 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10053 msgid "AMS align Environment|a"
10054 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10058 msgid "AMS alignat Environment|t"
10059 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10063 msgid "AMS flalign Environment|f"
10064 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10068 msgid "AMS gather Environment|g"
10069 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10073 msgid "AMS multline Environment|m"
10074 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10077 msgid "Array Environment|y"
10078 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10081 msgid "Cases Environment|C"
10082 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10085 msgid "Split Environment|S"
10086 msgstr "Ortamı Böl|B"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:280
10089 msgid "Font Change|o"
10090 msgstr "Font Değiştir|F"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:284
10093 msgid "Math Normal Font"
10094 msgstr "Matematik Normal Font"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:286
10097 msgid "Math Calligraphic Family"
10098 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:287
10101 msgid "Math Fraktur Family"
10102 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:288
10105 msgid "Math Roman Family"
10106 msgstr "Matematik Roman Font"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:289
10109 msgid "Math Sans Serif Family"
10110 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:291
10113 msgid "Math Bold Series"
10114 msgstr "Matematik Kalın Font"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:293
10117 msgid "Text Normal Font"
10118 msgstr "Metin Normal Font"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10121 msgid "Text Roman Family"
10122 msgstr "Metin Roman Font"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10125 msgid "Text Sans Serif Family"
10126 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10129 msgid "Text Typewriter Family"
10130 msgstr "Metin Daktilo Font"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10133 msgid "Text Bold Series"
10134 msgstr "Metin Kalın Font"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10137 msgid "Text Medium Series"
10138 msgstr "Metin Orta Serisi"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10141 msgid "Text Italic Shape"
10142 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10145 msgid "Text Small Caps Shape"
10146 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10149 msgid "Text Slanted Shape"
10150 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10153 msgid "Text Upright Shape"
10154 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:310
10157 msgid "Floatflt Figure"
10158 msgstr "Floatflt Figür"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10161 msgid "Table of Contents|C"
10162 msgstr "İçindekiler|ç"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10165 msgid "Index List|I"
10166 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10169 msgid "Nomenclature|N"
10170 msgstr "Terminoloji|T"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10173 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10174 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10177 msgid "LyX Document...|X"
10178 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10181 msgid "Plain Text...|T"
10182 msgstr "Düz metin...|D"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10185 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10186 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10189 msgid "Track Changes|T"
10190 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10193 msgid "Merge Changes...|M"
10194 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:330
10197 msgid "Accept All Changes|A"
10198 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:331
10201 msgid "Reject All Changes|R"
10202 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10205 msgid "Show Changes in Output|S"
10206 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:339
10209 msgid "Character...|C"
10210 msgstr "Karakter...|K"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:340
10213 msgid "Paragraph...|P"
10214 msgstr "Paragraf...|P"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:341
10217 msgid "Document...|D"
10218 msgstr "Belge...|B"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:342
10221 msgid "Tabular...|T"
10222 msgstr "Tablo...|T"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:344
10225 msgid "Emphasize Style|E"
10226 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:345
10229 msgid "Noun Style|N"
10230 msgstr "Ad Stili|A"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:346
10233 msgid "Bold Style|B"
10234 msgstr "Kalın Stil|n"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:349
10237 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10238 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:350
10241 msgid "Increase Environment Depth|i"
10242 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:351
10245 msgid "Start Appendix Here|S"
10246 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10249 msgid "Build Program|B"
10250 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10253 msgid "Update|U"
10254 msgstr "Güncelle|G"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10257 msgid "LaTeX Log|L"
10258 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10261 msgid "Outline|O"
10262 msgstr "Anahat|h"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:365
10265 msgid "TeX Information|X"
10266 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10269 msgid "Next Note|N"
10270 msgstr "Sonraki Not|r"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10273 msgid "Go to Label|L"
10274 msgstr "Etikete Git|E"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10277 msgid "Bookmarks|B"
10278 msgstr "Yerimleri|Y"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10281 msgid "Save Bookmark 1|S"
10282 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10285 msgid "Save Bookmark 2"
10286 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10289 msgid "Save Bookmark 3"
10290 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10293 msgid "Save Bookmark 4"
10294 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10297 msgid "Save Bookmark 5"
10298 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:390
10301 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10302 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:391
10305 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10306 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:392
10309 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10310 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:393
10313 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10314 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:394
10317 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10318 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10321 msgid "Introduction|I"
10322 msgstr "Giriş|G"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10325 msgid "Tutorial|T"
10326 msgstr "Başlangıç|B"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10329 msgid "User's Guide|U"
10330 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:412
10333 msgid "Extended Features|E"
10334 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:413
10337 msgid "Embedded Objects|m"
10338 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10341 msgid "Customization|C"
10342 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10345 msgid "LaTeX Configuration|L"
10346 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10349 msgid "About LyX|X"
10350 msgstr "LyX Hakkında|H"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10353 msgid "About LyX"
10354 msgstr "LyX Hakkında"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:426
10357 msgid "Preferences..."
10358 msgstr "Tercihler..."
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:427
10361 msgid "Quit LyX"
10362 msgstr "Çık"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10365 msgid "Aligned Environment|l"
10366 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10369 msgid "AlignedAt Environment|v"
10370 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10373 msgid "Gathered Environment|h"
10374 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10377 msgid "Delimiters...|r"
10378 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10381 msgid "Matrix...|x"
10382 msgstr "Matris...|M"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10385 msgid "Macro|o"
10386 msgstr "Makro|o"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10389 msgid "AMS Environment|A"
10390 msgstr "AMS Ortamı|A"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10393 msgid "Equation Label|L"
10394 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10397 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10398 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10401 msgid "Split Cell|C"
10402 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10405 msgid "Insert|n"
10406 msgstr "Ekle|E"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10409 msgid "Add Line Above|o"
10410 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10413 msgid "Add Line Below|B"
10414 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10417 msgid "Delete Line Above|D"
10418 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10421 msgid "Delete Line Below|e"
10422 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10425 msgid "Add Line to Left"
10426 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10429 msgid "Add Line to Right"
10430 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10433 msgid "Delete Line to Left"
10434 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10437 msgid "Delete Line to Right"
10438 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10441 msgid "Toggle Math Toolbar"
10442 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10445 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10446 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10449 msgid "Toggle Table Toolbar"
10450 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10453 msgid "Next Cross-Reference|N"
10454 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10457 msgid "Go to Label|G"
10458 msgstr "Etikete Git|E"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10461 msgid "<reference>|r"
10462 msgstr "<referans>|r"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10465 msgid "(<reference>)|e"
10466 msgstr "(<referans>)|e"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10469 msgid "<page>|p"
10470 msgstr "<sayfa>|s"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10473 msgid "on page <page>|o"
10474 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10477 msgid "<reference> on page <page>|f"
10478 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10481 msgid "Formatted reference|t"
10482 msgstr "Biçimli referans|ç"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10491 msgid "Settings...|S"
10492 msgstr "Ayarlar...|A"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10495 msgid "Go back to Reference|G"
10496 msgstr "Referansa geri dön|R"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Copy as Reference|C"
10501 msgstr "Referansa geri dön|R"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10504 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10505 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10508 msgid "Open Inset|O"
10509 msgstr "Eki Aç|A"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10512 msgid "Close Inset|C"
10513 msgstr "Eki Kapat|t"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10518 msgid "Dissolve Inset|D"
10519 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10522 msgid "Toggle Label|L"
10523 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10526 msgid "Frameless|l"
10527 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10530 msgid "Simple frame|f"
10531 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10534 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10535 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10538 msgid "Oval, thin|O"
10539 msgstr "Oval, ince|o"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10542 msgid "Oval, thick|v"
10543 msgstr "Oval, kalın|l"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10546 msgid "Drop Shadow|w"
10547 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10550 msgid "Shaded background|b"
10551 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10554 msgid "Double frame|D"
10555 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10558 msgid "LyX Note|N"
10559 msgstr "LyX Notu|N"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10562 msgid "Comment|C"
10563 msgstr "Açıklama|A"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10566 msgid "Greyed Out|G"
10567 msgstr "Gri|r"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10570 msgid "Interword Space|w"
10571 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10574 msgid "Protected Space|o"
10575 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10578 msgid "Negative Thin Space|N"
10579 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10583 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10586 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10587 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10590 msgid "Quad Space|Q"
10591 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10594 msgid "Double Quad Space|u"
10595 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10598 msgid "Horizontal Fill|F"
10599 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10602 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10603 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10607 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10611 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10615 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10619 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10623 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10627 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10630 msgid "Custom Length|C"
10631 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10634 msgid "DefSkip|D"
10635 msgstr "DefSkip|D"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10638 msgid "SmallSkip|S"
10639 msgstr "SmallSkip|S"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10642 msgid "MedSkip|M"
10643 msgstr "MedSkip|M"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10646 msgid "BigSkip|B"
10647 msgstr "BigSkip|B"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10650 msgid "VFill|F"
10651 msgstr "DDolgu|D"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10654 msgid "Custom|C"
10655 msgstr "Özel|Ö"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10658 msgid "Settings...|e"
10659 msgstr "Ayarlar...|A"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10662 msgid "Include|c"
10663 msgstr "Ekle|e"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10666 msgid "Input|p"
10667 msgstr "Giriş|i"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10670 msgid "Verbatim|V"
10671 msgstr "Olduğu gibi|O"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10674 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10675 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10678 msgid "Listing|L"
10679 msgstr "Liste|L"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10682 msgid "Edit included file...|E"
10683 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10686 msgid "New Page|N"
10687 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10690 msgid "Page Break|a"
10691 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10694 msgid "Clear Page|C"
10695 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10698 msgid "Clear Double Page|D"
10699 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10702 msgid "Ragged Line Break|R"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10706 msgid "Justified Line Break|J"
10707 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10712 msgid "Cut"
10713 msgstr "Kes"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10718 msgid "Copy"
10719 msgstr "Kopyala"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10724 msgid "Paste"
10725 msgstr "Yapıştır"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10728 msgid "Paste Recent|e"
10729 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10732 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10733 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10736 msgid "Move Paragraph Up|o"
10737 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10740 msgid "Move Paragraph Down|v"
10741 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10744 msgid "Promote Section|r"
10745 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10748 msgid "Demote Section|m"
10749 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10752 msgid "Move Section down|d"
10753 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10756 msgid "Move Section up|u"
10757 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10760 msgid "Insert Short Title|T"
10761 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10764 msgid "Apply Last Text Style|A"
10765 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10768 msgid "Text Style|S"
10769 msgstr "Metin Stili|M"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10772 msgid "Paragraph Settings...|P"
10773 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10776 msgid "Fullscreen Mode"
10777 msgstr "Tam ekran Kipi"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Append Argument"
10783 msgstr "Parametre Ekle"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Remove Last Argument"
10789 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10795 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10801 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Insert Optional Argument"
10807 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Remove Optional Argument"
10813 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10817 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10824 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10830 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10833 msgid "Edit externally...|x"
10834 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10837 msgid "Top Line|T"
10838 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10841 msgid "Bottom Line|B"
10842 msgstr "Alt Çizgi|A"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10845 msgid "Left Line|L"
10846 msgstr "Sol Çizgi|S"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10849 msgid "Right Line|R"
10850 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10853 msgid "Copy Row|o"
10854 msgstr "Satır Kopyala|p"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10857 msgid "Copy Column|p"
10858 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10861 msgid "Document|D"
10862 msgstr "Belge|B"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10865 msgid "Tools|T"
10866 msgstr "Araçlar|A"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10869 msgid "New from Template...|m"
10870 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10873 msgid "Open Recent|t"
10874 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10877 msgid "Save All|l"
10878 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10881 msgid "Revert to Saved|R"
10882 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10885 msgid "New Window|W"
10886 msgstr "Yeni Pencere|P"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10889 msgid "Close Window|d"
10890 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10893 msgid "Redo|R"
10894 msgstr "İleri al|İ"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10897 msgid "Paste Special"
10898 msgstr "Özel Yapıştır"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10901 msgid "Select All"
10902 msgstr "Tümünü Seç"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10905 msgid "Find LyX...|X"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10909 msgid "Table|T"
10910 msgstr "Tablo|T"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10913 msgid "Rows & Columns|C"
10914 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10917 msgid "Increase List Depth|I"
10918 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10921 msgid "Decrease List Depth|D"
10922 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10925 msgid "Dissolve Inset|l"
10926 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10929 msgid "TeX Code Settings...|C"
10930 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10933 msgid "Float Settings...|a"
10934 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10938 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10941 msgid "Note Settings...|N"
10942 msgstr "Not Ayarları...|N"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10945 msgid "Branch Settings...|B"
10946 msgstr "Dal Ayarları...|D"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10949 msgid "Box Settings...|x"
10950 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10953 msgid "Table Settings...|a"
10954 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10957 msgid "Plain Text|T"
10958 msgstr "Düz Metin|M"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10961 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10962 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10965 msgid "Selection|S"
10966 msgstr "Seçim|S"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
10969 msgid "Selection, Join Lines|i"
10970 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10973 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10974 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10977 msgid "Paste As PDF"
10978 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10981 msgid "Paste As PNG"
10982 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
10985 msgid "Paste As JPEG"
10986 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
10989 msgid "Dissolve CharStyle"
10990 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
10993 msgid "Customized...|C"
10994 msgstr "Özel...|Ö"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10997 msgid "Capitalize|a"
10998 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11001 msgid "Uppercase|U"
11002 msgstr "Büyük Harf|B"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11005 msgid "Lowercase|L"
11006 msgstr "Küçük Harf|K"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11009 msgid "Number whole Formula|N"
11010 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11013 msgid "Number this Line|u"
11014 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11017 msgid "Macro Definition"
11018 msgstr "Makro Tanımları"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11021 msgid "Text Style|T"
11022 msgstr "Metin Stili|M"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11025 msgid "Add Line Above|A"
11026 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11029 msgid "Math Normal Font|N"
11030 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11034 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11037 msgid "Math Fraktur Family|F"
11038 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11041 msgid "Math Roman Family|R"
11042 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11046 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11049 msgid "Math Bold Series|B"
11050 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11053 msgid "Text Normal Font|T"
11054 msgstr "Metin Normal Font|M"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11057 msgid "Octave|O"
11058 msgstr "Octave|O"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11061 msgid "Maxima|M"
11062 msgstr "Maxima|M"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11065 msgid "Mathematica|a"
11066 msgstr "Mathematica|a"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11069 msgid "Maple, simplify|s"
11070 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11073 msgid "Maple, factor|f"
11074 msgstr "Maple, faktör|f"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11077 msgid "Maple, evalm|e"
11078 msgstr "Maple, evalm|e"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11081 msgid "Maple, evalf|v"
11082 msgstr "Maple, evalf|v"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11085 msgid "Open All Insets|O"
11086 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11089 msgid "Close All Insets|C"
11090 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11093 msgid "Unfold Math Macro"
11094 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11097 msgid "Fold Math Macro"
11098 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11101 msgid "View Source|S"
11102 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11105 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11106 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11109 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11110 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11113 msgid "Close Tab Group|G"
11114 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11117 msgid "Fullscreen|l"
11118 msgstr "Tam Ekran|E"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11121 msgid "Toolbars|b"
11122 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11125 msgid "Special Character|p"
11126 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11129 msgid "Formatting|o"
11130 msgstr "Biçimleme|ç"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11133 msgid "List / TOC|i"
11134 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11137 msgid "Float|a"
11138 msgstr "Yüzen|Y"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11141 msgid "Branch|B"
11142 msgstr "Dal|l"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11145 msgid "Custom insets"
11146 msgstr "Özel eklemeler"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11149 msgid "File|e"
11150 msgstr "Dosya|D"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11153 msgid "Box[[Menu]]"
11154 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11157 msgid "Cross-Reference...|R"
11158 msgstr "Çapraz referans...|z"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11161 msgid "Caption"
11162 msgstr "Başlık"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11165 msgid "Index Entry|d"
11166 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11169 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11170 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11173 msgid "Table...|T"
11174 msgstr "Tablo...|T"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11177 msgid "Hyperlink|k"
11178 msgstr "Bağlantı|ğ"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11181 msgid "Short Title|S"
11182 msgstr "Kısa Başlık|B"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11185 msgid "TeX Code|X"
11186 msgstr "TeX Kodu|X"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11189 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11190 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Regexp"
11195 msgstr "exp"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11198 msgid "Ordinary Quote|Q"
11199 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11202 msgid "Single Quote|S"
11203 msgstr "Tek Tırnak|T"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11206 msgid "Phonetic Symbols|P"
11207 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11210 msgid "Protected Space|P"
11211 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11214 msgid "Horizontal Line|L"
11215 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11218 msgid "Vertical Space...|V"
11219 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11222 msgid "Hyphenation Point|H"
11223 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11226 msgid "Numbered Formula|N"
11227 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11230 msgid "Figure Wrap Float|F"
11231 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11234 msgid "Table Wrap Float|T"
11235 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11238 msgid "External Material...|M"
11239 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11242 msgid "Child Document...|d"
11243 msgstr "Alt Belge...|t"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11246 msgid "Change Tracking|C"
11247 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11250 msgid "Start Appendix Here|A"
11251 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11254 msgid "Save in Bundled Format|F"
11255 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11258 msgid "Compressed|m"
11259 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11262 msgid "Accept Change|A"
11263 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11266 msgid "Reject Change|R"
11267 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11270 msgid "Accept All Changes|c"
11271 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11274 msgid "Reject All Changes|e"
11275 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11278 msgid "Next Change|C"
11279 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11282 msgid "Next Cross-Reference|R"
11283 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11286 msgid "Clear Bookmarks|C"
11287 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11290 msgid "Thesaurus...|T"
11291 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11294 msgid "Statistics...|a"
11295 msgstr "İstatistikler...|İ"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11298 msgid "TeX Information|I"
11299 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11302 msgid "Additional Features|F"
11303 msgstr "Ek Özellikler|E"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11306 msgid "Embedded Objects|O"
11307 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11310 msgid "Shortcuts|S"
11311 msgstr "Kısayollar|K"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11314 msgid "LyX Functions|y"
11315 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11318 msgid "Specific Manuals|p"
11319 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11322 msgid "Linguistics Manual|L"
11323 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11326 msgid "Braille Manual|B"
11327 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11330 msgid "XY-pic Manual|X"
11331 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11334 msgid "Multicolumn Manual|M"
11335 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11338 msgid "New document"
11339 msgstr "Yeni belge"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11342 msgid "Open document"
11343 msgstr "Belge aç"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11346 msgid "Save document"
11347 msgstr "Belgeyi kaydet"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11350 msgid "Print document"
11351 msgstr "Belgeyi yazdır"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11354 msgid "Check spelling"
11355 msgstr "Yazım denetimi"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11358 msgid "Undo"
11359 msgstr "Geri al"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11362 msgid "Redo"
11363 msgstr "İleri al"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11366 msgid "Find and replace"
11367 msgstr "Bul ve değiştir"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11370 msgid "Toggle emphasis"
11371 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11374 msgid "Toggle noun"
11375 msgstr "Ad stilini değiştir"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11378 msgid "Apply last"
11379 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11382 msgid "Insert math"
11383 msgstr "Matematik ekle"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11386 msgid "Insert graphics"
11387 msgstr "Grafik ekle"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11390 msgid "Insert table"
11391 msgstr "Tablo ekle"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11394 msgid "Toggle Outline"
11395 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11398 msgid "Extra"
11399 msgstr "Ekstra"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11402 msgid "Numbered list"
11403 msgstr "Numaralı liste"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11406 msgid "Itemized list"
11407 msgstr "Öğeli liste"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11410 msgid "Increase depth"
11411 msgstr "Derinliği arttır"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11414 msgid "Decrease depth"
11415 msgstr "Derinliği azalt"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11418 msgid "Insert figure float"
11419 msgstr "Yüzen figür ekle"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11422 msgid "Insert table float"
11423 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11426 msgid "Insert label"
11427 msgstr "Etiket ekle"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11430 msgid "Insert cross-reference"
11431 msgstr "Çapraz referans ekle"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11434 msgid "Insert citation"
11435 msgstr "Alıntı ekle"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11438 msgid "Insert index entry"
11439 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11442 msgid "Insert nomenclature entry"
11443 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11446 msgid "Insert footnote"
11447 msgstr "Dipnot ekle"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11450 msgid "Insert margin note"
11451 msgstr "Kenar notu ekle"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11454 msgid "Insert note"
11455 msgstr "Not ekle"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11458 msgid "Insert box"
11459 msgstr "Kutu ekle"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11462 msgid "Insert Hyperlink"
11463 msgstr "Bağlantı Ekle"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11466 msgid "Insert TeX code"
11467 msgstr "TeX kodu ekle"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11470 msgid "Insert math macro"
11471 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11474 msgid "Include file"
11475 msgstr "Dosya ekle"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11478 msgid "Text style"
11479 msgstr "Metin stili"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11482 msgid "Paragraph settings"
11483 msgstr "Paragraf ayarları"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11486 msgid "Add row"
11487 msgstr "Satır ekle"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11490 msgid "Add column"
11491 msgstr "Sütun ekle"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11494 msgid "Delete row"
11495 msgstr "Satır sil"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11498 msgid "Delete column"
11499 msgstr "Sütun sil"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11502 msgid "Set top line"
11503 msgstr "Üst çizgi"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11506 msgid "Set bottom line"
11507 msgstr "Alt çizgi"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11510 msgid "Set left line"
11511 msgstr "Sol çizgi"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11514 msgid "Set right line"
11515 msgstr "Sağ çizgi"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11518 msgid "Set border lines"
11519 msgstr "Sınırları ayarlar"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11522 msgid "Set all lines"
11523 msgstr "Tüm çizgiler"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11526 msgid "Unset all lines"
11527 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11530 msgid "Align left"
11531 msgstr "Sola hizala"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11534 msgid "Align center"
11535 msgstr "Ortala"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11538 msgid "Align right"
11539 msgstr "Sağa hizala"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11542 msgid "Align top"
11543 msgstr "Yukarı hizala"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11546 msgid "Align middle"
11547 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11550 msgid "Align bottom"
11551 msgstr "Alta hizala"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11554 msgid "Rotate cell"
11555 msgstr "Hücreyi çevir"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11558 msgid "Rotate table"
11559 msgstr "Tabloyu çevir"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11562 msgid "Set multi-column"
11563 msgstr "Çok sütun"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11566 msgid "Math"
11567 msgstr "Matematik"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11570 msgid "Set display mode"
11571 msgstr "Görüntü modu"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11574 msgid "Subscript"
11575 msgstr "Altyazı"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11578 msgid "Superscript"
11579 msgstr "Üstsimge"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11582 msgid "Insert square root"
11583 msgstr "Karekök ekle"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11586 msgid "Insert root"
11587 msgstr "Kök ekle"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11590 msgid "Insert standard fraction"
11591 msgstr "Standart kesir ekle"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11594 msgid "Insert sum"
11595 msgstr "Toplam ekle"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11598 msgid "Insert integral"
11599 msgstr "İntegral ekle"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11602 msgid "Insert product"
11603 msgstr "Çarpım ekle"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11606 msgid "Insert ( )"
11607 msgstr "( ) Ekle"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11610 msgid "Insert [ ]"
11611 msgstr "[ ] Ekle"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11614 msgid "Insert { }"
11615 msgstr "{ } Ekle"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11618 msgid "Insert delimiters"
11619 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11622 msgid "Insert matrix"
11623 msgstr "Matris ekle"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11626 msgid "Insert cases environment"
11627 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11630 msgid "Toggle Math Panels"
11631 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11634 msgid "Math Macros"
11635 msgstr "Matematik Makroları"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11638 msgid "Command Buffer"
11639 msgstr "Komut Tamponu"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11642 msgid "Review[[Toolbar]]"
11643 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11646 msgid "Track changes"
11647 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11650 msgid "Show changes in output"
11651 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11654 msgid "Next change"
11655 msgstr "Sonraki değişiklik"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11658 msgid "Accept change inside selection"
11659 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11662 msgid "Reject change inside selection"
11663 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11666 msgid "Merge changes"
11667 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11670 msgid "Accept all changes"
11671 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11674 msgid "Reject all changes"
11675 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11678 msgid "Next note"
11679 msgstr "Sonraki not"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11682 msgid "View/Update"
11683 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11686 msgid "View DVI"
11687 msgstr "DVI Görüntüle"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11690 msgid "Update DVI"
11691 msgstr "DVI Güncelle"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11694 msgid "View PDF (pdflatex)"
11695 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11698 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11699 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11702 msgid "View PostScript"
11703 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11706 msgid "Update PostScript"
11707 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11710 msgid "Version Control"
11711 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11714 msgid "Register"
11715 msgstr "Kaydol"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11718 msgid "Check-out for edit"
11719 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11722 msgid "Check-in changes"
11723 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11726 msgid "View revision log"
11727 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11730 msgid "Revert changes"
11731 msgstr "Değişikliği reddet"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11734 msgid "Math Panels"
11735 msgstr "Matematik Panelleri"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11738 msgid "Math Spacings"
11739 msgstr "Matematik Boşlukları"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11742 msgid "Styles"
11743 msgstr "Stiller"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11746 msgid "Fractions"
11747 msgstr "Kesirler"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11751 msgid "Fonts"
11752 msgstr "Fontlar"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11755 msgid "Functions"
11756 msgstr "Fonksiyonlar"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11759 msgid "arccos"
11760 msgstr "arccos"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11763 msgid "arcsin"
11764 msgstr "arcsin"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11767 msgid "arctan"
11768 msgstr "arctan"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11771 msgid "arg"
11772 msgstr "arg"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11775 msgid "bmod"
11776 msgstr "bmod"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11779 msgid "cos"
11780 msgstr "cos"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11783 msgid "cosh"
11784 msgstr "cosh"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11787 msgid "cot"
11788 msgstr "cot"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11791 msgid "coth"
11792 msgstr "coth"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11795 msgid "csc"
11796 msgstr "csc"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11799 msgid "deg"
11800 msgstr "deg"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11803 msgid "det"
11804 msgstr "det"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11807 msgid "dim"
11808 msgstr "dim"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11811 msgid "exp"
11812 msgstr "exp"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11815 msgid "gcd"
11816 msgstr "gcd"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11819 msgid "hom"
11820 msgstr "hom"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11823 msgid "inf"
11824 msgstr "inf"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11827 msgid "ker"
11828 msgstr "ker"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11831 msgid "lg"
11832 msgstr "lg"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11835 msgid "lim"
11836 msgstr "lim"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11839 msgid "liminf"
11840 msgstr "liminf"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11843 msgid "limsup"
11844 msgstr "limsup"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11847 msgid "ln"
11848 msgstr "ln"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11851 msgid "log"
11852 msgstr "log"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11855 msgid "max"
11856 msgstr "max"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11859 msgid "min"
11860 msgstr "min"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11863 msgid "sec"
11864 msgstr "sec"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11867 msgid "sin"
11868 msgstr "sin"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11871 msgid "sinh"
11872 msgstr "sinh"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11875 msgid "sup"
11876 msgstr "sup"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11879 msgid "tan"
11880 msgstr "tan"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11883 msgid "tanh"
11884 msgstr "tanh"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11887 msgid "Pr"
11888 msgstr "Pr"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11891 msgid "Spacings"
11892 msgstr "Boşluklar"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11895 msgid "Thin space\t\\,"
11896 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11899 msgid "Medium space\t\\:"
11900 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11903 msgid "Thick space\t\\;"
11904 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11907 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11908 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11911 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11912 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11915 msgid "Negative space\t\\!"
