2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:38+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Metin gir"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Kaynakça anahtarı"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Alıntı Stili"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib st&ili:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgstr "İçin&dekiler:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tüm referanslar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stil dosyası seç"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "&Veritabanları"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX stili"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Dekorasyon:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Genişlik değeri"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Genişlik değeri"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Mevcut dallar:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Dalınızı seçin"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Mevcut Dallar:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Seçili dalı sil"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Rengi Değiştir..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Özel Maddeimi:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Sonraki değişiklik"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Bu değişikliği reddet"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Font serileri"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Diğer font ayarları"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Hepsini değiştir"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Arama Alanı:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Düzenli &İfade"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Girdi Tipleri:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Tüm yazarları listele"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "&Tüm yazar listesi"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Büyük harf kullan"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "&Alıntı stili:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "&Öncü metin:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgstr "&Artçı metin:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
819 msgid "&Keep matched"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
828 msgid "Insert the delimiters"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
837 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
840 msgid "Use Class Defaults"
841 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
848 msgid "Save as Document Defaults"
849 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
856 msgid "Show ERT button only"
857 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
864 msgid "Show ERT contents"
865 msgstr "ERT içeriğini göster"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
871 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 msgid "Select a file"
896 msgstr "Bir dosya seçin"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Mevcut şablonlar"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
912 msgid "LaTe&X and LyX options"
913 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
916 msgid "LaTeX Options"
917 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgstr "LyX içinde &göster"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
935 msgid "Percentage to scale by in LyX"
936 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
940 msgid "Sca&le on Screen (%):"
941 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
944 msgid "Si&ze and Rotation"
945 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
955 msgid "Angle to rotate image by"
956 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
962 msgid "The origin of the rotation"
963 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
979 msgid "Height of image in output"
980 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
988 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
989 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
993 msgid "&Maintain aspect ratio"
994 msgstr "Orantıyı &koru"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1002 msgid "Clip to bounding box values"
1003 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1007 msgid "Clip to &bounding box"
1008 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1012 msgid "&Left bottom:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "&Dosyadan al"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Sayfanın üstü"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "&Mümkünse buraya"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "Sayfanın &altı"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1092 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1093 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1096 msgid "Use old style instead of lining figures"
1097 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1104 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1105 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1108 msgid "Use true S&mall Caps"
1109 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1112 msgid "Select the default family for the document"
1113 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgstr "&Taban Boyut:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1120 msgid "&Default Family:"
1121 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1124 msgid "&Sans Serif:"
1125 msgstr "Sa&ns Serif:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgstr "Ö&lçek (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1145 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1146 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1149 msgid "&Typewriter:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1153 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1154 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgstr "&Ölçek (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1161 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1169 msgid "Select an image file"
1170 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgstr "Çıktı Boyutu"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1177 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1181 msgid "Set &height:"
1182 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 msgid "&Scale Graphics (%):"
1186 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1194 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Grafikleri Döndür"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&çı (Derece):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Resmin dosya adı"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Taslak modu"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "&Taslak modu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1270 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "LyX &içinde göster"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Boşluklar:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "İnce boşluk"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Negatif ince boşluk"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Yatay Doldur"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1366 msgid "&Fill Pattern:"
1367 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1374 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1375 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgstr "Bağlantı tipi"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1387 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1394 msgid "Link to an email address"
1395 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1402 msgid "Link to a file"
1403 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1413 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1419 msgid "Name associated with the URL"
1420 msgstr "URL'ye ait isim"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&Daha fazla parametre"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "&İçerme Tipi:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgstr "Olduğu gibi"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1495 msgid "Program Listing"
1496 msgstr "Program Listeleme"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1499 msgid "Edit the file"
1500 msgstr "Dosyayı düzenle"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1507 msgid "Information Type:"
1508 msgstr "Bilgi tipi:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1511 msgid "Information Name:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1519 msgid "Document &class"
1520 msgstr "Belge &sınıfı"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1523 msgid "Click to select a local document class definition file"
1524 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1527 msgid "&Local Layout..."
1528 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1531 msgid "Class options"
1532 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1536 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1539 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1544 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1547 msgid "P&redefined:"
1548 msgstr "&Öntanımlı:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1555 msgid "&Postscript driver:"
1556 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1563 msgid "Select de&fault master document"
1564 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1571 msgid "Enter the name of the default master document"
1572 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1579 msgid "Language &Default"
1580 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "&Temel Ayarlar"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1604 msgid "Check for inline listings"
1605 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1608 msgid "&Inline listing"
1609 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1612 msgid "Check for floating listings"
1613 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1624 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1625 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1628 msgid "Line numbering"
1629 msgstr "Satır numaralandırma"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1636 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1637 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1644 msgid "Difference between two numbered lines"
1645 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1649 msgstr "Font &boyu:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1662 msgstr "&Font boyu:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1665 msgid "The content's base font size"
1666 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1669 msgid "Font Famil&y:"
1670 msgstr "F&ont ailesi:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1673 msgid "The content's base font style"
1674 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1677 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1678 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "&Break long lines"
1682 msgstr "&Uzun satırları kes"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1686 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1689 msgid "S&pace as symbol"
1690 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1693 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1694 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1697 msgid "Space i&n string as symbol"
1698 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1701 msgid "Tab&ulator size:"
1702 msgstr "&Tablo boyu:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1717 msgid "Select the programming language"
1718 msgstr "Programlama dilini seç"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1726 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "&İlk satır:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1742 msgstr "&Son satır:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1745 msgid "The last line to be printed"
1746 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1753 msgid "More Parameters"
1754 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1758 msgid "Feedback window"
1759 msgstr "Geribesleme penceresi"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1763 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Ba&şlık arası:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "&Başlık boyu:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Satır sayısı"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Sütun sayısı"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Yatay hizalama"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1901 msgid "&Description:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1913 msgid "LyX internal only"
1914 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1922 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1929 msgid "Print as grey text"
1930 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1937 msgid "&List in Table of Contents"
1938 msgstr "&İçindekilerde Listele"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1942 msgstr "&Numaralama"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1945 msgid "&Use hyperref support"
1946 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1954 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1955 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1958 msgid "Automatically fi&ll header"
1959 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1962 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1963 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1966 msgid "Load in &fullscreen mode"
1967 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1970 msgid "Header Information"
1971 msgstr "Başlık bilgisi"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1987 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1991 msgstr "&Bağlantılar"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1994 msgid "Allows link text to break across lines."
1995 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1998 msgid "B&reak links over lines"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2002 msgid "No &frames around links"
2003 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2006 msgid "C&olor links"
2007 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2010 msgid "Bibliographical backreferences"
2011 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2014 msgid "B&ackreferences:"
2015 msgstr "&Ters referanslar:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "Seviye sayısı"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2034 msgid "&Open bookmarks"
2035 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "E&k seçenekler"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2048 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "Kağıt Formatı"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 msgid "Headings &style:"
2064 msgstr "Başlık s&tili:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2081 msgid "&Orientation:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2086 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2089 msgid "&Two-sided document"
2090 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2093 msgid "I&mmediate Apply"
2094 msgstr "&Anında Uygula"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2101 msgid "Paragraph's &Default"
2102 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2106 msgstr "&Sağa dayalı"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2114 msgstr "S&ola dayalı"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2126 msgstr "Etiket Genişliği"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "&En uzun etiket"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2138 msgid "Line &spacing"
2139 msgstr "Satır &aralığı"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgstr "&Değiştir..."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgstr "Matematikte"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2169 "tamamlamayı göster."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2180 msgid "Automatic p&opup"
2181 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2196 msgid "Automatic &inline completion"
2197 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2200 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2215 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 msgstr "İmleç &Belirteci"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2219 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2225 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2226 "if it is available."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2240 msgid "s popup d&elay"
2241 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2246 "It will be shown right away."
2248 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2252 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2253 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2256 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2257 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2260 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2261 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2268 msgid "E&xtra flag:"
2269 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2272 msgid "&From format:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2291 msgid "Converter Defi&nitions"
2292 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2295 msgid "Converter File Cache"
2296 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2303 msgid "&Maximum Age (in days):"
2304 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2307 msgid "&Date format:"
2308 msgstr "Tarih &biçimi:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2311 msgid "Date format for strftime output"
2312 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2315 msgid "Display &Graphics"
2316 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anında Önizleme:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgstr "Matematik yok"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2340 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2341 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2349 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "&Belge biçimi"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Gösterici:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 msgstr "Dü&zenleyici:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "E-posta adresiniz"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2476 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "&Arabirim Dili:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "&Öntanımlı dil:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "Dil &paketi:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "&Başla komutu:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Biti&ş komutu:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgstr "Babe&l kullan"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2535 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2541 msgstr "&Otomatik başla"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2545 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2551 msgstr "Oto&matik bitiş"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2556 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2559 msgid "Mark &foreign languages"
2560 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2563 msgid "Right-to-left language support"
2564 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2568 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2569 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "İmleç hareketi:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "&İndeks komutu:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2619 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2620 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2623 msgid "Set class options to default on class change"
2624 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2627 msgid "&Reset class options when document class changes"
2628 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2642 msgid "US executive"
2643 msgstr "US executive"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2666 msgid "BibTeX command and options"
2667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2670 msgid "Chec&kTeX command:"
2671 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2674 msgid "&BibTeX command:"
2675 msgstr "&BibTeX komutu:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2682 msgid "Te&X encoding:"
2683 msgstr "Te&X kodlaması:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2686 msgid "Default paper si&ze:"
2687 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2690 msgid "&Working directory:"
2691 msgstr "&Çalışma dizini:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2703 msgid "&Document templates:"
2704 msgstr "&Belge şablonları:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2707 msgid "&Example files:"
2708 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2711 msgid "&Backup directory:"
2712 msgstr "&Yedek dizini:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2715 msgid "Ly&XServer pipe:"
2716 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2719 msgid "&Temporary directory:"
2720 msgstr "&Geçici dizin:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2723 msgid "&PATH prefix:"
2724 msgstr "&PATH öneki:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2730 "paragraphs are separated by a blank line."
2732 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2733 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2734 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2737 msgid "Output &line length:"
2738 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2741 msgid "&roff command:"
2742 msgstr "&roff komutu:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2745 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2746 msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2749 msgid "Printer Command Options"
2750 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2753 msgid "Extension to be used when printing to file."
2754 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2757 msgid "File ex&tension:"
2758 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2761 msgid "Option used to print to a file."
2762 msgstr "Dosyaya yazdır."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2765 msgid "Print to &file:"
2766 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2769 msgid "Option used to print to non-default printer."
2770 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2773 msgid "Set p&rinter:"
2774 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2777 msgid "Option used with spool command to set printer."
2778 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2781 msgid "Spool pr&inter:"
2782 msgstr "Spool &yazıcı:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2786 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2791 msgid "Spool &command:"
2792 msgstr "Spool &komutu:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2795 msgid "Option used to reverse page order."
2796 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2799 msgid "Re&verse pages:"
2800 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2807 msgid "Number of Co&pies:"
2808 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2811 msgid "Option used to set number of copies."
2812 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2815 msgid "Option used to print a range of pages."
2816 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2820 msgstr "&Harmanlanmış:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2823 msgid "Pa&ge range:"
2824 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2827 msgid "Option used to collate multiple copies."
2828 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2832 msgstr "&Tek sayfalar:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2835 msgid "&Even pages:"
2836 msgstr "&Çift sayfalar:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2839 msgid "Paper t&ype:"
2840 msgstr "&Kağıt tipi:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2843 msgid "Paper si&ze:"
2844 msgstr "Kağıt &boyu:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2848 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2851 msgid "E&xtra options:"
2852 msgstr "&Başka seçenekler:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2856 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2866 msgid "Adapt output to printer"
2867 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2870 msgid "Name of the default printer"
2871 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2874 msgid "Default &printer:"
2875 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2878 msgid "Printer co&mmand:"
2879 msgstr "Yazıcı &komutu:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2882 msgid "Sa&ns Serif:"
2883 msgstr "Sa&ns Serif:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2886 msgid "T&ypewriter:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2890 msgid "Screen &DPI:"
2891 msgstr "Ekran &DPI:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2895 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2899 msgstr "Font Boyları"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2946 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2950 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2951 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2959 msgstr "&Dosyaya bağla:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2966 msgid "Al&ternative language:"
2967 msgstr "Alternatif &dil:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2970 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2971 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "&Kişisel sözlük:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "Yazım &denetleyici:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3010 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3011 msgstr "aPencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3022 msgid "Clear All Session Information"
3023 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3030 msgid "&Maximum last files:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3035 msgstr "dakikada bir"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Otomatik yardım"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3054 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3055 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "&Ters sırayla"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Kopya sayısı"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Kopyaları harmanla"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Baskı Hedefi"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<referans>)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "sayfa <sayfa>"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<sayfa> sayfasındaki <referans>"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Biçimli referans"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Etikete git"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Etikete &Git"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3228 msgstr "S&onrakini Bul"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "&Tümünü Değiştir"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Geriye ara"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3249 msgid "&Export formats:"
3250 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3257 msgid "Edit shortcut"
3258 msgstr "Kısayolu düzenle"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3261 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3262 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3265 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3266 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3273 msgid "Clear current shortcut"
3274 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3287 msgstr "&Fonksiyon:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3291 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3292 "the 'Clear' button"
3294 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3295 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3298 msgid "Suggestions:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3302 msgid "Replace word with current choice"
3303 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3306 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3307 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3310 msgid "Ignore this word"
3311 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3318 msgid "Ignore this word throughout this session"
3319 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3323 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3326 msgid "Replacement:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3330 msgid "Current word"
3331 msgstr "Şimdiki sözcük"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3334 msgid "Unknown word:"
3335 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3338 msgid "Replace with selected word"
3339 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3346 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3354 msgid "Select this to display all available characters at once"
3355 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3358 msgid "&Display all"
3359 msgstr "&Tümünü göster"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3362 msgid "&Table Settings"
3363 msgstr "&Tablo Ayarları"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3366 msgid "Column Width"
3367 msgstr "Sütun Genişliği"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3370 msgid "Fixed width of the column"
3371 msgstr "Sütunun sabit eni"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3375 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3377 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3380 msgid "&Vertical alignment in row:"
3381 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3384 msgid "&Horizontal alignment:"
3385 msgstr "&Yatay hizalama:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3388 msgid "Horizontal alignment in column"
3389 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3397 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3398 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3401 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3402 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3405 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3406 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3409 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3410 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3414 msgstr "Sütunları birleştir"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3417 msgid "&Multicolumn"
3418 msgstr "&Çoklusütun"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3421 msgid "LaTe&X argument:"
3422 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3425 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3426 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3434 msgstr "Tüm sınırlar"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3437 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3445 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3449 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3450 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3457 msgid "Use default (grid-like) border style"
3458 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3466 msgstr "Sınırları seç"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3469 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3470 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3473 msgid "Additional Space"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3477 msgid "T&op of row:"
3478 msgstr "Satır &üstü:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3481 msgid "Botto&m of row:"
3482 msgstr "Satırın &altı:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3485 msgid "Bet&ween rows:"
3486 msgstr "Satır a&raları:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3490 msgstr "&Uzun tablo"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3493 msgid "Set a page break on the current row"
3494 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3497 msgid "Page &break on current row"
3498 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3509 msgid "Border above"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3513 msgid "Border below"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3518 msgstr "İçindekiler"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3549 msgid "First header:"
3550 msgstr "İlk başlık:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3553 msgid "This row is the header of the first page"
3554 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3557 msgid "Don't output the first header"
3558 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3570 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3571 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3574 msgid "Last footer:"
3575 msgstr "Son altlık:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3578 msgid "This row is the footer of the last page"
3579 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3582 msgid "Don't output the last footer"
3583 msgstr "Son altlığı gösterme"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3590 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3591 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3594 msgid "&Use long table"
3595 msgstr "U&zun tablo kullan"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3598 msgid "Current cell:"
3599 msgstr "Bulunulan hücre:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3602 msgid "Current row position"
3603 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3606 msgid "Current column position"
3607 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3610 msgid "Close this dialog"
3611 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3614 msgid "Rebuild the file lists"
3615 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3619 msgstr "&Tekrar Tara"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3625 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3633 msgid "Selected classes or styles"
3634 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3637 msgid "LaTeX classes"
3638 msgstr "LaTeX sınıfları"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3641 msgid "LaTeX styles"
3642 msgstr "LaTeX stilleri"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3645 msgid "BibTeX styles"
3646 msgstr "BibTeX stilleri"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3649 msgid "Toggles view of the file list"
3650 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3654 msgstr "&Yolu göster"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3661 msgid "Separate paragraphs with"
3662 msgstr "Paragrafları ayır"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3665 msgid "Listing settings"
3666 msgstr "Listeleme ayarları"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Format text into two columns"
3670 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3673 msgid "Two-&column document"
3674 msgstr "&İki sütunlu belge"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3677 msgid "&Vertical space"
3678 msgstr "&Düşey boşluk"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3682 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3685 msgid "&Indentation"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3689 msgid "&Line spacing:"
3690 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3694 msgstr "İndeks girdisi"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3698 msgstr "&Anahtar kelime:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3706 msgid "The selected entry"
3707 msgstr "Seçili giriş"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3714 msgid "Replace the entry with the selection"
3715 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3719 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3720 "tables, and others)"
3722 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3726 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3727 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3734 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3742 msgid "Update navigation tree"
3743 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3753 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3760 msgid "Move selected item down by one"
3761 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3764 msgid "Move selected item up by one"
3765 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3768 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3769 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3792 msgid "Complete source"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3796 msgid "Automatic update"
3797 msgstr "Otomatik güncelle"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3800 msgid "Unit of width value"
3801 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3804 msgid "number of needed lines"
3805 msgstr "gereken satırların sayısı"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3808 msgid "use number of lines"
3809 msgstr "satır sayısını kullan"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3813 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3816 msgid "Outer (default)"
3817 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3824 msgid "use overhang"
3825 msgstr "çıkıntı kullan."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3832 msgid "Overhang value"
3833 msgstr "Çıkıntı değeri"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3836 msgid "Unit of overhang value"
3837 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3840 msgid "Check this to allow flexible placement"
3841 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3844 msgid "Allow &floating"
3845 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3848 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3849 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3850 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3851 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3853 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3855 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3856 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3857 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3859 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3860 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3861 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3864 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3866 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3867 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3873 msgid "TheoremTemplate"
3874 msgstr "TeoremŞablonu"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3910 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3931 msgstr "Doğal Sonuç"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3934 msgid "Corollary #:"
3935 msgstr "Doğal Sonuç #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3938 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3947 msgid "Proposition #:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3953 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3960 msgid "Conjecture #:"
3961 msgstr "Varsayım #:"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3969 msgid "Criterion #:"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4001 msgid "Definition #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4024 msgid "Condition #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4049 msgstr "Alıştırma #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4062 msgstr "Açıklama #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4081 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4097 msgstr "Notasyon #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4110 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4114 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4117 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4123 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4136 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4145 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4156 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4163 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4169 msgid "Subsubsection"
4170 msgstr "Altaltbölüm"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4175 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4181 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4182 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4189 msgid "Subsubsection*"
4190 msgstr "Altaltbölüm*"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4193 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4196 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4200 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4206 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4209 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4212 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4233 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4236 msgid "Index Terms---"
4237 msgstr "İndeks Terimleri---"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4240 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4242 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4259 msgid "Bibliography"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4266 #: src/rowpainter.cpp:472
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4279 msgid "BiographyNoPhoto"
4280 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4288 msgstr "İkisini de İşaretle"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4299 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4303 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4308 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4310 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4319 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4322 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4330 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4333 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4339 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4355 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4363 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4370 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4384 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4386 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4387 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4390 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4398 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4403 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4408 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4412 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4421 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4422 #: lib/external_templates:305
4426 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4430 msgid "Acknowledgement"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4434 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4435 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4454 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4455 msgid "Offprint Requests to:"
4456 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:184
4459 msgid "Correspondence to:"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4471 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4473 msgid "Acknowledgements."
4474 msgstr "Teşekkürlerler."
4476 #: lib/layouts/aa.layout:289
4478 msgid "institutemark"
4479 msgstr "Enstitü imi"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:293
4483 msgid "institute mark"
4484 msgstr "Enstitü imi"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:357
4488 msgstr "Anahtar sözcükler."
4490 #: lib/layouts/aa.layout:379
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:389
4495 msgid "CharStyle:E-Mail"
4496 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4501 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4502 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4507 #: lib/layouts/aa.layout:404
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4520 msgstr "Eşanlamlılar"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4523 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4526 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4530 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4535 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4537 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4546 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4550 msgid "Acknowledgements"
4551 msgstr "Teşekkürler"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4557 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4559 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4563 msgstr "Referanslar"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4567 msgstr "FigürYerleştir"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4571 msgstr "TabloYerleştir"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4574 msgid "TableComments"
4575 msgstr "TabloYorumları"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4583 msgstr "MathLetters"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4586 msgid "NoteToEditor"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4602 msgid "Altaffilation"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4606 msgid "Alternative affiliation:"
4607 msgstr "Alternatif ilişki:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4610 msgid "altaffilmark"
4611 msgstr "altilişkiimi"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4614 msgid "altaffiliation mark"
4615 msgstr "altilişki imi"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "Subject headings:"
4619 msgstr "Konu başlıkları:"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4622 msgid "[Acknowledgements]"
4623 msgstr "[Teşekkürler]"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4633 msgid "Place Figure here:"
4634 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4637 msgid "Place Table here:"
4638 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4645 msgid "Note to Editor:"
4646 msgstr "Editöre Not:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4649 msgid "References. ---"
4650 msgstr "Referanslar. ---"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4662 msgstr "Tablo notu:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4665 msgid "tablenotemark"
4666 msgstr "tablonotişareti"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4669 msgid "tablenote mark"
4670 msgstr "tablo notu imi"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4690 msgstr "Verikümesi:"
4692 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4705 msgid "\\arabic{section}"
4706 msgstr "\\arabic{section}"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4709 msgid "Chapter Exercises"
4710 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:50
4716 #: lib/layouts/apa.layout:59
4717 msgid "Right header:"
4718 msgstr "Sağ başlık:"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:82
4724 #: lib/layouts/apa.layout:91
4728 #: lib/layouts/apa.layout:99
4729 msgid "Short title:"
4730 msgstr "Kısa başlık:"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:128
4736 #: lib/layouts/apa.layout:135
4737 msgid "ThreeAuthors"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:142
4744 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4746 msgid "Affiliation:"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:170
4750 msgid "TwoAffiliations"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:177
4754 msgid "ThreeAffiliations"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:184
4758 msgid "FourAffiliations"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4765 #: lib/layouts/apa.layout:205
4769 #: lib/layouts/apa.layout:233
4770 msgid "Acknowledgements:"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4776 #: lib/layouts/spie.layout:88
4777 msgid "Acknowledgments"
4778 msgstr "Teşekkürler"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:247
4784 #: lib/layouts/apa.layout:257
4785 msgid "CenteredCaption"
4786 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4793 #: lib/layouts/apa.layout:277
4797 #: lib/layouts/apa.layout:283
4801 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4807 msgid "Subparagraph"
4808 msgstr "Alt paragraf"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4811 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4817 #: lib/layouts/apa.layout:390
4821 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4822 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4823 msgid "(\\alph{enumii})"
4824 msgstr "(\\alph{enumii})"
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4836 msgstr "LatinKapalı"
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4840 msgstr "Latin kapalı"
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4852 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4863 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4868 msgid "Section \\arabic{section}"
4869 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4872 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4873 msgid "\\Alph{section}"
4874 msgstr "\\Alph{section}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4885 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4889 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4903 msgid "BeginPlainFrame"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4907 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4908 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4915 msgid "Again frame with label"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4920 msgstr "ÇerçeveSonu"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4923 msgid "________________________________"
4924 msgstr "________________________________"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4927 msgid "FrameSubtitle"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4941 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4942 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4945 msgid "ColumnsCenterAligned"
4946 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4949 msgid "Columns (center aligned)"
4950 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4953 msgid "ColumnsTopAligned"
4954 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4957 msgid "Columns (top aligned)"
4958 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4976 msgstr "Üzerine Yaz"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4980 msgstr "KatmanAlanı"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4984 msgstr "Katmanalanı"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4991 msgid "Uncovered on slides"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4999 msgid "Only on slides"
5000 msgstr "Sadece slaytlarda"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5013 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5016 msgid "ExampleBlock"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5029 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5047 msgid "InstituteMark"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5051 msgid "Institute mark"
5052 msgstr "Enstitü imi"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5058 msgstr "Blok alıntı"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5061 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5067 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "TitleGraphic"
5073 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5082 msgstr "Doğal Sonuç."
