2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "İnşa hataları"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kaynakça anahtarı"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Belgede görünecek etiket"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
93 msgid "Citation Style"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Tarih &biçimi:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
114 msgid "Provides available cite style variants."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgstr "Seçe&nekler:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
124 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "&Alıntı stili:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
148 msgid "Bibliography Style"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Stil dosyası seç"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgstr "&Tekrar Tara"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Kaynakça başlığı"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Bir dosya seçin"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 msgstr "Seçe&nekler:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
252 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
256 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
257 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
260 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
265 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
266 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
271 msgstr "&Tekrar Tara"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
275 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
280 msgid "&Local databases:"
281 msgstr "Veritabanları:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
285 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
286 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
290 msgid "Browse your local directory"
291 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
303 #: src/CutAndPaste.cpp:431
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
308 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 msgstr "Veritabanları:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
326 msgid "Add a BibTeX database file"
327 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
334 msgid "Remove the selected database"
335 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
342 msgid "Move the selected database upwards in the list"
343 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
360 msgid "Scan for new databases and styles"
361 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX stili"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Stil dosyası seç"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
376 msgid "This bibliography section contains..."
377 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
381 msgstr "İçin&dekiler:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
385 msgid "all cited references"
386 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
390 msgid "all uncited references"
391 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
395 msgid "all references"
396 msgstr "tüm referanslar"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
399 msgid "Add bibliography to the table of contents"
400 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
403 msgid "Add bibliography to &TOC"
404 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
413 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
423 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
431 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
439 msgid "Type and Size"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
444 msgstr "Genişlik değeri"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
463 msgid "Inner box type"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
487 msgid "Check this if the box should break across pages"
488 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
491 msgid "Allow &page breaks"
492 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
496 msgstr "Genişlik değeri"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
596 msgstr "&Dekorasyon:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Alıntı Stili"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "&Dekorasyon:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
625 msgstr "&Dekorasyon:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
635 msgstr "Genişlik değeri"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Mevcut dallar:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Dalınızı seçin"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Mevcut Dallar:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "&Rengi Değiştir..."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Seçili dalı sil"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
723 msgid "Change the name of the selected branch"
724 msgstr "Seçili dalı sil"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
729 msgstr "&Yeniden adlandır"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
733 msgid "Add the selected branches to the list."
734 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
738 msgid "&Add Selected"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
743 msgid "Add all unknown branches to the list."
744 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
752 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
753 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
756 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
757 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
773 msgid "Undefined branches used in this document."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
778 msgid "&Undefined Branches:"
779 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
794 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
877 msgid "&Custom bullet:"
878 msgstr "&Özel Madde İmi:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Sonraki değişiklik"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
905 msgstr "&Sonraki değişiklik"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Bu değişikliği reddet"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
925 msgid "Font Properties"
926 msgstr "PDF Özellikleri"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
941 msgstr "Font serileri"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
972 msgid "U&nderlining:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
976 msgid "Underlining of text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
981 msgid "S&trikethrough:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
986 msgid "Strike-through text"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
996 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
997 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
998 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1006 msgid "Semantic Markup"
1007 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1010 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1016 msgstr "Vurgulu Stili|V"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1019 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1028 msgid "Apply each change automatically"
1029 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1033 msgid "Apply changes &immediately"
1034 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1042 msgid "Restore Defaults"
1043 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1064 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1075 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1081 msgstr "Tüm Alanlar"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1084 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1089 msgid "All entry types"
1090 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1093 msgid "Click for more filter options"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1099 msgstr "Seçe&nekler:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1102 msgid "A&vailable Citations:"
1103 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1106 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1110 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1115 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1116 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1120 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1121 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1125 msgid "Selected &Citations:"
1126 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1134 msgid "Citation st&yle:"
1135 msgstr "&Alıntı stili:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1139 msgid "Text befo&re:"
1140 msgstr "&Öncü metin:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1143 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1148 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1149 "style supports this."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1154 msgid "&Text after:"
1155 msgstr "&Artçı metin:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1159 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1165 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1166 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1171 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1172 "citation style supports this."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1177 msgid "Force upcas&ing"
1178 msgstr "&Büyük harf kullan"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1182 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1183 "citation style supports this."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1188 msgid "All aut&hors"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1197 msgstr "&Geri yükle"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1216 msgid "Click to change the color"
1217 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1226 msgid "Revert the color to the default"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1231 msgid "Greyed-out notes:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1239 msgstr "Değişiklik:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1243 msgid "Background Colors"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1253 msgid "Shaded boxes:"
1254 msgstr "gölgeli kutu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1258 msgid "Compare Revisions"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1263 msgid "&Revisions back"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1268 msgid "&Between revisions"
1269 msgstr "Satır a&raları:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1287 msgid "&Old Document:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1296 msgid "Copy Document Settings from:"
1297 msgstr "Belge Ayarları"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1301 msgid "N&ew Document"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1306 msgid "Ol&d Document"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1311 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1312 "resulting document"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1316 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1320 msgid "Insert the delimiters"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Uyumlu tut"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1360 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1363 msgid "Save as Document Defaults"
1364 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1371 msgid "Show ERT button only"
1372 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1379 msgid "Show ERT contents"
1380 msgstr "ERT içeriğini göster"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1388 msgid "For more information, refer to the complete log."