11916 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11919 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11920 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11923 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11924 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11927 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11928 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11931 msgid "Roots"
11932 msgstr "Kökler"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11935 msgid "Square root\t\\sqrt"
11936 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11939 msgid "Other root\t\\root"
11940 msgstr "Diğer kök\t\\root"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11943 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11944 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11947 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11948 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11951 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11952 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11955 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11956 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11959 msgid "Standard\t\\frac"
11960 msgstr "Standart\t\\frac"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11963 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11964 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11968 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11971 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11972 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11975 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11976 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11980 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11984 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11987 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11988 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11991 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11992 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11995 msgid "Binomial\t\\binom"
11996 msgstr "Binom\t\\binom"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11999 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12000 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12003 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12004 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12007 msgid "Roman\t\\mathrm"
12008 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12011 msgid "Bold\t\\mathbf"
12012 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12015 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12016 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12019 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12020 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12023 msgid "Italic\t\\mathit"
12024 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12027 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12028 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12031 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12032 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12035 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12036 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12039 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12040 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12043 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12044 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12047 msgid "Dots"
12048 msgstr "Noktalar"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12051 msgid "ldots"
12052 msgstr "ldots"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12055 msgid "cdots"
12056 msgstr "cdots"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12059 msgid "vdots"
12060 msgstr "vdots"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12063 msgid "ddots"
12064 msgstr "ddots"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12067 msgid "Frame Decorations"
12068 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12071 msgid "hat"
12072 msgstr "hat"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12075 msgid "tilde"
12076 msgstr "tilda"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12079 msgid "bar"
12080 msgstr "bar"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12083 msgid "grave"
12084 msgstr "grave"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12087 msgid "dot"
12088 msgstr "dot"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12091 msgid "check"
12092 msgstr "kontro let"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12095 msgid "widehat"
12096 msgstr "widehat"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12099 msgid "widetilde"
12100 msgstr "widetilde"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12103 msgid "vec"
12104 msgstr "vec"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12107 msgid "acute"
12108 msgstr "acute"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12111 msgid "ddot"
12112 msgstr "ddot"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12115 msgid "breve"
12116 msgstr "breve"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12119 msgid "overline"
12120 msgstr "overline"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12123 msgid "overbrace"
12124 msgstr "overbrace"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12127 msgid "overleftarrow"
12128 msgstr "overleftarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12131 msgid "overrightarrow"
12132 msgstr "overrightarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12135 msgid "overleftrightarrow"
12136 msgstr "overleftrightarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12139 msgid "overset"
12140 msgstr "overset"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12143 msgid "underline"
12144 msgstr "altçizgi"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12147 msgid "underbrace"
12148 msgstr "underbrace"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12151 msgid "underleftarrow"
12152 msgstr "underleftarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12155 msgid "underrightarrow"
12156 msgstr "underrightarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12159 msgid "underleftrightarrow"
12160 msgstr "underleftrightarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12163 msgid "underset"
12164 msgstr "underset"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12167 msgid "Arrows"
12168 msgstr "Oklar"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12171 msgid "leftarrow"
12172 msgstr "solok"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12175 msgid "rightarrow"
12176 msgstr "rightarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12179 msgid "downarrow"
12180 msgstr "downarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12183 msgid "uparrow"
12184 msgstr "yukarıok"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12187 msgid "updownarrow"
12188 msgstr "updownarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12191 msgid "leftrightarrow"
12192 msgstr "leftrightarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12195 msgid "Leftarrow"
12196 msgstr "Solok"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12199 msgid "Rightarrow"
12200 msgstr "Rightarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12203 msgid "Downarrow"
12204 msgstr "Downarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12207 msgid "Uparrow"
12208 msgstr "Yukarıok"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12211 msgid "Updownarrow"
12212 msgstr "Updownarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12215 msgid "Leftrightarrow"
12216 msgstr "Leftrightarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12219 msgid "Longleftrightarrow"
12220 msgstr "Longleftrightarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12223 msgid "Longleftarrow"
12224 msgstr "Longleftarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12227 msgid "Longrightarrow"
12228 msgstr "Longrightarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12231 msgid "longleftrightarrow"
12232 msgstr "longleftrightarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12235 msgid "longleftarrow"
12236 msgstr "longleftarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12239 msgid "longrightarrow"
12240 msgstr "longrightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12243 msgid "leftharpoondown"
12244 msgstr "leftharpoondown"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12247 msgid "rightharpoondown"
12248 msgstr "rightharpoondown"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12251 msgid "mapsto"
12252 msgstr "mapsto"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12255 msgid "longmapsto"
12256 msgstr "longmapsto"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12259 msgid "nwarrow"
12260 msgstr "nwarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12263 msgid "nearrow"
12264 msgstr "nearrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12267 msgid "leftharpoonup"
12268 msgstr "leftharpoonup"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12271 msgid "rightharpoonup"
12272 msgstr "rightharpoonup"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12275 msgid "hookleftarrow"
12276 msgstr "hookleftarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12279 msgid "hookrightarrow"
12280 msgstr "hookrightarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12283 msgid "swarrow"
12284 msgstr "swarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12287 msgid "searrow"
12288 msgstr "searrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12291 msgid "rightleftharpoons"
12292 msgstr "rightleftharpoons"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12295 msgid "Operators"
12296 msgstr "Operatörler"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12299 msgid "pm"
12300 msgstr "pm"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12303 msgid "cap"
12304 msgstr "cap"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12307 msgid "diamond"
12308 msgstr "diamond"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12311 msgid "oplus"
12312 msgstr "oplus"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12315 msgid "mp"
12316 msgstr "mp"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12319 msgid "cup"
12320 msgstr "cup"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12323 msgid "bigtriangleup"
12324 msgstr "bigtriangleup"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12327 msgid "ominus"
12328 msgstr "ominus"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12331 msgid "times"
12332 msgstr "times"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12335 msgid "uplus"
12336 msgstr "uplus"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12339 msgid "bigtriangledown"
12340 msgstr "bigtriangledown"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12343 msgid "otimes"
12344 msgstr "otimes"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12347 msgid "div"
12348 msgstr "div"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12351 msgid "sqcap"
12352 msgstr "sqcap"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12355 msgid "triangleright"
12356 msgstr "triangleright"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12359 msgid "oslash"
12360 msgstr "oslash"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12363 msgid "cdot"
12364 msgstr "cdot"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12367 msgid "sqcup"
12368 msgstr "sqcup"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12371 msgid "triangleleft"
12372 msgstr "triangleleft"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12375 msgid "odot"
12376 msgstr "odot"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12379 msgid "star"
12380 msgstr "star"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12383 msgid "vee"
12384 msgstr "vee"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12387 msgid "amalg"
12388 msgstr "amalg"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12391 msgid "bigcirc"
12392 msgstr "bigcirc"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12395 msgid "setminus"
12396 msgstr "setminus"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12399 msgid "wedge"
12400 msgstr "wedge"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12403 msgid "dagger"
12404 msgstr "dagger"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12407 msgid "circ"
12408 msgstr "circ"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12411 msgid "bullet"
12412 msgstr "madde imi"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12415 msgid "wr"
12416 msgstr "wr"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12419 msgid "ddagger"
12420 msgstr "ddagger"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12423 msgid "Relations"
12424 msgstr "İlişkiler"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12427 msgid "leq"
12428 msgstr "leq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12431 msgid "geq"
12432 msgstr "geq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12435 msgid "equiv"
12436 msgstr "equiv"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12439 msgid "models"
12440 msgstr "modeller"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12443 msgid "prec"
12444 msgstr "prec"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12447 msgid "succ"
12448 msgstr "succ"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12451 msgid "sim"
12452 msgstr "sim"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12455 msgid "perp"
12456 msgstr "perp"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12459 msgid "preceq"
12460 msgstr "preceq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12463 msgid "succeq"
12464 msgstr "succeq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12467 msgid "simeq"
12468 msgstr "simeq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12471 msgid "mid"
12472 msgstr "mid"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12475 msgid "ll"
12476 msgstr "ll"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12479 msgid "gg"
12480 msgstr "gg"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12483 msgid "asymp"
12484 msgstr "asymp"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12487 msgid "parallel"
12488 msgstr "paralel"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12491 msgid "subset"
12492 msgstr "altküme"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12495 msgid "supset"
12496 msgstr "üstküme"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12499 msgid "approx"
12500 msgstr "yaklaşık"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12503 msgid "smile"
12504 msgstr "gülme"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12507 msgid "subseteq"
12508 msgstr "subseteq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12511 msgid "supseteq"
12512 msgstr "supseteq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12515 msgid "cong"
12516 msgstr "cong"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12519 msgid "frown"
12520 msgstr "kaş çatma"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12523 msgid "sqsubseteq"
12524 msgstr "sqsubseteq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12527 msgid "sqsupseteq"
12528 msgstr "sqsupseteq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12531 msgid "doteq"
12532 msgstr "doteq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12535 msgid "neq"
12536 msgstr "neq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12539 msgid "in"
12540 msgstr "in"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12543 msgid "ni"
12544 msgstr "ni"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12547 msgid "propto"
12548 msgstr "propto"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12551 msgid "notin"
12552 msgstr "notin"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12555 msgid "vdash"
12556 msgstr "vdash"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12559 msgid "dashv"
12560 msgstr "dashv"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12563 msgid "bowtie"
12564 msgstr "bowtie"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12567 msgid "alpha"
12568 msgstr "alpha"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12571 msgid "beta"
12572 msgstr "beta"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12575 msgid "gamma"
12576 msgstr "gamma"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12579 msgid "delta"
12580 msgstr "delta"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12583 msgid "epsilon"
12584 msgstr "epsilon"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12587 msgid "varepsilon"
12588 msgstr "varepsilon"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12591 msgid "zeta"
12592 msgstr "zeta"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12595 msgid "eta"
12596 msgstr "eta"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12599 msgid "theta"
12600 msgstr "teta"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12603 msgid "vartheta"
12604 msgstr "varteta"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12607 msgid "iota"
12608 msgstr "iota"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12611 msgid "kappa"
12612 msgstr "kappa"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12615 msgid "lambda"
12616 msgstr "lambda"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12619 msgid "mu"
12620 msgstr "mu"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12623 msgid "nu"
12624 msgstr "nu"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12627 msgid "xi"
12628 msgstr "xi"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12631 msgid "pi"
12632 msgstr "pi"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12635 msgid "varpi"
12636 msgstr "varpi"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12639 msgid "rho"
12640 msgstr "rho"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12643 msgid "varrho"
12644 msgstr "varrho"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12647 msgid "sigma"
12648 msgstr "sigma"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12651 msgid "varsigma"
12652 msgstr "varsigma"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12655 msgid "tau"
12656 msgstr "tau"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12659 msgid "upsilon"
12660 msgstr "upsilon"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12663 msgid "phi"
12664 msgstr "phi"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12667 msgid "varphi"
12668 msgstr "varphi"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12671 msgid "chi"
12672 msgstr "chi"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12675 msgid "psi"
12676 msgstr "psi"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12679 msgid "omega"
12680 msgstr "omega"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12683 msgid "Gamma"
12684 msgstr "Gamma"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12687 msgid "Delta"
12688 msgstr "Delta"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12691 msgid "Theta"
12692 msgstr "Teta"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12695 msgid "Lambda"
12696 msgstr "Lambda"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12699 msgid "Xi"
12700 msgstr "Xi"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12703 msgid "Pi"
12704 msgstr "Pi"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12707 msgid "Sigma"
12708 msgstr "Sigma"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12711 msgid "Upsilon"
12712 msgstr "Upsilon"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12715 msgid "Phi"
12716 msgstr "Phi"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12719 msgid "Psi"
12720 msgstr "Psi"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12723 msgid "Omega"
12724 msgstr "Omega"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12727 msgid "Miscellaneous"
12728 msgstr "Çeşitli"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12731 msgid "nabla"
12732 msgstr "nabla"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12735 msgid "partial"
12736 msgstr "kısmi"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12739 msgid "infty"
12740 msgstr "infty"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12743 msgid "prime"
12744 msgstr "prime"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12747 msgid "ell"
12748 msgstr "ell"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12751 msgid "emptyset"
12752 msgstr "emptyset"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12755 msgid "exists"
12756 msgstr "mevcut"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12759 msgid "forall"
12760 msgstr "forall"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12763 msgid "imath"
12764 msgstr "imath"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12767 msgid "jmath"
12768 msgstr "jmath"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12771 msgid "Re"
12772 msgstr "Re"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12775 msgid "Im"
12776 msgstr "Im"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12779 msgid "aleph"
12780 msgstr "aleph"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12783 msgid "wp"
12784 msgstr "wp"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12787 msgid "hbar"
12788 msgstr "hbar"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12791 msgid "angle"
12792 msgstr "angle"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12795 msgid "top"
12796 msgstr "üst"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12799 msgid "bot"
12800 msgstr "bot"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12803 msgid "Vert"
12804 msgstr "Vert"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12807 msgid "neg"
12808 msgstr "neg"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12811 msgid "flat"
12812 msgstr "flat"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12815 msgid "natural"
12816 msgstr "natural"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12819 msgid "sharp"
12820 msgstr "sharp"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12823 msgid "surd"
12824 msgstr "surd"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12827 msgid "triangle"
12828 msgstr "triangle"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12831 msgid "diamondsuit"
12832 msgstr "diamondsuit"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12835 msgid "heartsuit"
12836 msgstr "heartsuit"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12839 msgid "clubsuit"
12840 msgstr "clubsuit"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12843 msgid "spadesuit"
12844 msgstr "spadesuit"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12847 msgid "textrm \\AA"
12848 msgstr "textrm \\AA"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12851 msgid "textrm \\O"
12852 msgstr "textrm \\O"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12855 msgid "mathcircumflex"
12856 msgstr "mathcircumflex"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12859 msgid "_"
12860 msgstr "_"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12863 msgid "mathrm T"
12864 msgstr "mathrm T"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12867 msgid "mathbb N"
12868 msgstr "mathbb N"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12871 msgid "mathbb Z"
12872 msgstr "mathbb Z"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12875 msgid "mathbb Q"
12876 msgstr "mathbb Q"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12879 msgid "mathbb R"
12880 msgstr "mathbb R"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12883 msgid "mathbb C"
12884 msgstr "mathbb C"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12887 msgid "mathbb H"
12888 msgstr "mathbb H"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12891 msgid "mathcal F"
12892 msgstr "mathcal F"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12895 msgid "mathcal L"
12896 msgstr "mathcal L"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12899 msgid "mathcal H"
12900 msgstr "mathcal H"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12903 msgid "mathcal O"
12904 msgstr "mathcal O"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12907 msgid "Big Operators"
12908 msgstr "Büyük Operatörler"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12911 msgid "intop"
12912 msgstr "intop"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12915 msgid "int"
12916 msgstr "int"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12919 msgid "iint"
12920 msgstr "iint"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12923 msgid "iintop"
12924 msgstr "iintop"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12927 msgid "iiint"
12928 msgstr "iiint"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12931 msgid "iiintop"
12932 msgstr "iiintop"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12935 msgid "iiiint"
12936 msgstr "iiiint"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12939 msgid "iiiintop"
12940 msgstr "iiiintop"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12943 msgid "dotsint"
12944 msgstr "dotsint"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12947 msgid "dotsintop"
12948 msgstr "dotsintop"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12951 msgid "oint"
12952 msgstr "oint"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12955 msgid "ointop"
12956 msgstr "ointop"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12959 msgid "oiint"
12960 msgstr "oiint"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12963 msgid "oiintop"
12964 msgstr "oiintop"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12967 msgid "ointctrclockwiseop"
12968 msgstr "ointctrclockwiseop"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12971 msgid "ointctrclockwise"
12972 msgstr "ointctrclockwise"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12975 msgid "ointclockwiseop"
12976 msgstr "ointclockwiseop"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12979 msgid "ointclockwise"
12980 msgstr "ointclockwise"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12983 msgid "sqint"
12984 msgstr "sqint"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12987 msgid "sqintop"
12988 msgstr "sqintop"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12991 msgid "sqiint"
12992 msgstr "sqiint"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12995 msgid "sqiintop"
12996 msgstr "sqiintop"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12999 msgid "sum"
13000 msgstr "sum"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13003 msgid "prod"
13004 msgstr "prod"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13007 msgid "coprod"
13008 msgstr "coprod"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13011 msgid "bigsqcup"
13012 msgstr "bigsqcup"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13015 msgid "bigotimes"
13016 msgstr "bigotimes"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13019 msgid "bigodot"
13020 msgstr "bigodot"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13023 msgid "bigoplus"
13024 msgstr "bigoplus"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13027 msgid "bigcap"
13028 msgstr "bigcap"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13031 msgid "bigcup"
13032 msgstr "bigcup"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13035 msgid "biguplus"
13036 msgstr "biguplus"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13039 msgid "bigvee"
13040 msgstr "bigvee"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13043 msgid "bigwedge"
13044 msgstr "bigwedge"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13047 msgid "AMS Miscellaneous"
13048 msgstr "AMS çeşitli"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13051 msgid "digamma"
13052 msgstr "digamma"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13055 msgid "varkappa"
13056 msgstr "varkappa"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13059 msgid "beth"
13060 msgstr "beth"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13063 msgid "daleth"
13064 msgstr "daleth"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13067 msgid "gimel"
13068 msgstr "gimel"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13071 msgid "ulcorner"
13072 msgstr "ulcorner"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13075 msgid "urcorner"
13076 msgstr "urcorner"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13079 msgid "llcorner"
13080 msgstr "llcorner"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13083 msgid "lrcorner"
13084 msgstr "lrcorner"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13087 msgid "hslash"
13088 msgstr "hslash"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13091 msgid "vartriangle"
13092 msgstr "vartriangle"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13095 msgid "triangledown"
13096 msgstr "triangledown"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13099 msgid "square"
13100 msgstr "square"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13103 msgid "lozenge"
13104 msgstr "lozenge"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13107 msgid "circledS"
13108 msgstr "circledS"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13111 msgid "measuredangle"
13112 msgstr "measuredangle"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13115 msgid "nexists"
13116 msgstr "nexists"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13119 msgid "mho"
13120 msgstr "mho"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13123 msgid "Finv"
13124 msgstr "Finv"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13127 msgid "Game"
13128 msgstr "Oyun"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13131 msgid "Bbbk"
13132 msgstr "Bbbk"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13135 msgid "backprime"
13136 msgstr "backprime"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13139 msgid "varnothing"
13140 msgstr "varnothing"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13143 msgid "blacktriangle"
13144 msgstr "blacktriangle"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13147 msgid "blacktriangledown"
13148 msgstr "blacktriangledown"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13151 msgid "blacksquare"
13152 msgstr "blacksquare"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13155 msgid "blacklozenge"
13156 msgstr "blacklozenge"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13159 msgid "bigstar"