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5094 msgid "Definitions."
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5147 msgid "CharStyle:Alert"
5148 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5155 msgid "CharStyle:Structure"
5156 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5163 msgid "Custom:ArticleMode"
5164 msgstr "Özel:MakaleModu"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr "Özel:SunumModu"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5175 msgid "Presentation"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5185 msgid "List of Tables"
5186 msgstr "Tablo Listesi"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5195 msgid "List of Figures"
5196 msgstr "Figür Listesi"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5211 msgid "ACT \\arabic{act}"
5212 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5219 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5220 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5235 msgid "Parenthetical"
5236 msgstr "Parantez içinde"
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5251 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Altdeğişim:"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Altdeğişim(2):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "AltDeğişim3"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Altdeğişim(3):"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "AltDeğişim4"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Altdeğişim(4):"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "AltDeğişim5"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Altdeğişim(5):"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5322 msgstr "SatrançTahtası"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[satrançtahtası]"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[ortalanmış pano]"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5342 msgstr "Işıklandırmalar:"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5365 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5366 msgid "Send To Address"
5367 msgstr "Adrese Gönder"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5383 msgid "Return address"
5384 msgstr "Geridönüş adresi"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5391 msgid "Postal comment"
5392 msgstr "Posta Yorumu"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5395 msgid "Postvermerk:"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5409 msgstr "Referansınız"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5412 msgid "Ihre Zeichen:"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5421 msgid "Unsere Zeichen:"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5429 msgid "Sachbearbeiter:"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5439 msgid "Unterschrift:"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5447 msgid "Fusszeile(n):"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5536 msgid "SenderAddress"
5537 msgstr "GönderenAdresi"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5545 msgid "RetourAdresse"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5570 msgid "IhrSchreiben"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5578 msgid "Unterschrift"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5659 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5663 #: lib/layouts/egs.layout:268
5665 msgstr "LaTeX Başlığı"
5667 #: lib/layouts/egs.layout:301
5671 #: lib/layouts/egs.layout:310
5675 #: lib/layouts/egs.layout:323
5679 #: lib/layouts/egs.layout:345
5683 #: lib/layouts/egs.layout:354
5687 #: lib/layouts/egs.layout:368
5691 #: lib/layouts/egs.layout:378
5695 #: lib/layouts/egs.layout:391
5696 msgid "1st_author_surname:"
5697 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5699 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5704 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5709 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5712 msgstr "Kabul edildi"
5714 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5717 msgstr "Kabul edildi:"
5719 #: lib/layouts/egs.layout:444
5723 #: lib/layouts/egs.layout:457
5724 msgid "reprint_reqs_to:"
5727 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5729 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5730 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5735 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5737 msgid "Acknowledgement."
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5741 msgid "Author Address"
5742 msgstr "Yazarın Adresi"
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5753 msgid "Author Email"
5754 msgstr "Yazarın Epostası"
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5772 msgstr "Teşekkürler"
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5775 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5783 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5787 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5791 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5795 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5796 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5805 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5806 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5809 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5810 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5813 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5814 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5817 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5821 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5822 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5825 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5829 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5833 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5841 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5842 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5845 msgid "Case \\arabic{case}"
5846 msgstr "Durum \\arabic{case}"
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5849 msgid "Titlenotemark"
5850 msgstr "Başlıknotuimi"
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5853 msgid "Titlenote mark"
5854 msgstr "Başlıknotu imi"
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5857 msgid "Title footnote"
5858 msgstr "Başlık dipnotu"
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5861 msgid "Title footnote:"
5862 msgstr "Başlık dipnotu:"
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5873 msgid "Author footnote"
5874 msgstr "Yazar dipnotu"
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5877 msgid "Author footnote:"
5878 msgstr "Yazar dipnotu:"
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5881 msgid "CorAuthormark"
5882 msgstr "İlgiliYazarimi"
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5885 msgid "CorAuthor mark"
5886 msgstr "İlgiliYazar imi"
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5889 msgid "Corresponding author"
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5893 msgid "Corresponding author text:"
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5900 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5902 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5904 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5906 msgstr "Anahtar kelime"
5908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5911 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5922 msgid "BulletedItem"
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5926 msgid "Bulleted Item:"
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5935 msgstr "CV Başlangıcı"
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5938 msgid "PersonalInfo"
5939 msgstr "KişiselBilgi"
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5942 msgid "Personal Info"
5943 msgstr "Kişisel Bilgi"
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5946 msgid "MotherTongue"
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5950 msgid "Mother Tongue:"
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5958 msgid "Language Header:"
5959 msgstr "Dil Başlığı:"
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5966 msgid "LastLanguage"
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5970 msgid "Last Language:"
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5978 msgid "Language Footer:"
5979 msgstr "Dil Altlığı:"
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5987 msgstr "CV'nin sonu"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:42
5993 #: lib/layouts/foils.layout:61
5994 msgid "ShortFoilhead"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:67
5998 msgid "Rotatefoilhead"
6001 #: lib/layouts/foils.layout:73
6002 msgid "ShortRotatefoilhead"
6005 #: lib/layouts/foils.layout:82
6009 #: lib/layouts/foils.layout:97
6013 #: lib/layouts/foils.layout:101
6015 msgstr "ÇaprazListe"
6017 #: lib/layouts/foils.layout:116
6021 #: lib/layouts/foils.layout:160
6025 #: lib/layouts/foils.layout:168
6029 #: lib/layouts/foils.layout:177
6033 #: lib/layouts/foils.layout:181
6034 msgid "Restriction:"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6042 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6043 msgid "Left Header:"
6044 msgstr "Sol Başlık:"
6046 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6048 msgid "Right Header"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6052 msgid "Right Header:"
6053 msgstr "Sağ Başlık:"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:201
6056 msgid "Right Footer"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:205
6060 msgid "Right Footer:"
6061 msgstr "Sağ Altlık:"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6068 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6073 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6075 msgid "Corollary #."
6076 msgstr "Doğal sonuç #."
6078 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6080 msgid "Proposition #."
6083 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6085 msgid "Definition #."
6088 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6093 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6098 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6102 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6105 msgstr "Doğal Sonuç*"
6107 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6109 msgid "Proposition*"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6113 msgid "Proposition."
6116 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6155 msgid "RetourAdresse:"
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6159 msgid "MeinZeichen:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6167 msgid "IhrSchreiben:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6275 msgid "ReturnAddress"
6276 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6279 msgid "ReturnAddress:"
6280 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6284 msgstr "Referansım:"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6288 msgstr "Referansınız:"
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6304 msgstr "Banka Kodu:"
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6308 msgstr "Banka Hesabı"
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6311 msgid "BankAccount:"
6312 msgstr "Banka Hesabı:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6315 msgid "PostalComment"
6316 msgstr "PostaYorumu"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6319 msgid "PostalComment:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6323 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6344 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6411 msgstr "AdresSatırıA"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6414 msgid "AddressRowA:"
6415 msgstr "AdresSatırıA:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6419 msgstr "AdresSatırıB"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6422 msgid "AddressRowB:"
6423 msgstr "AdresSatırıB:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6427 msgstr "AdresSatırıC"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6430 msgid "AddressRowC:"
6431 msgstr "AdresSatırıC:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6435 msgstr "AdresSatırıD"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6438 msgid "AddressRowD:"
6439 msgstr "AdresSatırıD:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6443 msgstr "AdresSatırıE"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6446 msgid "AddressRowE:"
6447 msgstr "AdresSatırıE:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6451 msgstr "AdresSatırıF"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6454 msgid "AddressRowF:"
6455 msgstr "AdresSatırıF:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6458 msgid "TelephoneRowA"
6459 msgstr "TelefonSatırıA"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6462 msgid "TelephoneRowA:"
6463 msgstr "TelefonSatırıA:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6466 msgid "TelephoneRowB"
6467 msgstr "TelefonSatırıB"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6470 msgid "TelephoneRowB:"
6471 msgstr "TelefonSatırıB:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6474 msgid "TelephoneRowC"
6475 msgstr "TelefonSatırıC"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6478 msgid "TelephoneRowC:"
6479 msgstr "TelefonSatırıC:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6482 msgid "TelephoneRowD"
6483 msgstr "TelefonSatırıD"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6486 msgid "TelephoneRowD:"
6487 msgstr "TelefonSatırıD:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6490 msgid "TelephoneRowE"
6491 msgstr "TelefonSatırıE"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6494 msgid "TelephoneRowE:"
6495 msgstr "TelefonSatırıE:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6498 msgid "TelephoneRowF"
6499 msgstr "TelefonSatırıF"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6502 msgid "TelephoneRowF:"
6503 msgstr "TelefonSatırıF:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6506 msgid "InternetRowA"
6507 msgstr "InternetSatırıA"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6510 msgid "InternetRowA:"
6511 msgstr "InternetSatırıA:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6514 msgid "InternetRowB"
6515 msgstr "InternetSatırıB"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6518 msgid "InternetRowB:"
6519 msgstr "InternetSatırıB:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6522 msgid "InternetRowC"
6523 msgstr "InternetSatırıC"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6526 msgid "InternetRowC:"
6527 msgstr "InternetSatırıC:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6530 msgid "InternetRowD"
6531 msgstr "InternetSatırıD"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6534 msgid "InternetRowD:"
6535 msgstr "InternetSatırıD:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6538 msgid "InternetRowE"
6539 msgstr "InternetSatırıE"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6542 msgid "InternetRowE:"
6543 msgstr "InternetSatırıE:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6546 msgid "InternetRowF"
6547 msgstr "InternetSatırıF"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6550 msgid "InternetRowF:"
6551 msgstr "InternetSatırıF:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6555 msgstr "BankaSırasıA"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6559 msgstr "BankaSırasıA:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6563 msgstr "BankaSırasıB"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6567 msgstr "BankaSırasıB:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6571 msgstr "BankaSırasıC"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6575 msgstr "BankaSırasıC:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6579 msgstr "BankaSırasıD"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6583 msgstr "BankaSırasıD:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6587 msgstr "BankaSırasıE"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6591 msgstr "BankaSırasıE:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6595 msgstr "BankaSırasıF"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6599 msgstr "BankaSırasıF:"
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6605 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6607 msgstr "Açıklamalar"
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6611 msgstr "Açıklamalar #."
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6619 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6635 msgstr "Devam ediyor"
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6638 msgid "(continuing)"
6639 msgstr "(devam ediyor)"
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6654 msgid "INTERCUT WITH:"
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6666 msgid "Classification Codes"
6667 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6670 msgid "Definition \\thedefinition."
6671 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6678 msgid "Step \\thestep."
6679 msgstr "Adım \\thestep."
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6682 msgid "Example \\theexample."
6683 msgstr "Örnek \\theexample."
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6686 msgid "Remark \\theremark."
6687 msgstr "Açıklama \\theremark."
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6690 msgid "Notation \\thenotation."
6691 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6695 msgid "Theorem \\thetheorem."
6696 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6699 msgid "Corollary \\thecorollary."
6700 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6703 msgid "Lemma \\thelemma."
6704 msgstr "Lemma \\thelemma."
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6707 msgid "Proposition \\theproposition."
6708 msgstr "Önerme \\theproposition."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6715 msgid "Prop \\theprop."
6716 msgstr "Önerme \\theprop."
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6724 msgid "Question \\thequestion."
6725 msgstr "Soru \\thequestion."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6728 msgid "Claim \\theclaim."
6729 msgstr "İddia \\theclaim."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6733 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6736 msgid "Appendices Section"
6737 msgstr "Ekler Bölümü"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6740 msgid "--- Appendices ---"
6741 msgstr "--- Ekler ---"
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6744 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6745 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6776 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6777 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6784 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6785 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6792 msgid "submit to paper:"
6793 msgstr "kağıda teslim et:"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6796 msgid "Bibliography (plain)"
6797 msgstr "Kaynakça (düz)"
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6800 msgid "Bibliography heading"
6801 msgstr "Kaynakça başlığı"
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6809 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6816 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6817 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6820 msgid "AddressForOffprints"
6821 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6824 msgid "Address for Offprints:"
6825 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6828 msgid "RunningTitle"
6829 msgstr "MevcutBaşlık"
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6833 msgid "Running title:"
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6837 msgid "RunningAuthor"
6838 msgstr "MevcutYazar"
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6841 msgid "Running author:"
6842 msgstr "Mevcut yazar:"
6844 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6849 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6851 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6856 msgid "Running LaTeX Title"
6857 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6861 msgstr "İçindekiler Başlığı"
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6865 msgstr "İçindekiler başlığı:"
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6868 msgid "Author Running"
6869 msgstr "Mevcut Yazar"
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6872 msgid "Author Running:"
6873 msgstr "Mevcut Yazar:"
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6877 msgstr "İçindekiler Yazarı"
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6881 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6894 msgid "Conjecture #."
6895 msgstr "Varsayım #."
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6903 msgstr "Alıştırma #."
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6927 msgstr "Açıklama #."
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6937 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6938 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6942 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6947 msgid "Chapterprecis"
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6956 msgstr "Şiir başlığı"
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6960 msgstr "Şiir başlığı*"
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6964 msgstr "Açıklamalar"
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6976 msgstr "Liste Öğesi:"
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6983 msgid "Double Item:"
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7000 msgstr "Bilgisayar:"
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7003 msgid "EmptySection"
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7007 msgid "Empty Section"
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7011 msgid "CloseSection"
7012 msgstr "BölümüKapat"
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7015 msgid "Close Section"
7016 msgstr "Bölümü Kapat"
7018 #: lib/layouts/paper.layout:141
7022 #: lib/layouts/paper.layout:152
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7027 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7052 msgid "Empty slide:"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7056 msgid "ItemizeType1"
7057 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7060 msgid "EnumerateType1"
7061 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7064 msgid "List of Algorithms"
7065 msgstr "Algoritma Listesi"
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7072 msgid "AltAffiliation"
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7077 msgstr "Teşekkürler:"
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7080 msgid "Electronic Address:"
7081 msgstr "Elektronik Adres:"
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7084 msgid "acknowledgments"
7085 msgstr "teşekkürler"
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7088 msgid "PACS number:"
7089 msgstr "PACS numarası:"
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7092 msgid "\\thechapter"
7093 msgstr "\\thechapter"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7098 msgstr "Etiketlendirme"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7126 msgid "Backaddress:"
7127 msgstr "Ters Adres:"
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7134 msgid "Specialmail:"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7152 msgstr "Referansınız"
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7156 msgstr "Referansınız:"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7163 msgid "Your letter of:"
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7172 msgstr "Referansımız:"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7179 msgid "Customer no.:"
7180 msgstr "Müşteri no.:"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7187 msgid "Invoice no.:"
7188 msgstr "Fatura no.:"
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7192 msgstr "SonrakiAdres"
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7195 msgid "Next Address:"
7196 msgstr "Sonraki Adres:"
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7199 msgid "Post Scriptum:"
7200 msgstr "Post Scriptum:"
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7203 msgid "Sender Name:"
7204 msgstr "Gönderen Adı:"
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7207 msgid "Sender Address:"
7208 msgstr "Gönderen Adresi:"
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7211 msgid "Sender Phone:"
7212 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7220 msgstr "Gönderen Faksı:"
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7227 msgid "Sender E-Mail:"
7228 msgstr "Gönderen E-postası:"
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7232 msgstr "Gönderici URL:"
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7247 msgid "End of letter"
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7251 msgid "LandscapeSlide"
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7255 msgid "Landscape Slide:"
7256 msgstr "Yatay Slayt:"
7258 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7259 msgid "PortraitSlide"
7262 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7263 msgid "Portrait Slide:"
7264 msgstr "Dikey Slayt:"
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7275 msgid "SlideHeading"
7276 msgstr "SlaytBaşlığı"
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7279 msgid "SlideSubHeading"
7280 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7283 msgid "ListOfSlides"
7284 msgstr "SlaytListesi"
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7287 msgid "[List Of Slides]"
7288 msgstr "[Slayt Listesi"
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7291 msgid "SlideContents"
7292 msgstr "Slaytİçeriği"
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7295 msgid "[Slide Contents]"
7296 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7299 msgid "ProgressContents"
7300 msgstr "Gelişme İçeriği"
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7303 msgid "[Progress Contents]"
7304 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7320 msgid "Subjectclass"
7321 msgstr "Konu sınıfı"
7323 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7324 msgid "AMS subject classifications:"
7325 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7336 msgid "CopyrightYear"
7337 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7340 msgid "Copyright year:"
7341 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7344 msgid "Copyrightdata"
7345 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7348 msgid "Copyright data:"
7349 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7359 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7367 #: lib/layouts/slides.layout:105
7369 msgstr "Yeni Slayt:"
7371 #: lib/layouts/slides.layout:127
7375 #: lib/layouts/slides.layout:142
7376 msgid "New Overlay:"
7377 msgstr "Yeni Katman:"
7379 #: lib/layouts/slides.layout:182
7383 #: lib/layouts/slides.layout:207
7384 msgid "InvisibleText"
7385 msgstr "GörünmezMetin"
7387 #: lib/layouts/slides.layout:214
7388 msgid "<Invisible Text Follows>"
7389 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7391 #: lib/layouts/slides.layout:231
7393 msgstr "GörünürMetin"
7395 #: lib/layouts/slides.layout:238
7396 msgid "<Visible Text Follows>"
7397 msgstr "<Görünür Metin>"
7399 #: lib/layouts/spie.layout:53
7401 msgstr "Yazarbilgisi"
7403 #: lib/layouts/spie.layout:65
7405 msgstr "Yazarbilgisi:"
7407 #: lib/layouts/spie.layout:78
7411 #: lib/layouts/spie.layout:93
7412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7413 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7415 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7420 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7421 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7424 msgid "Element:Firstname"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7432 msgid "Element:Fname"
7433 msgstr "Element:Dosyaadı"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7440 msgid "Element:Surname"
7441 msgstr "Element:Soyad"
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7449 msgid "Element:Filename"
7450 msgstr "Element:Dosyaadı"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7453 msgid "Element:Literal"
7454 msgstr "Element:Edebiyat"
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7462 msgid "Element:Emph"
7463 msgstr "Element:Vurgu"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7470 msgid "Element:Abbrev"
7471 msgstr "Element:Kısaltma"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7478 msgid "Element:Citation-number"
7479 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7482 msgid "Citation-number"
7483 msgstr "Alıntı-numarası"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7486 msgid "Element:Volume"
7487 msgstr "Element:Cilt"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7495 msgstr "Element:Gün"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7502 msgid "Element:Month"
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7510 msgid "Element:Year"
7511 msgstr "Element:Yıl"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7518 msgid "Element:Issue-number"
7519 msgstr "Element:Basım-numarası"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7522 msgid "Issue-number"
7523 msgstr "Basım-numarası"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7526 msgid "Element:Issue-day"
7527 msgstr "Element:Basım-günü"
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7534 msgid "Element:Issue-months"
7535 msgstr "Element:Basım-ayları"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7538 msgid "Issue-months"
7539 msgstr "Basım-ayları"
7541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7542 msgid "Subsubparagraph"
7543 msgstr "Altaltparagraf"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7550 msgid "-- Header --"
7551 msgstr "-- Başlık --"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7554 msgid "Special-section"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7558 msgid "Special-section:"
7559 msgstr "Özel-bölüm:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7566 msgid "AGU-journal:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7570 msgid "Citation-number:"
7571 msgstr "Alıntı-numarası:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7591 msgstr "Telif hakkı:"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7595 msgstr "İndeks-terimleri"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7598 msgid "Index-terms..."
7599 msgstr "İndeks-terimleri..."
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7603 msgstr "İndeks-terimi"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7607 msgstr "İndeks-terimi:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7611 msgstr "Çapraz-koşul"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7615 msgstr "Çapraz-koşul:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7618 msgid "Supplementary"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7622 msgid "Supplementary..."
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7630 msgid "Sup-mat-note:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7666 msgid "Published-online:"
7667 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7678 msgid "Posting-order"
7679 msgstr "Atama-sırası"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7682 msgid "Posting-order:"
7683 msgstr "Atama-sırası:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7687 msgstr "AGU-sayfaları"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7691 msgstr "AGU-sayfaları:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7719 msgstr "Verikümeleri"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7723 msgstr "Verikümeleri:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7726 msgid "Element:ISSN"
7727 msgstr "Element:ISSN"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7734 msgid "Element:CODEN"
7735 msgstr "Element:CODEN"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7742 msgid "Element:SS-Code"
7743 msgstr "Element:SS-Kod"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7750 msgid "Element:SS-Title"
7751 msgstr "Element:SS-Başlık"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7758 msgid "Element:CCC-Code"
7759 msgstr "Element:CCC-Kod"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7766 msgid "Element:Code"
7767 msgstr "Element:Kod"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7770 msgid "Element:Dscr"
7771 msgstr "Element:Açklm"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7778 msgid "Element:Keyword"
7779 msgstr "Element:Anahtar kelime"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7782 msgid "Element:Orgdiv"
7783 msgstr "Element:Orgdiv"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7790 msgid "Element:Orgname"
7791 msgstr "Element:Orgadı"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7798 msgid "Element:Street"
7799 msgstr "Element:Sokak"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7802 msgid "Element:City"
7803 msgstr "Element:Şehir"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7810 msgid "Element:State"
7811 msgstr "Element:State"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7814 msgid "Element:Postcode"
7815 msgstr "Element:Postakodu"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7822 msgid "Element:Country"
7823 msgstr "Element:Ülke"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7852 msgstr "YazarAdresi"
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7855 msgid "Author Address:"
7856 msgstr "Yazar Adresi:"
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7863 msgid "Slug Comment:"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7875 msgid "Table Caption"
7876 msgstr "Tablo Başlığı"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7879 msgid "TableCaption"
7880 msgstr "TabloBaşlığı"
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7883 msgid "Current Address"
7884 msgstr "Bulunulan Adres"
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7887 msgid "Current address:"
7888 msgstr "Bulunulan adres:"
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7891 msgid "E-mail address:"
7892 msgstr "E-posta adresi:"
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7895 msgid "Key words and phrases:"
7896 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7915 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7916 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7919 msgid "Element:Directory"
7920 msgstr "Element:Dizin"
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7927 msgid "Element:Email"
7928 msgstr "Element:Eposta"
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7931 msgid "Element:KeyCombo"
7932 msgstr "Element:KeyCombo"
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7939 msgid "Element:KeyCap"
7940 msgstr "Element:KeyCap"
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7947 msgid "Element:GuiMenu"
7948 msgstr "Element:GuiMenü"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7955 msgid "Element:GuiMenuItem"
7956 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7960 msgstr "GuiMenüÖğesi"
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7963 msgid "Element:GuiButton"
7964 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7971 msgid "Element:MenuChoice"
7972 msgstr "Element:MenüTercihi"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7976 msgstr "MenüTercihi"
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7983 msgid "Subparagraph*"
7984 msgstr "Alt paragraf*"
7986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7991 msgid "RevisionHistory"
7992 msgstr "RevizyonGeçmişi"
7994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7995 msgid "Revision History"
7996 msgstr "Revizyon Geçmişi"
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8003 msgid "RevisionRemark"
8004 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8010 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8014 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8015 msgid "\\arabic{chapter}"
8016 msgstr "\\arabic{chapter}"
8018 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8019 msgid "\\Alph{chapter}"
8020 msgstr "\\Alph{chapter}"
8022 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8023 msgid "\\arabic{footnote}"
8024 msgstr "\\arabic{footnote}"
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8027 msgid "\\Roman{section}."
8028 msgstr "\\Roman{section}"
8030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8031 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8032 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8035 msgid "\\Alph{subsection}."
8036 msgstr "\\Alph{subsection}."
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8039 msgid "\\arabic{subsection}."
8040 msgstr "\\arabic{subsection}."
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8043 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8044 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8047 msgid "\\alph{subsubsection}."
8048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8051 msgid "\\alph{paragraph}."
8052 msgstr "\\alph{paragraph}."