1389 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1400 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1404 msgid "View Complete &Log..."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1408 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1412 msgid "Show Output &Anyway"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1417 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1418 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1426 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1438 msgid "Select a file"
1439 msgstr "Bir dosya seçin"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1450 msgid "Available templates"
1451 msgstr "Mevcut şablonlar"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1455 msgid "LaTe&X and LyX options"
1456 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1459 msgid "LaTeX Options"
1460 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1473 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1477 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1480 msgid "&Show in LyX"
1481 msgstr "LyX içinde &göster"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1487 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1488 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1491 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1492 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1495 msgid "Si&ze and Rotation"
1496 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1506 msgid "Angle to rotate image by"
1507 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1513 msgid "The origin of the rotation"
1514 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1530 msgid "Height of image in output"
1531 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1535 msgid "Width of image in output"
1536 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1539 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1540 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1544 msgid "&Maintain aspect ratio"
1545 msgstr "Orantıyı &koru"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1556 msgid "Clip to &bounding box"
1557 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1561 msgid "&Left bottom:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1574 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1575 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1579 msgid "&Get from File"
1580 msgstr "&Dosyadan al"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1594 msgstr "Arama hatası"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1603 msgid "Replace &with:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1621 msgstr "S&onrakini Bul"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1625 msgid "Restrict search to whole words only"
1626 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1630 msgid "W&hole words"
1631 msgstr "&Tüm kelimeler"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1634 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1645 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1650 msgid "Search &backwards"
1651 msgstr "&Geriye ara"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1655 msgid "Replace all occurrences at once"
1656 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1670 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1679 msgid "C&urrent document"
1680 msgstr "Belgeyi yazdır"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1684 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1690 msgid "&Master document"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1695 msgid "All open documents"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1700 msgid "&Open documents"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1705 msgid "&All manuals"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1710 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1711 "and paragraph style"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1716 msgid "I&gnore format"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1721 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1726 msgid "&Preserve first case on replace"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1730 msgid "&Expand macros"
1731 msgstr "Makroları &genişlet"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1735 msgid "Restrict search to math environments only"
1736 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1740 msgid "Search on&ly in maths"
1741 msgstr "Aranacak metin boş"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1751 msgstr "Bilgi tipi:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1754 msgid "Use &default placement"
1755 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1758 msgid "Advanced Placement Options"
1759 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1762 msgid "&Top of page"
1763 msgstr "&Sayfanın üstü"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1766 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1767 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1770 msgid "Here de&finitely"
1771 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1774 msgid "&Here if possible"
1775 msgstr "&Mümkünse buraya"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1782 msgid "&Bottom of page"
1783 msgstr "Sayfanın &altı"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1786 msgid "&Span columns"
1787 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1790 msgid "&Rotate sideways"
1791 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1799 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1804 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1813 msgid "Select the default family for the document"
1814 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1819 msgstr "&Taban Boyut:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1823 msgid "&LaTeX font encoding:"
1824 msgstr "Te&X kodlaması:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1827 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1835 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1836 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid "&Sans Serif:"
1840 msgstr "Sa&ns Serif:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1843 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1844 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1848 msgstr "Ö&lçek (%):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1851 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1852 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1855 msgid "&Typewriter:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1859 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1860 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1864 msgstr "&Ölçek (%):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1867 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1877 msgid "Select the math typeface"
1878 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1885 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1886 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1889 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1890 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1894 msgid "Use true s&mall caps"
1895 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1898 msgid "Use old style instead of lining figures"
1899 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1903 msgid "Use &old style figures"
1904 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1908 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1913 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1918 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1919 "box prevents that."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1923 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1931 msgid "Select an image file"
1932 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1936 msgstr "Çıktı Boyutu"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1939 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1943 msgid "Set &height:"
1944 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1948 msgid "&Scale graphics (%):"
1949 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1952 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1953 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1957 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1961 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1964 msgid "Rotate Graphics"
1965 msgstr "Grafikleri Döndür"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1968 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1969 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1972 msgid "Ro&tate after scaling"
1973 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1981 msgid "A&ngle (degrees):"
1982 msgstr "A&çı (Derece):"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1986 msgid "File name of image"
1987 msgstr "Resmin dosya adı"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1990 msgid "&Coordinates and Clipping"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1995 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1996 "viewport for PDF output)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2001 msgid "Clip to c&oordinates"
2002 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2016 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2017 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2022 msgid "Additional LaTeX options"
2023 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2026 msgid "LaTeX &options:"
2027 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2032 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2033 "at application level (see Preferences dialog)."
2035 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
2036 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2039 msgid "Sho&w in LyX"
2040 msgstr "LyX &içinde göster"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2044 msgid "Sca&le on screen (%):"
2045 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2048 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2049 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2052 msgid "Graphics Group"
2053 msgstr "Grafik Grubu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2057 msgid "Assigned &to group:"
2058 msgstr "&Gruba atandı:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2061 msgid "Click to define a new graphics group."