13160 msgstr "bigstar"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13163 msgid "sphericalangle"
13164 msgstr "sphericalangle"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13167 msgid "complement"
13168 msgstr "complement"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13171 msgid "eth"
13172 msgstr "eth"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13175 msgid "diagup"
13176 msgstr "diagup"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13179 msgid "diagdown"
13180 msgstr "diagdown"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13183 msgid "AMS Arrows"
13184 msgstr "AMS Okları"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13187 msgid "dashleftarrow"
13188 msgstr "dashleftarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13191 msgid "dashrightarrow"
13192 msgstr "dashrightarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13195 msgid "leftleftarrows"
13196 msgstr "leftleftarrows"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13199 msgid "leftrightarrows"
13200 msgstr "leftrightarrows"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13203 msgid "rightrightarrows"
13204 msgstr "rightrightarrows"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13207 msgid "rightleftarrows"
13208 msgstr "rightleftarrows"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13211 msgid "Lleftarrow"
13212 msgstr "Lleftarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13215 msgid "Rrightarrow"
13216 msgstr "Rrightarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13219 msgid "twoheadleftarrow"
13220 msgstr "twoheadleftarrow"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13223 msgid "twoheadrightarrow"
13224 msgstr "twoheadrightarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13227 msgid "leftarrowtail"
13228 msgstr "leftarrowtail"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13231 msgid "rightarrowtail"
13232 msgstr "rightarrowtail"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13235 msgid "looparrowleft"
13236 msgstr "looparrowleft"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13239 msgid "looparrowright"
13240 msgstr "looparrowright"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13243 msgid "curvearrowleft"
13244 msgstr "curvearrowleft"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13247 msgid "curvearrowright"
13248 msgstr "curvearrowright"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13251 msgid "circlearrowleft"
13252 msgstr "circlearrowleft"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13255 msgid "circlearrowright"
13256 msgstr "circlearrowright"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13259 msgid "Lsh"
13260 msgstr "Lsh"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13263 msgid "Rsh"
13264 msgstr "Rsh"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13267 msgid "upuparrows"
13268 msgstr "upuparrows"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13271 msgid "downdownarrows"
13272 msgstr "downdownarrows"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13275 msgid "upharpoonleft"
13276 msgstr "upharpoonleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13279 msgid "upharpoonright"
13280 msgstr "upharpoonright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13283 msgid "downharpoonleft"
13284 msgstr "downharpoonleft"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13287 msgid "downharpoonright"
13288 msgstr "downharpoonright"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13291 msgid "leftrightharpoons"
13292 msgstr "leftrightharpoons"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13295 msgid "rightsquigarrow"
13296 msgstr "rightsquigarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13299 msgid "leftrightsquigarrow"
13300 msgstr "leftrightsquigarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13303 msgid "nleftarrow"
13304 msgstr "nleftarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13307 msgid "nrightarrow"
13308 msgstr "nrightarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13311 msgid "nleftrightarrow"
13312 msgstr "nleftrightarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13315 msgid "nLeftarrow"
13316 msgstr "nLeftarrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13319 msgid "nRightarrow"
13320 msgstr "nRightarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13323 msgid "nLeftrightarrow"
13324 msgstr "nLeftrightarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13327 msgid "multimap"
13328 msgstr "multimap"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13331 msgid "AMS Relations"
13332 msgstr "AMS İlişkileri"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13335 msgid "leqq"
13336 msgstr "leqq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13339 msgid "geqq"
13340 msgstr "geqq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13343 msgid "leqslant"
13344 msgstr "leqslant"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13347 msgid "geqslant"
13348 msgstr "geqslant"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13351 msgid "eqslantless"
13352 msgstr "eqslantless"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13355 msgid "eqslantgtr"
13356 msgstr "eqslantgtr"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13359 msgid "lesssim"
13360 msgstr "lesssim"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13363 msgid "gtrsim"
13364 msgstr "gtrsim"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13367 msgid "lessapprox"
13368 msgstr "lessapprox"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13371 msgid "gtrapprox"
13372 msgstr "gtrapprox"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13375 msgid "approxeq"
13376 msgstr "approxeq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13379 msgid "triangleq"
13380 msgstr "triangleq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13383 msgid "lessdot"
13384 msgstr "lessdot"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13387 msgid "gtrdot"
13388 msgstr "gtrdot"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13391 msgid "lll"
13392 msgstr "lll"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13395 msgid "ggg"
13396 msgstr "ggg"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13399 msgid "lessgtr"
13400 msgstr "lessgtr"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13403 msgid "gtrless"
13404 msgstr "gtrless"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13407 msgid "lesseqgtr"
13408 msgstr "lesseqgtr"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13411 msgid "gtreqless"
13412 msgstr "gtreqless"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13415 msgid "lesseqqgtr"
13416 msgstr "lesseqqgtr"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13419 msgid "gtreqqless"
13420 msgstr "gtreqqless"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13423 msgid "eqcirc"
13424 msgstr "eqcirc"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13427 msgid "circeq"
13428 msgstr "circeq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13431 msgid "thicksim"
13432 msgstr "thicksim"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13435 msgid "thickapprox"
13436 msgstr "thickapprox"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13439 msgid "backsim"
13440 msgstr "backsim"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13443 msgid "backsimeq"
13444 msgstr "backsimeq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13447 msgid "subseteqq"
13448 msgstr "subseteqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13451 msgid "supseteqq"
13452 msgstr "supseteqq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13455 msgid "Subset"
13456 msgstr "Altküme"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13459 msgid "Supset"
13460 msgstr "Üstküme"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13463 msgid "sqsubset"
13464 msgstr "sqsubset"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13467 msgid "sqsupset"
13468 msgstr "sqsupset"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13471 msgid "preccurlyeq"
13472 msgstr "preccurlyeq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13475 msgid "succcurlyeq"
13476 msgstr "succcurlyeq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13479 msgid "curlyeqprec"
13480 msgstr "curlyeqprec"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13483 msgid "curlyeqsucc"
13484 msgstr "curlyeqsucc"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13487 msgid "precsim"
13488 msgstr "precsim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13491 msgid "succsim"
13492 msgstr "succsim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13495 msgid "precapprox"
13496 msgstr "precapprox"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13499 msgid "succapprox"
13500 msgstr "succapprox"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13503 msgid "vartriangleleft"
13504 msgstr "vartriangleleft"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13507 msgid "vartriangleright"
13508 msgstr "vartriangleright"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13511 msgid "trianglelefteq"
13512 msgstr "trianglelefteq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13515 msgid "trianglerighteq"
13516 msgstr "trianglerighteq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13519 msgid "bumpeq"
13520 msgstr "bumpeq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13523 msgid "Bumpeq"
13524 msgstr "Bumpeq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13527 msgid "doteqdot"
13528 msgstr "doteqdot"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13531 msgid "risingdotseq"
13532 msgstr "risingdotseq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13535 msgid "fallingdotseq"
13536 msgstr "fallingdotseq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13539 msgid "vDash"
13540 msgstr "vDash"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13543 msgid "Vvdash"
13544 msgstr "Vvdash"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13547 msgid "Vdash"
13548 msgstr "Vdash"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13551 msgid "shortmid"
13552 msgstr "shortmid"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13555 msgid "shortparallel"
13556 msgstr "shortparallel"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13559 msgid "smallsmile"
13560 msgstr "smallsmile"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13563 msgid "smallfrown"
13564 msgstr "smallfrown"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13567 msgid "blacktriangleleft"
13568 msgstr "blacktriangleleft"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13571 msgid "blacktriangleright"
13572 msgstr "blacktriangleright"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13575 msgid "because"
13576 msgstr "çünkü"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13579 msgid "therefore"
13580 msgstr "therefore"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13583 msgid "backepsilon"
13584 msgstr "backepsilon"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13587 msgid "varpropto"
13588 msgstr "varpropto"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13591 msgid "between"
13592 msgstr "between"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13595 msgid "pitchfork"
13596 msgstr "pitchfork"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13599 msgid "AMS Negative Relations"
13600 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13603 msgid "nless"
13604 msgstr "nless"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13607 msgid "ngtr"
13608 msgstr "ngtr"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13611 msgid "nleq"
13612 msgstr "nleq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13615 msgid "ngeq"
13616 msgstr "ngeq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13619 msgid "nleqslant"
13620 msgstr "nleqslant"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13623 msgid "ngeqslant"
13624 msgstr "ngeqslant"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13627 msgid "nleqq"
13628 msgstr "nleqq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13631 msgid "ngeqq"
13632 msgstr "ngeqq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13635 msgid "lneq"
13636 msgstr "lneq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13639 msgid "gneq"
13640 msgstr "gneq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13643 msgid "lneqq"
13644 msgstr "lneqq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13647 msgid "gneqq"
13648 msgstr "gneqq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13651 msgid "lvertneqq"
13652 msgstr "lvertneqq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13655 msgid "gvertneqq"
13656 msgstr "gvertneqq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13659 msgid "lnsim"
13660 msgstr "lnsim"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13663 msgid "gnsim"
13664 msgstr "gnsim"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13667 msgid "lnapprox"
13668 msgstr "lnapprox"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13671 msgid "gnapprox"
13672 msgstr "gnapprox"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13675 msgid "nprec"
13676 msgstr "nprec"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13679 msgid "nsucc"
13680 msgstr "nsucc"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13683 msgid "npreceq"
13684 msgstr "npreceq"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13687 msgid "nsucceq"
13688 msgstr "nsucceq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13691 msgid "precnsim"
13692 msgstr "precnsim"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13695 msgid "succnsim"
13696 msgstr "succnsim"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13699 msgid "precnapprox"
13700 msgstr "precnapprox"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13703 msgid "succnapprox"
13704 msgstr "succnapprox"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13707 msgid "subsetneq"
13708 msgstr "subsetneq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13711 msgid "supsetneq"
13712 msgstr "supsetneq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13715 msgid "subsetneqq"
13716 msgstr "subsetneqq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13719 msgid "supsetneqq"
13720 msgstr "supsetneqq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13723 msgid "nsubseteq"
13724 msgstr "nsubseteq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13727 msgid "nsupseteq"
13728 msgstr "nsupseteq"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13731 msgid "nsupseteqq"
13732 msgstr "nsupseteqq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13735 msgid "nvdash"
13736 msgstr "nvdash"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13739 msgid "nvDash"
13740 msgstr "nvDash"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13743 msgid "nVDash"
13744 msgstr "nVDash"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13747 msgid "varsubsetneq"
13748 msgstr "varsubsetneq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13751 msgid "varsupsetneq"
13752 msgstr "varsupsetneq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13755 msgid "varsubsetneqq"
13756 msgstr "varsubsetneqq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13759 msgid "varsupsetneqq"
13760 msgstr "varsupsetneqq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13763 msgid "ntriangleleft"
13764 msgstr "ntriangleleft"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13767 msgid "ntriangleright"
13768 msgstr "ntriangleright"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13771 msgid "ntrianglelefteq"
13772 msgstr "ntrianglelefteq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13775 msgid "ntrianglerighteq"
13776 msgstr "ntrianglerighteq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13779 msgid "ncong"
13780 msgstr "ncong"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13783 msgid "nsim"
13784 msgstr "nsim"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13787 msgid "nmid"
13788 msgstr "nmid"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13791 msgid "nshortmid"
13792 msgstr "nshortmid"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13795 msgid "nparallel"
13796 msgstr "nparallel"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13799 msgid "nshortparallel"
13800 msgstr "nshortparallel"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13803 msgid "AMS Operators"
13804 msgstr "AMS Operatörleri"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13807 msgid "dotplus"
13808 msgstr "dotplus"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13811 msgid "smallsetminus"
13812 msgstr "smallsetminus"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13815 msgid "Cap"
13816 msgstr "Cap"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13819 msgid "Cup"
13820 msgstr "Cup"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13823 msgid "barwedge"
13824 msgstr "barwedge"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13827 msgid "veebar"
13828 msgstr "veebar"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13831 msgid "doublebarwedge"
13832 msgstr "doublebarwedge"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13835 msgid "boxminus"
13836 msgstr "boxminus"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13839 msgid "boxtimes"
13840 msgstr "boxtimes"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13843 msgid "boxdot"
13844 msgstr "boxdot"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13847 msgid "boxplus"
13848 msgstr "boxplus"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13851 msgid "divideontimes"
13852 msgstr "divideontimes"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13855 msgid "ltimes"
13856 msgstr "ltimes"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13859 msgid "rtimes"
13860 msgstr "rtimes"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13863 msgid "leftthreetimes"
13864 msgstr "leftthreetimes"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13867 msgid "rightthreetimes"
13868 msgstr "rightthreetimes"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13871 msgid "curlywedge"
13872 msgstr "curlywedge"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13875 msgid "curlyvee"
13876 msgstr "curlyvee"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13879 msgid "circleddash"
13880 msgstr "circleddash"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13883 msgid "circledast"
13884 msgstr "circledast"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13887 msgid "circledcirc"
13888 msgstr "circledcirc"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13891 msgid "centerdot"
13892 msgstr "centerdot"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13895 msgid "intercal"
13896 msgstr "intercal"
13897
13898 #: lib/external_templates:37
13899 msgid "RasterImage"
13900 msgstr "RasterImage"
13901
13902 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13903 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13904 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13905
13906 #: lib/external_templates:45
13907 msgid "A bitmap file.\n"
13908 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
13909
13910 #: lib/external_templates:109
13911 msgid "XFig"
13912 msgstr "XFig"
13913
13914 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13915 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13916 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13917
13918 #: lib/external_templates:112
13919 msgid "An Xfig figure.\n"
13920 msgstr "Xfig figürü.\n"
13921
13922 #: lib/external_templates:162
13923 msgid "ChessDiagram"
13924 msgstr "SatrançDiyagramı"
13925
13926 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13927 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13928 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13929
13930 #: lib/external_templates:165
13931 msgid ""
13932 "A chess position diagram.\n"
13933 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13934 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13935 "the position that you want to display.\n"
13936 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13937 "and remember to type in a relative path\n"
13938 "to the LyX document location.\n"
13939 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13940 "to enable general editing of the board.\n"
13941 "You might also check out the\n"
13942 "'Options->Test legality' option, and\n"
13943 "remember to middle and right click to\n"
13944 "insert new material in the board.\n"
13945 "In order for this to work, you have to\n"
13946 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13947 "that TeX will find it, and you will need\n"
13948 "to install the skak package from CTAN.\n"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/external_templates:212
13952 msgid "LilyPond"
13953 msgstr "LilyPond"
13954
13955 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13956 msgid "Lilypond typeset music"
13957 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
13958
13959 #: lib/external_templates:215
13960 msgid ""
13961 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13962 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13963 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13964 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/external_templates:261
13968 msgid "PDFPages"
13969 msgstr "PDFSayfalar"
13970
13971 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13972 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13973 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13974
13975 #: lib/external_templates:264
13976 msgid ""
13977 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13978 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13979 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13980 "Examples:\n"
13981 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13982 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13983 "* pages=- (to include all pages)\n"
13984 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13985 "for further options and details.\n"
13986 msgstr ""
13987 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
13988 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
13989 "Örnekler:\n"
13990 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
13991 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
13992 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
13993 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
13994 "paketinin belgesini okuyun.\n"
13995
13996 #: lib/external_templates:303
13997 msgid ""
13998 "Today's date.\n"
13999 "Read 'info date' for more information.\n"
14000 msgstr ""
14001 "Bugünün tarihi.\n"
14002 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14003
14004 #: lib/configure.py:253
14005 msgid "Tgif"
14006 msgstr "Tgif"
14007
14008 #: lib/configure.py:256
14009 msgid "FIG"
14010 msgstr "FIG"
14011
14012 #: lib/configure.py:259
14013 msgid "Grace"
14014 msgstr "Süsle"
14015
14016 #: lib/configure.py:262
14017 msgid "FEN"
14018 msgstr "FEN"
14019
14020 #: lib/configure.py:266
14021 msgid "BMP"
14022 msgstr "BMP"
14023
14024 #: lib/configure.py:267
14025 msgid "GIF"
14026 msgstr "GIF"
14027
14028 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14029 msgid "JPEG"
14030 msgstr "JPEG"
14031
14032 #: lib/configure.py:269
14033 msgid "PBM"
14034 msgstr "PBM"
14035
14036 #: lib/configure.py:270
14037 msgid "PGM"
14038 msgstr "PGM"
14039
14040 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14041 msgid "PNG"
14042 msgstr "PNG"
14043
14044 #: lib/configure.py:272
14045 msgid "PPM"
14046 msgstr "PPM"
14047
14048 #: lib/configure.py:273
14049 msgid "TIFF"
14050 msgstr "TIFF"
14051
14052 #: lib/configure.py:274
14053 msgid "XBM"
14054 msgstr "XBM"
14055
14056 #: lib/configure.py:275
14057 msgid "XPM"
14058 msgstr "XPM"
14059
14060 #: lib/configure.py:280
14061 msgid "Plain text (chess output)"
14062 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14063
14064 #: lib/configure.py:281
14065 msgid "Plain text (image)"
14066 msgstr "Düz metin (resim)"
14067
14068 #: lib/configure.py:282
14069 msgid "Plain text (Xfig output)"
14070 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14071
14072 #: lib/configure.py:283
14073 msgid "date (output)"
14074 msgstr "date (çıktı)"
14075
14076 #: lib/configure.py:284
14077 msgid "DocBook"
14078 msgstr "DocBook"
14079
14080 #: lib/configure.py:284
14081 msgid "DocBook|B"
14082 msgstr "DocBook|B"
14083
14084 #: lib/configure.py:285
14085 msgid "Docbook (XML)"
14086 msgstr "Docbook (XML)"
14087
14088 #: lib/configure.py:286
14089 msgid "Graphviz Dot"
14090 msgstr "Graphviz Dot"
14091
14092 #: lib/configure.py:287
14093 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14094 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14095
14096 #: lib/configure.py:288
14097 msgid "NoWeb"
14098 msgstr "NoWeb"
14099
14100 #: lib/configure.py:288
14101 msgid "NoWeb|N"
14102 msgstr "NoWeb|N"
14103
14104 #: lib/configure.py:289
14105 msgid "LilyPond music"
14106 msgstr "LilyPond müzik"
14107
14108 #: lib/configure.py:290
14109 msgid "LaTeX (plain)"
14110 msgstr "LaTeX (düz)"
14111
14112 #: lib/configure.py:290
14113 msgid "LaTeX (plain)|L"
14114 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14115
14116 #: lib/configure.py:291
14117 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14118 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14119
14120 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14121 msgid "Plain text"
14122 msgstr "Düz metin"
14123
14124 #: lib/configure.py:292
14125 msgid "Plain text|a"
14126 msgstr "Düz metin|ü"
14127
14128 #: lib/configure.py:293
14129 msgid "Plain text (pstotext)"
14130 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14131
14132 #: lib/configure.py:294
14133 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14134 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14135
14136 #: lib/configure.py:295
14137 msgid "Plain text (catdvi)"
14138 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14139
14140 #: lib/configure.py:296
14141 msgid "Plain Text, Join Lines"
14142 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14143
14144 #: lib/configure.py:303
14145 msgid "BibTeX"
14146 msgstr "BibTeX"
14147
14148 #: lib/configure.py:308
14149 msgid "EPS"
14150 msgstr "EPS"
14151
14152 #: lib/configure.py:309
14153 msgid "Postscript"
14154 msgstr "Postscript"
14155
14156 #: lib/configure.py:309
14157 msgid "Postscript|t"
14158 msgstr "Postscript|t"
14159
14160 #: lib/configure.py:313
14161 msgid "PDF (ps2pdf)"
14162 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14163
14164 #: lib/configure.py:313
14165 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14166 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14167
14168 #: lib/configure.py:314
14169 msgid "PDF (pdflatex)"
14170 msgstr "PDF (pdflatex)"
14171
14172 #: lib/configure.py:314
14173 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14174 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14175
14176 #: lib/configure.py:315
14177 msgid "PDF (dvipdfm)"
14178 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14179
14180 #: lib/configure.py:315
14181 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14182 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14183
14184 #: lib/configure.py:318
14185 msgid "DVI"
14186 msgstr "DVI"
14187
14188 #: lib/configure.py:318
14189 msgid "DVI|D"
14190 msgstr "DVI|D"
14191
14192 #: lib/configure.py:321
14193 msgid "DraftDVI"
14194 msgstr "DraftDVI"
14195
14196 #: lib/configure.py:324
14197 msgid "HTML"
14198 msgstr "HTML"
14199
14200 #: lib/configure.py:324
14201 msgid "HTML|H"
14202 msgstr "HTML|H"
14203
14204 #: lib/configure.py:327
14205 msgid "Noteedit"
14206 msgstr "Noteedit"
14207
14208 #: lib/configure.py:330
14209 msgid "OpenDocument"
14210 msgstr "OpenDocument"
14211
14212 #: lib/configure.py:333
14213 msgid "date command"
14214 msgstr "date komutu"
14215
14216 #: lib/configure.py:334
14217 msgid "Table (CSV)"
14218 msgstr "Tablo (CSV)"
14219
14220 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14222 msgid "LyX"
14223 msgstr "LyX"
14224
14225 #: lib/configure.py:337
14226 msgid "LyX 1.3.x"
14227 msgstr "LyX 1.3.x"
14228
14229 #: lib/configure.py:338
14230 msgid "LyX 1.4.x"
14231 msgstr "LyX 1.4.x"
14232
14233 #: lib/configure.py:339
14234 msgid "LyX 1.5.x"
14235 msgstr "LyX 1.5.x"
14236
14237 #: lib/configure.py:340
14238 #, fuzzy
14239 msgid "LyX 1.6.x"
14240 msgstr "LyX 1.3.x"
14241
14242 #: lib/configure.py:341
14243 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14245
14246 #: lib/configure.py:342
14247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14249
14250 #: lib/configure.py:343
14251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14253
14254 #: lib/configure.py:344
14255 msgid "LyX Preview"
14256 msgstr "LyX Önizleme"
14257
14258 #: lib/configure.py:345
14259 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14260 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14261
14262 #: lib/configure.py:346
14263 msgid "PDFTEX"
14264 msgstr "PDFTEX"
14265
14266 #: lib/configure.py:347
14267 msgid "Program"
14268 msgstr "Program"
14269
14270 #: lib/configure.py:348
14271 msgid "PSTEX"
14272 msgstr "PSTEX"
14273
14274 #: lib/configure.py:349
14275 msgid "Rich Text Format"
14276 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14277
14278 #: lib/configure.py:350
14279 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14280 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14281
14282 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14283 msgid "Windows Metafile"
14284 msgstr "Windows Metafile"
14285
14286 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14287 msgid "Enhanced Metafile"
14288 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14289
14290 #: lib/configure.py:353
14291 msgid "MS Word"
14292 msgstr "MS Word"
14293
14294 #: lib/configure.py:353
14295 msgid "MS Word|W"
14296 msgstr "MS Word|W"
14297
14298 #: lib/configure.py:354
14299 msgid "HTML (MS Word)"
14300 msgstr "HTML (MS Word)"
14301
14302 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14303 #, c-format
14304 msgid "%1$s and %2$s"
14305 msgstr "%1$s ve %2$s"
14306
14307 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14308 #, c-format
14309 msgid "%1$s et al."