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8091 msgid "Uppertitleback"
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8095 msgid "Lowertitleback"
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8100 msgstr "Ekstra başlık"
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8103 msgid "Captionabove"
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8107 msgid "Captionbelow"
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8114 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8116 msgstr "KarakterStili"
8118 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8119 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8124 msgid "\\Roman{part}"
8125 msgstr "\\Roman{part}"
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8144 msgid "Note:Comment"
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8160 msgid "Note:Greyedout"
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8168 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8196 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8220 msgid "Info:shortcut"
8221 msgstr "Bilgi:kısayol"
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8224 msgid "Info:shortcuts"
8225 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8228 msgid "--Separator--"
8231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8232 msgid "--- Separate Environment ---"
8233 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8235 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8236 msgid "Part \\thepart"
8237 msgstr "Kısım \\thepart"
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8240 msgid "Chapter \\thechapter"
8241 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8244 msgid "Appendix \\thechapter"
8245 msgstr "Ek \\thechapter"
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8252 msgid "Headnote (optional):"
8253 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8256 msgid "Corr Author:"
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8265 msgstr "Önbaskılar:"
8267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8268 msgid "Corollary \\thetheorem."
8269 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8272 msgid "Lemma \\thetheorem."
8273 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8276 msgid "Proposition \\thetheorem."
8277 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8280 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8281 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8284 msgid "Fact \\thetheorem."
8285 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8288 msgid "Definition \\thetheorem."
8289 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8292 msgid "Example \\thetheorem."
8293 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8296 msgid "Problem \\thetheorem."
8297 msgstr "Problem \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8300 msgid "Exercise \\thetheorem."
8301 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8304 msgid "Remark \\thetheorem."
8305 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8308 msgid "Claim \\thetheorem."
8309 msgstr "İddia \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8351 #: lib/layouts/braille.module:2
8355 #: lib/layouts/braille.module:6
8357 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8360 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8361 "lyx dosyasına bakın."
8363 #: lib/layouts/braille.module:22
8364 msgid "Braille (default)"
8365 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8367 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8371 #: lib/layouts/braille.module:45
8372 msgid "Braille (textsize)"
8373 msgstr "Braille (textsize)"
8375 #: lib/layouts/braille.module:68
8376 msgid "Braille (dots on)"
8377 msgstr "Braille (dots on)"
8379 #: lib/layouts/braille.module:83
8380 msgid "Braille_dots_on"
8381 msgstr "Braille_dots_on"
8383 #: lib/layouts/braille.module:92
8384 msgid "Braille (dots off)"
8385 msgstr "Braille (dots off)"
8387 #: lib/layouts/braille.module:107
8388 msgid "Braille_dots_off"
8389 msgstr "Braille_dots_off"
8391 #: lib/layouts/braille.module:116
8392 msgid "Braille (mirror on)"
8393 msgstr "Braille (mirror on)"
8395 #: lib/layouts/braille.module:131
8396 msgid "Braille_mirror_on"
8397 msgstr "Braille_mirror_on"
8399 #: lib/layouts/braille.module:140
8400 msgid "Braille (mirror off)"
8403 #: lib/layouts/braille.module:155
8404 msgid "Braille_mirror_off"
8405 msgstr "Braille_mirror_off"
8407 #: lib/layouts/braille.module:163
8411 #: lib/layouts/braille.module:167
8413 msgstr "Braille box"
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8421 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8422 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8424 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8425 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8427 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8428 msgid "Custom:Endnote"
8429 msgstr "Özel:Sonnot"
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8435 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8439 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8441 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8442 "where you want the endnotes to appear."
8444 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8445 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8451 #: lib/layouts/hanging.module:6
8453 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8454 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8464 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8465 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8468 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8469 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8470 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8473 msgid "Numbered Example (multiline)"
8474 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8481 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8482 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8497 msgid "Custom:Glosse"
8498 msgstr "Özel:Makale"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8505 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8506 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8510 msgstr "Üçlü-Makale"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8513 msgid "CharStyle:Expression"
8514 msgstr "KarakterStili:İfade"
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8521 msgid "CharStyle:Concepts"
8522 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8529 msgid "CharStyle:Meaning"
8530 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8541 msgid "List of Tableaux"
8542 msgstr "Tablo Listesi"
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8545 msgid "Logical Markup"
8546 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8550 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8553 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8557 msgid "CharStyle:Noun"
8558 msgstr "KarakterStili:Ad"
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8565 msgid "CharStyle:Emph"
8566 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8573 msgid "CharStyle:Strong"
8574 msgstr "KarakterStili:Strong"
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8581 msgid "CharStyle:Code"
8582 msgstr "KarakterStili:Kod"
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8589 msgid "Minimalistic"
8590 msgstr "Minimalistik"
8592 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8595 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8599 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8606 "starred and non-starred forms."
8608 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8609 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8610 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8613 msgid "Criterion \\thetheorem."
8614 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8626 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8633 msgid "Axiom \\thetheorem."
8634 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8645 msgid "Condition \\thetheorem."
8646 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8657 msgid "Note \\thetheorem."
8658 msgstr "Not \\thetheorem."
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8669 msgid "Notation \\thetheorem."
8670 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8681 msgid "Summary \\thetheorem."
8682 msgstr "Özet \\thetheorem."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8694 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8697 msgid "Acknowledgement*"
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8705 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8706 msgstr "Netice \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8721 msgid "Assumption \\thetheorem."
8722 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS)"
8734 msgstr "Teorem (AMS)"
8736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8741 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8745 msgid "Theorems (By Chapter)"
8746 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8750 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8751 "that provide a chapter environment."
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8755 msgid "Theorems (By Section)"
8756 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8759 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8763 msgid "Theorems (Starred)"
8764 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
8766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8769 "using the extended AMS machinery."
8772 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8776 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8779 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8780 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8790 msgstr "Hollanda lehçesi"
8797 msgid "English (USA)"
8798 msgstr "İngilizce (ABD)"
8801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8802 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
8805 msgid "Arabic (Arabi)"
8806 msgstr "Arapça (Arabi)"
8808 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8814 msgid "German (Austria, old spelling)"
8815 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
8818 msgid "German (Austria)"
8819 msgstr "Almanca (Avusturya)"
8823 msgstr "Endonezya dili"
8838 msgid "Portuguese (Brazil)"
8839 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
8846 msgid "English (UK)"
8847 msgstr "İngilizce (UK)"
8854 msgid "English (Canada)"
8855 msgstr "İngilizce (Kanada)"
8858 msgid "French (Canada)"
8859 msgstr "Fransızca (Kanada)"
8866 msgid "Chinese (simplified)"
8867 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
8870 msgid "Chinese (traditional)"
8871 msgstr "Çince (geleneksel)"
8918 msgid "German (old spelling)"
8919 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
8925 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8931 msgid "Greek (polytonic)"
8932 msgstr "Yunanca (politonik)"
8934 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8944 msgstr "cTümlev ekle"
8959 msgid "Japanese (CJK)"
8960 msgstr "Japonca (CJK)"
8983 msgid "Lower Sorbian"
8984 msgstr "Lower Sorbian"
9031 msgid "Serbian (Latin)"
9032 msgstr "Sırpça (Latin)"
9047 msgid "Spanish (Mexico)"
9048 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9054 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9067 msgid "Upper Sorbian"
9068 msgstr "Upper Sorbian"
9079 msgid "Unicode (utf8)"
9080 msgstr "Unikod (utf8)"
9083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9084 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9088 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9092 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9096 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9100 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9104 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9108 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9112 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9116 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9120 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9124 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9128 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9132 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9136 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9139 msgid "DOS (CP 437)"
9140 msgstr "DOS (CP 437)"
9143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9147 msgid "Western European (CP 850)"
9148 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9151 msgid "Central European (CP 852)"
9152 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9156 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9159 msgid "Western European (CP 858)"
9160 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9163 msgid "Hebrew (CP 862)"
9164 msgstr "İbranice (CP 862)"
9167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9168 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9172 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9175 msgid "Central European (CP 1250)"
9176 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9180 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9183 msgid "Western European (CP 1252)"
9184 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9186 #: lib/encodings:101
9187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9188 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9190 #: lib/encodings:105
9191 msgid "Arabic (CP 1256)"
9192 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9194 #: lib/encodings:108
9195 msgid "Baltic (CP 1257)"
9196 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9198 #: lib/encodings:111
9199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9200 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9202 #: lib/encodings:114
9203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9204 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9206 #: lib/encodings:117
9207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9208 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9210 #: lib/encodings:120
9211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9212 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9214 #: lib/encodings:145
9215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9216 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9218 #: lib/encodings:149
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9222 #: lib/encodings:153
9223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9224 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9226 #: lib/encodings:157
9227 msgid "Korean (EUC-KR)"
9228 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9230 #: lib/encodings:161
9231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9234 #: lib/encodings:165
9235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9236 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9238 #: lib/encodings:169
9239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9240 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9242 #: lib/encodings:176
9243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9244 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9246 #: lib/encodings:178
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9248 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9250 #: lib/encodings:180
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9252 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9254 #: lib/encodings:187
9255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9256 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9258 #: lib/encodings:192
9259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9260 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9262 #: lib/encodings:196
9266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9278 #: lib/ui/classic.ui:35
9282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9290 #: lib/ui/classic.ui:38
9294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9302 #: lib/ui/classic.ui:48
9303 msgid "New from Template...|T"
9304 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9319 msgid "Save As...|A"
9320 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9322 #: lib/ui/classic.ui:54
9326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9327 msgid "Version Control|V"
9328 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9332 msgstr "İçeri aktar|İ"
9334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9336 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9340 msgstr "Yazdır...|Y"
9342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9351 msgid "Register...|R"
9352 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9355 msgid "Check In Changes...|I"
9356 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9359 msgid "Check Out for Edit|O"
9360 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9363 msgid "Revert to Repository Version|R"
9364 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9367 msgid "Undo Last Check In|U"
9368 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9371 msgid "Show History...|H"
9372 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9374 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9378 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9382 #: lib/ui/classic.ui:91
9386 #: lib/ui/classic.ui:93
9390 #: lib/ui/classic.ui:94
9394 #: lib/ui/classic.ui:95
9398 #: lib/ui/classic.ui:96
9399 msgid "Paste External Selection|x"
9400 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9402 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9403 msgid "Find & Replace...|F"
9404 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9406 #: lib/ui/classic.ui:100
9410 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9412 msgstr "Matematik|M"
9414 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9415 msgid "Spellchecker...|S"
9416 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9418 #: lib/ui/classic.ui:105
9419 msgid "Thesaurus..."
9420 msgstr "Eşanlamlılar..."
9422 #: lib/ui/classic.ui:106
9423 msgid "Statistics...|i"
9424 msgstr "İstatistikler...|i"
9426 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9428 msgstr "TeX denetimi|X"
9430 #: lib/ui/classic.ui:108
9431 msgid "Change Tracking|g"
9432 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9434 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9435 msgid "Preferences...|P"
9436 msgstr "Tercihler..|T"
9438 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9439 msgid "Reconfigure|R"
9440 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9442 #: lib/ui/classic.ui:115
9443 msgid "Selection as Lines|L"
9444 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9446 #: lib/ui/classic.ui:116
9447 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9448 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9450 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9451 msgid "Multicolumn|M"
9452 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9454 #: lib/ui/classic.ui:122
9456 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9458 #: lib/ui/classic.ui:123
9459 msgid "Line Bottom|B"
9460 msgstr "Alt Çizgi|A"
9462 #: lib/ui/classic.ui:124
9464 msgstr "Sol Çizgi|o"
9466 #: lib/ui/classic.ui:125
9467 msgid "Line Right|R"
9468 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9470 #: lib/ui/classic.ui:127
9474 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9476 msgstr "Satır Ekle|E"
9478 #: lib/ui/classic.ui:130
9479 msgid "Delete Row|w"
9480 msgstr "Satır Sil|S"
9482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9484 msgstr "Satır Kopyala"
9486 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9488 msgstr "Satır Değiştokuş"
9490 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9491 msgid "Add Column|u"
9492 msgstr "Sütun Ekle|E"
9494 #: lib/ui/classic.ui:135
9495 msgid "Delete Column|D"
9496 msgstr "Sütun Sil|S"
9498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9500 msgstr "Sütun Kopyala"
9502 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9503 msgid "Swap Columns"
9504 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9506 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9510 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9518 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9522 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9530 #: lib/ui/classic.ui:159
9531 msgid "Toggle Numbering|N"
9532 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9534 #: lib/ui/classic.ui:160
9535 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9536 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9538 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9539 msgid "Change Limits Type|L"
9540 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9542 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9543 msgid "Change Formula Type|F"
9544 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9546 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9548 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9550 #: lib/ui/classic.ui:168
9554 #: lib/ui/classic.ui:170
9556 msgstr "Satır Ekle|a"
9558 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9559 msgid "Delete Row|D"
9560 msgstr "Satır Sil|S"
9562 #: lib/ui/classic.ui:175
9563 msgid "Add Column|C"
9564 msgstr "Sütun Ekle|ü"
9566 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9567 msgid "Delete Column|e"
9568 msgstr "Sütun Sil|S"
9570 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9572 msgstr "Öntanımlı|d"
9574 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9580 msgstr "Satır içi|S"
9582 #: lib/ui/classic.ui:188
9586 #: lib/ui/classic.ui:189
9590 #: lib/ui/classic.ui:190
9592 msgstr "Mathematica"
9594 #: lib/ui/classic.ui:192
9595 msgid "Maple, simplify"
9596 msgstr "Maple, basitleştir"
9598 #: lib/ui/classic.ui:193
9599 msgid "Maple, factor"
9600 msgstr "Maple, faktör"
9602 #: lib/ui/classic.ui:194
9603 msgid "Maple, evalm"
9604 msgstr "Maple, evalm"
9606 #: lib/ui/classic.ui:195
9607 msgid "Maple, evalf"
9608 msgstr "Maple, evalf"
9610 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9612 msgid "Inline Formula|I"
9613 msgstr "Satıriçi Formül|F"
9615 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9616 msgid "Displayed Formula|D"
9617 msgstr "Görünen Formül|G"
9619 #: lib/ui/classic.ui:201
9620 msgid "Eqnarray Environment|q"
9621 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9623 #: lib/ui/classic.ui:202
9624 msgid "Align Environment|A"
9625 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9627 #: lib/ui/classic.ui:203
9628 msgid "AlignAt Environment"
9629 msgstr "AlignAt Ortamı"
9631 #: lib/ui/classic.ui:204
9632 msgid "Flalign Environment|F"
9633 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9635 #: lib/ui/classic.ui:207
9636 msgid "Gather Environment"
9637 msgstr "Ortamı Topla"
9639 #: lib/ui/classic.ui:208
9640 msgid "Multline Environment"
9641 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9643 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9645 msgstr "Matematik|M"
9647 #: lib/ui/classic.ui:216
9648 msgid "Special Character|S"
9649 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9651 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9652 msgid "Citation...|C"
9653 msgstr "Alıntı...|A"
9655 #: lib/ui/classic.ui:218
9656 msgid "Cross-reference...|r"
9657 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
9659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9661 msgstr "Etiket...|E"
9663 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9668 msgid "Marginal Note|M"
9669 msgstr "Kenar Notu|K"
9671 #: lib/ui/classic.ui:222
9673 msgstr "Kısa Başlık"
9675 #: lib/ui/classic.ui:223
9676 msgid "Index Entry|I"
9677 msgstr "İndeks Girdisi|İ"
9679 #: lib/ui/classic.ui:224
9680 msgid "Nomenclature Entry"
9681 msgstr "Terminoloji Girdisi"
9683 #: lib/ui/classic.ui:225
9685 msgstr "Bağlantı...|a"
9687 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9691 #: lib/ui/classic.ui:227
9692 msgid "Lists & TOC|O"
9695 #: lib/ui/classic.ui:229
9699 #: lib/ui/classic.ui:230
9701 msgstr "Ufak sayfa|U"
9703 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9704 msgid "Graphics...|G"
9705 msgstr "Grafik...|G"
9707 #: lib/ui/classic.ui:232
9708 msgid "Tabular Material...|b"
9711 #: lib/ui/classic.ui:233
9715 #: lib/ui/classic.ui:235
9716 msgid "Include File...|d"
9717 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
9719 #: lib/ui/classic.ui:236
9720 msgid "Insert File|e"
9721 msgstr "Dosya Ekle|e"
9723 #: lib/ui/classic.ui:237
9724 msgid "External Material...|x"
9725 msgstr "Dış Materyal...|d"
9727 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9728 msgid "Symbols...|b"
9729 msgstr "Semboller...|s"
9731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9732 msgid "Superscript|S"
9735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9739 #: lib/ui/classic.ui:244
9740 msgid "Hyphenation Point|P"
9741 msgstr "Heceleme Noktası|H"
9743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9744 msgid "Protected Hyphen|y"
9745 msgstr "Korumalı Tire|i"
9747 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9748 msgid "Ligature Break|k"
9749 msgstr "Birleşik Harf Koruması|r"
9751 #: lib/ui/classic.ui:247
9752 msgid "Protected Space|r"
9753 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
9755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9756 msgid "Inter-word Space|w"
9757 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
9759 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9760 msgid "Thin Space|T"
9761 msgstr "İnce boşluk|İ"
9763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9764 msgid "Horizontal Space...|o"
9765 msgstr "Yatay Boşluk...|Y"
9767 #: lib/ui/classic.ui:251
9768 msgid "Vertical Space..."
9769 msgstr "Düşey Boşluk..."
9771 #: lib/ui/classic.ui:252
9772 msgid "Line Break|L"
9773 msgstr "Satır Sonu|n"
9775 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9779 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9780 msgid "End of Sentence|E"
9781 msgstr "Cümle Sonu|C"
9783 #: lib/ui/classic.ui:255
9784 msgid "Protected Dash|D"
9785 msgstr "Korumalı Tire|r"
9787 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9788 msgid "Breakable Slash|a"
9789 msgstr "Kırılgan Slash|a"
9791 #: lib/ui/classic.ui:257
9792 msgid "Single Quote|Q"
9793 msgstr "Tek Tırnak|T"
9795 #: lib/ui/classic.ui:258
9796 msgid "Ordinary Quote|O"
9797 msgstr "Sıradan Tırnak|r"
9799 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9800 msgid "Menu Separator|M"
9801 msgstr "Menü Ayracı|M"
9803 #: lib/ui/classic.ui:260
9804 msgid "Horizontal Line"
9805 msgstr "Yatay Çizgi"
9807 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9811 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9812 msgid "Display Formula|D"
9813 msgstr "Formülü Göster|F"
9815 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9817 msgid "Eqnarray Environment|E"
9818 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
9820 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9822 msgid "AMS align Environment|a"
9823 msgstr "AMS align Ortamı|a"
9825 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9827 msgid "AMS alignat Environment|t"
9828 msgstr "AMS alignat Ortamı|t"
9830 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9832 msgid "AMS flalign Environment|f"
9833 msgstr "AMS flalign Ortamı|f"
9835 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9837 msgid "AMS gather Environment|g"
9838 msgstr "AMS gather Ortamı|g"
9840 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9842 msgid "AMS multline Environment|m"
9843 msgstr "AMS multline Ortamı|m"
9845 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9846 msgid "Array Environment|y"
9847 msgstr "Dizi Ortamı|d"
9849 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9850 msgid "Cases Environment|C"
9851 msgstr "Koşul Ortamı|K"
9853 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9854 msgid "Split Environment|S"
9855 msgstr "Ortamı Böl|B"
9857 #: lib/ui/classic.ui:280
9858 msgid "Font Change|o"
9859 msgstr "Font Değiştir|F"
9861 #: lib/ui/classic.ui:284
9862 msgid "Math Normal Font"
9863 msgstr "Matematik Normal Font"
9865 #: lib/ui/classic.ui:286
9866 msgid "Math Calligraphic Family"
9867 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
9869 #: lib/ui/classic.ui:287
9870 msgid "Math Fraktur Family"
9871 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
9873 #: lib/ui/classic.ui:288
9874 msgid "Math Roman Family"
9875 msgstr "Matematik Roman Font"
9877 #: lib/ui/classic.ui:289
9878 msgid "Math Sans Serif Family"
9879 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
9881 #: lib/ui/classic.ui:291
9882 msgid "Math Bold Series"
9883 msgstr "Matematik Kalın Font"
9885 #: lib/ui/classic.ui:293
9886 msgid "Text Normal Font"
9887 msgstr "Metin Normal Font"
9889 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9890 msgid "Text Roman Family"
9891 msgstr "Metin Roman Font"
9893 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9894 msgid "Text Sans Serif Family"
9895 msgstr "Metin Sans Serif Font"
9897 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9898 msgid "Text Typewriter Family"
9899 msgstr "Metin Daktilo Font"
9901 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9902 msgid "Text Bold Series"
9903 msgstr "Metin Kalın Font"
9905 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9906 msgid "Text Medium Series"
9907 msgstr "Metin Orta Serisi"
9909 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9910 msgid "Text Italic Shape"
9911 msgstr "Metin İtalik Şekli"
9913 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9914 msgid "Text Small Caps Shape"
9915 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
9917 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9918 msgid "Text Slanted Shape"
9919 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
9921 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9922 msgid "Text Upright Shape"
9923 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
9925 #: lib/ui/classic.ui:310
9926 msgid "Floatflt Figure"
9927 msgstr "Floatflt Figür"
9929 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9930 msgid "Table of Contents|C"
9931 msgstr "İçindekiler|İ"
9933 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9934 msgid "Index List|I"
9935 msgstr "İndeks Listesi|I"
9937 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9938 msgid "Nomenclature|N"
9939 msgstr "Terminoloji|T"
9941 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9942 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9943 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
9945 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9946 msgid "LyX Document...|X"
9947 msgstr "LyX Belgesi...|B"
9949 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9950 msgid "Plain Text...|T"
9951 msgstr "Düz metin...|D"
9953 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9954 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9955 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S"
9957 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9958 msgid "Track Changes|T"
9959 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
9961 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9962 msgid "Merge Changes...|M"
9963 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
9965 #: lib/ui/classic.ui:330
9966 msgid "Accept All Changes|A"
9967 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
9969 #: lib/ui/classic.ui:331
9970 msgid "Reject All Changes|R"
9971 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
9973 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9974 msgid "Show Changes in Output|S"
9975 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
9977 #: lib/ui/classic.ui:339
9978 msgid "Character...|C"
9979 msgstr "Karakter...|K"
9981 #: lib/ui/classic.ui:340
9982 msgid "Paragraph...|P"
9983 msgstr "Paragraf...|P"
9985 #: lib/ui/classic.ui:341
9986 msgid "Document...|D"
9989 #: lib/ui/classic.ui:342
9990 msgid "Tabular...|T"
9993 #: lib/ui/classic.ui:344
9994 msgid "Emphasize Style|E"
9995 msgstr "Vurgulu Stili|V"
9997 #: lib/ui/classic.ui:345
9998 msgid "Noun Style|N"
10001 #: lib/ui/classic.ui:346
10002 msgid "Bold Style|B"
10003 msgstr "Kalın Stil|n"
10005 #: lib/ui/classic.ui:349
10006 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10007 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10009 #: lib/ui/classic.ui:350
10010 msgid "Increase Environment Depth|i"
10011 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10013 #: lib/ui/classic.ui:351
10014 msgid "Start Appendix Here|S"
10015 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10017 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10018 msgid "Build Program|B"
10019 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10021 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10023 msgstr "Güncelle|G"
10025 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10026 msgid "LaTeX Log|L"
10027 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10029 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10033 #: lib/ui/classic.ui:365
10034 msgid "TeX Information|X"
10035 msgstr "TeX Bilgisi|T"
10037 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10038 msgid "Next Note|N"
10039 msgstr "Sonraki Not|N"
10041 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10042 msgid "Go to Label|L"
10043 msgstr "Etikete Git|E"
10045 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10046 msgid "Bookmarks|B"
10047 msgstr "Yerimleri|Y"
10049 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10050 msgid "Save Bookmark 1|S"
10051 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10053 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10054 msgid "Save Bookmark 2"
10055 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10057 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10058 msgid "Save Bookmark 3"
10059 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10061 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10062 msgid "Save Bookmark 4"
10063 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10065 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10066 msgid "Save Bookmark 5"
10067 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10069 #: lib/ui/classic.ui:390
10070 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10071 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10073 #: lib/ui/classic.ui:391
10074 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10075 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10077 #: lib/ui/classic.ui:392
10078 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10079 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10081 #: lib/ui/classic.ui:393
10082 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10083 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10085 #: lib/ui/classic.ui:394
10086 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10087 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10089 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10090 msgid "Introduction|I"
10093 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10095 msgstr "Başlangıç|B"
10097 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10098 msgid "User's Guide|U"
10099 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K"
10101 #: lib/ui/classic.ui:412
10102 msgid "Extended Features|E"
10103 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10105 #: lib/ui/classic.ui:413
10106 msgid "Embedded Objects|m"
10107 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
10109 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10110 msgid "Customization|C"
10111 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10113 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10114 msgid "LaTeX Configuration|L"
10115 msgstr "LaTeX Yapılandırma|L"
10117 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "LyX Hakkında|X"
10121 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10123 msgstr "LyX Hakkında"
10125 #: lib/ui/classic.ui:426
10126 msgid "Preferences..."