14310 msgstr "%1$s et al."
14311
14312 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14313 msgid "No year"
14314 msgstr "Yıl yok"
14315
14316 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14317 msgid "Add to bibliography only."
14318 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14319
14320 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14321 msgid "before"
14322 msgstr "önce"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:242
14325 msgid "Disk Error: "
14326 msgstr "Disk Hatası: "
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:243
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14332 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:300
14335 msgid "Could not remove temporary directory"
14336 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:301
14339 #, c-format
14340 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14341 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:522
14344 msgid "Unknown document class"
14345 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:523
14348 #, c-format
14349 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14350 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14353 #, c-format
14354 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14355 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14358 msgid "Document header error"
14359 msgstr "Belge başlık hatası"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:537
14362 msgid "\\begin_header is missing"
14363 msgstr "\\begin_header eksik"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:557
14366 msgid "\\begin_document is missing"
14367 msgstr "\\begin_document eksik"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14370 #: src/BufferView.cpp:1175
14371 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14372 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14375 msgid ""
14376 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14377 "xcolor/soul are installed.\n"
14378 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14379 "LaTeX preamble."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14383 msgid ""
14384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14385 "xcolor and soul are not installed.\n"
14386 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14387 "LaTeX preamble."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14391 msgid "Document format failure"
14392 msgstr "Belge biçimi hatası"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:721
14395 #, c-format
14396 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14397 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:758
14400 msgid "Conversion failed"
14401 msgstr "Çevrim başarısız"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:759
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14407 "it could not be created."
14408 msgstr ""
14409 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14410 "oluşturulmayacak."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:768
14413 msgid "Conversion script not found"
14414 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:769
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14420 "could not be found."
14421 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:788
14424 msgid "Conversion script failed"
14425 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:789
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14431 "convert it."
14432 msgstr ""
14433 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14434 "oldu."
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:804
14437 #, c-format
14438 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14439 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:837
14442 msgid "Backup failure"
14443 msgstr "Yedekleme başarısız"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:838
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14449 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14450 msgstr ""
14451 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14452 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:848
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14458 "overwrite this file?"
14459 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:850
14462 msgid "Overwrite modified file?"
14463 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14468 msgid "&Overwrite"
14469 msgstr "&Üzerine Yaz"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:875
14472 #, c-format
14473 msgid "Saving document %1$s..."
14474 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:888
14477 msgid " could not write file!"
14478 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:895
14481 msgid " done."
14482 msgstr " bitti."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:974
14485 msgid "Iconv software exception Detected"
14486 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:974
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14492 "installed"
14493 msgstr ""
14494 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:996
14497 #, c-format
14498 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14499 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:999
14502 msgid ""
14503 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14504 "chosen encoding.\n"
14505 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14506 msgstr ""
14507 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14508 "gösterilebilir değil.\n"
14509 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:1006
14512 msgid "iconv conversion failed"
14513 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:1011
14516 msgid "conversion failed"
14517 msgstr "çevrim başarısız"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:1288
14520 msgid "Running chktex..."
14521 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:1301
14524 msgid "chktex failure"
14525 msgstr "chktex hatası"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:1302
14528 msgid "Could not run chktex successfully."
14529 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2168
14532 msgid "Preview source code"
14533 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2181
14536 #, c-format
14537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14538 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2185
14541 #, c-format
14542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14543 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2292
14546 #, c-format
14547 msgid "Auto-saving %1$s"
14548 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2336
14551 msgid "Autosave failed!"
14552 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2359
14555 msgid "Autosaving current document..."
14556 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2409
14559 msgid "Couldn't export file"
14560 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2410
14563 #, c-format
14564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14565 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2447
14568 msgid "File name error"
14569 msgstr "Dosya adı hatası"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2448
14572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14573 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2490
14576 msgid "Document export cancelled."
14577 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2496
14580 #, c-format
14581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14582 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2502
14585 #, c-format
14586 msgid "Document exported as %1$s"
14587 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2572
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "The specified document\n"
14593 "%1$s\n"
14594 "could not be read."
14595 msgstr ""
14596 "%1$s\n"
14597 "belirtilen dosya\n"
14598 "okunamadı."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2574
14601 msgid "Could not read document"
14602 msgstr "Belge okunamıyor"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:2584
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14608 "\n"
14609 "Recover emergency save?"
14610 msgstr ""
14611 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14612 "\n"
14613 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:2587
14616 msgid "Load emergency save?"
14617 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2588
14620 msgid "&Recover"
14621 msgstr "&Kurtar"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2588
14624 msgid "&Load Original"
14625 msgstr "&Aslını Yükle"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:2608
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14631 "\n"
14632 "Load the backup instead?"
14633 msgstr ""
14634 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14635 "\n"
14636 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:2611
14639 msgid "Load backup?"
14640 msgstr "Yedeği yükle?"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2612
14643 msgid "&Load backup"
14644 msgstr "&Yedeği yükle"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:2612
14647 msgid "Load &original"
14648 msgstr "&Aslını yükle"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2645
14651 #, c-format
14652 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14653 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2647
14656 msgid "Retrieve from version control?"
14657 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2648
14660 msgid "&Retrieve"
14661 msgstr "&Geri al"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2902
14664 msgid "\\arabic{enumi}."
14665 msgstr "\\arabic{enumi}."
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2908
14668 msgid "\\roman{enumiii}."
14669 msgstr "\\roman{enumiii}."
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2911
14672 msgid "\\Alph{enumiv}."
14673 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14676 msgid "Senseless!!! "
14677 msgstr "Saçma!!! "
14678
14679 #: src/BufferList.cpp:233
14680 msgid "No file open!"
14681 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14682
14683 #: src/BufferList.cpp:243
14684 #, c-format
14685 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14686 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14687
14688 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14689 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14690 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14691
14692 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14693 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14694 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14695
14696 #: src/BufferList.cpp:284
14697 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14698 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14699
14700 #: src/BufferParams.cpp:479
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "The layout file requested by this document,\n"
14704 "%1$s.layout,\n"
14705 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14706 "class or style file required by it is not\n"
14707 "available. See the Customization documentation\n"
14708 "for more information.\n"
14709 msgstr ""
14710 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14711 "%1$s.layout,\n"
14712 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14713 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14714 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14715 "belgesine göz atın.\n"
14716
14717 #: src/BufferParams.cpp:485
14718 msgid "Document class not available"
14719 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14720
14721 #: src/BufferParams.cpp:486
14722 msgid "LyX will not be able to produce output."
14723 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14724
14725 #: src/BufferParams.cpp:1638
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14729 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14730 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14731 msgstr ""
14732 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14733 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14734 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14735
14736 #: src/BufferParams.cpp:1643
14737 msgid "Document class not found"
14738 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14739
14740 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14741 #, c-format
14742 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14743 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14744
14745 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14746 msgid "Could not load class"
14747 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14748
14749 #: src/BufferParams.cpp:1714
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "The module %1$s has been requested by\n"
14753 "this document but has not been found in the list of\n"
14754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14756 msgstr ""
14757 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
14758 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
14759 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
14760
14761 #: src/BufferParams.cpp:1718
14762 msgid "Module not available"
14763 msgstr "Modül mevcut değil"
14764
14765 #: src/BufferParams.cpp:1719
14766 msgid "Some layouts may not be available."
14767 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
14768
14769 #: src/BufferParams.cpp:1726
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "The module %1$s requires a package that is\n"
14773 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14774 "may not be possible.\n"
14775 msgstr ""
14776 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
14777 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
14778 "mümkün olmayabilir.\n"
14779
14780 #: src/BufferParams.cpp:1729
14781 msgid "Package not available"
14782 msgstr "Paket mevcut değil"
14783
14784 #: src/BufferParams.cpp:1734
14785 #, c-format
14786 msgid "Error reading module %1$s\n"
14787 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
14788
14789 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14790 msgid "Read Error"
14791 msgstr "Okuma Hatası"
14792
14793 #: src/BufferParams.cpp:1740
14794 msgid "Error reading internal layout information"
14795 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:180
14798 msgid "No more insets"
14799 msgstr "Ekleme yok"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:689
14802 msgid "Save bookmark"
14803 msgstr "Yerimini kaydet"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:1055
14806 msgid "No further undo information"
14807 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:1064
14810 msgid "No further redo information"
14811 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14814 msgid "String not found!"
14815 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:1259
14818 msgid "Mark off"
14819 msgstr "İşaret kapalı"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:1266
14822 msgid "Mark on"
14823 msgstr "İşaret açık"
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:1273
14826 msgid "Mark removed"
14827 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:1276
14830 msgid "Mark set"
14831 msgstr "İşaret kondu"
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:1323
14834 msgid "Statistics for the selection:"
14835 msgstr "Seçim istatistikleri:"
14836
14837 #: src/BufferView.cpp:1325
14838 msgid "Statistics for the document:"
14839 msgstr "Belge istatistikleri:"
14840
14841 #: src/BufferView.cpp:1328
14842 #, c-format
14843 msgid "%1$d words"
14844 msgstr "%1$d kelime"
14845
14846 #: src/BufferView.cpp:1330
14847 msgid "One word"
14848 msgstr "Tek kelime"
14849
14850 #: src/BufferView.cpp:1333
14851 #, c-format
14852 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14853 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
14854
14855 #: src/BufferView.cpp:1336
14856 msgid "One character (including blanks)"
14857 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
14858
14859 #: src/BufferView.cpp:1339
14860 #, c-format
14861 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14862 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:1342
14865 msgid "One character (excluding blanks)"
14866 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:1344
14869 msgid "Statistics"
14870 msgstr "İstatistikler"
14871
14872 #: src/BufferView.cpp:2109
14873 #, c-format
14874 msgid "Inserting document %1$s..."
14875 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:2120
14878 #, c-format
14879 msgid "Document %1$s inserted."
14880 msgstr "Belge %1$s eklendi."
14881
14882 #: src/BufferView.cpp:2122
14883 #, c-format
14884 msgid "Could not insert document %1$s"
14885 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
14886
14887 #: src/BufferView.cpp:2361
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "Could not read the specified document\n"
14891 "%1$s\n"
14892 "due to the error: %2$s"
14893 msgstr ""
14894 "%1$s belgesi\n"
14895 "şu sebeplerden\n"
14896 "okunamadı: %2$s"
14897
14898 #: src/BufferView.cpp:2363
14899 msgid "Could not read file"
14900 msgstr "Dosya okunamıyor"
14901
14902 #: src/BufferView.cpp:2370
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "%1$s\n"
14906 " is not readable."
14907 msgstr ""
14908 "%1$s\n"
14909 " okunabilir değil."
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
14912 msgid "Could not open file"
14913 msgstr "Dosya açılamıyor"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:2378
14916 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14917 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
14918
14919 #: src/BufferView.cpp:2379
14920 msgid ""
14921 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14922 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14923 "If this does not give the correct result\n"
14924 "then please change the encoding of the file\n"
14925 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14926 msgstr ""
14927 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
14928 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
14929 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
14930 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
14931 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
14932
14933 #: src/Chktex.cpp:63
14934 #, c-format
14935 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14936 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
14937
14938 #: src/Chktex.cpp:65
14939 msgid "ChkTeX warning id # "
14940 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
14941
14942 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14944 msgid "none"
14945 msgstr "yok"
14946
14947 #: src/Color.cpp:96
14948 msgid "black"
14949 msgstr "siyah"
14950
14951 #: src/Color.cpp:97
14952 msgid "white"
14953 msgstr "beyaz"
14954
14955 #: src/Color.cpp:98
14956 msgid "red"
14957 msgstr "kırmızı"
14958
14959 #: src/Color.cpp:99
14960 msgid "green"
14961 msgstr "yeşil"
14962
14963 #: src/Color.cpp:100
14964 msgid "blue"
14965 msgstr "mavi"
14966
14967 #: src/Color.cpp:101
14968 msgid "cyan"
14969 msgstr "cam göbeği"
14970
14971 #: src/Color.cpp:102
14972 msgid "magenta"
14973 msgstr "macenta"
14974
14975 #: src/Color.cpp:103
14976 msgid "yellow"
14977 msgstr "sarı"
14978
14979 #: src/Color.cpp:104
14980 msgid "cursor"
14981 msgstr "imleç"
14982
14983 #: src/Color.cpp:105
14984 msgid "background"
14985 msgstr "arkaplan"
14986
14987 #: src/Color.cpp:106
14988 msgid "text"
14989 msgstr "metin"
14990
14991 #: src/Color.cpp:107
14992 msgid "selection"
14993 msgstr "seçim"
14994
14995 #: src/Color.cpp:108
14996 msgid "selected text"
14997 msgstr "seçili metin"
14998
14999 #: src/Color.cpp:110
15000 msgid "LaTeX text"
15001 msgstr "LaTeX metni"
15002
15003 #: src/Color.cpp:111
15004 msgid "inline completion"
15005 msgstr "satıriçi tamamlama"
15006
15007 #: src/Color.cpp:113
15008 msgid "non-unique inline completion"
15009 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15010
15011 #: src/Color.cpp:115
15012 msgid "previewed snippet"
15013 msgstr "önizlenen parça"
15014
15015 #: src/Color.cpp:116
15016 msgid "note label"
15017 msgstr "not etiketi"
15018
15019 #: src/Color.cpp:117
15020 msgid "note background"
15021 msgstr "not arkaplanı"
15022
15023 #: src/Color.cpp:118
15024 msgid "comment label"
15025 msgstr "yorum etiketi"
15026
15027 #: src/Color.cpp:119
15028 msgid "comment background"
15029 msgstr "açıklama arkaplanı"
15030
15031 #: src/Color.cpp:120
15032 msgid "greyedout inset label"
15033 msgstr "geri ekleme etiketi"
15034
15035 #: src/Color.cpp:121
15036 msgid "greyedout inset background"
15037 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15038
15039 #: src/Color.cpp:122
15040 msgid "shaded box"
15041 msgstr "gölgeli kutu"
15042
15043 #: src/Color.cpp:123
15044 msgid "listings background"
15045 msgstr "listeleme arkaplanı"
15046
15047 #: src/Color.cpp:124
15048 msgid "branch label"
15049 msgstr "dal etiketi"
15050
15051 #: src/Color.cpp:125
15052 msgid "footnote label"
15053 msgstr "dipnot etiketi"
15054
15055 #: src/Color.cpp:126
15056 msgid "index label"
15057 msgstr "indeks etiketi"
15058
15059 #: src/Color.cpp:127
15060 msgid "margin note label"
15061 msgstr "kenar notu etiketi"
15062
15063 #: src/Color.cpp:128
15064 msgid "URL label"
15065 msgstr "URL etiketi"
15066
15067 #: src/Color.cpp:129
15068 msgid "URL text"
15069 msgstr "URL metni"
15070
15071 #: src/Color.cpp:130
15072 msgid "depth bar"
15073 msgstr "derinlik çubuğu"
15074
15075 #: src/Color.cpp:131
15076 msgid "language"
15077 msgstr "dil"
15078
15079 #: src/Color.cpp:132
15080 msgid "command inset"
15081 msgstr "komut eklemesi"
15082
15083 #: src/Color.cpp:133
15084 msgid "command inset background"
15085 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15086
15087 #: src/Color.cpp:134
15088 msgid "command inset frame"
15089 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15090
15091 #: src/Color.cpp:135
15092 msgid "special character"
15093 msgstr "özel karakter"
15094
15095 #: src/Color.cpp:136
15096 msgid "math"
15097 msgstr "matematik"
15098
15099 #: src/Color.cpp:137
15100 msgid "math background"
15101 msgstr "matematik arkaplanı"
15102
15103 #: src/Color.cpp:138
15104 msgid "graphics background"
15105 msgstr "grafik arkaplanı"
15106
15107 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15108 msgid "math macro background"
15109 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15110
15111 #: src/Color.cpp:140
15112 msgid "math frame"
15113 msgstr "matematik çerçevesi"
15114
15115 #: src/Color.cpp:141
15116 msgid "math corners"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/Color.cpp:142
15120 msgid "math line"
15121 msgstr "matematik çizgisi"
15122
15123 #: src/Color.cpp:144
15124 msgid "math macro hovered background"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/Color.cpp:145
15128 msgid "math macro label"
15129 msgstr "matematik makro etiketi"
15130
15131 #: src/Color.cpp:146
15132 msgid "math macro frame"
15133 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15134
15135 #: src/Color.cpp:147
15136 msgid "math macro blended out"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/Color.cpp:148
15140 msgid "math macro old parameter"
15141 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15142
15143 #: src/Color.cpp:149
15144 msgid "math macro new parameter"
15145 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15146
15147 #: src/Color.cpp:150
15148 msgid "caption frame"
15149 msgstr "başlık çerçevesi"
15150
15151 #: src/Color.cpp:151
15152 msgid "collapsable inset text"
15153 msgstr "katlanır ekleme metni"
15154
15155 #: src/Color.cpp:152
15156 msgid "collapsable inset frame"
15157 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15158
15159 #: src/Color.cpp:153
15160 msgid "inset background"
15161 msgstr "ekleme arkaplanı"
15162
15163 #: src/Color.cpp:154
15164 msgid "inset frame"
15165 msgstr "ekleme çerçevesi"
15166
15167 #: src/Color.cpp:155
15168 msgid "LaTeX error"
15169 msgstr "LaTeX hatası"
15170
15171 #: src/Color.cpp:156
15172 msgid "end-of-line marker"
15173 msgstr "satır sonu işareti"
15174
15175 #: src/Color.cpp:157
15176 msgid "appendix marker"
15177 msgstr "ek işareti"
15178
15179 #: src/Color.cpp:158
15180 msgid "change bar"
15181 msgstr "çubuğu değiştir"
15182
15183 #: src/Color.cpp:159
15184 msgid "deleted text"
15185 msgstr "silinmiş metin"
15186
15187 #: src/Color.cpp:160
15188 msgid "added text"
15189 msgstr "eklenen metin"
15190
15191 #: src/Color.cpp:161
15192 msgid "changed text 1st author"
15193 msgstr "1. yazar metni değişti"
15194
15195 #: src/Color.cpp:162
15196 msgid "changed text 2nd author"
15197 msgstr "2. yazar metni değişti"
15198
15199 #: src/Color.cpp:163
15200 msgid "changed text 3rd author"
15201 msgstr "3. yazar metni değişti"
15202
15203 #: src/Color.cpp:164
15204 msgid "changed text 4th author"
15205 msgstr "4. yazar metni değişti"
15206
15207 #: src/Color.cpp:165
15208 msgid "changed text 5th author"
15209 msgstr "5. yazar metni değişti"
15210
15211 #: src/Color.cpp:166
15212 msgid "added space markers"
15213 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15214
15215 #: src/Color.cpp:167
15216 msgid "top/bottom line"
15217 msgstr "üst/alt çizgisi"
15218
15219 #: src/Color.cpp:168
15220 msgid "table line"
15221 msgstr "tablo çizgisi"
15222
15223 #: src/Color.cpp:169
15224 msgid "table on/off line"
15225 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15226
15227 #: src/Color.cpp:171
15228 msgid "bottom area"
15229 msgstr "alt alan"
15230
15231 #: src/Color.cpp:172
15232 msgid "new page"
15233 msgstr "yeni sayfa"
15234
15235 #: src/Color.cpp:173
15236 msgid "page break / line break"
15237 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15238
15239 #: src/Color.cpp:174
15240 msgid "frame of button"
15241 msgstr "düğme çerçevesi"
15242
15243 #: src/Color.cpp:175
15244 msgid "button background"
15245 msgstr "düğme arkaplanı"
15246
15247 #: src/Color.cpp:176
15248 msgid "button background under focus"
15249 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15250
15251 #: src/Color.cpp:177
15252 msgid "inherit"
15253 msgstr "miras"
15254
15255 #: src/Color.cpp:178
15256 msgid "ignore"
15257 msgstr "yoksay"
15258
15259 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15260 #: src/Converter.cpp:514
15261 msgid "Cannot convert file"
15262 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15263
15264 #: src/Converter.cpp:306
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15268 "Define a converter in the preferences."
15269 msgstr ""
15270 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15271 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15272
15273 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15274 msgid "Executing command: "
15275 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15276
15277 #: src/Converter.cpp:443
15278 msgid "Build errors"
15279 msgstr "İnşa hataları"
15280
15281 #: src/Converter.cpp:444
15282 msgid "There were errors during the build process."
15283 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15284
15285 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15286 #, c-format
15287 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15288 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15289
15290 #: src/Converter.cpp:472
15291 #, c-format
15292 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15293 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15294
15295 #: src/Converter.cpp:516
15296 #, c-format
15297 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15298 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15299
15300 #: src/Converter.cpp:517
15301 #, c-format
15302 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15303 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15304
15305 #: src/Converter.cpp:573
15306 msgid "Running LaTeX..."
15307 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15308
15309 #: src/Converter.cpp:591
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15313 "log %1$s."
15314 msgstr ""
15315 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15316 "yerini belirleyemedi."
15317
15318 #: src/Converter.cpp:594
15319 msgid "LaTeX failed"
15320 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15321
15322 #: src/Converter.cpp:596
15323 msgid "Output is empty"
15324 msgstr "Çıktı boş"
15325
15326 #: src/Converter.cpp:597
15327 msgid "An empty output file was generated."
15328 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15329
15330 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15334 "%2$s to %3$s"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15338 msgid "Undefined flex inset"
15339 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15340
15341 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "The file %1$s already exists.\n"
15345 "\n"
15346 "Do you want to overwrite that file?"