10127 msgstr "Tercihler..."
10129 #: lib/ui/classic.ui:427
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10134 msgid "Aligned Environment|l"
10135 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "AlignedAt Ortamı|v"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10142 msgid "Gathered Environment|h"
10143 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10146 msgid "Delimiters...|r"
10147 msgstr "Sınırlayıcılar...|s"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10150 msgid "Matrix...|x"
10151 msgstr "Matris...|a"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10158 msgid "AMS Environment|A"
10159 msgstr "AMS Ortamı|A"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10162 msgid "Equation Label|L"
10163 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10166 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10167 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10170 msgid "Split Cell|C"
10171 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10178 msgid "Add Line Above|o"
10179 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10182 msgid "Add Line Below|B"
10183 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10186 msgid "Delete Line Above|D"
10187 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10190 msgid "Delete Line Below|e"
10191 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10194 msgid "Add Line to Left"
10195 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10198 msgid "Add Line to Right"
10199 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10202 msgid "Delete Line to Left"
10203 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10206 msgid "Delete Line to Right"
10207 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10210 msgid "Toggle Math Toolbar"
10211 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10214 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10215 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10218 msgid "Toggle Table Toolbar"
10219 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10222 msgid "Next Cross-Reference|N"
10223 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10226 msgid "Go to Label|G"
10227 msgstr "Etikete Git|E"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10230 msgid "<reference>|r"
10231 msgstr "<referans>|r"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10234 msgid "(<reference>)|e"
10235 msgstr "(<referans>)|e"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10242 msgid "on page <page>|o"
10243 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10246 msgid "<reference> on page <page>|f"
10247 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10250 msgid "Formatted reference|t"
10251 msgstr "Biçimli referans|ç"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10260 msgid "Settings...|S"
10261 msgstr "Ayarlar...|A"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10264 msgid "Go back to Reference|G"
10265 msgstr "Referansa geri dön|R"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10268 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10269 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10272 msgid "Open Inset|O"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10276 msgid "Close Inset|C"
10277 msgstr "Eki Kapat|K"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10286 msgid "Toggle Label|L"
10287 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10290 msgid "Frameless|l"
10291 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10294 msgid "Simple frame|f"
10295 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10298 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10299 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10302 msgid "Oval, thin|O"
10303 msgstr "Oval, ince|o"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10306 msgid "Oval, thick|v"
10307 msgstr "Oval, kalın|l"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10310 msgid "Drop Shadow|w"
10311 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10314 msgid "Shaded background|b"
10315 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10318 msgid "Double frame|D"
10319 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10323 msgstr "LyX Notu|N"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10327 msgstr "Açıklama|A"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10330 msgid "Greyed Out|G"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10334 msgid "Interword Space|w"
10335 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10338 msgid "Protected Space|o"
10339 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10342 msgid "Negative Thin Space|N"
10343 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10347 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10350 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10351 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10354 msgid "Quad Space|Q"
10355 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10358 msgid "Double Quad Space|u"
10359 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10362 msgid "Horizontal Fill|F"
10363 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10366 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10367 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10370 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10371 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10375 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10379 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10383 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10387 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10391 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10394 msgid "Custom Length|C"
10395 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10402 msgid "SmallSkip|S"
10403 msgstr "SmallSkip|S"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10422 msgid "Settings...|e"
10423 msgstr "Ayarlar...|A"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10435 msgstr "Olduğu gibi|O"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10438 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10439 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10446 msgid "Edit included file...|E"
10447 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10451 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10454 msgid "Page Break|a"
10455 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10458 msgid "Clear Page|C"
10459 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10462 msgid "Clear Double Page|D"
10463 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10466 msgid "Ragged Line Break|R"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10470 msgid "Justified Line Break|J"
10471 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|Y"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10492 msgid "Paste Recent|e"
10493 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10496 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10497 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10500 msgid "Move Paragraph Up|o"
10501 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10504 msgid "Move Paragraph Down|v"
10505 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10508 msgid "Promote Section|r"
10509 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10512 msgid "Demote Section|m"
10513 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10516 msgid "Move Section down|d"
10517 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10520 msgid "Move Section up|u"
10521 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10524 msgid "Insert Short Title|T"
10525 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10528 msgid "Apply Last Text Style|A"
10529 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10532 msgid "Text Style|S"
10533 msgstr "Metin Stili|M"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10536 msgid "Paragraph Settings...|P"
10537 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10540 msgid "Fullscreen Mode"
10541 msgstr "Tam ekran Kipi"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10545 msgid "Append Parameter"
10546 msgstr "Parametre Ekle"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10550 msgid "Remove Last Parameter"
10551 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10555 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10556 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10560 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10561 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10565 msgid "Insert Optional Parameter"
10566 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10570 msgid "Remove Optional Parameter"
10571 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10575 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10580 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10585 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10586 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10589 msgid "Edit externally...|x"
10590 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10594 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10597 msgid "Bottom Line|B"
10598 msgstr "Alt Çizgi|A"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10601 msgid "Left Line|L"
10602 msgstr "Sol Çizgi|S"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10605 msgid "Right Line|R"
10606 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10610 msgstr "Satır Kopyala|o"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10613 msgid "Copy Column|p"
10614 msgstr "Sütun Kopyala|p"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10625 msgid "New from Template...|m"
10626 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10629 msgid "Open Recent|t"
10630 msgstr "Son Çalışılanlar|ç"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10634 msgstr "Tümünü Kaydet|K"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10637 msgid "Revert to Saved|R"
10638 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|K"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10641 msgid "New Window|W"
10642 msgstr "Yeni Pencere|Y"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10645 msgid "Close Window|d"
10646 msgstr "Pencereyi Kapat|P"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10650 msgstr "İleri al|İ"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10653 msgid "Paste Special"
10654 msgstr "Özel Yapıştır"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10658 msgstr "Tümünü Seç"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10665 msgid "Rows & Columns|C"
10666 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10669 msgid "Increase List Depth|I"
10670 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10673 msgid "Decrease List Depth|D"
10674 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10677 msgid "Dissolve Inset|l"
10678 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10681 msgid "TeX Code Settings...|C"
10682 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10685 msgid "Float Settings...|a"
10686 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10689 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10690 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10693 msgid "Note Settings...|N"
10694 msgstr "Not Ayarları...|N"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10697 msgid "Branch Settings...|B"
10698 msgstr "Dal Ayarları...|D"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10701 msgid "Box Settings...|x"
10702 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10705 msgid "Table Settings...|a"
10706 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10709 msgid "Plain Text|T"
10710 msgstr "Düz Metin|M"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10713 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10714 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|S"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10717 msgid "Selection|S"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10721 msgid "Selection, Join Lines|i"
10722 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10725 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10726 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10729 msgid "Paste As PDF"
10730 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10733 msgid "Paste As PNG"
10734 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10737 msgid "Paste As JPEG"
10738 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10741 msgid "Dissolve CharStyle"
10742 msgstr "KarakterStilini Çöz"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10745 msgid "Customized...|C"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10749 msgid "Capitalize|a"
10750 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10753 msgid "Uppercase|U"
10754 msgstr "Büyük Harf|B"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10757 msgid "Lowercase|L"
10758 msgstr "Küçük Harf|K"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10761 msgid "Number whole Formula|N"
10762 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10765 msgid "Number this Line|u"
10766 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10769 msgid "Macro Definition"
10770 msgstr "Makro Tanımları"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10773 msgid "Text Style|T"
10774 msgstr "Metin Stili|M"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10777 msgid "Add Line Above|A"
10778 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10781 msgid "Math Normal Font|N"
10782 msgstr "Matematik Normal Font|N"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10785 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10786 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10789 msgid "Math Fraktur Family|F"
10790 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10793 msgid "Math Roman Family|R"
10794 msgstr "Matematik Roman Font|R"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10797 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10798 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10801 msgid "Math Bold Series|B"
10802 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10805 msgid "Text Normal Font|T"
10806 msgstr "Metin Normal Font|M"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10817 msgid "Mathematica|a"
10818 msgstr "Mathematica|a"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10821 msgid "Maple, simplify|s"
10822 msgstr "Maple, basitleştir|s"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10825 msgid "Maple, factor|f"
10826 msgstr "Maple, faktör|f"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10829 msgid "Maple, evalm|e"
10830 msgstr "Maple, evalm|e"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10833 msgid "Maple, evalf|v"
10834 msgstr "Maple, evalf|v"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10837 msgid "Open All Insets|O"
10838 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10841 msgid "Close All Insets|C"
10842 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|T"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10845 msgid "Unfold Math Macro"
10846 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10849 msgid "Fold Math Macro"
10850 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10853 msgid "View Source|S"
10854 msgstr "Kaynağı Görüntüle|K"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10857 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10858 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|s"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10861 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10862 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10865 msgid "Close Tab Group|G"
10866 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10869 msgid "Fullscreen|l"
10870 msgstr "Tam Ekran|T"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10874 msgstr "Araç çubukları|A"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10877 msgid "Special Character|p"
10878 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10881 msgid "Formatting|o"
10882 msgstr "Biçimleme|ç"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10885 msgid "List / TOC|i"
10886 msgstr "Liste / İçindekiler|L"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10897 msgid "Custom insets"
10898 msgstr "Özel eklemeler"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10905 msgid "Box[[Menu]]"
10906 msgstr "Kutu[[Menu]]"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10909 msgid "Cross-Reference...|R"
10910 msgstr "Çapraz referans...|Ç"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10917 msgid "Index Entry|d"
10918 msgstr "İndeks Girdisi|i"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10922 msgstr "Terminolojik Girdi...|m"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10926 msgstr "Tablo...|T"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10929 msgid "Hyperlink|k"
10930 msgstr "Bağlantı|a"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10933 msgid "Short Title|S"
10934 msgstr "Kısa Başlık|B"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10938 msgstr "TeX Kodu|X"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10942 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10945 msgid "Ordinary Quote|Q"
10946 msgstr "Sıradan Tırnak|T"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10949 msgid "Single Quote|S"
10950 msgstr "Tek Tırnak|T"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10953 msgid "Phonetic Symbols|P"
10954 msgstr "Fonetik Semboller|F"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10957 msgid "Protected Space|P"
10958 msgstr "Korumalı Boşluk|o"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10961 msgid "Horizontal Line|L"
10962 msgstr "Yatay Çizgi|Ç"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10965 msgid "Vertical Space...|V"
10966 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10969 msgid "Hyphenation Point|H"
10970 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10973 msgid "Numbered Formula|N"
10974 msgstr "Numaralandırılmış Formül|N"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10977 msgid "Figure Wrap Float|F"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10981 msgid "Table Wrap Float|T"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10985 msgid "External Material...|M"
10986 msgstr "Dış Materyal...|D"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10989 msgid "Child Document...|d"
10990 msgstr "Alt Belge...|t"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10993 msgid "Change Tracking|C"
10994 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10997 msgid "Start Appendix Here|A"
10998 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11001 msgid "Save in Bundled Format|F"
11002 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11005 msgid "Compressed|m"
11006 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11009 msgid "Accept Change|A"
11010 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11013 msgid "Reject Change|R"
11014 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11017 msgid "Accept All Changes|c"
11018 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11021 msgid "Reject All Changes|e"
11022 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11025 msgid "Next Change|C"
11026 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11029 msgid "Next Cross-Reference|R"
11030 msgstr "Sonraki Çapraz-Referans|S"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11033 msgid "Clear Bookmarks|C"
11034 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11037 msgid "Thesaurus...|T"
11038 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11041 msgid "Statistics...|a"
11042 msgstr "İstatistikler...|İ"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11045 msgid "TeX Information|I"
11046 msgstr "TeX Bilgisi|T"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11049 msgid "Additional Features|F"
11050 msgstr "Ek Özellikler|E"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11053 msgid "Embedded Objects|O"
11054 msgstr "Gömülü Nesneler|G"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11057 msgid "Shortcuts|S"
11058 msgstr "Kısayollar|K"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11061 msgid "LyX Functions|y"
11062 msgstr "LyX Fonksiyonları|L"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11065 msgid "Specific Manuals|p"
11066 msgstr "Belirli Klavuzlar|B"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11069 msgid "Linguistics Manual|L"
11070 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11073 msgid "Braille Manual|B"
11074 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11077 msgid "XY-pic Manual|X"
11078 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11081 msgid "Multicolumn Manual|M"
11082 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11085 msgid "New document"
11086 msgstr "Yeni belge"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11089 msgid "Open document"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11093 msgid "Save document"
11094 msgstr "Belgeyi kaydet"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11097 msgid "Print document"
11098 msgstr "Belgeyi yazdır"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11101 msgid "Check spelling"
11102 msgstr "Yazım denetimi"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11113 msgid "Find and replace"
11114 msgstr "Bul ve değiştir"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11117 msgid "Toggle emphasis"
11118 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11121 msgid "Toggle noun"
11122 msgstr "Ad stilini değiştir"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11126 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11129 msgid "Insert math"
11130 msgstr "Matematik ekle"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11133 msgid "Insert graphics"
11134 msgstr "Grafik ekle"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11137 msgid "Insert table"
11138 msgstr "Tablo ekle"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11141 msgid "Toggle Outline"
11142 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11149 msgid "Numbered list"
11150 msgstr "Numaralı liste"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11153 msgid "Itemized list"
11154 msgstr "Öğeli liste"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11157 msgid "Increase depth"
11158 msgstr "Derinliği arttır"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11161 msgid "Decrease depth"
11162 msgstr "Derinliği azalt"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11165 msgid "Insert figure float"
11166 msgstr "Yüzen figür ekle"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11169 msgid "Insert table float"
11170 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11173 msgid "Insert label"
11174 msgstr "Etiket ekle"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11177 msgid "Insert cross-reference"
11178 msgstr "Çapraz referans ekle"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11181 msgid "Insert citation"
11182 msgstr "Alıntı ekle"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11185 msgid "Insert index entry"
11186 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11189 msgid "Insert nomenclature entry"
11190 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11193 msgid "Insert footnote"
11194 msgstr "Dipnot ekle"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11197 msgid "Insert margin note"
11198 msgstr "Kenar notu ekle"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11201 msgid "Insert note"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11209 msgid "Insert Hyperlink"
11210 msgstr "Bağlantı Ekle"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11213 msgid "Insert TeX code"
11214 msgstr "TeX kodu ekle"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11217 msgid "Insert math macro"
11218 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11221 msgid "Include file"
11222 msgstr "Dosya ekle"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11226 msgstr "Metin stili"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11229 msgid "Paragraph settings"
11230 msgstr "Paragraf ayarları"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11234 msgstr "Satır ekle"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11238 msgstr "Sütun ekle"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11245 msgid "Delete column"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11249 msgid "Set top line"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11253 msgid "Set bottom line"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11257 msgid "Set left line"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11261 msgid "Set right line"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11265 msgid "Set border lines"
11266 msgstr "Sınırları ayarlar"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11269 msgid "Set all lines"
11270 msgstr "Tüm çizgiler"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11273 msgid "Unset all lines"
11274 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11278 msgstr "Sola hizala"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11281 msgid "Align center"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11285 msgid "Align right"
11286 msgstr "Sağa hizala"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11290 msgstr "Yukarı hizala"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11293 msgid "Align middle"
11294 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11297 msgid "Align bottom"
11298 msgstr "Alta hizala"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11301 msgid "Rotate cell"
11302 msgstr "Hücreyi çevir"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11305 msgid "Rotate table"
11306 msgstr "Tabloyu çevir"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11309 msgid "Set multi-column"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11317 msgid "Set display mode"
11318 msgstr "Görüntü modu"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11325 msgid "Superscript"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11329 msgid "Insert square root"
11330 msgstr "Karekök ekle"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11333 msgid "Insert root"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11337 msgid "Insert standard fraction"
11338 msgstr "Standart kesir ekle"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11342 msgstr "Toplam ekle"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11345 msgid "Insert integral"
11346 msgstr "İntegral ekle"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11349 msgid "Insert product"
11350 msgstr "Çarpım ekle"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11365 msgid "Insert delimiters"
11366 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11369 msgid "Insert matrix"
11370 msgstr "Matris ekle"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11373 msgid "Insert cases environment"
11374 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11377 msgid "Toggle Math Panels"
11378 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11381 msgid "Math Macros"
11382 msgstr "Matematik Makroları"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11385 msgid "Command Buffer"
11386 msgstr "Komut Tamponu"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11389 msgid "Review[[Toolbar]]"
11390 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11393 msgid "Track changes"
11394 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11397 msgid "Show changes in output"
11398 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11401 msgid "Next change"
11402 msgstr "Sonraki değişiklik"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11405 msgid "Accept change inside selection"
11406 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11409 msgid "Reject change inside selection"
11410 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11413 msgid "Merge changes"
11414 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11417 msgid "Accept all changes"
11418 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11421 msgid "Reject all changes"
11422 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11426 msgstr "Sonraki not"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11429 msgid "View/Update"
11430 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11434 msgstr "DVI Görüntüle"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11438 msgstr "DVI Güncelle"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11441 msgid "View PDF (pdflatex)"
11442 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11445 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11446 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11449 msgid "View PostScript"
11450 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11453 msgid "Update PostScript"
11454 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11457 msgid "Version Control"
11458 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11465 msgid "Check-out for edit"
11466 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11469 msgid "Check-in changes"
11470 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11473 msgid "View revision log"
11474 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11477 msgid "Revert changes"
11478 msgstr "Değişikliği reddet"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11481 msgid "Math Panels"
11482 msgstr "Matematik Panelleri"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11485 msgid "Math Spacings"
11486 msgstr "Matematik Boşlukları"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11503 msgstr "Fonksiyonlar"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11642 msgid "Thin space\t\\,"
11643 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11646 msgid "Medium space\t\\:"
11647 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11650 msgid "Thick space\t\\;"
11651 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11654 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11655 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11658 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11659 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11662 msgid "Negative space\t\\!"
11663 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11666 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11667 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11670 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11671 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11674 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11675 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11682 msgid "Square root\t\\sqrt"
11683 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11686 msgid "Other root\t\\root"
11687 msgstr "Diğer kök\t\\root"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11690 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11691 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11694 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11695 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11698 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11699 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11702 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11703 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11706 msgid "Standard\t\\frac"
11707 msgstr "Standart\t\\frac"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11710 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11711 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11714 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11715 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11718 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11719 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11722 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11723 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11726 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11727 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11730 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11731 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11734 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11735 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11738 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11739 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11742 msgid "Binomial\t\\binom"
11743 msgstr "Binom\t\\binom"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11746 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11747 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11750 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11751 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11754 msgid "Roman\t\\mathrm"
11755 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11758 msgid "Bold\t\\mathbf"
11759 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11762 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11763 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11766 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11767 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11770 msgid "Italic\t\\mathit"
11771 msgstr "İtalik\t\\mathit"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11774 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11775 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11778 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11779 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11782 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11783 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11786 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11787 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11790 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11791 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11814 msgid "Frame Decorations"
11815 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11839 msgstr "kontro let"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11874 msgid "overleftarrow"
11875 msgstr "overleftarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11878 msgid "overrightarrow"
11879 msgstr "overrightarrow"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11882 msgid "overleftrightarrow"
11883 msgstr "overleftrightarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11895 msgstr "underbrace"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11898 msgid "underleftarrow"
11899 msgstr "underleftarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11902 msgid "underrightarrow"
11903 msgstr "underrightarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11906 msgid "underleftrightarrow"
11907 msgstr "underleftrightarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11923 msgstr "rightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11934 msgid "updownarrow"
11935 msgstr "updownarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11938 msgid "leftrightarrow"
11939 msgstr "leftrightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11947 msgstr "Rightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11958 msgid "Updownarrow"
11959 msgstr "Updownarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11962 msgid "Leftrightarrow"
11963 msgstr "Leftrightarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11966 msgid "Longleftrightarrow"
11967 msgstr "Longleftrightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11970 msgid "Longleftarrow"
11971 msgstr "Longleftarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11974 msgid "Longrightarrow"
11975 msgstr "Longrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11978 msgid "longleftrightarrow"
11979 msgstr "longleftrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11982 msgid "longleftarrow"
11983 msgstr "longleftarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11986 msgid "longrightarrow"
11987 msgstr "longrightarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11990 msgid "leftharpoondown"
11991 msgstr "leftharpoondown"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11994 msgid "rightharpoondown"
11995 msgstr "rightharpoondown"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12003 msgstr "longmapsto"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12014 msgid "leftharpoonup"
12015 msgstr "leftharpoonup"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12018 msgid "rightharpoonup"
12019 msgstr "rightharpoonup"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12022 msgid "hookleftarrow"
12023 msgstr "hookleftarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12026 msgid "hookrightarrow"
12027 msgstr "hookrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12038 msgid "rightleftharpoons"
12039 msgstr "rightleftharpoons"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12043 msgstr "Operatörler"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12070 msgid "bigtriangleup"
12071 msgstr "bigtriangleup"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12086 msgid "bigtriangledown"
12087 msgstr "bigtriangledown"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12102 msgid "triangleright"
12103 msgstr "triangleright"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12118 msgid "triangleleft"
12119 msgstr "triangleleft"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12271 msgstr "sqsubseteq"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12275 msgstr "sqsupseteq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12335 msgstr "varepsilon"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12474 msgid "Miscellaneous"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12578 msgid "diamondsuit"
12579 msgstr "diamondsuit"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12594 msgid "textrm \\AA"
12595 msgstr "textrm \\AA"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12599 msgstr "textrm \\O"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12602 msgid "mathcircumflex"
12603 msgstr "mathcircumflex"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12654 msgid "Big Operators"
12655 msgstr "Büyük Operatörler"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12714 msgid "ointctrclockwiseop"
12715 msgstr "ointctrclockwiseop"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12718 msgid "ointctrclockwise"
12719 msgstr "ointctrclockwise"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12722 msgid "ointclockwiseop"
12723 msgstr "ointclockwiseop"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12726 msgid "ointclockwise"
12727 msgstr "ointclockwise"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12794 msgid "AMS Miscellaneous"
12795 msgstr "AMS çeşitli"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12838 msgid "vartriangle"
12839 msgstr "vartriangle"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12842 msgid "triangledown"
12843 msgstr "triangledown"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12858 msgid "measuredangle"
12859 msgstr "measuredangle"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12887 msgstr "varnothing"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12890 msgid "blacktriangle"
12891 msgstr "blacktriangle"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12894 msgid "blacktriangledown"
12895 msgstr "blacktriangledown"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12898 msgid "blacksquare"
12899 msgstr "blacksquare"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12902 msgid "blacklozenge"
12903 msgstr "blacklozenge"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12910 msgid "sphericalangle"
12911 msgstr "sphericalangle"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12915 msgstr "complement"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12931 msgstr "AMS Okları"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12934 msgid "dashleftarrow"
12935 msgstr "dashleftarrow"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12938 msgid "dashrightarrow"
12939 msgstr "dashrightarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12942 msgid "leftleftarrows"
12943 msgstr "leftleftarrows"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12946 msgid "leftrightarrows"
12947 msgstr "leftrightarrows"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12950 msgid "rightrightarrows"
12951 msgstr "rightrightarrows"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12954 msgid "rightleftarrows"
12955 msgstr "rightleftarrows"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12959 msgstr "Lleftarrow"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12962 msgid "Rrightarrow"
12963 msgstr "Rrightarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12966 msgid "twoheadleftarrow"
12967 msgstr "twoheadleftarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12970 msgid "twoheadrightarrow"
12971 msgstr "twoheadrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12974 msgid "leftarrowtail"
12975 msgstr "leftarrowtail"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12978 msgid "rightarrowtail"
12979 msgstr "rightarrowtail"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12982 msgid "looparrowleft"
12983 msgstr "looparrowleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12986 msgid "looparrowright"
12987 msgstr "looparrowright"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12990 msgid "curvearrowleft"
12991 msgstr "curvearrowleft"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12994 msgid "curvearrowright"
12995 msgstr "curvearrowright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12998 msgid "circlearrowleft"
12999 msgstr "circlearrowleft"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13002 msgid "circlearrowright"
13003 msgstr "circlearrowright"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13015 msgstr "upuparrows"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13018 msgid "downdownarrows"
13019 msgstr "downdownarrows"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13022 msgid "upharpoonleft"
13023 msgstr "upharpoonleft"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13026 msgid "upharpoonright"
13027 msgstr "upharpoonright"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13030 msgid "downharpoonleft"
13031 msgstr "downharpoonleft"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13034 msgid "downharpoonright"
13035 msgstr "downharpoonright"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13038 msgid "leftrightharpoons"
13039 msgstr "leftrightharpoons"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13042 msgid "rightsquigarrow"
13043 msgstr "rightsquigarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13046 msgid "leftrightsquigarrow"
13047 msgstr "leftrightsquigarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13051 msgstr "nleftarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13054 msgid "nrightarrow"
13055 msgstr "nrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13058 msgid "nleftrightarrow"
13059 msgstr "nleftrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13063 msgstr "nLeftarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13066 msgid "nRightarrow"
13067 msgstr "nRightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13070 msgid "nLeftrightarrow"
13071 msgstr "nLeftrightarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13078 msgid "AMS Relations"
13079 msgstr "AMS İlişkileri"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13098 msgid "eqslantless"
13099 msgstr "eqslantless"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13103 msgstr "eqslantgtr"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13115 msgstr "lessapprox"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13163 msgstr "lesseqqgtr"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13167 msgstr "gtreqqless"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13182 msgid "thickapprox"
13183 msgstr "thickapprox"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13218 msgid "preccurlyeq"
13219 msgstr "preccurlyeq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13222 msgid "succcurlyeq"
13223 msgstr "succcurlyeq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13226 msgid "curlyeqprec"
13227 msgstr "curlyeqprec"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13230 msgid "curlyeqsucc"
13231 msgstr "curlyeqsucc"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13243 msgstr "precapprox"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13247 msgstr "succapprox"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13250 msgid "vartriangleleft"
13251 msgstr "vartriangleleft"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13254 msgid "vartriangleright"
13255 msgstr "vartriangleright"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13258 msgid "trianglelefteq"
13259 msgstr "trianglelefteq"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13262 msgid "trianglerighteq"
13263 msgstr "trianglerighteq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13278 msgid "risingdotseq"
13279 msgstr "risingdotseq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13282 msgid "fallingdotseq"
13283 msgstr "fallingdotseq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13302 msgid "shortparallel"
13303 msgstr "shortparallel"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13307 msgstr "smallsmile"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13311 msgstr "smallfrown"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13314 msgid "blacktriangleleft"
13315 msgstr "blacktriangleleft"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13318 msgid "blacktriangleright"
13319 msgstr "blacktriangleright"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13330 msgid "backepsilon"
13331 msgstr "backepsilon"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13346 msgid "AMS Negative Relations"
13347 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13446 msgid "precnapprox"
13447 msgstr "precnapprox"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13450 msgid "succnapprox"
13451 msgstr "succnapprox"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13463 msgstr "subsetneqq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13467 msgstr "supsetneqq"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13479 msgstr "nsupseteqq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13494 msgid "varsubsetneq"
13495 msgstr "varsubsetneq"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13498 msgid "varsupsetneq"
13499 msgstr "varsupsetneq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13502 msgid "varsubsetneqq"
13503 msgstr "varsubsetneqq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13506 msgid "varsupsetneqq"
13507 msgstr "varsupsetneqq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13510 msgid "ntriangleleft"
13511 msgstr "ntriangleleft"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13514 msgid "ntriangleright"
13515 msgstr "ntriangleright"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13518 msgid "ntrianglelefteq"
13519 msgstr "ntrianglelefteq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13522 msgid "ntrianglerighteq"
13523 msgstr "ntrianglerighteq"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13546 msgid "nshortparallel"
13547 msgstr "nshortparallel"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13550 msgid "AMS Operators"
13551 msgstr "AMS Operatörleri"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13558 msgid "smallsetminus"
13559 msgstr "smallsetminus"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13578 msgid "doublebarwedge"
13579 msgstr "doublebarwedge"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13598 msgid "divideontimes"
13599 msgstr "divideontimes"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13610 msgid "leftthreetimes"
13611 msgstr "leftthreetimes"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13614 msgid "rightthreetimes"
13615 msgstr "rightthreetimes"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13619 msgstr "curlywedge"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13626 msgid "circleddash"
13627 msgstr "circleddash"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13631 msgstr "circledast"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13634 msgid "circledcirc"
13635 msgstr "circledcirc"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13645 #: lib/external_templates:37
13646 msgid "RasterImage"
13647 msgstr "RasterImage"
13649 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13650 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13653 #: lib/external_templates:45
13654 msgid "A bitmap file.\n"
13655 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
13657 #: lib/external_templates:109
13661 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13662 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 #: lib/external_templates:112
13666 msgid "An Xfig figure.\n"
13667 msgstr "Xfig figürü.\n"
13669 #: lib/external_templates:162
13670 msgid "ChessDiagram"
13671 msgstr "SatrançDiyagramı"
13673 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13674 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13677 #: lib/external_templates:165
13679 "A chess position diagram.\n"
13680 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13681 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13682 "the position that you want to display.\n"
13683 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13684 "and remember to type in a relative path\n"
13685 "to the LyX document location.\n"
13686 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13687 "to enable general editing of the board.\n"
13688 "You might also check out the\n"
13689 "'Options->Test legality' option, and\n"
13690 "remember to middle and right click to\n"
13691 "insert new material in the board.\n"
13692 "In order for this to work, you have to\n"
13693 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13694 "that TeX will find it, and you will need\n"
13695 "to install the skak package from CTAN.\n"
13698 #: lib/external_templates:212
13702 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13703 msgid "Lilypond typeset music"
13704 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
13706 #: lib/external_templates:215
13708 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13709 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13710 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13711 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13714 #: lib/external_templates:261
13716 msgstr "PDFSayfalar"
13718 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13719 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13720 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 #: lib/external_templates:264
13724 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13725 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13726 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13728 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13729 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13730 "* pages=- (to include all pages)\n"
13731 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13732 "for further options and details.\n"
13734 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
13735 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
13737 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
13738 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
13739 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
13740 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
13741 "paketinin belgesini okuyun.\n"
13743 #: lib/external_templates:303
13746 "Read 'info date' for more information.\n"
13748 "Bugünün tarihi.\n"
13749 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
13751 #: lib/configure.py:252
13755 #: lib/configure.py:255
13759 #: lib/configure.py:258
13763 #: lib/configure.py:261
13767 #: lib/configure.py:265
13771 #: lib/configure.py:266
13775 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13779 #: lib/configure.py:268
13783 #: lib/configure.py:269
13787 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13791 #: lib/configure.py:271
13795 #: lib/configure.py:272
13799 #: lib/configure.py:273
13803 #: lib/configure.py:274
13807 #: lib/configure.py:279
13808 msgid "Plain text (chess output)"
13809 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
13811 #: lib/configure.py:280
13812 msgid "Plain text (image)"
13813 msgstr "Düz metin (resim)"
13815 #: lib/configure.py:281
13816 msgid "Plain text (Xfig output)"
13817 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
13819 #: lib/configure.py:282
13820 msgid "date (output)"
13821 msgstr "date (çıktı)"
13823 #: lib/configure.py:283
13827 #: lib/configure.py:283
13831 #: lib/configure.py:284
13832 msgid "Docbook (XML)"
13833 msgstr "Docbook (XML)"
13835 #: lib/configure.py:285
13836 msgid "Graphviz Dot"
13837 msgstr "Graphviz Dot"
13839 #: lib/configure.py:286
13840 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13841 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13843 #: lib/configure.py:287
13847 #: lib/configure.py:287
13851 #: lib/configure.py:288
13852 msgid "LilyPond music"
13853 msgstr "LilyPond müzik"
13855 #: lib/configure.py:289
13856 msgid "LaTeX (plain)"
13857 msgstr "LaTeX (düz)"
13859 #: lib/configure.py:289
13860 msgid "LaTeX (plain)|L"
13861 msgstr "LaTeX (düz)|L"
13863 #: lib/configure.py:290
13864 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13865 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13867 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13871 #: lib/configure.py:291
13872 msgid "Plain text|a"
13873 msgstr "Düz metin|ü"
13875 #: lib/configure.py:292
13876 msgid "Plain text (pstotext)"
13877 msgstr "Düz metin (pstotext)"
13879 #: lib/configure.py:293
13880 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13881 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
13883 #: lib/configure.py:294
13884 msgid "Plain text (catdvi)"
13885 msgstr "Düz metin (catdvi)"
13887 #: lib/configure.py:295
13888 msgid "Plain Text, Join Lines"
13889 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
13891 #: lib/configure.py:302
13895 #: lib/configure.py:307
13899 #: lib/configure.py:308
13901 msgstr "Postscript"
13903 #: lib/configure.py:308
13904 msgid "Postscript|t"
13905 msgstr "Postscript|t"
13907 #: lib/configure.py:312
13908 msgid "PDF (ps2pdf)"
13909 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13911 #: lib/configure.py:312
13912 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13913 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13915 #: lib/configure.py:313
13916 msgid "PDF (pdflatex)"
13917 msgstr "PDF (pdflatex)"
13919 #: lib/configure.py:313
13920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13921 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13923 #: lib/configure.py:314
13924 msgid "PDF (dvipdfm)"
13925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13927 #: lib/configure.py:314
13928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13931 #: lib/configure.py:317
13935 #: lib/configure.py:317
13939 #: lib/configure.py:320
13943 #: lib/configure.py:323
13947 #: lib/configure.py:323
13951 #: lib/configure.py:326
13955 #: lib/configure.py:329
13956 msgid "OpenDocument"
13957 msgstr "OpenDocument"
13959 #: lib/configure.py:332
13960 msgid "date command"
13961 msgstr "date komutu"
13963 #: lib/configure.py:333
13964 msgid "Table (CSV)"
13965 msgstr "Tablo (CSV)"
13967 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
13968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13972 #: lib/configure.py:336
13976 #: lib/configure.py:337
13980 #: lib/configure.py:338
13984 #: lib/configure.py:339
13985 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13988 #: lib/configure.py:340
13989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13992 #: lib/configure.py:341
13993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13996 #: lib/configure.py:342
13997 msgid "LyX Preview"
13998 msgstr "LyX Önizleme"
14000 #: lib/configure.py:343
14001 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14002 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14004 #: lib/configure.py:344
14008 #: lib/configure.py:345
14012 #: lib/configure.py:346
14016 #: lib/configure.py:347
14017 msgid "Rich Text Format"
14018 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14020 #: lib/configure.py:348
14021 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14022 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14024 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14025 msgid "Windows Metafile"
14026 msgstr "Windows Metafile"
14028 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14029 msgid "Enhanced Metafile"
14030 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14032 #: lib/configure.py:351
14036 #: lib/configure.py:351
14040 #: lib/configure.py:352
14041 msgid "HTML (MS Word)"
14042 msgstr "HTML (MS Word)"
14044 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14046 msgid "%1$s and %2$s"
14047 msgstr "%1$s ve %2$s"
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14051 msgid "%1$s et al."
14052 msgstr "%1$s et al."
14054 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14058 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14059 msgid "Add to bibliography only."
14060 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14062 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14066 #: src/Buffer.cpp:239
14067 msgid "Disk Error: "
14068 msgstr "Disk Hatası: "
14070 #: src/Buffer.cpp:240
14073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14074 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14076 #: src/Buffer.cpp:297
14077 msgid "Could not remove temporary directory"
14078 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14080 #: src/Buffer.cpp:298
14082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14083 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14085 #: src/Buffer.cpp:513
14086 msgid "Unknown document class"
14087 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14089 #: src/Buffer.cpp:514
14091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14092 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14094 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14097 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14099 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14100 msgid "Document header error"
14101 msgstr "Belge başlık hatası"
14103 #: src/Buffer.cpp:528
14104 msgid "\\begin_header is missing"
14105 msgstr "\\begin_header eksik"
14107 #: src/Buffer.cpp:548
14108 msgid "\\begin_document is missing"
14109 msgstr "\\begin_document eksik"
14111 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14112 #: src/BufferView.cpp:1146
14113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14114 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14116 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14119 "xcolor/soul are installed.\n"
14120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14124 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14126 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14127 "xcolor and soul are not installed.\n"
14128 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14132 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14133 msgid "Document format failure"
14134 msgstr "Belge biçimi hatası"
14136 #: src/Buffer.cpp:710
14138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14139 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14141 #: src/Buffer.cpp:747
14142 msgid "Conversion failed"
14143 msgstr "Çevrim başarısız"
14145 #: src/Buffer.cpp:748
14148 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14149 "it could not be created."
14151 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14152 "oluşturulmayacak."
14154 #: src/Buffer.cpp:757
14155 msgid "Conversion script not found"
14156 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14158 #: src/Buffer.cpp:758
14161 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14162 "could not be found."
14163 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14165 #: src/Buffer.cpp:777
14166 msgid "Conversion script failed"
14167 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14169 #: src/Buffer.cpp:778
14172 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14175 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14178 #: src/Buffer.cpp:793
14180 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14181 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14183 #: src/Buffer.cpp:826
14184 msgid "Backup failure"
14185 msgstr "Yedekleme başarısız"
14187 #: src/Buffer.cpp:827
14190 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14191 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14193 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14194 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14196 #: src/Buffer.cpp:837
14199 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14200 "overwrite this file?"
14201 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14203 #: src/Buffer.cpp:839
14204 msgid "Overwrite modified file?"
14205 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14207 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14211 msgstr "&Üzerine Yaz"
14213 #: src/Buffer.cpp:864
14215 msgid "Saving document %1$s..."
14216 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14218 #: src/Buffer.cpp:877
14219 msgid " could not write file!"
14220 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14222 #: src/Buffer.cpp:884
14226 #: src/Buffer.cpp:963
14227 msgid "Iconv software exception Detected"
14228 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14230 #: src/Buffer.cpp:963
14233 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14236 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14238 #: src/Buffer.cpp:985
14240 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14241 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14243 #: src/Buffer.cpp:988
14245 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14246 "chosen encoding.\n"
14247 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14249 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14250 "gösterilebilir değil.\n"
14251 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14253 #: src/Buffer.cpp:995
14254 msgid "iconv conversion failed"
14255 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14257 #: src/Buffer.cpp:1000
14258 msgid "conversion failed"
14259 msgstr "çevrim başarısız"
14261 #: src/Buffer.cpp:1277
14262 msgid "Running chktex..."
14263 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14265 #: src/Buffer.cpp:1290
14266 msgid "chktex failure"
14267 msgstr "chktex hatası"
14269 #: src/Buffer.cpp:1291
14270 msgid "Could not run chktex successfully."
14271 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14273 #: src/Buffer.cpp:2121
14274 msgid "Preview source code"
14275 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14277 #: src/Buffer.cpp:2134
14279 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14280 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14282 #: src/Buffer.cpp:2138
14284 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14285 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14287 #: src/Buffer.cpp:2245
14289 msgid "Auto-saving %1$s"
14290 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14292 #: src/Buffer.cpp:2289
14293 msgid "Autosave failed!"
14294 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14296 #: src/Buffer.cpp:2312
14297 msgid "Autosaving current document..."
14298 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14300 #: src/Buffer.cpp:2362
14301 msgid "Couldn't export file"
14302 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14304 #: src/Buffer.cpp:2363
14306 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14307 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14309 #: src/Buffer.cpp:2400
14310 msgid "File name error"
14311 msgstr "Dosya adı hatası"
14313 #: src/Buffer.cpp:2401
14314 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14315 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14317 #: src/Buffer.cpp:2443
14318 msgid "Document export cancelled."
14319 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14321 #: src/Buffer.cpp:2449
14323 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14324 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14326 #: src/Buffer.cpp:2455
14328 msgid "Document exported as %1$s"
14329 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14331 #: src/Buffer.cpp:2525
14334 "The specified document\n"
14336 "could not be read."
14339 "belirtilen dosya\n"
14342 #: src/Buffer.cpp:2527
14343 msgid "Could not read document"
14344 msgstr "Belge okunamıyor"
14346 #: src/Buffer.cpp:2537
14349 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14351 "Recover emergency save?"
14353 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14355 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14357 #: src/Buffer.cpp:2540
14358 msgid "Load emergency save?"
14359 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14361 #: src/Buffer.cpp:2541
14365 #: src/Buffer.cpp:2541
14366 msgid "&Load Original"
14367 msgstr "&Aslını Yükle"
14369 #: src/Buffer.cpp:2561
14372 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14374 "Load the backup instead?"
14376 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14378 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14380 #: src/Buffer.cpp:2564
14381 msgid "Load backup?"
14382 msgstr "Yedeği yükle?"
14384 #: src/Buffer.cpp:2565
14385 msgid "&Load backup"
14386 msgstr "&Yedeği yükle"
14388 #: src/Buffer.cpp:2565
14389 msgid "Load &original"
14390 msgstr "&Aslını yükle"
14392 #: src/Buffer.cpp:2598
14394 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14395 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14397 #: src/Buffer.cpp:2600
14398 msgid "Retrieve from version control?"
14399 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14401 #: src/Buffer.cpp:2601
14405 #: src/BufferList.cpp:233
14406 msgid "No file open!"
14407 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14409 #: src/BufferList.cpp:243
14411 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14412 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14414 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14415 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14416 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14418 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14419 msgid " Save failed! Trying...\n"
14420 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14422 #: src/BufferList.cpp:284
14423 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14424 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14426 #: src/BufferParams.cpp:479
14429 "The layout file requested by this document,\n"
14431 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14432 "class or style file required by it is not\n"
14433 "available. See the Customization documentation\n"
14434 "for more information.\n"
14436 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14438 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14439 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14440 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14441 "belgesine göz atın.\n"
14443 #: src/BufferParams.cpp:485
14444 msgid "Document class not available"
14445 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14447 #: src/BufferParams.cpp:486
14448 msgid "LyX will not be able to produce output."
14449 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14451 #: src/BufferParams.cpp:1639
14454 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14455 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14456 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14458 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14459 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14460 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14462 #: src/BufferParams.cpp:1644
14463 msgid "Document class not found"
14464 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14466 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14468 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14469 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14471 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14472 msgid "Could not load class"
14473 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14475 #: src/BufferParams.cpp:1715
14478 "The module %1$s has been requested by\n"
14479 "this document but has not been found in the list of\n"
14480 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14481 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14483 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
14484 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
14485 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
14487 #: src/BufferParams.cpp:1719
14488 msgid "Module not available"
14489 msgstr "Modül mevcut değil"
14491 #: src/BufferParams.cpp:1720
14492 msgid "Some layouts may not be available."
14493 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
14495 #: src/BufferParams.cpp:1727
14498 "The module %1$s requires a package that is\n"
14499 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14500 "may not be possible.\n"
14502 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
14503 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
14504 "mümkün olmayabilir.\n"
14506 #: src/BufferParams.cpp:1730
14507 msgid "Package not available"
14508 msgstr "Paket mevcut değil"
14510 #: src/BufferParams.cpp:1735
14512 msgid "Error reading module %1$s\n"
14513 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
14515 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14517 msgstr "Okuma Hatası"
14519 #: src/BufferParams.cpp:1741
14520 msgid "Error reading internal layout information"
14521 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14523 #: src/BufferView.cpp:178
14524 msgid "No more insets"
14525 msgstr "Ekleme yok"
14527 #: src/BufferView.cpp:673
14528 msgid "Save bookmark"
14529 msgstr "Yerimini kaydet"
14531 #: src/BufferView.cpp:1024
14532 msgid "No further undo information"
14533 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14535 #: src/BufferView.cpp:1033
14536 msgid "No further redo information"
14537 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14539 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14540 msgid "String not found!"
14541 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14543 #: src/BufferView.cpp:1226
14545 msgstr "İşaret kapalı"
14547 #: src/BufferView.cpp:1233
14549 msgstr "İşaret açık"
14551 #: src/BufferView.cpp:1240
14552 msgid "Mark removed"
14553 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14555 #: src/BufferView.cpp:1243
14557 msgstr "İşaret kondu"
14559 #: src/BufferView.cpp:1290
14560 msgid "Statistics for the selection:"
14561 msgstr "Seçim istatistikleri:"
14563 #: src/BufferView.cpp:1292
14564 msgid "Statistics for the document:"
14565 msgstr "Belge istatistikleri:"
14567 #: src/BufferView.cpp:1295
14570 msgstr "%1$d kelime"
14572 #: src/BufferView.cpp:1297
14574 msgstr "Tek kelime"
14576 #: src/BufferView.cpp:1300
14578 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14579 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
14581 #: src/BufferView.cpp:1303
14582 msgid "One character (including blanks)"
14583 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
14585 #: src/BufferView.cpp:1306
14587 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14588 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
14590 #: src/BufferView.cpp:1309
14591 msgid "One character (excluding blanks)"
14592 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
14594 #: src/BufferView.cpp:1311
14596 msgstr "İstatistikler"
14598 #: src/BufferView.cpp:2061
14600 msgid "Inserting document %1$s..."
14601 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
14603 #: src/BufferView.cpp:2072
14605 msgid "Document %1$s inserted."
14606 msgstr "Belge %1$s eklendi."
14608 #: src/BufferView.cpp:2074
14610 msgid "Could not insert document %1$s"
14611 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
14613 #: src/BufferView.cpp:2302
14616 "Could not read the specified document\n"
14618 "due to the error: %2$s"
14624 #: src/BufferView.cpp:2304
14625 msgid "Could not read file"
14626 msgstr "Dosya okunamıyor"
14628 #: src/BufferView.cpp:2311
14632 " is not readable."
14635 " okunabilir değil."