15347 msgstr ""
15348 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15349 "\n"
15350 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15351
15352 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15353 msgid "Overwrite file?"
15354 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15355
15356 #: src/Exporter.cpp:49
15357 msgid "Overwrite &all"
15358 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15359
15360 #: src/Exporter.cpp:50
15361 msgid "&Cancel export"
15362 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15363
15364 #: src/Exporter.cpp:90
15365 msgid "Couldn't copy file"
15366 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15367
15368 #: src/Exporter.cpp:91
15369 #, c-format
15370 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15371 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15372
15373 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15376 msgid "Roman"
15377 msgstr "Roman"
15378
15379 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15382 msgid "Sans Serif"
15383 msgstr "Sans Serif"
15384
15385 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15388 msgid "Typewriter"
15389 msgstr "Daktilo"
15390
15391 #: src/Font.cpp:49
15392 msgid "Symbol"
15393 msgstr "Sembol"
15394
15395 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15396 #: src/Font.cpp:66
15397 msgid "Inherit"
15398 msgstr "Miras"
15399
15400 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15401 msgid "Medium"
15402 msgstr "Orta"
15403
15404 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15405 msgid "Bold"
15406 msgstr "Kalın"
15407
15408 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15409 msgid "Upright"
15410 msgstr "Sağüst"
15411
15412 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15413 msgid "Italic"
15414 msgstr "İtalik"
15415
15416 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15417 msgid "Slanted"
15418 msgstr "Eğik"
15419
15420 #: src/Font.cpp:57
15421 msgid "Smallcaps"
15422 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15423
15424 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15425 msgid "Increase"
15426 msgstr "Arttır"
15427
15428 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15429 msgid "Decrease"
15430 msgstr "Azalt"
15431
15432 #: src/Font.cpp:66
15433 msgid "Toggle"
15434 msgstr "Değiştir"
15435
15436 #: src/Font.cpp:173
15437 #, c-format
15438 msgid "Emphasis %1$s, "
15439 msgstr "Vurgu %1$s, "
15440
15441 #: src/Font.cpp:176
15442 #, c-format
15443 msgid "Underline %1$s, "
15444 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15445
15446 #: src/Font.cpp:179
15447 #, c-format
15448 msgid "Noun %1$s, "
15449 msgstr "Ad stili %1$s, "
15450
15451 #: src/Font.cpp:193
15452 #, c-format
15453 msgid "Language: %1$s, "
15454 msgstr "Dil: %1$s, "
15455
15456 #: src/Font.cpp:196
15457 #, c-format
15458 msgid "  Number %1$s"
15459 msgstr "  Numara %1$s"
15460
15461 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15462 msgid "Cannot view file"
15463 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15464
15465 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15466 #, c-format
15467 msgid "File does not exist: %1$s"
15468 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15469
15470 #: src/Format.cpp:267
15471 #, c-format
15472 msgid "No information for viewing %1$s"
15473 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15474
15475 #: src/Format.cpp:277
15476 #, c-format
15477 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15478 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15479
15480 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15481 #: src/Format.cpp:383
15482 msgid "Cannot edit file"
15483 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15484
15485 #: src/Format.cpp:337
15486 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15487 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15488
15489 #: src/Format.cpp:350
15490 #, c-format
15491 msgid "No information for editing %1$s"
15492 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15493
15494 #: src/Format.cpp:361
15495 #, c-format
15496 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15497 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15498
15499 #: src/KeySequence.cpp:166
15500 msgid "   options: "
15501 msgstr "   seçenekler: "
15502
15503 #: src/LaTeX.cpp:61
15504 #, c-format
15505 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15506 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15507
15508 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15509 msgid "Running Index Processor."
15510 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15511
15512 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15513 msgid "Running BibTeX."
15514 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15515
15516 #: src/LaTeX.cpp:432
15517 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15518 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15519
15520 #: src/LyX.cpp:101
15521 msgid "Could not read configuration file"
15522 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "Error while reading the configuration file\n"
15528 "%1$s.\n"
15529 "Please check your installation."
15530 msgstr ""
15531 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15532 "okunurken hata oluştur.\n"
15533 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15534
15535 #: src/LyX.cpp:111
15536 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15537 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:115
15540 msgid "Done!"
15541 msgstr "Bitti!"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:374
15544 #, c-format
15545 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15546 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:376
15549 msgid "Cannot remove temporary directory"
15550 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15551
15552 #: src/LyX.cpp:382
15553 #, c-format
15554 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15555 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:384
15558 msgid "Unable to remove temporary directory"
15559 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:413
15562 #, c-format
15563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15564 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15565
15566 #: src/LyX.cpp:487
15567 msgid "No textclass is found"
15568 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:488
15571 msgid ""
15572 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15573 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15574 msgstr ""
15575 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15576 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15577 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15578
15579 #: src/LyX.cpp:492
15580 msgid "&Reconfigure"
15581 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:493
15584 msgid "&Use Default"
15585 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15588 msgid "&Exit LyX"
15589 msgstr "&LyX'ten Çık"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15592 msgid "LyX: "
15593 msgstr "LyX: "
15594
15595 #: src/LyX.cpp:765
15596 msgid "Could not create temporary directory"
15597 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:766
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "Could not create a temporary directory in\n"
15603 "\"%1$s\"\n"
15604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15605 msgstr ""
15606 "\"%1$s\"de\n"
15607 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15608 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15609
15610 #: src/LyX.cpp:849
15611 msgid "Missing user LyX directory"
15612 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:850
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15618 "It is needed to keep your own configuration."
15619 msgstr ""
15620 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15621 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15622
15623 #: src/LyX.cpp:855
15624 msgid "&Create directory"
15625 msgstr "&Dizin yarat"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:857
15628 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15629 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15630
15631 #: src/LyX.cpp:861
15632 #, c-format
15633 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15634 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:866
15637 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15638 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15639
15640 #: src/LyX.cpp:938
15641 msgid "List of supported debug flags:"
15642 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:942
15645 #, c-format
15646 msgid "Setting debug level to %1$s"
15647 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:953
15650 msgid ""
15651 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15652 "Command line switches (case sensitive):\n"
15653 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15654 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15655 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15656 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15658 "                  select the features to debug.\n"
15659 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15660 "\t-x [--execute] command\n"
15661 "                  where command is a lyx command.\n"
15662 "\t-e [--export] fmt\n"
15663 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15664 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15665 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15667 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15668 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15669 "\t-version        summarize version and build info\n"
15670 "Check the LyX man page for more details."
15671 msgstr ""
15672 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15673 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15674 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
15675 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15676 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15677 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
15678 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15679 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15680 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15681 "\t-x [--execute] komut\n"
15682 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15683 "\t-e [--export] biçim\n"
15684 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15685 "                  kullanılan parametreler için\n"
15686 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15687 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15688 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
15689 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15690 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15691 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15692
15693 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15694 msgid "No system directory"
15695 msgstr "Sistem dizini yok"
15696
15697 #: src/LyX.cpp:994
15698 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15699 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15700
15701 #: src/LyX.cpp:1005
15702 msgid "No user directory"
15703 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:1006
15706 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15707 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15708
15709 #: src/LyX.cpp:1017
15710 msgid "Incomplete command"
15711 msgstr "Eksik komut"
15712
15713 #: src/LyX.cpp:1018
15714 msgid "Missing command string after --execute switch"
15715 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:1029
15718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15719 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15720
15721 #: src/LyX.cpp:1042
15722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15723 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:1047
15726 msgid "Missing filename for --import"
15727 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:113
15730 msgid "Running configure..."
15731 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:124
15734 msgid "Reloading configuration..."
15735 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:130
15738 msgid "System reconfiguration failed"
15739 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:131
15742 msgid ""
15743 "The system reconfiguration has failed.\n"
15744 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15745 "Please reconfigure again if needed."
15746 msgstr ""
15747 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15748 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15749 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:137
15752 msgid "System reconfigured"
15753 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:138
15756 msgid ""
15757 "The system has been reconfigured.\n"
15758 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15759 "updated document class specifications."
15760 msgstr ""
15761 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15762 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15763 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:362
15766 msgid "Unknown function."
15767 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:391
15770 msgid "Nothing to do"
15771 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:410
15774 msgid "Unknown action"
15775 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15778 msgid "Command disabled"
15779 msgstr "Komut kapalı"
15780
15781 #: src/LyXFunc.cpp:423
15782 msgid "Command not allowed without any document open"
15783 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:651
15786 msgid "Document is read-only"
15787 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:660
15790 msgid "This portion of the document is deleted."
15791 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:679
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15797 "\n"
15798 "Do you want to save the document?"
15799 msgstr ""
15800 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15801 "\n"
15802 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15805 msgid "Save changed document?"
15806 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:697
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Could not print the document %1$s.\n"
15812 "Check that your printer is set up correctly."
15813 msgstr ""
15814 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15815 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:700
15818 msgid "Print document failed"
15819 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:820
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15825 "version of the document %1$s?"
15826 msgstr ""
15827 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
15828 "istediğinizden emin misiniz?"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:822
15831 msgid "Revert to saved document?"
15832 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15835 msgid "&Revert"
15836 msgstr "&Geri Al"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15839 msgid "Missing argument"
15840 msgstr "Eksik parametre"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15843 #, c-format
15844 msgid "Opening help file %1$s..."
15845 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
15846
15847 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15848 #, c-format
15849 msgid "Opening child document %1$s..."
15850 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
15851
15852 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15853 #, c-format
15854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15855 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15858 msgid "Unable to save document defaults"
15859 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15862 #, c-format
15863 msgid "Document %1$s reloaded."
15864 msgstr "Belge %1$s açıldı."
15865
15866 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15867 #, c-format
15868 msgid "Could not reload document %1$s"
15869 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15872 msgid "Welcome to LyX!"
15873 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15876 msgid "Converting document to new document class..."
15877 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2425
15880 msgid ""
15881 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15882 "legal words?"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2430
15886 msgid ""
15887 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15888 "document."
15889 msgstr ""
15890 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
15891 "kullanılıyor."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2434
15894 msgid ""
15895 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15896 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15897 "specified, an internal routine is used."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2442
15901 msgid ""
15902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15903 "automatically by what you type."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2446
15907 msgid ""
15908 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15909 "class change."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2450
15913 msgid ""
15914 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15915 msgstr ""
15916 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2457
15919 msgid ""
15920 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15921 "the backup file in the same directory as the original file."
15922 msgstr ""
15923 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
15924 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2461
15927 msgid ""
15928 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15929 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15930 msgstr ""
15931 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
15932 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2465
15935 msgid ""
15936 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15937 "its global and local bind/ directories."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2469
15941 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2473
15945 msgid ""
15946 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15947 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15948 msgstr ""
15949 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15950 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2483
15953 msgid ""
15954 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15955 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15956 msgstr ""
15957 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
15958 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2487
15961 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15962 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2491
15965 msgid ""
15966 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15967 "inside."
15968 msgstr ""
15969 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
15970 "bir kutu göster."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2502
15973 #, no-c-format
15974 msgid ""
15975 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15976 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15977 msgstr ""
15978 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
15979 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2506
15982 msgid ""
15983 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15984 "look in its global and local commands/ directories."
15985 msgstr ""
15986 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
15987 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2510
15990 msgid "New documents will be assigned this language."
15991 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2514
15994 msgid "Specify the default paper size."
15995 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2518
15998 msgid ""
15999 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16000 "shown after the change has been made.)"
16001 msgstr ""
16002 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16003 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2522
16006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16007 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2526
16010 msgid ""
16011 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16012 "LyX was started from."
16013 msgstr ""
16014 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2531
16017 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16018 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2535
16021 msgid ""
16022 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16023 "value selects the directory LyX was started from."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2539
16027 msgid ""
16028 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16029 "recommended for non-English languages."
16030 msgstr ""
16031 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16032 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2546
16035 msgid ""
16036 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16037 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16038 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16039 msgstr ""
16040 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16041 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16042 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2550
16045 msgid ""
16046 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16047 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16048 msgstr ""
16049 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16050 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2559
16053 msgid ""
16054 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16055 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2563
16059 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16060 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2567
16063 msgid ""
16064 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16065 "document."
16066 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2571
16069 msgid ""
16070 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16071 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2575
16074 msgid ""
16075 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16076 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16077 "name of the second language."
16078 msgstr ""
16079 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16080 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2579
16083 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16084 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2583
16087 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16088 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2587
16091 msgid ""
16092 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16093 "\\documentclass."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2591
16097 msgid ""
16098 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16099 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16100 msgstr ""
16101 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16102 "\"\\usepackage{omega}\"."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2595
16105 msgid ""
16106 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16107 "document is the default language."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2599
16111 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16112 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2603
16115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16116 msgstr ""
16117 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2607
16120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16121 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2611
16124 msgid ""
16125 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16126 "of the document."
16127 msgstr ""
16128 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16129 "kontrol etmek için seçin."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2615
16132 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16133 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2620
16136 msgid "The completion popup delay."
16137 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2624
16140 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16141 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2628
16144 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16145 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2632
16148 msgid ""
16149 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16150 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2636
16153 msgid ""
16154 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16155 "available."
16156 msgstr ""
16157 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16158 "göster."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2640
16161 msgid "The inline completion delay."
16162 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2644
16165 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16166 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2648
16169 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16170 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2652
16173 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16174 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2656
16177 #, c-format
16178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2661
16182 msgid ""
16183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16184 "variable. Use the OS native format."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2668
16188 msgid ""
16189 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16190 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2672
16193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16194 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2676
16197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16198 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2680
16201 msgid "Scale the preview size to suit."
16202 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2684
16205 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2688
16209 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16210 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2692
16213 msgid ""
16214 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16215 "environment variable PRINTER."
16216 msgstr ""
16217 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16218 "değişkeni kullanılacak."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2696
16221 msgid "The option to print only even pages."
16222 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2700
16225 msgid ""
16226 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16227 "the filename of the DVI file to be printed."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2704
16231 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16232 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2708
16235 msgid "The option to print out in landscape."
16236 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2712
16239 msgid "The option to print only odd pages."
16240 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2716
16243 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16244 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2720
16247 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16248 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2724
16251 msgid "The option to specify paper type."
16252 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2728
16255 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16256 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2732
16259 msgid ""
16260 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16261 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16262 "arguments."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2736
16266 msgid ""
16267 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16268 "prepended along with the printer name after the spool command."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2740
16272 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2744
16276 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2748
16280 msgid ""
16281 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16282 "command."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2752
16286 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16287 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2760
16290 msgid ""
16291 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2764
16295 msgid ""
16296 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16297 "wrong, override the setting here."
16298 msgstr ""
16299 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16300 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2770
16303 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16304 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2779
16307 msgid ""
16308 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16309 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16310 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2783
16314 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16315 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2788
16318 #, no-c-format
16319 msgid ""
16320 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16321 "roughly the same size as on paper."
16322 msgstr ""
16323 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16324 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2792
16327 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16328 msgstr ""
16329 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16330 "izin ver"
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2796
16333 msgid ""
16334 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16335 "\".out\". Only for advanced users."
16336 msgstr ""
16337 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16338 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2803
16341 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16342 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2807
16345 msgid ""
16346 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16347 "when you quit LyX."
16348 msgstr ""
16349 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2811
16352 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2815
16356 msgid ""
16357 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16358 "value selects the directory LyX was started from."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2825
16362 msgid ""
16363 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16364 "will look in its global and local ui/ directories."
16365 msgstr ""
16366 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16367 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2838
16370 msgid ""
16371 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16372 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16373 "may not work with all dictionaries."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2842
16377 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16378 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2846
16381 msgid ""
16382 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16383 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2853
16386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16387 msgstr ""
16388 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16389 "kullanın)"
16390
16391 #: src/LyXVC.cpp:100
16392 msgid "Document not saved"
16393 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16394
16395 #: src/LyXVC.cpp:101
16396 msgid "You must save the document before it can be registered."
16397 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16398
16399 #: src/LyXVC.cpp:133
16400 msgid "LyX VC: Initial description"
16401 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16402
16403 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16404 msgid "(no initial description)"
16405 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:150
16408 msgid "LyX VC: Log Message"
16409 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16410
16411 #: src/LyXVC.cpp:153
16412 msgid "(no log message)"
16413 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16414
16415 #: src/LyXVC.cpp:177
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16419 "changes.\n"
16420 "\n"
16421 "Do you want to revert to the older version?"
16422 msgstr ""
16423 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16424 "kaybetmenize yo açar.\n"
16425 "\n"
16426 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16427
16428 #: src/LyXVC.cpp:180
16429 msgid "Revert to stored version of document?"
16430 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16431
16432 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16433 msgid "Senseless with this layout!"
16434 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:1649
16437 msgid "Alignment not permitted"
16438 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16439
16440 #: src/Paragraph.cpp:1650
16441 msgid ""
16442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16443 "Setting to default."
16444 msgstr ""
16445 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16446 "Öntanımlıya geçiliyor."
16447
16448 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16450 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16451 msgid "LyX Warning: "
16452 msgstr "LyX Uyarısı: "
16453
16454 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16455 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16456 msgid "uncodable character"
16457 msgstr "kodlanamayan karakter"
16458
16459 #: src/Paragraph.cpp:2497
16460 msgid "Memory problem"
16461 msgstr "Bellek problemi"
16462
16463 #: src/Paragraph.cpp:2497
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Paragraph not properly initialized"
16466 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16467
16468 #: src/SpellBase.cpp:51
16469 msgid "Native OS API not yet supported."
16470 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16471
16472 #: src/Text.cpp:146
16473 msgid "Unknown Inset"
16474 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16475
16476 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16477 msgid "Change tracking error"
16478 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16479
16480 #: src/Text.cpp:220
16481 #, c-format
16482 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16483 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16484
16485 #: src/Text.cpp:233
16486 #, c-format
16487 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16488 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16489
16490 #: src/Text.cpp:240
16491 msgid "Unknown token"
16492 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16493
16494 #: src/Text.cpp:523
16495 msgid ""
16496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16497 "Tutorial."
16498 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16499
16500 #: src/Text.cpp:534
16501 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16502 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16503
16504 #: src/Text.cpp:1344
16505 msgid "[Change Tracking] "
16506 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16507
16508 #: src/Text.cpp:1350
16509 msgid "Change: "
16510 msgstr "Değişim: "
16511
16512 #: src/Text.cpp:1354
16513 msgid " at "
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/Text.cpp:1364
16517 #, c-format
16518 msgid "Font: %1$s"
16519 msgstr "Font: %1$s"
16520
16521 #: src/Text.cpp:1369
16522 #, c-format
16523 msgid ", Depth: %1$d"
16524 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16525
16526 #: src/Text.cpp:1375
16527 msgid ", Spacing: "
16528 msgstr ", Aralık: "
16529
16530 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16531 msgid "OneHalf"
16532 msgstr "BirBuçuk"
16533
16534 #: src/Text.cpp:1387
16535 msgid "Other ("
16536 msgstr "Diğer ("
16537
16538 #: src/Text.cpp:1396
16539 msgid ", Inset: "
16540 msgstr ", Ekleme: "
16541
16542 #: src/Text.cpp:1397
16543 msgid ", Paragraph: "
16544 msgstr ", Paragraf: "
16545
16546 #: src/Text.cpp:1398
16547 msgid ", Id: "
16548 msgstr ", Ad: "
16549
16550 #: src/Text.cpp:1399
16551 msgid ", Position: "
16552 msgstr ", Konum: "
16553
16554 #: src/Text.cpp:1405
16555 msgid ", Char: 0x"
16556 msgstr ", Karakter: 0x"
16557
16558 #: src/Text.cpp:1407
16559 msgid ", Boundary: "
16560 msgstr ", Sınır: "
16561
16562 #: src/Text2.cpp:388
16563 msgid "No font change defined."
16564 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16565
16566 #: src/Text2.cpp:428
16567 msgid "Nothing to index!"
16568 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16569
16570 #: src/Text2.cpp:430
16571 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16572 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16573
16574 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16575 msgid "Math editor mode"
16576 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16577
16578 #: src/Text3.cpp:191
16579 msgid "No valid math formula"
16580 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16581
16582 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Already in regexp mode"
16585 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
16586
16587 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Regexp editor mode"
16590 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16591
16592 #: src/Text3.cpp:843
16593 msgid "Unknown spacing argument: "
16594 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16595
16596 #: src/Text3.cpp:1085
16597 msgid "Layout "
16598 msgstr "Yerleşim "
16599
16600 #: src/Text3.cpp:1086
16601 msgid " not known"
16602 msgstr " bilinmiyor"
16603
16604 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16605 msgid "Character set"
16606 msgstr "Karakter seti"
16607
16608 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16609 msgid "Paragraph layout set"
16610 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16611
16612 #: src/TextClass.cpp:140
16613 msgid "Plain Layout"
16614 msgstr "Düz Yerleşim"
16615
16616 #: src/TextClass.cpp:618
16617 msgid "Missing File"
16618 msgstr "Eksik Dosya"
16619
16620 #: src/TextClass.cpp:619
16621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16622 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16623
16624 #: src/TextClass.cpp:622
16625 msgid "Corrupt File"
16626 msgstr "Bozuk Dosya"
16627
16628 #: src/TextClass.cpp:623
16629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16630 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16631
16632 #: src/Thesaurus.cpp:70
16633 msgid "Thesaurus failure"
16634 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16635
16636 #: src/Thesaurus.cpp:71
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16640 "\n"
16641 "%1$s."
16642 msgstr ""
16643 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16644 "\n"
16645 "%1$s."
16646
16647 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16648 msgid "Revision control error."
16649 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16650
16651 #: src/VCBackend.cpp:53
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "Some problem occured while running the command:\n"
16655 "'%1$s'."
16656 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16657
16658 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16659 msgid "Error: Could not generate logfile."
16660 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16661
16662 #: src/VCBackend.cpp:483
16663 msgid ""
16664 "Error when commiting to repository.\n"
16665 "You have to manually resolve the problem.\n"
16666 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16667 msgstr ""
16668 "Depoya teslimatta hata.\n"
16669 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16670 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16671
16672 #: src/VCBackend.cpp:534
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "Error when updating from repository.\n"
16676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16677 "'%1$s'.\n"
16678 "\n"
16679 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16680 msgstr ""
16681 "Depodan güncellerken hata.\n"
16682 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16683 "'%1$s'.\n"
16684 "\n"
16685 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16686
16687 #: src/VSpace.cpp:472
16688 msgid "Default skip"
16689 msgstr "Öntanımlı aralık"
16690
16691 #: src/VSpace.cpp:475
16692 msgid "Small skip"
16693 msgstr "Küçük aralık"
16694
16695 #: src/VSpace.cpp:478
16696 msgid "Medium skip"
16697 msgstr "Orta aralık"
16698
16699 #: src/VSpace.cpp:481
16700 msgid "Big skip"
16701 msgstr "Büyük aralık"
16702
16703 #: src/VSpace.cpp:484
16704 msgid "Vertical fill"
16705 msgstr "Düşey doldurma"
16706
16707 #: src/VSpace.cpp:491
16708 msgid "protected"
16709 msgstr "korumalı"
16710
16711 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16715 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16716 msgstr ""
16717 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16718 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16721 msgid "Reload saved document?"
16722 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16725 msgid "&Reload"
16726 msgstr "&Geri yükle"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16729 msgid "&Keep Changes"
16730 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16733 #, c-format
16734 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16735 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16738 msgid "File not readable!"
16739 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16740
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16745 "\n"
16746 "Do you want to create a new document?"
16747 msgstr ""
16748 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
16749 "\n"
16750 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16753 msgid "Create new document?"
16754 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
16755
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16757 msgid "&Create"
16758 msgstr "&Oluştur"
16759
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "The specified document template\n"
16764 "%1$s\n"
16765 "could not be read."
16766 msgstr ""
16767 "Belirtilen belge şablonu\n"
16768 "%1$s\n"
16769 "okunamıyor."
16770
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16772 msgid "Could not read template"
16773 msgstr "Şablon okunamadı"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16776 msgid "Standard[[Bullets]]"
16777 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16780 msgid "Maths"
16781 msgstr "Matematik"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16784 msgid "Dings 1"
16785 msgstr "Dings 1"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16788 msgid "Dings 2"
16789 msgstr "Dings 2"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16792 msgid "Dings 3"
16793 msgstr "Dings 3"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16796 msgid "Dings 4"
16797 msgstr "Dings 4"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16800 msgid "Directories"
16801 msgstr "Dizinler"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Nothing to search"
16806 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16809 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16810 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16813 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16817 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16818 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16821 msgid ""
16822 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16823 "1995-2008 LyX Team"
16824 msgstr ""
16825 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16826 "1995-2001 LyX Takımı"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16829 msgid ""
16830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16831 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16832 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16833 "any later version."
16834 msgstr ""
16835 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
16836 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
16837 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
16838 "değiştirebilirsiniz."
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16841 msgid ""
16842 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16843 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16844 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16845 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16846 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16847 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16848 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16849 msgstr ""
16850 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
16851 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
16852 "yoktur.\n"
16853 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
16854 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
16855 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
16856 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16859 msgid "LyX Version "
16860 msgstr "LyX Sürüm "
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16863 msgid "Library directory: "
16864 msgstr "Kitaplık dizini: "
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16867 msgid "User directory: "
16868 msgstr "Kullanıcı dizini: "
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
16873 #, c-format
16874 msgid "LyX: %1$s"
16875 msgstr "LyX: %1$s"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
16878 msgid "About %1"
16879 msgstr "%1 Hakkında"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
16883 msgid "Preferences"
16884 msgstr "Tercihler"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16887 msgid "Reconfigure"
16888 msgstr "Yeniden yapılandır"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16891 msgid "Quit %1"
16892 msgstr "%1 Çıkılıyor"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
16895 msgid "Exiting."
16896 msgstr "Çıkılıyor."
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16899 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16900 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
16903 #, c-format
16904 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16905 msgstr ""
16906 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
16907 "tanımlanmayabilir"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16910 msgid "The current document was closed."
16911 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
16914 msgid ""
16915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16916 "documents and exit.\n"
16917 "\n"
16918 "Exception: "
16919 msgstr ""
16920 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
16921 "çalışacak ve çıkacak.\n"
16922 "\n"
16923 "İstisna: "
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
16927 msgid "Software exception Detected"
16928 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
16931 msgid ""
16932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16933 "unsaved documents and exit."
16934 msgstr ""
16935 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
16936 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
16939 msgid "Could not find UI definition file"
16940 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16943 msgid "Bibliography Entry Settings"
16944 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16947 msgid "BibTeX Bibliography"
16948 msgstr "BibTeX Kaynakça"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
16956 msgid "Documents|#o#O"
16957 msgstr "Belgeler|#b#B"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16960 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16961 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
16964 msgid "Select a BibTeX database to add"
16965 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
16968 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16969 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
16972 msgid "Select a BibTeX style"
16973 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16976 msgid "No frame"
16977 msgstr "Çerçeve yok"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16980 msgid "Simple rectangular frame"
16981 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16984 msgid "Oval frame, thin"
16985 msgstr "Oval kutu, ince"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16988 msgid "Oval frame, thick"
16989 msgstr "Oval kutu, kalın"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16992 msgid "Drop shadow"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16996 msgid "Shaded background"
16997 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17000 msgid "Double rectangular frame"
17001 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17005 msgid "Height"
17006 msgstr "Yükseklik"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17010 msgid "Depth"
17011 msgstr "Derinlik"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17016 msgid "Total Height"
17017 msgstr "Toplam Yükseklik"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17021 msgid "Width"
17022 msgstr "Genişlik"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17025 msgid "Box Settings"
17026 msgstr "Kutu Ayarları"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17029 msgid "Branch Settings"
17030 msgstr "Dal Ayarları"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17033 msgid "Activated"
17034 msgstr "Etkinleştirildi"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17037 msgid "Color"
17038 msgstr "Renkli"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17042 msgid "Yes"
17043 msgstr "Evet"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17046 msgid "No"
17047 msgstr "Hayır"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17050 msgid "Merge Changes"
17051 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Change by %1$s\n"
17057 "\n"
17058 msgstr ""
17059 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17060 "\n"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17063 #, c-format
17064 msgid "Change made at %1$s\n"
17065 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17072 msgid "No change"
17073 msgstr "Aynı kalsın"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17076 msgid "Small Caps"
17077 msgstr "Küçük Başlıklar"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17084 msgid "Reset"
17085 msgstr "Sıfırla"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17088 msgid "Underbar"
17089 msgstr "Altçizgi"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17092 msgid "Noun"
17093 msgstr "Ad"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17096 msgid "No color"
17097 msgstr "Renksiz"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17100 msgid "Black"
17101 msgstr "Siyah"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17104 msgid "White"
17105 msgstr "Beyaz"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17108 msgid "Red"
17109 msgstr "Kırmızı"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17112 msgid "Green"
17113 msgstr "Yeşil"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17116 msgid "Blue"
17117 msgstr "Mavi"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17120 msgid "Cyan"
17121 msgstr "Cam göbeği"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17124 msgid "Magenta"
17125 msgstr "Macenta"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17128 msgid "Yellow"
17129 msgstr "Sarı"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17132 msgid "Text Style"
17133 msgstr "Metin Stili"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17136 msgid "Keys"
17137 msgstr "Anahtarlar"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17140 msgid "LinkBack PDF"
17141 msgstr "LinkBack PDF"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17144 msgid "PDF"
17145 msgstr "PDF"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17148 msgid "pasted"
17149 msgstr "yapıştırıldı"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17152 #, c-format
17153 msgid "%1$s Files"
17154 msgstr "%1$s Dosya"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17157 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17158 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17164 msgid "Canceled."
17165 msgstr "Vazgeçildi."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17168 msgid "Overwrite external file?"
17169 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17172 #, c-format
17173 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17174 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17177 msgid "Next command"
17178 msgstr "Sonraki komut"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17181 msgid "big[[delimiter size]]"
17182 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17185 msgid "Big[[delimiter size]]"
17186 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17189 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17190 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17193 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17194 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17197 msgid "Math Delimiter"
17198 msgstr "Matematik Ayraç"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17202 msgid "(None)"
17203 msgstr "(Yok)"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17206 msgid "Variable"
17207 msgstr "Değişken"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17210 msgid "Computer Modern Roman"
17211 msgstr "Computer Modern Roman"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17214 msgid "Latin Modern Roman"
17215 msgstr "Latin Modern Roman"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17218 msgid "AE (Almost European)"
17219 msgstr "AE (Almost European)"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17222 msgid "Times Roman"
17223 msgstr "Times Roman"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17226 msgid "Palatino"
17227 msgstr "Palatino"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17230 msgid "Bitstream Charter"
17231 msgstr "Bitstream Charter"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17234 msgid "New Century Schoolbook"
17235 msgstr "New Century Schoolbook"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17238 msgid "Bookman"
17239 msgstr "Bookman"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17242 msgid "Utopia"
17243 msgstr "Utopia"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17246 msgid "Bera Serif"
17247 msgstr "Bera Serif"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17250 msgid "Concrete Roman"
17251 msgstr "Concrete Roman"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17254 msgid "Zapf Chancery"
17255 msgstr "Zapf Chancery"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17258 msgid "Computer Modern Sans"
17259 msgstr "Computer Modern Sans"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17262 msgid "Latin Modern Sans"
17263 msgstr "Latin Modern Sans"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17266 msgid "Helvetica"
17267 msgstr "Helvetica"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17270 msgid "Avant Garde"
17271 msgstr "Avant Garde"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17274 msgid "Bera Sans"
17275 msgstr "Bera Sans"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17278 msgid "CM Bright"
17279 msgstr "CM Bright"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17282 msgid "Computer Modern Typewriter"
17283 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17286 msgid "Latin Modern Typewriter"
17287 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17290 msgid "Courier"
17291 msgstr "Courier"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17294 msgid "Bera Mono"
17295 msgstr "Bera Mono"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17298 msgid "LuxiMono"
17299 msgstr "LuxiMono"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17302 msgid "CM Typewriter Light"
17303 msgstr "CM Typewriter Light"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17306 msgid "Page"
17307 msgstr "Sayfa"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17310 msgid "Module not found!"
17311 msgstr "Modül bulunamadı!"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17314 msgid "Document Settings"
17315 msgstr "Belge Ayarları"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17319 msgid ""
17320 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17324 msgid "Length"
17325 msgstr "Boy"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17329 msgid " (not installed)"
17330 msgstr " (yüklü değil)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17333 msgid "10"
17334 msgstr "10"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17337 msgid "11"
17338 msgstr "11"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17341 msgid "12"
17342 msgstr "12"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17345 msgid "empty"
17346 msgstr "boş"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17349 msgid "plain"
17350 msgstr "sade"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17353 msgid "headings"
17354 msgstr "başlıklar"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17357 msgid "fancy"
17358 msgstr "süslü"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17361 msgid "B3"
17362 msgstr "B3"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17365 msgid "B4"
17366 msgstr "B4"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17369 msgid "Language Default (no inputenc)"
17370 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17373 msgid "``text''"
17374 msgstr "``metin''"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17377 msgid "''text''"
17378 msgstr "''metin''"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17381 msgid ",,text``"
17382 msgstr ",,metin``"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17385 msgid ",,text''"
17386 msgstr ",,metin''"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17389 msgid "<<text>>"
17390 msgstr "<<metin>>"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17393 msgid ">>text<<"
17394 msgstr ">>metin<<"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17397 msgid "Numbered"
17398 msgstr "Numaralı"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17401 msgid "Appears in TOC"
17402 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17405 msgid "Author-year"
17406 msgstr "Yazar-yıl"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17409 msgid "Numerical"
17410 msgstr "Sayısal"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17413 #, c-format
17414 msgid "Unavailable: %1$s"
17415 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17418 msgid "Document Class"
17419 msgstr "Belge Sınıfı"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17422 msgid "Modules"
17423 msgstr "Modüller"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17426 msgid "Text Layout"
17427 msgstr "Metin Yerleşimi"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17430 msgid "Page Margins"
17431 msgstr "Kenar Boşlukları"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17434 msgid "Numbering & TOC"
17435 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17438 msgid "PDF Properties"
17439 msgstr "PDF Özellikleri"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17442 msgid "Math Options"
17443 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17446 msgid "Float Placement"
17447 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17450 msgid "Bullets"
17451 msgstr "Madde imleri"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17454 msgid "Branches"
17455 msgstr "Dallar"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17459 msgid "LaTeX Preamble"
17460 msgstr "LaTeX Önsözü"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17463 msgid "Layouts|#o#O"
17464 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17467 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17468 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17472 msgid "Local layout file"
17473 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17476 msgid ""
17477 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17478 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17479 "document may not work with this layout if you do not\n"
17480 "keep the layout file in the document directory."
17481 msgstr ""
17482 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17483 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17484 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17485 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17488 msgid "&Set Layout"
17489 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17494 msgid "Error"
17495 msgstr "Hata"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17498 msgid "Unable to read local layout file."
17499 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17502 msgid "Select master document"
17503 msgstr "Ana belgeyi seç"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17506 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17507 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17511 msgid "Unapplied changes"
17512 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17516 msgid ""
17517 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17518 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17519 msgstr ""
17520 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17521 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17525 msgid "&Dismiss"
17526 msgstr "&Kaybol"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17530 msgid "Unable to set document class."
17531 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17534 #, c-format
17535 msgid "%1$s, %2$s"
17536 msgstr "%1$s, %2$s"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17539 #, c-format
17540 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17541 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17544 msgid "Module provided by document class."
17545 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17548 #, c-format
17549 msgid "Package(s) required: %1$s."
17550 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17553 msgid "or"
17554 msgstr "veya"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17557 #, c-format
17558 msgid "Module required: %1$s."
17559 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17562 #, c-format
17563 msgid "Modules excluded: %1$s."
17564 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17567 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17568 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17571 msgid "[No options predefined]"
17572 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17575 msgid "Can't set layout!"
17576 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17579 #, c-format
17580 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17581 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17584 msgid "Not Found"
17585 msgstr "Bulunamadı"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17588 msgid "TeX Code Settings"
17589 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17592 msgid "Error List"
17593 msgstr "Hata Listesi"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17596 #, c-format
17597 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17598 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17601 msgid "Top left"
17602 msgstr "Üst sol"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17605 msgid "Bottom left"
17606 msgstr "Alt sol"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17609 msgid "Baseline left"
17610 msgstr "Taban sol"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17613 msgid "Top center"
17614 msgstr "Üst orta"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17617 msgid "Bottom center"
17618 msgstr "Alt orta"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17621 msgid "Baseline center"
17622 msgstr "Taban orta"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17625 msgid "Top right"
17626 msgstr "Üst sağ"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17629 msgid "Bottom right"
17630 msgstr "Alt sağ"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17633 msgid "Baseline right"
17634 msgstr "Taban sağ"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17637 msgid "External Material"
17638 msgstr "Harici Materyal"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17641 msgid "Scale%"
17642 msgstr "Ölçek%"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17645 msgid "Select external file"
17646 msgstr "Harici dosya seçin"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17649 msgid "Float Settings"
17650 msgstr "Yüzen Ayarları"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17653 msgid "Graphics"
17654 msgstr "Grafik"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17657 msgid "Select graphics file"
17658 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17661 msgid "Clipart|#C#c"
17662 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17665 msgid "Horizontal Space Settings"
17666 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17669 msgid ""
17670 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17671 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17672 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17673 msgstr ""
17674 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
17675 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17678 msgid "Hyperlink"
17679 msgstr "Bağlantı"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17682 msgid "Child Document"
17683 msgstr "Alt Belge"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17688 msgid ""
17689 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17693 msgid "Select document to include"
17694 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17697 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17698 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 msgid "unknown"
17702 msgstr "bilinmiyor"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 msgid "shortcut"
17706 msgstr "kısayol"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 msgid "shortcuts"
17710 msgstr "kısayollar"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 msgid "lyxrc"
17714 msgstr "lyxrc"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17717 msgid "package"
17718 msgstr "paket"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17721 msgid "textclass"
17722 msgstr "metinsınıfı"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17725 msgid "menu"
17726 msgstr "menü"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17729 msgid "icon"
17730 msgstr "simge"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17733 msgid "buffer"
17734 msgstr "tampon"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17737 msgid "Shift-"
17738 msgstr "Shift-"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17741 msgid "Control-"
17742 msgstr "Kontrol-"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17745 msgid "Option-"
17746 msgstr "Seçenek-"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17749 msgid "Command-"
17750 msgstr "Komut-"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17753 msgid "Label"
17754 msgstr "Etiket"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17757 msgid "No language"
17758 msgstr "Dil yok"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17761 msgid "Program Listing Settings"
17762 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17765 msgid "No dialect"
17766 msgstr "Diyalekt yok"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17769 msgid "LaTeX Log"
17770 msgstr "LaTeX Kaydı"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17773 msgid "Literate Programming Build Log"
17774 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17777 msgid "lyx2lyx Error Log"
17778 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17781 msgid "Version Control Log"
17782 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17785 msgid "No LaTeX log file found."
17786 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17789 msgid "No literate programming build log file found."
17790 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17793 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17794 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17797 msgid "No version control log file found."
17798 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17801 msgid "Math Matrix"
17802 msgstr "Matematik Matrisi"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17805 msgid "Nomenclature"
17806 msgstr "Terminoloji"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17809 msgid "Note Settings"
17810 msgstr "Not Ayarları"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17813 msgid "Paragraph Settings"
17814 msgstr "Paragraf Ayarları"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17817 msgid ""
17818 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17819 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17820 "\n"
17821 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17822 "the items is used."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17826 msgid "System files|#S#s"
17827 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17830 msgid "User files|#U#u"
17831 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17834 msgid "Look & Feel"
17835 msgstr "Görünüm"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17838 msgid "Language Settings"
17839 msgstr "Dil Ayarları"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17842 msgid "Output"
17843 msgstr "Çıktı"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17846 msgid "File Handling"
17847 msgstr "Dosya Yönetimi"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17850 msgid "Date format"
17851 msgstr "Tarih biçimi"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17854 msgid "Keyboard/Mouse"
17855 msgstr "Klavye/Fare"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17858 msgid "Input Completion"
17859 msgstr "Girdi Tamamlama"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17862 msgid "Screen fonts"
17863 msgstr "Ekran fontları"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17866 msgid "Colors"
17867 msgstr "Renkler"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
17870 msgid "Paths"
17871 msgstr "Yollar"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
17874 msgid "Select directory for example files"
17875 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
17878 msgid "Select a document templates directory"
17879 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
17882 msgid "Select a temporary directory"
17883 msgstr "Geçici dizin seçin"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
17886 msgid "Select a backups directory"
17887 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
17890 msgid "Select a document directory"
17891 msgstr "Belge dizini seçin"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
17894 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17898 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17899 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
17903 msgid "Spellchecker"
17904 msgstr "Yazım denetimi"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
17907 msgid "Converters"
17908 msgstr "Çeviriciler"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
17911 msgid "File formats"
17912 msgstr "Dosya biçimleri"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
17915 msgid "Format in use"
17916 msgstr "Kullanılan biçim"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
17919 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17920 msgstr ""
17921 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
17922 "silin."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
17925 msgid "LyX needs to be restarted!"
17926 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
17929 msgid ""
17930 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17931 "restart."
17932 msgstr ""
17933 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
17936 msgid "Printer"
17937 msgstr "Yazıcı"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17940 msgid "User interface"
17941 msgstr "Arayüz"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
17944 msgid "Control"
17945 msgstr "Kontrol"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
17948 msgid "Shortcuts"
17949 msgstr "Kısayollar"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
17952 msgid "Function"
17953 msgstr "Fonksiyon"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17956 msgid "Shortcut"
17957 msgstr "Kısayol"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17960 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17961 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17964 msgid "Mathematical Symbols"
17965 msgstr "Matematiksel Semboller"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17968 msgid "Document and Window"
17969 msgstr "Belge ve Pencere"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17972 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17973 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
17976 msgid "System and Miscellaneous"
17977 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
17980 msgid "Res&tore"
17981 msgstr "&Geri yükle"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17986 msgid "Failed to create shortcut"
17987 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17990 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17991 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
17994 msgid "Invalid or empty key sequence"
17995 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18001 "%2$s"
18002 msgstr ""
18003 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18004 "%2$s"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18010 "%2$s\n"
18011 "You need to remove that binding before creating a new one."
18012 msgstr ""
18013 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18014 "%2$s\n"
18015 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18019 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18022 msgid "Identity"
18023 msgstr "Kimlik"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18026 msgid "Choose bind file"
18027 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18031 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18034 msgid "Choose UI file"
18035 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18039 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18042 msgid "Choose keyboard map"
18043 msgstr "Klavye haritası seçin"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18047 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18050 msgid "Choose personal dictionary"
18051 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18054 msgid "*.pws"
18055 msgstr "*.pws"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18058 msgid "Print Document"
18059 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18062 msgid "Print to file"
18063 msgstr "Dosyaya yazdır"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18066 msgid "PostScript files (*.ps)"
18067 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18070 msgid "Cross-reference"
18071 msgstr "Çapraz referans"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18074 msgid "&Go Back"
18075 msgstr "&Geri git"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18078 msgid "Jump back"
18079 msgstr "Geri git"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18082 msgid "Jump to label"
18083 msgstr "Etikete git"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18086 msgid "Find and Replace"
18087 msgstr "Bul ve Değiştir"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18090 msgid "Send Document to Command"
18091 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18094 msgid "Show File"
18095 msgstr "Dosya Göster"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18098 msgid "Error -> Cannot load file!"
18099 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18102 msgid "Spellchecker error"
18103 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18106 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18107 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18110 msgid ""
18111 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18112 "Maybe it has been killed."
18113 msgstr ""
18114 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18115 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18118 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18119 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18122 msgid "The spellchecker has failed"
18123 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18126 #, c-format
18127 msgid "%1$d words checked."
18128 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18131 msgid "One word checked."