14637 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14638 msgid "Could not open file"
14639 msgstr "Dosya açılamıyor"
14641 #: src/BufferView.cpp:2319
14642 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14643 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
14645 #: src/BufferView.cpp:2320
14647 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14648 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14649 "If this does not give the correct result\n"
14650 "then please change the encoding of the file\n"
14651 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14653 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
14654 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
14655 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
14656 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
14657 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
14659 #: src/Chktex.cpp:63
14661 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14662 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
14664 #: src/Chktex.cpp:65
14665 msgid "ChkTeX warning id # "
14666 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
14668 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14673 #: src/Color.cpp:96
14677 #: src/Color.cpp:97
14681 #: src/Color.cpp:98
14685 #: src/Color.cpp:99
14689 #: src/Color.cpp:100
14693 #: src/Color.cpp:101
14695 msgstr "cam göbeği"
14697 #: src/Color.cpp:102
14701 #: src/Color.cpp:103
14705 #: src/Color.cpp:104
14709 #: src/Color.cpp:105
14713 #: src/Color.cpp:106
14717 #: src/Color.cpp:107
14721 #: src/Color.cpp:108
14722 msgid "selected text"
14723 msgstr "seçili metin"
14725 #: src/Color.cpp:110
14727 msgstr "LaTeX metni"
14729 #: src/Color.cpp:111
14730 msgid "inline completion"
14731 msgstr "satıriçi tamamlama"
14733 #: src/Color.cpp:113
14734 msgid "non-unique inline completion"
14735 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
14737 #: src/Color.cpp:115
14738 msgid "previewed snippet"
14739 msgstr "önizlenen parça"
14741 #: src/Color.cpp:116
14743 msgstr "not etiketi"
14745 #: src/Color.cpp:117
14746 msgid "note background"
14747 msgstr "not arkaplanı"
14749 #: src/Color.cpp:118
14750 msgid "comment label"
14751 msgstr "yorum etiketi"
14753 #: src/Color.cpp:119
14754 msgid "comment background"
14755 msgstr "açıklama arkaplanı"
14757 #: src/Color.cpp:120
14758 msgid "greyedout inset label"
14759 msgstr "geri ekleme etiketi"
14761 #: src/Color.cpp:121
14762 msgid "greyedout inset background"
14763 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
14765 #: src/Color.cpp:122
14767 msgstr "gölgeli kutu"
14769 #: src/Color.cpp:123
14770 msgid "listings background"
14771 msgstr "listeleme arkaplanı"
14773 #: src/Color.cpp:124
14774 msgid "branch label"
14775 msgstr "dal etiketi"
14777 #: src/Color.cpp:125
14778 msgid "footnote label"
14779 msgstr "dipnot etiketi"
14781 #: src/Color.cpp:126
14782 msgid "index label"
14783 msgstr "indeks etiketi"
14785 #: src/Color.cpp:127
14786 msgid "margin note label"
14787 msgstr "kenar notu etiketi"
14789 #: src/Color.cpp:128
14791 msgstr "URL etiketi"
14793 #: src/Color.cpp:129
14797 #: src/Color.cpp:130
14799 msgstr "derinlik çubuğu"
14801 #: src/Color.cpp:131
14805 #: src/Color.cpp:132
14806 msgid "command inset"
14807 msgstr "komut eklemesi"
14809 #: src/Color.cpp:133
14810 msgid "command inset background"
14811 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
14813 #: src/Color.cpp:134
14814 msgid "command inset frame"
14815 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
14817 #: src/Color.cpp:135
14818 msgid "special character"
14819 msgstr "özel karakter"
14821 #: src/Color.cpp:136
14825 #: src/Color.cpp:137
14826 msgid "math background"
14827 msgstr "matematik arkaplanı"
14829 #: src/Color.cpp:138
14830 msgid "graphics background"
14831 msgstr "grafik arkaplanı"
14833 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14834 msgid "math macro background"
14835 msgstr "matematik makro arkaplanı"
14837 #: src/Color.cpp:140
14839 msgstr "matematik çerçevesi"
14841 #: src/Color.cpp:141
14842 msgid "math corners"
14845 #: src/Color.cpp:142
14847 msgstr "matematik çizgisi"
14849 #: src/Color.cpp:144
14850 msgid "math macro hovered background"
14853 #: src/Color.cpp:145
14854 msgid "math macro label"
14855 msgstr "matematik makro etiketi"
14857 #: src/Color.cpp:146
14858 msgid "math macro frame"
14859 msgstr "matematik makro çerçevesi"
14861 #: src/Color.cpp:147
14862 msgid "math macro blended out"
14865 #: src/Color.cpp:148
14866 msgid "math macro old parameter"
14867 msgstr "matematik makro eski parametresi"
14869 #: src/Color.cpp:149
14870 msgid "math macro new parameter"
14871 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
14873 #: src/Color.cpp:150
14874 msgid "caption frame"
14875 msgstr "başlık çerçevesi"
14877 #: src/Color.cpp:151
14878 msgid "collapsable inset text"
14879 msgstr "katlanır ekleme metni"
14881 #: src/Color.cpp:152
14882 msgid "collapsable inset frame"
14883 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
14885 #: src/Color.cpp:153
14886 msgid "inset background"
14887 msgstr "ekleme arkaplanı"
14889 #: src/Color.cpp:154
14890 msgid "inset frame"
14891 msgstr "ekleme çerçevesi"
14893 #: src/Color.cpp:155
14894 msgid "LaTeX error"
14895 msgstr "LaTeX hatası"
14897 #: src/Color.cpp:156
14898 msgid "end-of-line marker"
14899 msgstr "satır sonu işareti"
14901 #: src/Color.cpp:157
14902 msgid "appendix marker"
14903 msgstr "ek işareti"
14905 #: src/Color.cpp:158
14907 msgstr "çubuğu değiştir"
14909 #: src/Color.cpp:159
14910 msgid "deleted text"
14911 msgstr "silinmiş metin"
14913 #: src/Color.cpp:160
14915 msgstr "eklenen metin"
14917 #: src/Color.cpp:161
14918 msgid "changed text 1st author"
14919 msgstr "1. yazar metni değişti"
14921 #: src/Color.cpp:162
14922 msgid "changed text 2nd author"
14923 msgstr "2. yazar metni değişti"
14925 #: src/Color.cpp:163
14926 msgid "changed text 3rd author"
14927 msgstr "3. yazar metni değişti"
14929 #: src/Color.cpp:164
14930 msgid "changed text 4th author"
14931 msgstr "4. yazar metni değişti"
14933 #: src/Color.cpp:165
14934 msgid "changed text 5th author"
14935 msgstr "5. yazar metni değişti"
14937 #: src/Color.cpp:166
14938 msgid "added space markers"
14939 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
14941 #: src/Color.cpp:167
14942 msgid "top/bottom line"
14943 msgstr "üst/alt çizgisi"
14945 #: src/Color.cpp:168
14947 msgstr "tablo çizgisi"
14949 #: src/Color.cpp:169
14950 msgid "table on/off line"
14951 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
14953 #: src/Color.cpp:171
14954 msgid "bottom area"
14957 #: src/Color.cpp:172
14959 msgstr "yeni sayfa"
14961 #: src/Color.cpp:173
14962 msgid "page break / line break"
14963 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
14965 #: src/Color.cpp:174
14966 msgid "frame of button"
14967 msgstr "düğme çerçevesi"
14969 #: src/Color.cpp:175
14970 msgid "button background"
14971 msgstr "düğme arkaplanı"
14973 #: src/Color.cpp:176
14974 msgid "button background under focus"
14975 msgstr "aktif buton arkaplanı"
14977 #: src/Color.cpp:177
14981 #: src/Color.cpp:178
14985 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14986 #: src/Converter.cpp:514
14987 msgid "Cannot convert file"
14988 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
14990 #: src/Converter.cpp:306
14993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14994 "Define a converter in the preferences."
14996 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
14997 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
14999 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15000 msgid "Executing command: "
15001 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15003 #: src/Converter.cpp:443
15004 msgid "Build errors"
15005 msgstr "İnşa hataları"
15007 #: src/Converter.cpp:444
15008 msgid "There were errors during the build process."
15009 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15011 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15013 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15014 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15016 #: src/Converter.cpp:472
15018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15019 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15021 #: src/Converter.cpp:516
15023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15024 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15026 #: src/Converter.cpp:517
15028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15029 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15031 #: src/Converter.cpp:573
15032 msgid "Running LaTeX..."
15033 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15035 #: src/Converter.cpp:591
15038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15041 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15042 "yerini belirleyemedi."
15044 #: src/Converter.cpp:594
15045 msgid "LaTeX failed"
15046 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15048 #: src/Converter.cpp:596
15049 msgid "Output is empty"
15052 #: src/Converter.cpp:597
15053 msgid "An empty output file was generated."
15054 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15056 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15059 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15063 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15064 msgid "Undefined flex inset"
15065 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15067 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15070 "The file %1$s already exists.\n"
15072 "Do you want to overwrite that file?"
15074 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15076 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15078 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15079 msgid "Overwrite file?"
15080 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15082 #: src/Exporter.cpp:49
15083 msgid "Overwrite &all"
15084 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15086 #: src/Exporter.cpp:50
15087 msgid "&Cancel export"
15088 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15090 #: src/Exporter.cpp:90
15091 msgid "Couldn't copy file"
15092 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15094 #: src/Exporter.cpp:91
15096 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15097 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15099 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15105 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15109 msgstr "Sans Serif"
15111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15121 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15126 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15130 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15134 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15138 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15142 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15148 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15150 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15154 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15162 #: src/Font.cpp:173
15164 msgid "Emphasis %1$s, "
15165 msgstr "Vurgu %1$s, "
15167 #: src/Font.cpp:176
15169 msgid "Underline %1$s, "
15170 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15172 #: src/Font.cpp:179
15174 msgid "Noun %1$s, "
15175 msgstr "Ad stili %1$s, "
15177 #: src/Font.cpp:193
15179 msgid "Language: %1$s, "
15180 msgstr "Dil: %1$s, "
15182 #: src/Font.cpp:196
15184 msgid " Number %1$s"
15185 msgstr " Numara %1$s"
15187 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15188 msgid "Cannot view file"
15189 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15191 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15193 msgid "File does not exist: %1$s"
15194 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15196 #: src/Format.cpp:267
15198 msgid "No information for viewing %1$s"
15199 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15201 #: src/Format.cpp:277
15203 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15204 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15206 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15207 #: src/Format.cpp:383
15208 msgid "Cannot edit file"
15209 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15211 #: src/Format.cpp:337
15212 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15213 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15215 #: src/Format.cpp:350
15217 msgid "No information for editing %1$s"
15218 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15220 #: src/Format.cpp:361
15222 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15223 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15225 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15226 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15227 msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
15229 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15230 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15231 msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
15233 #: src/ISpell.cpp:267
15235 "Could not create an ispell process.\n"
15236 "You may not have the right languages installed."
15238 "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
15239 "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
15241 #: src/ISpell.cpp:290
15243 "The ispell process returned an error.\n"
15244 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15246 "ispell işleminde hata.\n"
15247 "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
15249 #: src/ISpell.cpp:395
15252 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15255 "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına dönüştürülemedi."
15257 #: src/ISpell.cpp:406
15258 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15259 msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
15261 #: src/ISpell.cpp:466
15264 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15266 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
15268 #: src/ISpell.cpp:481
15271 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15273 msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
15275 #: src/KeySequence.cpp:166
15277 msgstr " seçenekler: "
15279 #: src/LaTeX.cpp:61
15281 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15282 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15284 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15285 msgid "Running Index Processor."
15286 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15288 #: src/LaTeX.cpp:284
15289 msgid "Running BibTeX."
15290 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15292 #: src/LaTeX.cpp:417
15293 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15294 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15297 msgid "Could not read configuration file"
15298 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15300 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15303 "Error while reading the configuration file\n"
15305 "Please check your installation."
15307 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15308 "okunurken hata oluştur.\n"
15309 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15312 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15313 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15321 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15322 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15325 msgid "Cannot remove temporary directory"
15326 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15330 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15331 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15334 msgid "Unable to remove temporary directory"
15335 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15340 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15343 msgid "No textclass is found"
15344 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15348 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15349 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15351 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15352 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15353 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15356 msgid "&Reconfigure"
15357 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15360 msgid "&Use Default"
15361 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15363 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15365 msgstr "&LyX'ten Çık"
15367 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15372 msgid "Could not create temporary directory"
15373 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15378 "Could not create a temporary directory in\n"
15380 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15383 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15384 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15387 msgid "Missing user LyX directory"
15388 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15393 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15394 "It is needed to keep your own configuration."
15396 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15397 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15400 msgid "&Create directory"
15401 msgstr "&Dizin yarat"
15404 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15405 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15409 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15410 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15413 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15414 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15417 msgid "List of supported debug flags:"
15418 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15422 msgid "Setting debug level to %1$s"
15423 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15427 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15428 "Command line switches (case sensitive):\n"
15429 "\t-help summarize LyX usage\n"
15430 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15431 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15432 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15433 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15434 " select the features to debug.\n"
15435 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15436 "\t-x [--execute] command\n"
15437 " where command is a lyx command.\n"
15438 "\t-e [--export] fmt\n"
15439 " where fmt is the export format of choice.\n"
15440 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15441 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15442 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15443 " where fmt is the import format of choice\n"
15444 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15445 "\t-version summarize version and build info\n"
15446 "Check the LyX man page for more details."
15448 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15449 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15450 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
15451 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15452 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15453 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
15454 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15455 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15456 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15457 "\t-x [--execute] komut\n"
15458 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15459 "\t-e [--export] biçim\n"
15460 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15461 " kullanılan parametreler için\n"
15462 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15463 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15464 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
15465 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15466 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15467 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15470 msgid "No system directory"
15471 msgstr "Sistem dizini yok"
15474 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15475 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15477 #: src/LyX.cpp:1005
15478 msgid "No user directory"
15479 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15481 #: src/LyX.cpp:1006
15482 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15483 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15485 #: src/LyX.cpp:1017
15486 msgid "Incomplete command"
15487 msgstr "Eksik komut"
15489 #: src/LyX.cpp:1018
15490 msgid "Missing command string after --execute switch"
15491 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15493 #: src/LyX.cpp:1029
15494 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15495 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15497 #: src/LyX.cpp:1042
15498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15499 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15501 #: src/LyX.cpp:1047
15502 msgid "Missing filename for --import"
15503 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15505 #: src/LyXFunc.cpp:113
15506 msgid "Running configure..."
15507 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15509 #: src/LyXFunc.cpp:124
15510 msgid "Reloading configuration..."
15511 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15513 #: src/LyXFunc.cpp:130
15514 msgid "System reconfiguration failed"
15515 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15517 #: src/LyXFunc.cpp:131
15519 "The system reconfiguration has failed.\n"
15520 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15521 "Please reconfigure again if needed."
15523 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15524 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15525 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15527 #: src/LyXFunc.cpp:137
15528 msgid "System reconfigured"
15529 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:138
15533 "The system has been reconfigured.\n"
15534 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15535 "updated document class specifications."
15537 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15538 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15539 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15541 #: src/LyXFunc.cpp:362
15542 msgid "Unknown function."
15543 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15545 #: src/LyXFunc.cpp:391
15546 msgid "Nothing to do"
15547 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15549 #: src/LyXFunc.cpp:410
15550 msgid "Unknown action"
15551 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15553 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15554 msgid "Command disabled"
15555 msgstr "Komut kapalı"
15557 #: src/LyXFunc.cpp:423
15558 msgid "Command not allowed without any document open"
15559 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15561 #: src/LyXFunc.cpp:650
15562 msgid "Document is read-only"
15563 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15565 #: src/LyXFunc.cpp:659
15566 msgid "This portion of the document is deleted."
15567 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15569 #: src/LyXFunc.cpp:678
15572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15574 "Do you want to save the document?"
15576 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15578 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15580 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15581 msgid "Save changed document?"
15582 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15584 #: src/LyXFunc.cpp:696
15587 "Could not print the document %1$s.\n"
15588 "Check that your printer is set up correctly."
15590 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15591 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:699
15594 msgid "Print document failed"
15595 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:819
15600 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15601 "version of the document %1$s?"
15603 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
15604 "istediğinizden emin misiniz?"
15606 #: src/LyXFunc.cpp:821
15607 msgid "Revert to saved document?"
15608 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
15610 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15615 msgid "Missing argument"
15616 msgstr "Eksik parametre"
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15620 msgid "Opening help file %1$s..."
15621 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15625 msgid "Opening child document %1$s..."
15626 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15630 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15631 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15634 msgid "Unable to save document defaults"
15635 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
15637 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15639 msgid "Document %1$s reloaded."
15640 msgstr "Belge %1$s açıldı."
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15644 msgid "Could not reload document %1$s"
15645 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15648 msgid "Welcome to LyX!"
15649 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
15651 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15652 msgid "Converting document to new document class..."
15653 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2429
15657 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15661 #: src/LyXRC.cpp:2434
15663 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15666 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
15669 #: src/LyXRC.cpp:2438
15671 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15672 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15673 "specified, an internal routine is used."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2446
15678 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15679 "automatically by what you type."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2450
15684 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15688 #: src/LyXRC.cpp:2454
15690 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15692 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2461
15696 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15697 "the backup file in the same directory as the original file."
15699 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
15700 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2465
15704 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15705 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15707 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
15708 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2469
15712 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15713 "its global and local bind/ directories."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2473
15717 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2477
15722 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15723 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15725 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15726 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2487
15730 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15731 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15733 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
15734 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2491
15737 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15738 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
15740 #: src/LyXRC.cpp:2495
15742 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15745 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
15748 #: src/LyXRC.cpp:2506
15751 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15752 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15754 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
15755 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2510
15759 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15760 "look in its global and local commands/ directories."
15762 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
15763 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2514
15766 msgid "New documents will be assigned this language."
15767 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2518
15770 msgid "Specify the default paper size."
15771 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2522
15775 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15776 "shown after the change has been made.)"
15778 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
15779 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
15781 #: src/LyXRC.cpp:2526
15782 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15783 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2530
15787 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15788 "LyX was started from."
15790 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2535
15793 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15794 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2539
15798 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15799 "value selects the directory LyX was started from."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2543
15804 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15805 "recommended for non-English languages."
15807 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
15808 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2550
15812 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15813 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15814 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15816 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
15817 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
15818 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2554
15822 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15823 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15825 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
15826 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2563
15830 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15831 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2567
15835 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15836 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
15838 #: src/LyXRC.cpp:2571
15840 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15842 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2575
15846 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15847 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2579
15851 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15852 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15853 "name of the second language."
15855 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
15856 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2583
15859 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15860 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2587
15863 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15864 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2591
15868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15872 #: src/LyXRC.cpp:2595
15874 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15875 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15877 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
15878 "\"\\usepackage{omega}\"."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2599
15882 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15883 "document is the default language."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2603
15887 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15888 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2607
15891 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15893 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2611
15896 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15897 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2615
15901 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15904 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
15905 "kontrol etmek için seçin."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2619
15908 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15909 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2624
15912 msgid "The completion popup delay."
15913 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
15915 #: src/LyXRC.cpp:2628
15916 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15917 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2632
15920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15921 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2636
15925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15926 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2640
15930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15933 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
15936 #: src/LyXRC.cpp:2644
15937 msgid "The inline completion delay."
15938 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
15940 #: src/LyXRC.cpp:2648
15941 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15942 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2652
15945 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15946 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2656
15949 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15950 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2660
15954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2665
15959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15960 "variable. Use the OS native format."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2672
15965 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15966 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2676
15969 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15970 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
15972 #: src/LyXRC.cpp:2680
15973 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15974 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
15976 #: src/LyXRC.cpp:2684
15977 msgid "Scale the preview size to suit."
15978 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2688
15981 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2692
15985 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15986 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2696
15990 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15991 "environment variable PRINTER."
15993 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
15994 "değişkeni kullanılacak."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2700
15997 msgid "The option to print only even pages."
15998 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2704
16002 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16003 "the filename of the DVI file to be printed."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2708
16007 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16008 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2712
16011 msgid "The option to print out in landscape."
16012 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2716
16015 msgid "The option to print only odd pages."
16016 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2720
16019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16020 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2724
16023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16024 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2728
16027 msgid "The option to specify paper type."
16028 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2732
16031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16032 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2736
16036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16041 #: src/LyXRC.cpp:2740
16043 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16044 "prepended along with the printer name after the spool command."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2744
16048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2748
16052 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2752
16057 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16061 #: src/LyXRC.cpp:2756
16062 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16063 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2764
16067 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2768
16072 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16073 "wrong, override the setting here."
16075 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16076 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2774
16079 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16080 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2783
16084 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16085 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16086 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2787
16090 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16091 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2792
16096 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16097 "roughly the same size as on paper."
16099 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16100 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2796
16103 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16105 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16108 #: src/LyXRC.cpp:2800
16110 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16111 "\".out\". Only for advanced users."
16113 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16114 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2807
16117 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16118 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2811
16121 msgid "What command runs the spellchecker?"
16122 msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
16124 #: src/LyXRC.cpp:2815
16126 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16127 "when you quit LyX."
16129 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2819
16133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16134 "value selects the directory LyX was started from."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2829
16139 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16140 "will look in its global and local ui/ directories."
16142 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16143 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2842
16147 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16148 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16149 "may not work with all dictionaries."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2846
16153 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16154 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16156 #: src/LyXRC.cpp:2850
16158 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16159 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2857
16162 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16164 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16167 #: src/LyXVC.cpp:100
16168 msgid "Document not saved"
16169 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16171 #: src/LyXVC.cpp:101
16172 msgid "You must save the document before it can be registered."
16173 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16175 #: src/LyXVC.cpp:133
16176 msgid "LyX VC: Initial description"
16177 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16179 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16180 msgid "(no initial description)"
16181 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16183 #: src/LyXVC.cpp:150
16184 msgid "LyX VC: Log Message"
16185 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16187 #: src/LyXVC.cpp:153
16188 msgid "(no log message)"
16189 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16191 #: src/LyXVC.cpp:177
16194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16197 "Do you want to revert to the older version?"
16199 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16200 "kaybetmenize yo açar.\n"
16202 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16204 #: src/LyXVC.cpp:180
16205 msgid "Revert to stored version of document?"
16206 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16208 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16209 msgid "Senseless with this layout!"
16210 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16212 #: src/Paragraph.cpp:1645
16213 msgid "Alignment not permitted"
16214 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16216 #: src/Paragraph.cpp:1646
16218 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16219 "Setting to default."
16221 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16222 "Öntanımlıya geçiliyor."
16224 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16225 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16226 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16227 msgid "LyX Warning: "
16228 msgstr "LyX Uyarısı: "
16230 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16231 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16232 msgid "uncodable character"
16233 msgstr "kodlanamayan karakter"
16235 #: src/Paragraph.cpp:2489
16236 msgid "Memory problem"
16237 msgstr "Bellek problemi"
16239 #: src/Paragraph.cpp:2489
16241 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16242 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16244 #: src/SpellBase.cpp:51
16245 msgid "Native OS API not yet supported."
16246 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16248 #: src/Text.cpp:146
16249 msgid "Unknown Inset"
16250 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16252 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16253 msgid "Change tracking error"
16254 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16256 #: src/Text.cpp:220
16258 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16259 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16261 #: src/Text.cpp:233
16263 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16264 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16266 #: src/Text.cpp:240
16267 msgid "Unknown token"
16268 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16270 #: src/Text.cpp:522
16272 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16274 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16276 #: src/Text.cpp:533
16277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16278 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16280 #: src/Text.cpp:1344
16281 msgid "[Change Tracking] "
16282 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16284 #: src/Text.cpp:1350
16288 #: src/Text.cpp:1354
16292 #: src/Text.cpp:1364
16295 msgstr "Font: %1$s"
16297 #: src/Text.cpp:1369
16299 msgid ", Depth: %1$d"
16300 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16302 #: src/Text.cpp:1375
16303 msgid ", Spacing: "
16304 msgstr ", Aralık: "
16306 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16310 #: src/Text.cpp:1387
16314 #: src/Text.cpp:1396
16316 msgstr ", Ekleme: "
16318 #: src/Text.cpp:1397
16319 msgid ", Paragraph: "
16320 msgstr ", Paragraf: "
16322 #: src/Text.cpp:1398
16326 #: src/Text.cpp:1399
16327 msgid ", Position: "
16330 #: src/Text.cpp:1405
16332 msgstr ", Karakter: 0x"
16334 #: src/Text.cpp:1407
16335 msgid ", Boundary: "
16338 #: src/Text2.cpp:388
16339 msgid "No font change defined."
16340 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16342 #: src/Text2.cpp:428
16343 msgid "Nothing to index!"
16344 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16346 #: src/Text2.cpp:430
16347 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16348 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16350 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16351 msgid "Math editor mode"
16352 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16354 #: src/Text3.cpp:186
16355 msgid "No valid math formula"
16356 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16358 #: src/Text3.cpp:812
16359 msgid "Unknown spacing argument: "
16360 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16362 #: src/Text3.cpp:1054
16366 #: src/Text3.cpp:1055
16368 msgstr " bilinmiyor"
16370 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16371 msgid "Character set"
16372 msgstr "Karakter seti"
16374 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16375 msgid "Paragraph layout set"
16376 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16378 #: src/TextClass.cpp:140
16379 msgid "Plain Layout"
16380 msgstr "Düz Yerleşim"
16382 #: src/TextClass.cpp:618
16383 msgid "Missing File"
16384 msgstr "Eksik Dosya"
16386 #: src/TextClass.cpp:619
16387 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16388 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16390 #: src/TextClass.cpp:622
16391 msgid "Corrupt File"
16392 msgstr "Bozuk Dosya"
16394 #: src/TextClass.cpp:623
16395 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16396 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16398 #: src/Thesaurus.cpp:60
16399 msgid "Thesaurus failure"
16400 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16402 #: src/Thesaurus.cpp:61
16405 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16409 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16413 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16414 msgid "Revision control error."
16415 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16417 #: src/VCBackend.cpp:53
16420 "Some problem occured while running the command:\n"
16422 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16424 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16425 msgid "Error: Could not generate logfile."