18132 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18135 msgid "Spelling check completed"
18136 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18139 msgid "Basic Latin"
18140 msgstr "Temel Latince"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18143 msgid "Latin-1 Supplement"
18144 msgstr "Latin-1 Supplement"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18147 msgid "Latin Extended-A"
18148 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18151 msgid "Latin Extended-B"
18152 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18155 msgid "IPA Extensions"
18156 msgstr "IPA Uzantıları"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18159 msgid "Spacing Modifier Letters"
18160 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18163 msgid "Combining Diacritical Marks"
18164 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18167 msgid "Cyrillic"
18168 msgstr "Kirilik"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18171 msgid "Arabic"
18172 msgstr "Arapça"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18175 msgid "Devanagari"
18176 msgstr "Devanagari"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18179 msgid "Bengali"
18180 msgstr "Bengali"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18183 msgid "Gurmukhi"
18184 msgstr "Gurmukhi"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18187 msgid "Gujarati"
18188 msgstr "Gujarati"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18191 msgid "Oriya"
18192 msgstr "Oriya"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18195 msgid "Tamil"
18196 msgstr "Tamil"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18199 msgid "Telugu"
18200 msgstr "Telugu"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18203 msgid "Kannada"
18204 msgstr "Kanada"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18207 msgid "Malayalam"
18208 msgstr "Malayalam"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18211 msgid "Lao"
18212 msgstr "Lao"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18215 msgid "Tibetan"
18216 msgstr "Tibetan"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18219 msgid "Georgian"
18220 msgstr "Gürcüce"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18223 msgid "Hangul Jamo"
18224 msgstr "Hangul Jamo"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18227 msgid "Phonetic Extensions"
18228 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18231 msgid "Latin Extended Additional"
18232 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18235 msgid "Greek Extended"
18236 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18239 msgid "General Punctuation"
18240 msgstr "Genel Noktalama"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18243 msgid "Superscripts and Subscripts"
18244 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18247 msgid "Currency Symbols"
18248 msgstr "Kur Sembolleri"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18251 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18252 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18255 msgid "Letterlike Symbols"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18259 msgid "Number Forms"
18260 msgstr "Sayı Formları"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18263 msgid "Mathematical Operators"
18264 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18267 msgid "Miscellaneous Technical"
18268 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18271 msgid "Control Pictures"
18272 msgstr "Kontrol Resimleri"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18275 msgid "Optical Character Recognition"
18276 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18279 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18280 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18283 msgid "Box Drawing"
18284 msgstr "Kutu Çizimleri"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18287 msgid "Block Elements"
18288 msgstr "Blok Elementler"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18291 msgid "Geometric Shapes"
18292 msgstr "Geometrik Şekiller"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18295 msgid "Miscellaneous Symbols"
18296 msgstr "Çeşitli Semboller"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18299 msgid "Dingbats"
18300 msgstr "Dingbats"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18303 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18304 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18307 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18308 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18311 msgid "Hiragana"
18312 msgstr "Hiragana"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18315 msgid "Katakana"
18316 msgstr "Katakana"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18319 msgid "Bopomofo"
18320 msgstr "Bopomofo"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18323 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18324 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18327 msgid "Kanbun"
18328 msgstr "Kanbun"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18332 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18335 msgid "CJK Compatibility"
18336 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18339 msgid "CJK Unified Ideographs"
18340 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18343 msgid "Hangul Syllables"
18344 msgstr "Korece Heceleri"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18347 msgid "High Surrogates"
18348 msgstr "Üst Vekiller"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18351 msgid "Private Use High Surrogates"
18352 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18355 msgid "Low Surrogates"
18356 msgstr "Alt Vekiller"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18359 msgid "Private Use Area"
18360 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18363 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18364 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18367 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18368 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18371 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18372 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18375 msgid "Combining Half Marks"
18376 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18379 msgid "CJK Compatibility Forms"
18380 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18383 msgid "Small Form Variants"
18384 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18387 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18388 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18391 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18392 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18395 msgid "Specials"
18396 msgstr "Özeller"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18399 msgid "Linear B Syllabary"
18400 msgstr "Lineer B Syllabary"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18403 msgid "Linear B Ideograms"
18404 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18407 msgid "Aegean Numbers"
18408 msgstr "Aegean Sayıları"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18411 msgid "Ancient Greek Numbers"
18412 msgstr "Numara"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18415 msgid "Old Italic"
18416 msgstr "Eski İtalik"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18419 msgid "Gothic"
18420 msgstr "Gothik"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18423 msgid "Ugaritic"
18424 msgstr "Ugaritic"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18427 msgid "Old Persian"
18428 msgstr "Eski Farsça"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18431 msgid "Deseret"
18432 msgstr "Deseret"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18435 msgid "Shavian"
18436 msgstr "Shavian"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18439 msgid "Osmanya"
18440 msgstr "Osmanya"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18443 msgid "Cypriot Syllabary"
18444 msgstr "Cypriot Syllabary"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18447 msgid "Kharoshthi"
18448 msgstr "Kharoshthi"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18451 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18452 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18455 msgid "Musical Symbols"
18456 msgstr "Müzik Sembolleri"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18459 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18460 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18463 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18464 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18467 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18468 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18471 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18472 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18475 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18476 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18479 msgid "Tags"
18480 msgstr "Etiketler"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18483 msgid "Variation Selectors Supplement"
18484 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18487 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18488 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18491 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18492 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18495 msgid "Character: "
18496 msgstr "Karakter: "
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18499 msgid "Code Point: "
18500 msgstr "Kod Noktası: "
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18503 msgid "Symbols"
18504 msgstr "Semboller"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18507 msgid "Table Settings"
18508 msgstr "Tablo Ayarları"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18511 msgid "Insert Table"
18512 msgstr "Tablo ekle"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18515 msgid "TeX Information"
18516 msgstr "TeX Bilgisi"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18519 msgid "No thesaurus available for this language!"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18523 msgid "Outline"
18524 msgstr "Anahat"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18527 #, c-format
18528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18529 msgstr ""
18530 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18534 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18537 msgid " (unknown)"
18538 msgstr " (bilinmiyor)"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18541 msgid "auto"
18542 msgstr "otomatik"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18545 msgid "off"
18546 msgstr "kapalı"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18549 #, c-format
18550 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18551 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18554 msgid "Vertical Space Settings"
18555 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18558 msgid "version "
18559 msgstr "sürüm "
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18562 msgid "unknown version"
18563 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18566 msgid "Small-sized icons"
18567 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18570 msgid "Normal-sized icons"
18571 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18574 msgid "Big-sized icons"
18575 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18578 #, c-format
18579 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18580 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18583 msgid "Select template file"
18584 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18587 msgid "Templates|#T#t"
18588 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18592 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18593 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18596 msgid "Document not loaded."
18597 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18600 msgid "Select document to open"
18601 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18605 msgid "Examples|#E#e"
18606 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18610 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18613 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18614 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18617 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18618 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18621 #, fuzzy
18622 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18623 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18628 msgid "Invalid filename"
18629 msgstr "Geçersiz dosya adı"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "The directory in the given path\n"
18635 "%1$s\n"
18636 "does not exists."
18637 msgstr ""
18638 "Verilen yoldaki dizin\n"
18639 "%1$s\n"
18640 "mevcut değil."
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18643 #, c-format
18644 msgid "Opening document %1$s..."
18645 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18648 #, c-format
18649 msgid "Document %1$s opened."
18650 msgstr "Belge %1$s açıldı."
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18653 msgid "Version control detected."
18654 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18657 #, c-format
18658 msgid "Could not open document %1$s"
18659 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18662 msgid "Couldn't import file"
18663 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18666 #, c-format
18667 msgid "No information for importing the format %1$s."
18668 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18671 #, c-format
18672 msgid "Select %1$s file to import"
18673 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "The document %1$s already exists.\n"
18679 "\n"
18680 "Do you want to overwrite that document?"
18681 msgstr ""
18682 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
18683 "\n"
18684 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18687 msgid "Overwrite document?"
18688 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18691 #, c-format
18692 msgid "Importing %1$s..."
18693 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18696 msgid "imported."
18697 msgstr "aktarıldı."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18700 msgid "file not imported!"
18701 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18704 msgid "Select LyX document to insert"
18705 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18708 msgid "Select file to insert"
18709 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18712 msgid "Choose a filename to save document as"
18713 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18716 msgid "&Rename"
18717 msgstr "&Yeniden adlandır"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "The document %1$s could not be saved.\n"
18723 "\n"
18724 "Do you want to rename the document and try again?"
18725 msgstr ""
18726 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
18727 "\n"
18728 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18731 msgid "Rename and save?"
18732 msgstr "Yeni adla kaydet?"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18735 msgid "&Retry"
18736 msgstr "&Tekrar Dene"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18742 "\n"
18743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18744 msgstr ""
18745 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18746 "\n"
18747 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18750 msgid "&Discard"
18751 msgstr "&Unut"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18754 msgid "Saving all documents..."
18755 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18758 msgid "All documents saved."
18759 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18762 #, c-format
18763 msgid "%1$s unknown command!"
18764 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18768 msgid "LaTeX Source"
18769 msgstr "LaTeX Kaynağı"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18772 msgid "DocBook Source"
18773 msgstr "DocBook Kaynağı"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18776 msgid "Literate Source"
18777 msgstr "Yazın Kaynağı"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
18780 msgid " (version control)"
18781 msgstr " (sürüm yönetimi)"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
18784 msgid " (changed)"
18785 msgstr " (değişti)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
18788 msgid " (read only)"
18789 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
18792 msgid "Close File"
18793 msgstr "Dosyayı Kapat"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
18796 msgid "Hide tab"
18797 msgstr "Sekmeyi gizle"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
18800 msgid "Close tab"
18801 msgstr "Sekmeyi kapat"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18804 msgid "Wrap Float Settings"
18805 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18808 msgid "Click to detach"
18809 msgstr "Ayırmak için tıkla"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18812 msgid "No Group"
18813 msgstr "Grup Yok"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18816 msgid "No Documents Open!"
18817 msgstr "Açık belge yok!"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18823 msgid "No Document Open!"
18824 msgstr "Açık belge yok!"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
18827 msgid "No custom insets defined!"
18828 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
18831 msgid "Master Document"
18832 msgstr "Ana Belge"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
18835 msgid "Open Navigator..."
18836 msgstr "Gezgini Aç..."
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18839 msgid "Other Lists"
18840 msgstr "Diğer Listeler"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
18843 msgid "No Table of contents"
18844 msgstr "İçindekiler Yok"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
18847 msgid "Other Toolbars"
18848 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
18851 msgid "No Branch in Document!"
18852 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18855 msgid "No Citation in Scope!"
18856 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
18859 msgid "No action defined!"
18860 msgstr "Eylem tanımsız!"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18863 msgid "space"
18864 msgstr "boşluk"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18867 msgid ""
18868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18869 "characters:\n"
18870 msgstr ""
18871 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18874 msgid "Could not update TeX information"
18875 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18878 #, c-format
18879 msgid "The script `%s' failed."
18880 msgstr "`%s' betiği başarısız."
18881
18882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18883 msgid "All Files "
18884 msgstr "Tüm dosyalar "
18885
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18887 msgid "Table of Contents"
18888 msgstr "İçindekiler"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18891 msgid "Child Documents"
18892 msgstr "Alt Belgeler"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18895 msgid "List of Graphics"
18896 msgstr "Grafik Listesi"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18899 msgid "List of Equations"
18900 msgstr "Denklem Listesi"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18903 msgid "List of Footnotes"
18904 msgstr "Dipnot Listesi"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18907 msgid "List of Listings"
18908 msgstr "Listeleme Listesi"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18911 msgid "List of Indexes"
18912 msgstr "İndeks Listesi"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18915 msgid "List of Marginal notes"
18916 msgstr "Kenar Notları Listesi"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18919 msgid "List of Notes"
18920 msgstr "Not Listesi"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18923 msgid "List of Citations"
18924 msgstr "Alıntı Listesi"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18927 msgid "Labels and References"
18928 msgstr "Etiket ve Referanslar"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18931 msgid "List of Branches"
18932 msgstr "Dal Listesi"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18935 msgid "List of Changes"
18936 msgstr "Değişiklikler Listesi"
18937
18938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
18940 msgid ""
18941 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18942 "file through LaTeX: "
18943 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
18944
18945 #: src/insets/Inset.cpp:333
18946 msgid "Opened inset"
18947 msgstr "Açık ekleme"
18948
18949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18950 msgid "Keys must be unique!"
18951 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
18952
18953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "The key %1$s already exists,\n"
18957 "it will be changed to %2$s."
18958 msgstr ""
18959 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
18960 "%2$s olarak değiştirilecek."
18961
18962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18966 "If you proceed, all of them will be opened."
18967 msgstr ""
18968 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
18969 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
18970
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18972 msgid "Open Databases?"
18973 msgstr "Açık Veritabanları?"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18976 msgid "&Proceed"
18977 msgstr "&İlerle"
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18981 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18984 msgid "Databases:"
18985 msgstr "Veritabanları:"
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18988 msgid "Style File:"
18989 msgstr "Stil Dosyası:"
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18992 msgid "Lists:"
18993 msgstr "Listeler:"
18994
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18996 msgid "included in TOC"
18997 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19000 msgid "Export Warning!"
19001 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19002
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19004 msgid ""
19005 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19006 "BibTeX will be unable to find them."
19007 msgstr ""
19008 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19009 "BibTeX bunları bulamayacak."
19010
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19012 msgid ""
19013 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19014 "BibTeX will be unable to find it."
19015 msgstr ""
19016 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19017 "BibTeX bunu bulamayacak."
19018
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19020 msgid "simple frame"
19021 msgstr "basit çerçeve"
19022
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19024 msgid "frameless"
19025 msgstr "çerçevesiz"
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19028 msgid "simple frame, page breaks"
19029 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19032 msgid "oval, thin"
19033 msgstr "oval, ince"
19034
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19036 msgid "oval, thick"
19037 msgstr "oval, kalın"
19038
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19040 msgid "drop shadow"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19044 msgid "shaded background"
19045 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19046
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19048 msgid "double frame"
19049 msgstr "çift çerçeve"
19050
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19052 msgid "Opened Box Inset"
19053 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19054
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19056 #, c-format
19057 msgid "%1$s (%2$s)"
19058 msgstr "%1$s (%2$s)"
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19061 #, c-format
19062 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19063 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19064
19065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19066 msgid "Opened Branch Inset"
19067 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19068
19069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19070 msgid "Branch: "
19071 msgstr "Dal: "
19072
19073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19074 msgid "Undef: "
19075 msgstr "Tanımsız: "
19076
19077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19078 msgid "branch"
19079 msgstr "dal"
19080
19081 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19082 msgid "Opened Caption Inset"
19083 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19084
19085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19086 #, c-format
19087 msgid "Sub-%1$s"
19088 msgstr "Alt-%1$s"
19089
19090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19091 msgid "not cited"
19092 msgstr "alıntılanmamış"
19093
19094 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19095 msgid "LaTeX Command: "
19096 msgstr " LaTeX Komutu: "
19097
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19099 msgid "InsetCommand Error: "
19100 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
19101
19102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19103 msgid "Incompatible command name."
19104 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19105
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19107 msgid "InsetCommandParams Error: "
19108 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
19109
19110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19111 msgid "InsetCommandParams: "
19112 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
19113
19114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19115 msgid "Unknown parameter name: "
19116 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
19117
19118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19119 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19120 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19121
19122 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19123 msgid "Opened ERT Inset"
19124 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19125
19126 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19127 #, c-format
19128 msgid "External template %1$s is not installed"
19129 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19130
19131 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19132 msgid "Opened Flex Inset"
19133 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19134
19135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19136 msgid "float: "
19137 msgstr "yüzen: "
19138
19139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19140 msgid "Opened Float Inset"
19141 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19142
19143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19144 msgid "float"
19145 msgstr "yüzen"
19146
19147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19148 msgid "subfloat: "
19149 msgstr "altyüzen: "
19150
19151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19152 msgid " (sideways)"
19153 msgstr "(çifttaraflı)"
19154
19155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19156 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19157 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19158
19159 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19160 #, c-format
19161 msgid "List of %1$s"
19162 msgstr "%1$s Listesi"
19163
19164 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19165 msgid "Opened Footnote Inset"
19166 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19167
19168 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19169 msgid "footnote"
19170 msgstr "dipnot"
19171
19172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Could not copy the file\n"
19176 "%1$s\n"
19177 "into the temporary directory."
19178 msgstr ""
19179 "%1$s dosyası\n"
19180 "geçici dizine\n"
19181 "kopyalanamadı."
19182
19183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19184 #, c-format
19185 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19186 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
19187
19188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19189 #, c-format
19190 msgid "Graphics file: %1$s"
19191 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19192
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19194 msgid "Verbatim Input"
19195 msgstr "Tam Girdi"
19196
19197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19198 msgid "Verbatim Input*"
19199 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19200
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19202 msgid "Recursive input"
19203 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19204
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19206 #, c-format
19207 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19208 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19209
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Included file `%1$s'\n"
19214 "has textclass `%2$s'\n"
19215 "while parent file has textclass `%3$s'."
19216 msgstr ""
19217 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19218 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19219 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19220
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19222 msgid "Different textclasses"
19223 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19224
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Included file `%1$s'\n"
19229 "uses module `%2$s'\n"
19230 "which is not used in parent file."
19231 msgstr ""
19232 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19233 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19234 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19235
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19237 msgid "Module not found"
19238 msgstr "Modül bulunamadı"
19239
19240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19241 msgid "Index sorting failed"
19242 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19243
19244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19248 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19249 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19250 "explained in the User Guide."
19251 msgstr ""
19252 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19253 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19254 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19255 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19256
19257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19258 #, c-format
19259 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19260 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
19261
19262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19263 msgid "undefined"
19264 msgstr "tanımsız"
19265
19266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19267 msgid "yes"
19268 msgstr "evet"
19269
19270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19271 msgid "no"
19272 msgstr "hayır"
19273
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19275 msgid "Unknown buffer info"
19276 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19277
19278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19279 msgid "Label names must be unique!"
19280 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19281
19282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The label %1$s already exists,\n"
19286 "it will be changed to %2$s."
19287 msgstr ""
19288 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19289 "%2$s olarak değiştirilecek."
19290
19291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19292 msgid "DUPLICATE: "
19293 msgstr "ÇOĞALT: "
19294
19295 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19296 msgid "Opened Listing Inset"
19297 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19298
19299 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19300 msgid "no more lstline delimiters available"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19304 msgid "Running out of delimiters"
19305 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19306
19307 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19308 msgid ""
19309 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19310 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19311 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19312 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19313 "must investigate!"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19317 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19318 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19319
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "The following characters in one of the program listings are\n"
19324 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19325 "%1$s."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19329 msgid "A value is expected."
19330 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19331
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19338 msgid "Unbalanced braces!"
19339 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19340
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19342 msgid "Please specify true or false."
19343 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19346 msgid "Only true or false is allowed."
19347 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19350 msgid "Please specify an integer value."
19351 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19354 msgid "An integer is expected."
19355 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19358 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19359 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19360
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19362 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19363 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19366 #, c-format
19367 msgid "Please specify one of %1$s."
19368 msgstr "%1$s den birini belirt."
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19371 #, c-format
19372 msgid "Try one of %1$s."
19373 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19376 #, c-format
19377 msgid "I guess you mean %1$s."
19378 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19381 #, c-format
19382 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19383 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19386 #, c-format
19387 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19391 msgid ""
19392 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19393 msgstr ""
19394 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19397 msgid ""
19398 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19399 "trblTRBL"
19400 msgstr ""
19401 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
19402 "trblTRBL altkümesi"
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19405 msgid ""
19406 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19407 "right, bottom left and top left corner."
19408 msgstr ""
19409 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19410 "ya da f = kare)."
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19413 msgid "Enter something like \\color{white}"
19414 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19417 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19418 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19421 msgid "auto, last or a number"
19422 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19425 msgid ""
19426 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19428 "defining a listing inset)"
19429 msgstr ""
19430 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19431 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19432 "tanımlarken) kullanın."
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19435 msgid ""
19436 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19437 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19438 "a listing inset)"
19439 msgstr ""
19440 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19441 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19442 "tanımlarken) kullanın."
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19445 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19446 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19449 #, c-format
19450 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19451 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19454 #, c-format
19455 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19456 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19457
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19459 #, c-format
19460 msgid "Parameter %1$s: "
19461 msgstr "%1$s parametresi: "
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19464 #, c-format
19465 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19466 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19469 #, c-format
19470 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19471 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19472
19473 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19474 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19475 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19476
19477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19478 msgid "New Page"
19479 msgstr "Yeni Sayfa"
19480
19481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19482 msgid "Clear Page"
19483 msgstr "Sayfayı Temizle"
19484
19485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19486 msgid "Clear Double Page"
19487 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19488
19489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19490 msgid "Nom: "
19491 msgstr "Nom: "
19492
19493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19494 msgid "Nomenclature Symbol: "
19495 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19496
19497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19498 msgid "Description: "
19499 msgstr "Açıklama: "
19500
19501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19502 msgid "Sorting: "
19503 msgstr "Sıralama: "
19504
19505 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19506 msgid "Note[[InsetNote]]"
19507 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19508
19509 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19510 msgid "Greyed out"
19511 msgstr "Gri"
19512
19513 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19514 msgid "Opened Note Inset"
19515 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19516
19517 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19518 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19519 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19520
19521 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19522 msgid "BROKEN: "
19523 msgstr "KIRIK: "
19524
19525 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19526 msgid "Ref: "
19527 msgstr "Ref: "
19528
19529 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19530 msgid "Equation"
19531 msgstr "Denklem"
19532
19533 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19534 msgid "EqRef: "
19535 msgstr "EqRef: "
19536
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19538 msgid "Page Number"
19539 msgstr "Sayfa Numarası"
19540
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19542 msgid "Page: "
19543 msgstr "Sayfa: "
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19546 msgid "Textual Page Number"
19547 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19548
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19550 msgid "TextPage: "
19551 msgstr "MetinSayfası: "
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19554 msgid "Standard+Textual Page"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19558 msgid "Ref+Text: "
19559 msgstr "Ref+Text: "
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19562 msgid "PrettyRef"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19566 msgid "FormatRef: "
19567 msgstr "FormatRef: "
19568
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19570 msgid "Interword Space"
19571 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
19572
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19574 msgid "Protected Space"
19575 msgstr "Korumalı Boşluk"
19576
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19578 msgid "Thin Space"
19579 msgstr "İnce boşluk"
19580
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19582 msgid "Quad Space"
19583 msgstr "Dörtlü Boşluk"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19586 msgid "QQuad Space"
19587 msgstr "QQuad Space"
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19590 msgid "Enspace"
19591 msgstr "Enspace"
19592
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19594 msgid "Enskip"
19595 msgstr "Enskip"
19596
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19598 msgid "Negative Thin Space"
19599 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19602 msgid "Protected Horizontal Fill"
19603 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19606 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19607 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19611 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
19612
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19615 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19619 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19623 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19627 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19630 #, c-format
19631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19632 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19635 #, c-format
19636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19637 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
19638
19639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19640 msgid "Unknown TOC type"
19641 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
19642
19643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19644 msgid "Opened table"
19645 msgstr "Açık tablo"
19646
19647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19648 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19649 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
19650
19651 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19652 msgid "Opened Text Inset"
19653 msgstr "Açık Metin Ekleme"
19654
19655 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19656 msgid "Vertical Space"
19657 msgstr "Düşey Boşluk"
19658
19659 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19660 msgid "wrap: "
19661 msgstr "sar: "
19662
19663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19664 msgid "Opened Wrap Inset"
19665 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
19666
19667 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19668 msgid "wrap"
19669 msgstr "sar"
19670
19671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19672 msgid "Not shown."
19673 msgstr "Gösterilmiyor."
19674
19675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19676 msgid "Loading..."
19677 msgstr "Yükleniyor..."
19678
19679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19680 msgid "Converting to loadable format..."
19681 msgstr "Çeviriliyor..."
19682
19683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19684 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19685 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
19686
19687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19688 msgid "Scaling etc..."
19689 msgstr "Ölçekleme vs..."
19690
19691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19692 msgid "Ready to display"
19693 msgstr "Gosterime hazir"
19694
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19696 msgid "No file found!"