16426 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16428 #: src/VCBackend.cpp:483
16430 "Error when commiting to repository.\n"
16431 "You have to manually resolve the problem.\n"
16432 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16434 "Depoya teslimatta hata.\n"
16435 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16436 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16438 #: src/VCBackend.cpp:534
16441 "Error when updating from repository.\n"
16442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16445 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16447 "Depodan güncellerken hata.\n"
16448 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16451 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16453 #: src/VSpace.cpp:472
16454 msgid "Default skip"
16455 msgstr "Öntanımlı aralık"
16457 #: src/VSpace.cpp:475
16459 msgstr "Küçük aralık"
16461 #: src/VSpace.cpp:478
16462 msgid "Medium skip"
16463 msgstr "Orta aralık"
16465 #: src/VSpace.cpp:481
16467 msgstr "Büyük aralık"
16469 #: src/VSpace.cpp:484
16470 msgid "Vertical fill"
16471 msgstr "Düşey doldurma"
16473 #: src/VSpace.cpp:491
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16483 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16484 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16487 msgid "Reload saved document?"
16488 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16492 msgstr "&Geri yükle"
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16495 msgid "&Keep Changes"
16496 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16501 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16503 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16504 msgid "File not readable!"
16505 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16512 "Do you want to create a new document?"
16514 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
16516 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
16518 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16519 msgid "Create new document?"
16520 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16529 "The specified document template\n"
16531 "could not be read."
16533 "Belirtilen belge şablonu\n"
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16538 msgid "Could not read template"
16539 msgstr "Şablon okunamadı"
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16542 msgid "\\arabic{enumi}."
16543 msgstr "\\arabic{enumi}."
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16546 msgid "\\roman{enumiii}."
16547 msgstr "\\roman{enumiii}."
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16550 msgid "\\Alph{enumiv}."
16551 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16554 msgid "Senseless!!! "
16557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16558 msgid "Standard[[Bullets]]"
16559 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
16561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16582 msgid "Directories"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16587 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16590 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16594 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16595 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16599 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16600 "1995-2008 LyX Team"
16602 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16603 "1995-2001 LyX Takımı"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16607 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16608 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16609 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16610 "any later version."
16612 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
16613 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
16614 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
16615 "değiştirebilirsiniz."
16617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16619 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16620 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16621 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16622 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16623 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16624 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16625 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16627 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
16628 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
16630 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
16631 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
16632 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
16633 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16636 msgid "LyX Version "
16637 msgstr "LyX Sürüm "
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16640 msgid "Library directory: "
16641 msgstr "Kitaplık dizini: "
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16644 msgid "User directory: "
16645 msgstr "Kullanıcı dizini: "
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16656 msgstr "%1 Hakkında"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16660 msgid "Preferences"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16664 msgid "Reconfigure"
16665 msgstr "Yeniden yapılandır"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16669 msgstr "%1 Çıkılıyor"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16673 msgstr "Çıkılıyor."
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16676 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16677 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16681 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16683 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
16684 "tanımlanmayabilir"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16687 msgid "The current document was closed."
16688 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
16690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16692 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16693 "documents and exit.\n"
16697 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
16698 "çalışacak ve çıkacak.\n"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16704 msgid "Software exception Detected"
16705 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16709 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16710 "unsaved documents and exit."
16712 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
16713 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16716 msgid "Could not find UI definition file"
16717 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16720 msgid "Bibliography Entry Settings"
16721 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16724 msgid "BibTeX Bibliography"
16725 msgstr "BibTeX Kaynakça"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16733 msgid "Documents|#o#O"
16734 msgstr "Belgeler|#b#B"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16737 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16738 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16741 msgid "Select a BibTeX database to add"
16742 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16745 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16746 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16749 msgid "Select a BibTeX style"
16750 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16754 msgstr "Çerçeve yok"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16757 msgid "Simple rectangular frame"
16758 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16761 msgid "Oval frame, thin"
16762 msgstr "Oval kutu, ince"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16765 msgid "Oval frame, thick"
16766 msgstr "Oval kutu, kalın"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16769 msgid "Drop shadow"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16773 msgid "Shaded background"
16774 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16777 msgid "Double rectangular frame"
16778 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16793 msgid "Total Height"
16794 msgstr "Toplam Yükseklik"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16802 msgid "Box Settings"
16803 msgstr "Kutu Ayarları"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16806 msgid "Branch Settings"
16807 msgstr "Dal Ayarları"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16811 msgstr "Etkinleştirildi"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16827 msgid "Merge Changes"
16828 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16836 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16841 msgid "Change made at %1$s\n"
16842 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16850 msgstr "Aynı kalsın"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16854 msgstr "Küçük Başlıklar"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16898 msgstr "Cam göbeği"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16910 msgstr "Metin Stili"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
16914 msgstr "Anahtarlar"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16917 msgid "LinkBack PDF"
16918 msgstr "LinkBack PDF"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16926 msgstr "yapıştırıldı"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16931 msgstr "%1$s Dosya"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16934 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16935 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
16942 msgstr "Vazgeçildi."
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16945 msgid "Overwrite external file?"
16946 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16950 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16951 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16954 msgid "Next command"
16955 msgstr "Sonraki komut"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16958 msgid "big[[delimiter size]]"
16959 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16962 msgid "Big[[delimiter size]]"
16963 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16966 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16967 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16970 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16971 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16974 msgid "Math Delimiter"
16975 msgstr "Matematik Ayraç"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16987 msgid "Computer Modern Roman"
16988 msgstr "Computer Modern Roman"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16991 msgid "Latin Modern Roman"
16992 msgstr "Latin Modern Roman"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16995 msgid "AE (Almost European)"
16996 msgstr "AE (Almost European)"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16999 msgid "Times Roman"
17000 msgstr "Times Roman"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17007 msgid "Bitstream Charter"
17008 msgstr "Bitstream Charter"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17011 msgid "New Century Schoolbook"
17012 msgstr "New Century Schoolbook"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17024 msgstr "Bera Serif"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17027 msgid "Concrete Roman"
17028 msgstr "Concrete Roman"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17031 msgid "Zapf Chancery"
17032 msgstr "Zapf Chancery"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17035 msgid "Computer Modern Sans"
17036 msgstr "Computer Modern Sans"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17039 msgid "Latin Modern Sans"
17040 msgstr "Latin Modern Sans"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17047 msgid "Avant Garde"
17048 msgstr "Avant Garde"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17059 msgid "Computer Modern Typewriter"
17060 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17063 msgid "Latin Modern Typewriter"
17064 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17079 msgid "CM Typewriter Light"
17080 msgstr "CM Typewriter Light"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17087 msgid "Module not found!"
17088 msgstr "Modül bulunamadı!"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17091 msgid "Document Settings"
17092 msgstr "Belge Ayarları"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17097 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17106 msgid " (not installed)"
17107 msgstr " (yüklü değil)"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17146 msgid "Language Default (no inputenc)"
17147 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17178 msgid "Appears in TOC"
17179 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17182 msgid "Author-year"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17191 msgid "Unavailable: %1$s"
17192 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17195 msgid "Document Class"
17196 msgstr "Belge Sınıfı"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17203 msgid "Text Layout"
17204 msgstr "Metin Yerleşimi"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17207 msgid "Page Margins"
17208 msgstr "Kenar Boşlukları"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17211 msgid "Numbering & TOC"
17212 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17215 msgid "PDF Properties"
17216 msgstr "PDF Özellikleri"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17219 msgid "Math Options"
17220 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17223 msgid "Float Placement"
17224 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17228 msgstr "Madde imleri"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17236 msgid "LaTeX Preamble"
17237 msgstr "LaTeX Önsözü"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17240 msgid "Layouts|#o#O"
17241 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17245 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17249 msgid "Local layout file"
17250 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17254 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17255 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17256 "document may not work with this layout if you do not\n"
17257 "keep the layout file in the document directory."
17259 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17260 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17261 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17262 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17265 msgid "&Set Layout"
17266 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17275 msgid "Unable to read local layout file."
17276 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17279 msgid "Select master document"
17280 msgstr "Ana belgeyi seç"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17283 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17284 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17288 msgid "Unapplied changes"
17289 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17294 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17295 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17297 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17298 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17307 msgid "Unable to set document class."
17308 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17313 msgstr "%1$s, %2$s"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17317 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17318 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17321 msgid "Module provided by document class."
17322 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17326 msgid "Package(s) required: %1$s."
17327 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17335 msgid "Module required: %1$s."
17336 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17340 msgid "Modules excluded: %1$s."
17341 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17344 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17345 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17348 msgid "[No options predefined]"
17349 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17352 msgid "Can't set layout!"
17353 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17358 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17362 msgstr "Bulunamadı"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17365 msgid "TeX Code Settings"
17366 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17370 msgstr "Hata Listesi"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17375 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17382 msgid "Bottom left"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17386 msgid "Baseline left"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17394 msgid "Bottom center"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17398 msgid "Baseline center"
17399 msgstr "Taban orta"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17406 msgid "Bottom right"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17410 msgid "Baseline right"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17414 msgid "External Material"
17415 msgstr "Harici Materyal"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17422 msgid "Select external file"
17423 msgstr "Harici dosya seçin"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17426 msgid "Float Settings"
17427 msgstr "Yüzen Ayarları"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17434 msgid "Select graphics file"
17435 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17438 msgid "Clipart|#C#c"
17439 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17442 msgid "Horizontal Space Settings"
17443 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17447 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17448 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17449 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17451 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
17452 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17459 msgid "Child Document"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17466 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17470 msgid "Select document to include"
17471 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17474 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17475 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17479 msgstr "bilinmiyor"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17487 msgstr "kısayollar"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17499 msgstr "metinsınıfı"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17525 msgstr "Seçenekler"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17537 msgid "No language"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17541 msgid "Program Listing Settings"
17542 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17546 msgstr "Diyalekt yok"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17550 msgstr "LaTeX Kaydı"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17553 msgid "Literate Programming Build Log"
17554 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17557 msgid "lyx2lyx Error Log"
17558 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17561 msgid "Version Control Log"
17562 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17565 msgid "No LaTeX log file found."
17566 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17569 msgid "No literate programming build log file found."
17570 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17574 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
17576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17577 msgid "No version control log file found."
17578 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
17580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17581 msgid "Math Matrix"
17582 msgstr "Matematik Matrisi"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17585 msgid "Nomenclature"
17586 msgstr "Terminoloji"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17589 msgid "Note Settings"
17590 msgstr "Not Ayarları"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17593 msgid "Paragraph Settings"
17594 msgstr "Paragraf Ayarları"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17598 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17599 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17601 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17602 "the items is used."
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17606 msgid "System files|#S#s"
17607 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17610 msgid "User files|#U#u"
17611 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17614 msgid "Look & Feel"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17618 msgid "Language Settings"
17619 msgstr "Dil Ayarları"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17626 msgid "File Handling"
17627 msgstr "Dosya Yönetimi"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17630 msgid "Date format"
17631 msgstr "Tarih biçimi"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17634 msgid "Keyboard/Mouse"
17635 msgstr "Klavye/Fare"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17638 msgid "Input Completion"
17639 msgstr "Girdi Tamamlama"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17642 msgid "Screen fonts"
17643 msgstr "Ekran fontları"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17654 msgid "Select directory for example files"
17655 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17658 msgid "Select a document templates directory"
17659 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17662 msgid "Select a temporary directory"
17663 msgstr "Geçici dizin seçin"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17666 msgid "Select a backups directory"
17667 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17670 msgid "Select a document directory"
17671 msgstr "Belge dizini seçin"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17675 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17679 msgid "Spellchecker"
17680 msgstr "Yazım denetimi"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17695 msgid "pspell (library)"
17696 msgstr "pspell (kitaplık)"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17699 msgid "aspell (library)"
17700 msgstr "aspell (kitaplık)"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17704 msgstr "Çeviriciler"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17707 msgid "File formats"
17708 msgstr "Dosya biçimleri"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17711 msgid "Format in use"
17712 msgstr "Kullanılan biçim"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17717 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17721 msgid "LyX needs to be restarted!"
17722 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17729 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17736 msgid "User interface"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17745 msgstr "Kısayollar"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17756 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17757 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17760 msgid "Mathematical Symbols"
17761 msgstr "Matematiksel Semboller"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17764 msgid "Document and Window"
17765 msgstr "Belge ve Pencere"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17768 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17769 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17772 msgid "System and Miscellaneous"
17773 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17777 msgstr "&Geri yükle"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17782 msgid "Failed to create shortcut"
17783 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17786 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17787 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17790 msgid "Invalid or empty key sequence"
17791 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17796 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17799 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17805 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17807 "You need to remove that binding before creating a new one."
17809 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
17811 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17814 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17815 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17822 msgid "Choose bind file"
17823 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17826 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17827 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17830 msgid "Choose UI file"
17831 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17834 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17835 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17838 msgid "Choose keyboard map"
17839 msgstr "Klavye haritası seçin"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17842 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17843 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17846 msgid "Choose personal dictionary"
17847 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17858 msgid "Print Document"
17859 msgstr "Belgeyi Yazdır"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17862 msgid "Print to file"
17863 msgstr "Dosyaya yazdır"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17866 msgid "PostScript files (*.ps)"
17867 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17870 msgid "Cross-reference"
17871 msgstr "Çapraz referans"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
17877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
17881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
17882 msgid "Jump to label"
17883 msgstr "Etikete git"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17886 msgid "Find and Replace"
17887 msgstr "Bul ve Değiştir"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17890 msgid "Send Document to Command"
17891 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17895 msgstr "Dosya Göster"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17898 msgid "Error -> Cannot load file!"
17899 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17902 msgid "Spellchecker error"
17903 msgstr "Yazım denetimi hatası"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17906 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17907 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17911 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17912 "Maybe it has been killed."
17914 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
17915 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17918 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17919 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17922 msgid "The spellchecker has failed"
17923 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17927 msgid "%1$d words checked."
17928 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17931 msgid "One word checked."
17932 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17935 msgid "Spelling check completed"
17936 msgstr "Yazım denetleme tamam"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17939 msgid "Basic Latin"
17940 msgstr "Temel Latince"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17943 msgid "Latin-1 Supplement"
17944 msgstr "Latin-1 Supplement"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17947 msgid "Latin Extended-A"
17948 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17951 msgid "Latin Extended-B"
17952 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17955 msgid "IPA Extensions"
17956 msgstr "IPA Uzantıları"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17959 msgid "Spacing Modifier Letters"
17960 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17963 msgid "Combining Diacritical Marks"
17964 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17976 msgstr "Devanagari"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18023 msgid "Hangul Jamo"
18024 msgstr "Hangul Jamo"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18027 msgid "Phonetic Extensions"
18028 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18031 msgid "Latin Extended Additional"
18032 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18035 msgid "Greek Extended"
18036 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18039 msgid "General Punctuation"
18040 msgstr "Genel Noktalama"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18043 msgid "Superscripts and Subscripts"
18044 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18047 msgid "Currency Symbols"
18048 msgstr "Kur Sembolleri"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18052 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18055 msgid "Letterlike Symbols"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18059 msgid "Number Forms"
18060 msgstr "Sayı Formları"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18063 msgid "Mathematical Operators"
18064 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18067 msgid "Miscellaneous Technical"
18068 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18071 msgid "Control Pictures"
18072 msgstr "Kontrol Resimleri"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18075 msgid "Optical Character Recognition"
18076 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18080 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18083 msgid "Box Drawing"
18084 msgstr "Kutu Çizimleri"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18087 msgid "Block Elements"
18088 msgstr "Blok Elementler"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18091 msgid "Geometric Shapes"
18092 msgstr "Geometrik Şekiller"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18095 msgid "Miscellaneous Symbols"
18096 msgstr "Çeşitli Semboller"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18104 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18108 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18124 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18132 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18135 msgid "CJK Compatibility"
18136 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18139 msgid "CJK Unified Ideographs"
18140 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18143 msgid "Hangul Syllables"
18144 msgstr "Korece Heceleri"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18147 msgid "High Surrogates"
18148 msgstr "Üst Vekiller"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18151 msgid "Private Use High Surrogates"
18152 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18155 msgid "Low Surrogates"
18156 msgstr "Alt Vekiller"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18159 msgid "Private Use Area"
18160 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18164 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18168 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18172 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18175 msgid "Combining Half Marks"
18176 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18179 msgid "CJK Compatibility Forms"
18180 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18183 msgid "Small Form Variants"
18184 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18188 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18192 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18199 msgid "Linear B Syllabary"
18200 msgstr "Lineer B Syllabary"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18203 msgid "Linear B Ideograms"
18204 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18207 msgid "Aegean Numbers"
18208 msgstr "Aegean Sayıları"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18211 msgid "Ancient Greek Numbers"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18216 msgstr "Eski İtalik"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18227 msgid "Old Persian"
18228 msgstr "Eski Farsça"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18243 msgid "Cypriot Syllabary"
18244 msgstr "Cypriot Syllabary"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18248 msgstr "Kharoshthi"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18252 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18255 msgid "Musical Symbols"
18256 msgstr "Müzik Sembolleri"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18260 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18264 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18268 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18272 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18276 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18283 msgid "Variation Selectors Supplement"
18284 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18288 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18292 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18295 msgid "Character: "
18296 msgstr "Karakter: "
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18299 msgid "Code Point: "
18300 msgstr "Kod Noktası: "
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18307 msgid "Table Settings"
18308 msgstr "Tablo Ayarları"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18311 msgid "Insert Table"
18312 msgstr "Tablo ekle"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18315 msgid "TeX Information"
18316 msgstr "TeX Bilgisi"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18324 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18328 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18329 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18333 msgstr " (bilinmiyor)"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18345 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18346 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18349 msgid "Vertical Space Settings"
18350 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18357 msgid "unknown version"
18358 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18361 msgid "Small-sized icons"
18362 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18365 msgid "Normal-sized icons"
18366 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18369 msgid "Big-sized icons"
18370 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18374 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18375 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18378 msgid "Select template file"
18379 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18382 msgid "Templates|#T#t"
18383 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18387 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18388 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18391 msgid "Document not loaded."
18392 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18395 msgid "Select document to open"
18396 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18400 msgid "Examples|#E#e"
18401 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18404 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18405 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18408 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18409 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18412 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18413 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18418 msgid "Invalid filename"
18419 msgstr "Geçersiz dosya adı"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18424 "The directory in the given path\n"
18428 "Verilen yoldaki dizin\n"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18434 msgid "Opening document %1$s..."
18435 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18439 msgid "Document %1$s opened."
18440 msgstr "Belge %1$s açıldı."
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18443 msgid "Version control detected."
18444 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18448 msgid "Could not open document %1$s"
18449 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18452 msgid "Couldn't import file"
18453 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18457 msgid "No information for importing the format %1$s."
18458 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18462 msgid "Select %1$s file to import"
18463 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18468 "The document %1$s already exists.\n"
18470 "Do you want to overwrite that document?"
18472 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
18474 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18477 msgid "Overwrite document?"
18478 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18482 msgid "Importing %1$s..."
18483 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18487 msgstr "aktarıldı."
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18490 msgid "file not imported!"
18491 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18494 msgid "Select LyX document to insert"
18495 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18498 msgid "Select file to insert"
18499 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18502 msgid "Choose a filename to save document as"
18503 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18507 msgstr "&Yeniden adlandır"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18512 "The document %1$s could not be saved.\n"
18514 "Do you want to rename the document and try again?"
18516 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
18518 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18521 msgid "Rename and save?"
18522 msgstr "Yeni adla kaydet?"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18526 msgstr "&Tekrar Dene"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18535 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18537 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18544 msgid "Saving all documents..."
18545 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18548 msgid "All documents saved."
18549 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18553 msgid "%1$s unknown command!"
18554 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18558 msgid "LaTeX Source"
18559 msgstr "LaTeX Kaynağı"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18562 msgid "DocBook Source"
18563 msgstr "DocBook Kaynağı"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18566 msgid "Literate Source"
18567 msgstr "Yazın Kaynağı"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18570 msgid " (version control)"
18571 msgstr " (sürüm yönetimi)"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18575 msgstr " (değişti)"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18578 msgid " (read only)"
18579 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18583 msgstr "Dosyayı Kapat"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18587 msgstr "Sekmeyi gizle"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18591 msgstr "Sekmeyi kapat"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18594 msgid "Wrap Float Settings"
18595 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
18597 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18598 msgid "Click to detach"
18599 msgstr "Ayırmak için tıkla"
18601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18606 msgid "No Documents Open!"
18607 msgstr "Açık belge yok!"
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18613 msgid "No Document Open!"
18614 msgstr "Açık belge yok!"
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18617 msgid "No custom insets defined!"
18618 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18621 msgid "Master Document"
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18625 msgid "Open Navigator..."
18626 msgstr "Gezgini Aç..."
18628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18629 msgid "Other Lists"
18630 msgstr "Diğer Listeler"
18632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18633 msgid "No Table of contents"
18634 msgstr "İçindekiler Yok"
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18637 msgid "Other Toolbars"
18638 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
18640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18641 msgid "No Branch in Document!"
18642 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18645 msgid "No Citation in Scope!"
18646 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18649 msgid "No action defined!"
18650 msgstr "Eylem tanımsız!"
18652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18658 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18661 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
18663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18664 msgid "Could not update TeX information"
18665 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18669 msgid "The script `%s' failed."
18670 msgstr "`%s' betiği başarısız."
18672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18674 msgstr "Tüm dosyalar "
18676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18677 msgid "Table of Contents"
18678 msgstr "İçindekiler"
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18681 msgid "Child Documents"
18682 msgstr "Alt Belgeler"
18684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18685 msgid "List of Graphics"
18686 msgstr "Grafik Listesi"
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18689 msgid "List of Equations"
18690 msgstr "Denklem Listesi"
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18693 msgid "List of Footnotes"
18694 msgstr "Dipnot Listesi"
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18697 msgid "List of Listings"
18698 msgstr "Listeleme Listesi"
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18701 msgid "List of Indexes"
18702 msgstr "İndeks Listesi"
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18705 msgid "List of Marginal notes"
18706 msgstr "Kenar Notları Listesi"
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18709 msgid "List of Notes"
18710 msgstr "Not Listesi"
18712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18713 msgid "List of Citations"
18714 msgstr "Alıntı Listesi"
18716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18717 msgid "Labels and References"
18718 msgstr "Etiket ve Referanslar"
18720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18721 msgid "List of Branches"
18722 msgstr "Dal Listesi"
18724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18725 msgid "List of Changes"
18726 msgstr "Değişiklikler Listesi"
18728 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18731 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18732 "file through LaTeX: "
18733 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
18735 #: src/insets/Inset.cpp:333
18736 msgid "Opened inset"
18737 msgstr "Açık ekleme"
18739 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18740 msgid "Keys must be unique!"
18741 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
18743 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18746 "The key %1$s already exists,\n"
18747 "it will be changed to %2$s."
18749 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
18750 "%2$s olarak değiştirilecek."
18752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18755 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18756 "If you proceed, all of them will be opened."
18758 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
18759 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18762 msgid "Open Databases?"
18763 msgstr "Açık Veritabanları?"
18765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18770 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18771 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18775 msgstr "Veritabanları:"
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18778 msgid "Style File:"
18779 msgstr "Stil Dosyası:"
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18786 msgid "included in TOC"
18787 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18790 msgid "Export Warning!"
18791 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18795 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18796 "BibTeX will be unable to find them."
18798 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
18799 "BibTeX bunları bulamayacak."
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18803 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18804 "BibTeX will be unable to find it."
18806 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
18807 "BibTeX bunu bulamayacak."
18809 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18810 msgid "simple frame"
18811 msgstr "basit çerçeve"
18813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18815 msgstr "çerçevesiz"
18817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18818 msgid "simple frame, page breaks"
18819 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18823 msgstr "oval, ince"
18825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18826 msgid "oval, thick"
18827 msgstr "oval, kalın"
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18830 msgid "drop shadow"
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18834 msgid "shaded background"
18835 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18838 msgid "double frame"
18839 msgstr "çift çerçeve"
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18842 msgid "Opened Box Inset"
18843 msgstr "Açık Kutu EKleme"
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18847 msgid "%1$s (%2$s)"
18848 msgstr "%1$s (%2$s)"
18850 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18852 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18853 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18856 msgid "Opened Branch Inset"
18857 msgstr "Açık Dal Ekleme"
18859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
18865 msgstr "Tanımsız: "
18867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18871 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18872 msgid "Opened Caption Inset"
18873 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
18875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18882 msgstr "alıntılanmamış"
18884 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18885 msgid "LaTeX Command: "
18886 msgstr " LaTeX Komutu: "
18888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18889 msgid "InsetCommand Error: "
18890 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
18892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18893 msgid "Incompatible command name."