19697 msgstr "Dosya bulunamadı!"
19698
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19700 msgid "Error converting to loadable format"
19701 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
19702
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19704 msgid "Error loading file into memory"
19705 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19708 msgid "Error generating the pixmap"
19709 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19712 msgid "No image"
19713 msgstr "Resim yok"
19714
19715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19716 msgid "Preview loading"
19717 msgstr "Önizleme yükleniyor"
19718
19719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19720 msgid "Preview ready"
19721 msgstr "Önizleme hazır"
19722
19723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19724 msgid "Preview failed"
19725 msgstr "Önizleme başarılı değil"
19726
19727 #: src/lengthcommon.cpp:37
19728 msgid "sp"
19729 msgstr "sp"
19730
19731 #: src/lengthcommon.cpp:37
19732 msgid "pt"
19733 msgstr "pt"
19734
19735 #: src/lengthcommon.cpp:37
19736 msgid "bp"
19737 msgstr "bp"
19738
19739 #: src/lengthcommon.cpp:37
19740 msgid "dd"
19741 msgstr "dd"
19742
19743 #: src/lengthcommon.cpp:37
19744 msgid "mm"
19745 msgstr "mm"
19746
19747 #: src/lengthcommon.cpp:37
19748 msgid "pc"
19749 msgstr "pc"
19750
19751 #: src/lengthcommon.cpp:38
19752 msgid "cc[[unit of measure]]"
19753 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
19754
19755 #: src/lengthcommon.cpp:38
19756 msgid "cm"
19757 msgstr "cm"
19758
19759 #: src/lengthcommon.cpp:38
19760 msgid "ex"
19761 msgstr "ex"
19762
19763 #: src/lengthcommon.cpp:38
19764 msgid "em"
19765 msgstr "em"
19766
19767 #: src/lengthcommon.cpp:39
19768 msgid "Text Width %"
19769 msgstr "Metin Genişliği %"
19770
19771 #: src/lengthcommon.cpp:39
19772 msgid "Column Width %"
19773 msgstr "Sütun Genişliği %"
19774
19775 #: src/lengthcommon.cpp:39
19776 msgid "Page Width %"
19777 msgstr "Sayfa Genişliği %"
19778
19779 #: src/lengthcommon.cpp:39
19780 msgid "Line Width %"
19781 msgstr "Satır Genişliği %"
19782
19783 #: src/lengthcommon.cpp:40
19784 msgid "Text Height %"
19785 msgstr "Metin Yüksekliği %"
19786
19787 #: src/lengthcommon.cpp:40
19788 msgid "Page Height %"
19789 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
19790
19791 #: src/lyxfind.cpp:126
19792 msgid "Search error"
19793 msgstr "Arama hatası"
19794
19795 #: src/lyxfind.cpp:126
19796 msgid "Search string is empty"
19797 msgstr "Aranacak metin boş"
19798
19799 #: src/lyxfind.cpp:310
19800 msgid "String has been replaced."
19801 msgstr "Dizge değiştirildi."
19802
19803 #: src/lyxfind.cpp:313
19804 msgid " strings have been replaced."
19805 msgstr " dizge değiştirildi."
19806
19807 #: src/lyxfind.cpp:910
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Search text is empty!"
19810 msgstr "Aranacak metin boş"
19811
19812 #: src/lyxfind.cpp:926
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Invalid regular expression!"
19815 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19816
19817 #: src/lyxfind.cpp:931
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Match not found!"
19820 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19821
19822 #: src/lyxfind.cpp:937
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Match found!"
19825 msgstr "Modül bulunamadı!"
19826
19827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
19828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19829 #, c-format
19830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19831 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
19832
19833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19834 #, c-format
19835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19836 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
19837
19838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19839 msgid "Only one row"
19840 msgstr "Yalnız bir satır"
19841
19842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19843 msgid "Only one column"
19844 msgstr "Yalnız bir sütun"
19845
19846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
19847 msgid "No hline to delete"
19848 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
19851 msgid "No vline to delete"
19852 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
19855 #, c-format
19856 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19857 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
19860 msgid "No number"
19861 msgstr "Numara yok"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
19864 msgid "Number"
19865 msgstr "Numara"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
19868 #, c-format
19869 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19870 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
19871
19872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
19873 #, c-format
19874 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19875 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
19878 #, c-format
19879 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19880 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
19881
19882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19883 msgid "create new math text environment ($...$)"
19884 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
19885
19886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19887 msgid "entered math text mode (textrm)"
19888 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19891 msgid "Standard[[mathref]]"
19892 msgstr "Standart[[mathref]]"
19893
19894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19895 msgid "optional"
19896 msgstr "seçimlik"
19897
19898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19899 msgid "TeX"
19900 msgstr "TeX"
19901
19902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
19903 msgid "math macro"
19904 msgstr "matematik makrosu"
19905
19906 #: src/output.cpp:37
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "Could not open the specified document\n"
19910 "%1$s."
19911 msgstr ""
19912 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
19913 "%1$s."
19914
19915 #: src/output_plaintext.cpp:136
19916 msgid "Abstract: "
19917 msgstr "Özet: "
19918
19919 #: src/output_plaintext.cpp:148
19920 msgid "References: "
19921 msgstr "Referanslar: "
19922
19923 #: src/support/Package.cpp:435
19924 #, fuzzy
19925 msgid "LyX binary not found"
19926 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19927
19928 #: src/support/Package.cpp:436
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/support/Package.cpp:555
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19938 "\t%1$s\n"
19939 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19940 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19944 #, fuzzy
19945 msgid "File not found"
19946 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19947
19948 #: src/support/Package.cpp:637
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "Invalid %1$s switch.\n"
19952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/support/Package.cpp:664
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19959 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/support/Package.cpp:688
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19966 "%2$s is not a directory."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/support/Package.cpp:690
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Directory not found"
19972 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:38
19975 msgid "No debugging message"
19976 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:39
19979 msgid "General information"
19980 msgstr "Genel bilgiler"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:40
19983 msgid "Program initialisation"
19984 msgstr "Program açılışı"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:41
19987 msgid "Keyboard events handling"
19988 msgstr "Klavye olayları"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:42
19991 msgid "GUI handling"
19992 msgstr "Arabirim yönetimi"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:43
19995 msgid "Lyxlex grammar parser"
19996 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:44
19999 msgid "Configuration files reading"
20000 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:45
20003 msgid "Custom keyboard definition"
20004 msgstr "Özel klavye tanımı"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:46
20007 msgid "LaTeX generation/execution"
20008 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:47
20011 msgid "Math editor"
20012 msgstr "Matematik düzenleyici"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:48
20015 msgid "Font handling"
20016 msgstr "Font yönetimi"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:49
20019 msgid "Textclass files reading"
20020 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:50
20023 msgid "Version control"
20024 msgstr "Sürüm yönetimi"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:51
20027 msgid "External control interface"
20028 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:52
20031 msgid "Undo/Redo mechanism"
20032 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:53
20035 msgid "User commands"
20036 msgstr "Kullanıcı komutları"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:54
20039 msgid "The LyX Lexxer"
20040 msgstr "LyX Lexxer"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:55
20043 msgid "Dependency information"
20044 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:56
20047 msgid "LyX Insets"
20048 msgstr "Lyx eklemeleri"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:57
20051 msgid "Files used by LyX"
20052 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:58
20055 msgid "Workarea events"
20056 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:59
20059 msgid "Insettext/tabular messages"
20060 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:60
20063 msgid "Graphics conversion and loading"
20064 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:61
20067 msgid "Change tracking"
20068 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:62
20071 msgid "External template/inset messages"
20072 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:63
20075 msgid "RowPainter profiling"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:64
20079 msgid "scrolling debugging"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:65
20083 msgid "Math macros"
20084 msgstr "Matematik makroları"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:66
20087 msgid "RTL/Bidi"
20088 msgstr "RTL/Bidi"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:67
20091 msgid "Locale/Internationalisation"
20092 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:68
20095 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20096 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:69
20099 msgid "Developers' general debug messages"
20100 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:70
20103 msgid "All debugging messages"
20104 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:115
20107 #, c-format
20108 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20109 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20110
20111 #: src/support/filetools.cpp:247
20112 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20113 msgstr "tr"
20114
20115 #: src/support/os_win32.cpp:307
20116 msgid "System file not found"
20117 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20118
20119 #: src/support/os_win32.cpp:308
20120 msgid ""
20121 "Unable to load shfolder.dll\n"
20122 "Please install."
20123 msgstr ""
20124 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20125 "Lütfen yükleyin."
20126
20127 #: src/support/os_win32.cpp:313
20128 msgid "System function not found"
20129 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20130
20131 #: src/support/os_win32.cpp:314
20132 msgid ""
20133 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20134 "Don't know how to proceed. Sorry."
20135 msgstr ""
20136 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20137 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20138
20139 #: src/support/userinfo.cpp:45
20140 msgid "Unknown user"
20141 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20142
20143 #~ msgid "Append Parameter"
20144 #~ msgstr "Parametre Ekle"
20145
20146 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20147 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
20148
20149 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20150 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
20151
20152 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20153 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
20154
20155 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20156 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
20157
20158 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20159 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
20160
20161 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20162 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
20163
20164 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20165 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20166
20167 #~ msgid "&Default language:"
20168 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
20169
20170 #~ msgid "&roff command:"
20171 #~ msgstr "&roff komutu:"
20172
20173 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20174 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
20175
20176 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20177 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
20178
20179 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20180 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
20181
20182 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20183 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
20184
20185 #~ msgid ""
20186 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20187 #~ "You may not have the right languages installed."
20188 #~ msgstr ""
20189 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
20190 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
20191
20192 #~ msgid ""
20193 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20194 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20195 #~ msgstr ""
20196 #~ "ispell işleminde hata.\n"
20197 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
20198
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20201 #~ "`%2$s'."
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
20204 #~ "dönüştürülemedi."
20205
20206 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20207 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
20208
20209 #~ msgid ""
20210 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20211 #~ "encoding `%2$s'."
20212 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
20213
20214 #~ msgid ""
20215 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20216 #~ "encoding `%2$s'."
20217 #~ msgstr ""
20218 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
20219
20220 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20221 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
20222
20223 #~ msgid "ispell"
20224 #~ msgstr "ispell"
20225
20226 #~ msgid "aspell"
20227 #~ msgstr "aspell"
20228
20229 #~ msgid "hspell"
20230 #~ msgstr "hspell"
20231
20232 #~ msgid "pspell (library)"
20233 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
20234
20235 #~ msgid "aspell (library)"
20236 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
20237
20238 #~ msgid "*.ispell"
20239 #~ msgstr "*.ispell"
20240
20241 #~ msgid "figure"
20242 #~ msgstr "figür"
20243
20244 #~ msgid "table"
20245 #~ msgstr "tablo"
20246
20247 #~ msgid "algorithm"
20248 #~ msgstr "algoritma"
20249
20250 #~ msgid "tableau"
20251 #~ msgstr "Tablo"
20252
20253 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20254 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "keywords"
20258 #~ msgstr "Anahtarlar"
20259
20260 #~ msgid "Table of Contents|a"
20261 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20262
20263 #~ msgid "FAQ|F"
20264 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20265
20266 #~ msgid "&Options:"
20267 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20268
20269 #~ msgid "American"
20270 #~ msgstr "Amerikanca"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20274 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20275
20276 #~ msgid "Canadian"
20277 #~ msgstr "Kanada"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Reference\t"
20281 #~ msgstr "Referans"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20285 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20289 #~ msgstr "Adres"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20293 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20294
20295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20296 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "LaTeX default"
20300 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20304 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Class not found"
20308 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20309
20310 #~ msgid ""
20311 #~ "Layout had to be changed from\n"
20312 #~ "%1$s to %2$s\n"
20313 #~ "because of class conversion from\n"
20314 #~ "%3$s to %4$s"
20315 #~ msgstr ""
20316 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20317 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20318 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20319 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20320
20321 #~ msgid "Changed Layout"
20322 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20323
20324 #~ msgid "Unknown layout"
20325 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20329 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20333 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20334
20335 #~ msgid "Display image in LyX"
20336 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20337
20338 #~ msgid "Screen display"
20339 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20340
20341 #~ msgid "Monochrome"
20342 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20343
20344 #~ msgid "Grayscale"
20345 #~ msgstr "Gri tonları"
20346
20347 #~ msgid "Preview"
20348 #~ msgstr "Önizleme"
20349
20350 #~ msgid "%"
20351 #~ msgstr "%"
20352
20353 #~ msgid "&Display:"
20354 #~ msgstr "&Görüntü:"
20355
20356 #~ msgid "Sca&le:"
20357 #~ msgstr "&Ölçek:"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Scr&een Display:"
20361 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20362
20363 #~ msgid "Do not display"
20364 #~ msgstr "Gösterme"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Unknown Info: "
20368 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20372 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Clear group"
20376 #~ msgstr "S&il"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid " (auto)"
20380 #~ msgstr "Tarih"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Plain Text"
20384 #~ msgstr "Düz metin"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Other floats: "
20388 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20392 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20393
20394 #~ msgid "Edit the file externally"
20395 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20396
20397 #~ msgid "&Edit File..."
20398 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20399
20400 #~ msgid "LyX View"
20401 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Movie"
20405 #~ msgstr "Slovence"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "<- C&lear"
20409 #~ msgstr "S&il"
20410
20411 #~ msgid "A&pply"
20412 #~ msgstr "&Uygula"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Clear"
20416 #~ msgstr "S&il"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Add"
20420 #~ msgstr "&Ekle"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Remove"
20424 #~ msgstr "&Sil"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "E&mbed"
20428 #~ msgstr "&Çerçeveli"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "&Center"
20432 #~ msgstr "Ortalı"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20436 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20440 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid " writing embedded files."
20444 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid " could not write embedded files!"
20448 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Failed to extract file"
20452 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20456 #~ msgstr ""
20457 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20458 #~ "\n"
20459 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Copy file failure"
20463 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Failed to embed file"
20467 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20473 #~ "\n"
20474 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20478 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Failed to open file"
20482 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "Sync file failure"
20486 #~ msgstr "chktex hatası"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Packing all files"
20490 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Failed to write file"
20494 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Save failure"
20498 #~ msgstr "chktex hatası"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Extra embedded file"
20502 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20506 #~ msgstr "Çok sütun"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Enspace|E"
20510 #~ msgstr "boşluk"
20511
20512 #~ msgid "Document could not be read"
20513 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20514
20515 #~ msgid "%1$s could not be read."
20516 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20520 #~ msgstr "Sonraki komut"
20521
20522 #~ msgid "All files (*)"
20523 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "New Line|e"
20527 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
20528
20529 #~ msgid "Line Break|B"
20530 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "line break"
20534 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Widgets"
20538 #~ msgstr "Genişlik"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20542 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Links"
20546 #~ msgstr "Liste"
20547
20548 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20549 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
20550
20551 #~ msgid "Swap Rows|S"
20552 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
20553
20554 #~ msgid "Swap Columns|w"
20555 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20559 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "false"
20563 #~ msgstr "Kapat"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "&float"
20567 #~ msgstr "yuzen: "
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "S&ubfigure"
20571 #~ msgstr "Altfigür"
20572
20573 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20574 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20575
20576 #~ msgid "Ca&ption:"
20577 #~ msgstr "Başlı&k:"
20578
20579 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20580 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
20581
20582 #~ msgid "Framed in box"
20583 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
20584
20585 #~ msgid "&Shaded"
20586 #~ msgstr "&Gölgeli"
20587
20588 #~ msgid "Paper Size"
20589 #~ msgstr "Kağıt boyu"
20590
20591 #~ msgid "&Colors"
20592 #~ msgstr "&Renkler"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "C&opiers"
20596 #~ msgstr "Kopyalar"
20597
20598 #~ msgid "&File formats"
20599 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
20600
20601 #~ msgid "F&ormat:"
20602 #~ msgstr "&Biçim"
20603
20604 #~ msgid "&GUI name:"
20605 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
20606
20607 #~ msgid "External Applications"
20608 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20612 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
20613
20614 #~ msgid "Save/restore window position"
20615 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
20616
20617 #~ msgid " every"
20618 #~ msgstr " her"
20619
20620 #~ msgid "&URL:"
20621 #~ msgstr "&URL:"
20622
20623 #~ msgid "&Units:"
20624 #~ msgstr "&Birim:"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20628 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
20629
20630 #~ msgid "Magyar"
20631 #~ msgstr "Macarca"
20632
20633 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20634 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Framed|F"
20638 #~ msgstr "Çerçeveli"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Shaded|S"
20642 #~ msgstr "Gölgeli"
20643
20644 #~ msgid "Insert URL"
20645 #~ msgstr "URL Ekle"
20646
20647 #~ msgid "Can't load document class"
20648 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20653 #~ "loaded."
20654 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
20655
20656 #~ msgid "Undefined character style"
20657 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid ""
20661 #~ "The document could not be converted\n"
20662 #~ "into the document class %1$s."
20663 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "&Switch to document"
20667 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid ""
20671 #~ "Could not open the specified document\n"
20672 #~ "%1$s\n"
20673 #~ "due to the error: %2$s"
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20676 #~ "%1$s."
20677
20678 #~ msgid "Formatting document..."
20679 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20680
20681 #~ msgid "Rectangular box"
20682 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
20683
20684 #~ msgid "Shadow box"
20685 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20686
20687 #~ msgid "Double box"
20688 #~ msgstr "Çift kutu"
20689
20690 #~ msgid "Index Entry"
20691 #~ msgstr "İndeks Girişi"
20692
20693 #~ msgid "Previous command"
20694 #~ msgstr "Önceki komut"
20695
20696 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20697 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
20698
20699 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20700 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Copiers"
20704 #~ msgstr "Kopyalar"
20705
20706 #~ msgid "Boxed"
20707 #~ msgstr "Kutulu"
20708
20709 #~ msgid "ovalbox"
20710 #~ msgstr "ovalkutu"
20711
20712 #~ msgid "Ovalbox"
20713 #~ msgstr "Ovalkutu"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Shadowbox"
20717 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20718
20719 #~ msgid "Doublebox"
20720 #~ msgstr "Çift kutu"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Unknown inset name: "
20724 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Program Listing "
20728 #~ msgstr "Program açılışı"
20729
20730 #~ msgid "Framed"
20731 #~ msgstr "Çerçeveli"
20732
20733 #~ msgid "theorem"
20734 #~ msgstr "teorem"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20738 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20739
20740 #~ msgid "Url: "
20741 #~ msgstr "Url: "
20742
20743 #~ msgid "HtmlUrl: "
20744 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20745
20746 #~ msgid "Default (outer)"
20747 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
20748
20749 #~ msgid "Outer"
20750 #~ msgstr "Dış"
20751
20752 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20753 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
20754
20755 #~ msgid "%1$d words in selection."
20756 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
20757
20758 #~ msgid "%1$d words in document."
20759 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
20760
20761 #~ msgid "One word in selection."
20762 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
20763
20764 #~ msgid "One word in document."
20765 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
20766
20767 #~ msgid "Count words"
20768 #~ msgstr "Sözcükleri say"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Encoding error"
20772 #~ msgstr "&Kodlama"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "phantom"
20776 #~ msgstr "Esperanto"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "&Right"
20780 #~ msgstr "Sağa dayalı"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Case."
20784 #~ msgstr "Yapıştır"
20785
20786 #~ msgid "&Load"
20787 #~ msgstr "&Yükle"
20788
20789 #~ msgid "To &file:"
20790 #~ msgstr "&Dosyaya:"
20791
20792 #~ msgid "Co&pies:"
20793 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
20794
20795 #~ msgid "Printer &name:"
20796 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Columns "
20800 #~ msgstr "S&ütunlar:"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Overprint "
20804 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Font st&yle:"
20808 #~ msgstr "Font boyu"
20809
20810 #~ msgid "&Type:"
20811 #~ msgstr "Ti&p"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Definition. "
20815 #~ msgstr "Tanım."
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Example. "
20819 #~ msgstr "Örnek."
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Fact. "
20823 #~ msgstr "Yuzen"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Proof. "
20827 #~ msgstr "İspat"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "&Extended Chars"
20831 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
20832
20833 #~ msgid "default"
20834 #~ msgstr "öntanımlı"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "common"
20838 #~ msgstr "açıklama"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20842 #~ msgstr "icindekiler"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Toc"
20846 #~ msgstr "Üst"
20847
20848 #~ msgid "Table of Contents|T"
20849 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "OK"
20853 #~ msgstr "&Tamam"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Chinese"
20857 #~ msgstr "Kopyalar"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Upper"
20861 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
20862
20863 #~ msgid "Table of contents"
20864 #~ msgstr "İçindekiler"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "block "
20868 #~ msgstr "Blok"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "&Caption"
20872 #~ msgstr "Altlık"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20876 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "&Label"
20880 #~ msgstr "&Etiket:"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "<- P&romote"
20884 #~ msgstr "&Koruma:"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "D&own"
20888 #~ msgstr "&Aşağı"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Upd&ate"
20892 #~ msgstr "Güncelle"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "SubSection"
20896 #~ msgstr "Alt bölüm"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Insert glossary entry"
20900 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Glo"
20904 #~ msgstr "&Genel"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "TeX Code:"
20908 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
20909
20910 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20911 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
20912
20913 #~ msgid "&Detach panel"
20914 #~ msgstr "Paneli &ayır"
20915
20916 #~ msgid "Insert spacing"
20917 #~ msgstr "Boşluk ekle"
20918
20919 #~ msgid "Set limits style"
20920 #~ msgstr "Limit stili seç"
20921
20922 #~ msgid "Set math font"
20923 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
20924
20925 #~ msgid "Insert fraction"
20926 #~ msgstr "Kesir ekle"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20930 #~ msgstr "Mod değiştir"
20931
20932 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20933 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
20934
20935 #~ msgid "Math Panel|l"
20936 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20937
20938 #~ msgid "Math Panel|P"
20939 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20940
20941 #~ msgid "Show math panel"
20942 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
20943
20944 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20945 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
20946
20947 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20948 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
20949
20950 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20951 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
20952
20953 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20954 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
20955
20956 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20957 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Insert math delimiters"
20961 #~ msgstr "Ayraç ekle"
20962
20963 #~ msgid "E&xtra options"
20964 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
20965
20966 #~ msgid "Alig&nment:"
20967 #~ msgstr "&Hizalama:"
20968
20969 #~ msgid "&From:"
20970 #~ msgstr "&Kaynak:"
20971
20972 #~ msgid "&Converters"
20973 #~ msgstr "&Çeviriciler"
20974
20975 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20976 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
20977
20978 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20979 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
20980
20981 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20982 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
20983
20984 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20985 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Special Insets|S"
20989 #~ msgstr "&Seçim:"