18894 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
18896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18897 msgid "InsetCommandParams Error: "
18898 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
18900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18901 msgid "InsetCommandParams: "
18902 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
18904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18905 msgid "Unknown parameter name: "
18906 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
18908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
18909 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18910 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
18912 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
18913 msgid "Opened ERT Inset"
18914 msgstr "Açık ERT Ekleme"
18916 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18918 msgid "External template %1$s is not installed"
18919 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
18921 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18922 msgid "Opened Flex Inset"
18923 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
18925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
18929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
18930 msgid "Opened Float Inset"
18931 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
18933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
18937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
18939 msgstr "altyüzen: "
18941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
18942 msgid " (sideways)"
18943 msgstr "(çifttaraflı)"
18945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18946 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18947 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
18949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18951 msgid "List of %1$s"
18952 msgstr "%1$s Listesi"
18954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18955 msgid "Opened Footnote Inset"
18956 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
18958 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18965 "Could not copy the file\n"
18967 "into the temporary directory."
18973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18976 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
18978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18980 msgid "Graphics file: %1$s"
18981 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
18983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18984 msgid "Verbatim Input"
18987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18988 msgid "Verbatim Input*"
18989 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
18991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18992 msgid "Recursive input"
18993 msgstr "Özyinelemeli girdi"
18995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18997 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18998 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19003 "Included file `%1$s'\n"
19004 "has textclass `%2$s'\n"
19005 "while parent file has textclass `%3$s'."
19007 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19008 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19009 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19012 msgid "Different textclasses"
19013 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19018 "Included file `%1$s'\n"
19019 "uses module `%2$s'\n"
19020 "which is not used in parent file."
19022 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19023 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19024 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19027 msgid "Module not found"
19028 msgstr "Modül bulunamadı"
19030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19031 msgid "Index sorting failed"
19032 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19037 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19038 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19039 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19040 "explained in the User Guide."
19042 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19043 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19044 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19045 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19049 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19050 msgstr "Bilgiye dair "
19052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19065 msgid "Unknown buffer info"
19066 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19069 msgid "Label names must be unique!"
19070 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19075 "The label %1$s already exists,\n"
19076 "it will be changed to %2$s."
19078 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19079 "%2$s olarak değiştirilecek."
19081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19082 msgid "DUPLICATE: "
19085 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19086 msgid "Opened Listing Inset"
19087 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19089 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19090 msgid "no more lstline delimiters available"
19093 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19094 msgid "Running out of delimiters"
19095 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19097 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19099 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19100 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19101 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19102 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19103 "must investigate!"
19106 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19107 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19108 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19110 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19113 "The following characters in one of the program listings are\n"
19114 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19119 msgid "A value is expected."
19120 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19128 msgid "Unbalanced braces!"
19129 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19132 msgid "Please specify true or false."
19133 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19136 msgid "Only true or false is allowed."
19137 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19140 msgid "Please specify an integer value."
19141 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19144 msgid "An integer is expected."
19145 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19148 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19149 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19152 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19153 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19157 msgid "Please specify one of %1$s."
19158 msgstr "%1$s den birini belirt."
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19162 msgid "Try one of %1$s."
19163 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19167 msgid "I guess you mean %1$s."
19168 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19172 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19173 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19177 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19182 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19184 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19188 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19194 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19195 "right, bottom left and top left corner."
19197 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19201 msgid "Enter something like \\color{white}"
19202 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19206 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19209 msgid "auto, last or a number"
19210 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19214 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19215 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19216 "defining a listing inset)"
19218 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19219 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19220 "tanımlarken) kullanın."
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19224 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19225 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19228 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19229 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19230 "tanımlarken) kullanın."
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19233 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19234 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19238 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19239 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19243 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19244 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19248 msgid "Parameter %1$s: "
19249 msgstr "%1$s parametresi: "
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19253 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19254 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19258 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19259 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19261 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19262 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19263 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19267 msgstr "Yeni Sayfa"
19269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19271 msgstr "Sayfayı Temizle"
19273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19274 msgid "Clear Double Page"
19275 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19282 msgid "Nomenclature Symbol: "
19283 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19286 msgid "Description: "
19287 msgstr "Açıklama: "
19289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19291 msgstr "Sıralama: "
19293 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19294 msgid "Note[[InsetNote]]"
19295 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19297 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19301 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19302 msgid "Opened Note Inset"
19303 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19305 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19306 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19307 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19309 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19313 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19317 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19321 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19325 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19326 msgid "Page Number"
19327 msgstr "Sayfa Numarası"
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19334 msgid "Textual Page Number"
19335 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19339 msgstr "MetinSayfası: "
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19342 msgid "Standard+Textual Page"
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19347 msgstr "Ref+Text: "
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19354 msgid "FormatRef: "
19355 msgstr "FormatRef: "
19357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19358 msgid "Interword Space"
19359 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
19361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19362 msgid "Protected Space"
19363 msgstr "Korumalı Boşluk"
19365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19367 msgstr "İnce boşluk"
19369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19371 msgstr "Dörtlü Boşluk"
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19374 msgid "QQuad Space"
19375 msgstr "QQuad Space"
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19386 msgid "Negative Thin Space"
19387 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19390 msgid "Protected Horizontal Fill"
19391 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19394 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19395 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
19397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19398 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19399 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19403 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19407 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
19409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19411 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19415 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19419 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19420 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19424 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19425 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
19427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19428 msgid "Unknown TOC type"
19429 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
19431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19432 msgid "Opened table"
19433 msgstr "Açık tablo"
19435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19436 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19437 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
19439 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19440 msgid "Opened Text Inset"
19441 msgstr "Açık Metin Ekleme"
19443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19444 msgid "Vertical Space"
19445 msgstr "Düşey Boşluk"
19447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19452 msgid "Opened Wrap Inset"
19453 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
19455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19461 msgstr "Gösterilmiyor."
19463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19465 msgstr "Yükleniyor..."
19467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19468 msgid "Converting to loadable format..."
19469 msgstr "Çeviriliyor..."
19471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19473 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
19475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19476 msgid "Scaling etc..."
19477 msgstr "Ölçekleme vs..."
19479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19480 msgid "Ready to display"
19481 msgstr "Gosterime hazir"
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19484 msgid "No file found!"
19485 msgstr "Dosya bulunamadı!"
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19488 msgid "Error converting to loadable format"
19489 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
19491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19492 msgid "Error loading file into memory"
19493 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
19495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19496 msgid "Error generating the pixmap"
19497 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
19499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19504 msgid "Preview loading"
19505 msgstr "Önizleme yükleniyor"
19507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19508 msgid "Preview ready"
19509 msgstr "Önizleme hazır"
19511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19512 msgid "Preview failed"
19513 msgstr "Önizleme başarılı değil"
19515 #: src/lengthcommon.cpp:37
19519 #: src/lengthcommon.cpp:37
19523 #: src/lengthcommon.cpp:37
19527 #: src/lengthcommon.cpp:37
19531 #: src/lengthcommon.cpp:37
19535 #: src/lengthcommon.cpp:37
19539 #: src/lengthcommon.cpp:38
19540 msgid "cc[[unit of measure]]"
19541 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
19543 #: src/lengthcommon.cpp:38
19547 #: src/lengthcommon.cpp:38
19551 #: src/lengthcommon.cpp:38
19555 #: src/lengthcommon.cpp:39
19556 msgid "Text Width %"
19557 msgstr "Metin Genişliği %"
19559 #: src/lengthcommon.cpp:39
19560 msgid "Column Width %"
19561 msgstr "Sütun Genişliği %"
19563 #: src/lengthcommon.cpp:39
19564 msgid "Page Width %"
19565 msgstr "Sayfa Genişliği %"
19567 #: src/lengthcommon.cpp:39
19568 msgid "Line Width %"
19569 msgstr "Satır Genişliği %"
19571 #: src/lengthcommon.cpp:40
19572 msgid "Text Height %"
19573 msgstr "Metin Yüksekliği %"
19575 #: src/lengthcommon.cpp:40
19576 msgid "Page Height %"
19577 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
19579 #: src/lyxfind.cpp:115
19580 msgid "Search error"
19581 msgstr "Arama hatası"
19583 #: src/lyxfind.cpp:115
19584 msgid "Search string is empty"
19585 msgstr "Aranacak metin boş"
19587 #: src/lyxfind.cpp:299
19588 msgid "String has been replaced."
19589 msgstr "Dizge değiştirildi."
19591 #: src/lyxfind.cpp:302
19592 msgid " strings have been replaced."
19593 msgstr " dizge değiştirildi."
19595 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19597 msgid " Macro: %1$s: "
19598 msgstr " Makro: %1$s: "
19600 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19601 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19604 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
19606 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19608 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19609 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
19611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19612 msgid "Only one row"
19613 msgstr "Yalnız bir satır"
19615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19616 msgid "Only one column"
19617 msgstr "Yalnız bir sütun"
19619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19620 msgid "No hline to delete"
19621 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
19623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19624 msgid "No vline to delete"
19625 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19629 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19630 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
19632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19634 msgstr "Numara yok"
19636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19642 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19643 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
19645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19647 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19648 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19652 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19653 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
19655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19656 msgid "create new math text environment ($...$)"
19657 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
19659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19660 msgid "entered math text mode (textrm)"
19661 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
19663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19664 msgid "Standard[[mathref]]"
19665 msgstr "Standart[[mathref]]"
19667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19677 msgstr "matematik makrosu"
19679 #: src/output.cpp:37
19682 "Could not open the specified document\n"
19685 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
19688 #: src/output_plaintext.cpp:136
19692 #: src/output_plaintext.cpp:148
19693 msgid "References: "
19694 msgstr "Referanslar: "
19696 #: src/support/debug.cpp:38
19697 msgid "No debugging message"
19698 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
19700 #: src/support/debug.cpp:39
19701 msgid "General information"
19702 msgstr "Genel bilgiler"
19704 #: src/support/debug.cpp:40
19705 msgid "Program initialisation"
19706 msgstr "Program açılışı"
19708 #: src/support/debug.cpp:41
19709 msgid "Keyboard events handling"
19710 msgstr "Klavye olayları"
19712 #: src/support/debug.cpp:42
19713 msgid "GUI handling"
19714 msgstr "Arabirim yönetimi"
19716 #: src/support/debug.cpp:43
19717 msgid "Lyxlex grammar parser"
19718 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
19720 #: src/support/debug.cpp:44
19721 msgid "Configuration files reading"
19722 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
19724 #: src/support/debug.cpp:45
19725 msgid "Custom keyboard definition"
19726 msgstr "Özel klavye tanımı"
19728 #: src/support/debug.cpp:46
19729 msgid "LaTeX generation/execution"
19730 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
19732 #: src/support/debug.cpp:47
19733 msgid "Math editor"
19734 msgstr "Matematik düzenleyici"
19736 #: src/support/debug.cpp:48
19737 msgid "Font handling"
19738 msgstr "Font yönetimi"
19740 #: src/support/debug.cpp:49
19741 msgid "Textclass files reading"
19742 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
19744 #: src/support/debug.cpp:50
19745 msgid "Version control"
19746 msgstr "Sürüm yönetimi"
19748 #: src/support/debug.cpp:51
19749 msgid "External control interface"
19750 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
19752 #: src/support/debug.cpp:52
19753 msgid "Undo/Redo mechanism"
19754 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
19756 #: src/support/debug.cpp:53
19757 msgid "User commands"
19758 msgstr "Kullanıcı komutları"
19760 #: src/support/debug.cpp:54
19761 msgid "The LyX Lexxer"
19762 msgstr "LyX Lexxer"
19764 #: src/support/debug.cpp:55
19765 msgid "Dependency information"
19766 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
19768 #: src/support/debug.cpp:56
19770 msgstr "Lyx eklemeleri"
19772 #: src/support/debug.cpp:57
19773 msgid "Files used by LyX"
19774 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
19776 #: src/support/debug.cpp:58
19777 msgid "Workarea events"
19778 msgstr "Çalışma alanı olayları"
19780 #: src/support/debug.cpp:59
19781 msgid "Insettext/tabular messages"
19782 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
19784 #: src/support/debug.cpp:60
19785 msgid "Graphics conversion and loading"
19786 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
19788 #: src/support/debug.cpp:61
19789 msgid "Change tracking"
19790 msgstr "İzlemeyi değiştir"
19792 #: src/support/debug.cpp:62
19793 msgid "External template/inset messages"
19794 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
19796 #: src/support/debug.cpp:63
19797 msgid "RowPainter profiling"
19800 #: src/support/debug.cpp:64
19801 msgid "scrolling debugging"
19804 #: src/support/debug.cpp:65
19805 msgid "Math macros"
19806 msgstr "Matematik makroları"
19808 #: src/support/debug.cpp:66
19812 #: src/support/debug.cpp:67
19813 msgid "Locale/Internationalisation"
19814 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
19816 #: src/support/debug.cpp:68
19817 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19818 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
19820 #: src/support/debug.cpp:69
19821 msgid "Developers' general debug messages"
19822 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
19824 #: src/support/debug.cpp:70
19825 msgid "All debugging messages"
19826 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
19828 #: src/support/debug.cpp:115
19830 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19831 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
19833 #: src/support/filetools.cpp:247
19834 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19837 #: src/support/os_win32.cpp:307
19838 msgid "System file not found"
19839 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
19841 #: src/support/os_win32.cpp:308
19843 "Unable to load shfolder.dll\n"
19846 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
19849 #: src/support/os_win32.cpp:313
19850 msgid "System function not found"
19851 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
19853 #: src/support/os_win32.cpp:314
19855 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19856 "Don't know how to proceed. Sorry."
19858 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
19859 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
19861 #: src/support/userinfo.cpp:45
19862 msgid "Unknown user"
19863 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
19866 #~ msgid "LyX binary not found"
19867 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19870 #~ msgid "File not found"
19871 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19874 #~ msgid "Directory not found"
19875 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19883 #~ msgid "algorithm"
19884 #~ msgstr "algoritma"
19889 #~ msgid "Filtering layouts with \""
19890 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
19893 #~ msgid "keywords"
19894 #~ msgstr "Anahtarlar"
19896 #~ msgid "Table of Contents|a"
19897 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
19900 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
19902 #~ msgid "&Options:"
19903 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
19905 #~ msgid "American"
19906 #~ msgstr "Amerikanca"
19909 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19910 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
19912 #~ msgid "Canadian"
19916 #~ msgid "Reference\t"
19917 #~ msgstr "Referans"
19920 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19921 #~ msgstr "GönderenAdresi"
19924 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19928 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19929 #~ msgstr "Ç&evirici:"
19931 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19932 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
19935 #~ msgid "LaTeX default"
19936 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
19939 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19940 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
19943 #~ msgid "Class not found"
19944 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
19947 #~ "Layout had to be changed from\n"
19948 #~ "%1$s to %2$s\n"
19949 #~ "because of class conversion from\n"
19952 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
19953 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
19954 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
19955 #~ "'%2$s' a çevrildi"
19957 #~ msgid "Changed Layout"
19958 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
19960 #~ msgid "Unknown layout"
19961 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
19964 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19965 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19968 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19969 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
19971 #~ msgid "Display image in LyX"
19972 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
19974 #~ msgid "Screen display"
19975 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
19977 #~ msgid "Monochrome"
19978 #~ msgstr "Siyah beyaz"
19980 #~ msgid "Grayscale"
19981 #~ msgstr "Gri tonları"
19984 #~ msgstr "Önizleme"
19989 #~ msgid "&Display:"
19990 #~ msgstr "&Görüntü:"
19993 #~ msgstr "&Ölçek:"
19996 #~ msgid "Scr&een Display:"
19997 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
19999 #~ msgid "Do not display"
20000 #~ msgstr "Gösterme"
20003 #~ msgid "Unknown Info: "
20004 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20007 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20008 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20011 #~ msgid "Clear group"
20019 #~ msgid "Plain Text"
20020 #~ msgstr "Düz metin"
20023 #~ msgid "Other floats: "
20024 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20027 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20028 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20030 #~ msgid "Edit the file externally"
20031 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20033 #~ msgid "&Edit File..."
20034 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20036 #~ msgid "LyX View"
20037 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20041 #~ msgstr "Slovence"
20044 #~ msgid "<- C&lear"
20048 #~ msgstr "&Uygula"
20064 #~ msgstr "&Çerçeveli"
20071 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20072 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20075 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20076 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20079 #~ msgid " writing embedded files."
20080 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20083 #~ msgid " could not write embedded files!"
20084 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20087 #~ msgid "Failed to extract file"
20088 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
20091 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20093 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20095 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20098 #~ msgid "Copy file failure"
20099 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
20102 #~ msgid "Failed to embed file"
20103 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20106 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20108 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20110 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20113 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20114 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20117 #~ msgid "Failed to open file"
20118 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20121 #~ msgid "Sync file failure"
20122 #~ msgstr "chktex hatası"
20125 #~ msgid "Packing all files"
20126 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
20129 #~ msgid "Failed to write file"
20130 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
20133 #~ msgid "Save failure"
20134 #~ msgstr "chktex hatası"
20137 #~ msgid "Extra embedded file"
20138 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20141 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20142 #~ msgstr "Çok sütun"
20145 #~ msgid "Enspace|E"
20148 #~ msgid "Document could not be read"
20149 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20151 #~ msgid "%1$s could not be read."
20152 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
20155 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20156 #~ msgstr "Sonraki komut"
20158 #~ msgid "All files (*)"
20159 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20162 #~ msgid "New Line|e"
20163 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
20165 #~ msgid "Line Break|B"
20166 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20169 #~ msgid "line break"
20170 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20174 #~ msgstr "Genişlik"
20177 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20178 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
20184 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20185 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
20187 #~ msgid "Swap Rows|S"
20188 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
20190 #~ msgid "Swap Columns|w"
20191 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
20194 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20195 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20203 #~ msgstr "yuzen: "
20206 #~ msgid "S&ubfigure"
20207 #~ msgstr "Altfigür"
20209 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20210 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20212 #~ msgid "Ca&ption:"
20213 #~ msgstr "Başlı&k:"
20215 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20216 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
20218 #~ msgid "Framed in box"
20219 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
20222 #~ msgstr "&Gölgeli"
20224 #~ msgid "Paper Size"
20225 #~ msgstr "Kağıt boyu"
20228 #~ msgstr "&Renkler"
20231 #~ msgid "C&opiers"
20232 #~ msgstr "Kopyalar"
20234 #~ msgid "&File formats"
20235 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
20237 #~ msgid "F&ormat:"
20240 #~ msgid "&GUI name:"
20241 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
20243 #~ msgid "External Applications"
20244 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
20247 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20248 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
20250 #~ msgid "Save/restore window position"
20251 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
20260 #~ msgstr "&Birim:"
20263 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20264 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
20267 #~ msgstr "Macarca"
20269 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20270 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
20273 #~ msgid "Framed|F"
20274 #~ msgstr "Çerçeveli"
20277 #~ msgid "Shaded|S"
20278 #~ msgstr "Gölgeli"
20280 #~ msgid "Insert URL"
20281 #~ msgstr "URL Ekle"
20283 #~ msgid "Can't load document class"
20284 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
20288 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20290 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
20292 #~ msgid "Undefined character style"
20293 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
20297 #~ "The document could not be converted\n"
20298 #~ "into the document class %1$s."
20299 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
20302 #~ msgid "&Switch to document"
20303 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
20307 #~ "Could not open the specified document\n"
20309 #~ "due to the error: %2$s"
20311 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20314 #~ msgid "Formatting document..."
20315 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20317 #~ msgid "Rectangular box"
20318 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
20320 #~ msgid "Shadow box"
20321 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20323 #~ msgid "Double box"
20324 #~ msgstr "Çift kutu"
20326 #~ msgid "Index Entry"
20327 #~ msgstr "İndeks Girişi"
20329 #~ msgid "Previous command"
20330 #~ msgstr "Önceki komut"
20332 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20333 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
20335 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20336 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
20340 #~ msgstr "Kopyalar"
20346 #~ msgstr "ovalkutu"
20349 #~ msgstr "Ovalkutu"
20352 #~ msgid "Shadowbox"
20353 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20355 #~ msgid "Doublebox"
20356 #~ msgstr "Çift kutu"
20359 #~ msgid "Unknown inset name: "
20360 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20363 #~ msgid "Program Listing "
20364 #~ msgstr "Program açılışı"
20367 #~ msgstr "Çerçeveli"
20373 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20374 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20379 #~ msgid "HtmlUrl: "
20380 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20382 #~ msgid "Default (outer)"
20383 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
20388 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20389 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
20391 #~ msgid "%1$d words in selection."
20392 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
20394 #~ msgid "%1$d words in document."
20395 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
20397 #~ msgid "One word in selection."
20398 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
20400 #~ msgid "One word in document."
20401 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
20403 #~ msgid "Count words"
20404 #~ msgstr "Sözcükleri say"
20407 #~ msgid "Encoding error"
20408 #~ msgstr "&Kodlama"
20412 #~ msgstr "Esperanto"
20416 #~ msgstr "Sağa dayalı"
20420 #~ msgstr "Yapıştır"
20425 #~ msgid "To &file:"
20426 #~ msgstr "&Dosyaya:"
20428 #~ msgid "Co&pies:"
20429 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
20431 #~ msgid "Printer &name:"
20432 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
20435 #~ msgid "Columns "
20436 #~ msgstr "S&ütunlar:"
20439 #~ msgid "Overprint "
20440 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
20443 #~ msgid "Font st&yle:"
20444 #~ msgstr "Font boyu"
20450 #~ msgid "Definition. "
20454 #~ msgid "Example. "
20466 #~ msgid "&Extended Chars"
20467 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
20470 #~ msgstr "öntanımlı"
20474 #~ msgstr "açıklama"
20477 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20478 #~ msgstr "icindekiler"
20484 #~ msgid "Table of Contents|T"
20485 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20493 #~ msgstr "Kopyalar"
20497 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
20499 #~ msgid "Table of contents"
20500 #~ msgstr "İçindekiler"
20507 #~ msgid "&Caption"
20511 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20512 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20516 #~ msgstr "&Etiket:"
20519 #~ msgid "<- P&romote"
20520 #~ msgstr "&Koruma:"
20528 #~ msgstr "Güncelle"
20531 #~ msgid "SubSection"
20532 #~ msgstr "Alt bölüm"
20535 #~ msgid "Insert glossary entry"
20536 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
20543 #~ msgid "TeX Code:"
20544 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
20546 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20547 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
20549 #~ msgid "&Detach panel"
20550 #~ msgstr "Paneli &ayır"
20552 #~ msgid "Insert spacing"
20553 #~ msgstr "Boşluk ekle"
20555 #~ msgid "Set limits style"
20556 #~ msgstr "Limit stili seç"
20558 #~ msgid "Set math font"
20559 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
20561 #~ msgid "Insert fraction"
20562 #~ msgstr "Kesir ekle"
20565 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20566 #~ msgstr "Mod değiştir"
20568 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20569 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
20571 #~ msgid "Math Panel|l"
20572 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20574 #~ msgid "Math Panel|P"
20575 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20577 #~ msgid "Show math panel"
20578 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
20580 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20581 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
20583 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20584 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
20586 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20587 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
20589 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20590 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
20592 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20593 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
20596 #~ msgid "Insert math delimiters"
20597 #~ msgstr "Ayraç ekle"
20599 #~ msgid "E&xtra options"
20600 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
20602 #~ msgid "Alig&nment:"
20603 #~ msgstr "&Hizalama:"
20606 #~ msgstr "&Kaynak:"
20608 #~ msgid "&Converters"
20609 #~ msgstr "&Çeviriciler"
20611 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20612 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
20614 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20615 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
20617 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20618 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
20620 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20621 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
20624 #~ msgid "Special Insets|S"
20625 #~ msgstr "&Seçim:"