2062 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2065 msgid "O&pen new group..."
2066 msgstr "&Yeni grup aç..."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2069 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2070 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2074 msgstr "Taslak modu"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2078 msgstr "&Taslak modu"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2081 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2082 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2085 msgid "..............."
2086 msgstr "..............."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2093 msgid "<-----------"
2094 msgstr "<-----------"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2097 msgid "----------->"
2098 msgstr "----------->"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2101 msgid "\\-----v-----/"
2102 msgstr "\\-----v-----/"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2105 msgid "/-----^-----\\"
2106 msgstr "/-----^-----\\"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2110 msgstr "&Boşluklar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2113 msgid "Supported spacing types"
2114 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2123 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2126 msgid "&Fill Pattern:"
2127 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2135 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2139 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2141 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2152 msgid "Name associated with the URL"
2153 msgstr "URL'ye ait isim"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2162 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2163 "to enter LaTeX code."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2167 msgid "Specify the link target"
2168 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2172 msgstr "Bağlantı tipi"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2175 msgid "Link to the web or to every other target"
2176 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2183 msgid "Link to an email address"
2184 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2192 msgid "Link to a file"
2193 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2200 msgid "Listing Parameters"
2201 msgstr "Listeleme Parametreleri"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2206 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2207 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2212 msgid "&Bypass validation"
2213 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2224 msgid "Mo&re parameters"
2225 msgstr "&Daha fazla parametre"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2228 msgid "Underline spaces in generated output"
2229 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2232 msgid "&Mark spaces in output"
2233 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2236 msgid "Show LaTeX preview"
2237 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2240 msgid "&Show preview"
2241 msgstr "&Önizlemeyi göster"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2245 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2246 "that does not yet exist.)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2250 msgid "&Include Type:"
2251 msgstr "&İçerme Tipi:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2263 msgstr "Olduğu gibi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2267 msgid "Program Listing"
2268 msgstr "Program Listeleme"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2271 msgid "Edit the file"
2272 msgstr "Dosyayı düzenle"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2283 msgid "A&vailable Indexes:"
2284 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2287 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2292 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2297 msgid "Index Generation"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2303 msgstr "Seçe&nekler:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2306 msgid "Define program options of the selected processor."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2310 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2315 msgid "&Use multiple indexes"
2316 msgstr "Tüm çizgileri sil"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2319 msgid "&New:[[index]]"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2324 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2329 msgid "Add a new index to the list"
2330 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2339 msgid "Remove the selected index"
2340 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2344 msgid "Rename the selected index"
2345 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2350 msgstr "&Yeniden adlandır"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2354 msgid "Define or change button color"
2355 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2358 msgid "Information Type:"
2359 msgstr "Bilgi tipi:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2362 msgid "Information Name:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2367 msgid "Inset Parameter Configuration"
2368 msgstr "Standart kesir ekle"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2371 msgid "Update dialog when moving context"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2376 msgid "S&ynchronize Dialog"
2377 msgstr "date (çıktı)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2381 msgid "Apply settings immediately"
2382 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2386 msgid "I&mmediate Apply"
2387 msgstr "&Anında Uygula"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2390 msgid "Restore initial values in dialog"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2395 msgid "Push new inset into the document"
2396 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2405 msgid "Document &Class"
2406 msgstr "Belge Sınıfı"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2409 msgid "Click to select a local document class definition file"
2410 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "&Local Layout..."
2414 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2418 msgid "Class Options"
2419 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2422 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2423 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2427 msgid "&Predefined:"
2428 msgstr "&Öntanımlı:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2432 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2441 msgstr "Özel:Makale"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2444 msgid "&Graphics driver:"
2445 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2448 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2449 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2452 msgid "Select de&fault master document"
2453 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2460 msgid "Enter the name of the default master document"
2461 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2464 msgid "&Suppress default date on front page"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2468 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2478 msgid "Language pa&ckage:"
2479 msgstr "Dil &paketi:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2483 msgid "Select which language package LyX should use"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2490 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2491 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2505 msgid "Lan&guage default"
2506 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2515 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2516 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2517 "have been inserted with."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2521 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2531 msgid "Value of the vertical line offset."
2532 msgstr "&Düşey boşluk"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2536 msgid "Value of the line width."
2537 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2546 msgid "Value of the line thickness."
2547 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2551 msgid "Input here the listings parameters"
2552 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2556 msgid "Feedback window"
2557 msgstr "Geribesleme penceresi"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2560 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2564 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2570 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2575 msgid "&Main Settings"
2576 msgstr "&Temel Ayarlar"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2583 msgid "Check for inline listings"
2584 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2587 msgid "&Inline listing"
2588 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2591 msgid "Check for floating listings"
2592 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2603 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2604 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2607 msgid "Line numbering"
2608 msgstr "Satır numaralandırma"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2615 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2616 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2623 msgid "Difference between two numbered lines"
2624 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2628 msgstr "Font &boyu:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2631 msgid "Choose the font size for line numbers"
2632 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2641 msgstr "&Font boyu:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2644 msgid "The content's base font size"
2645 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2648 msgid "Font Famil&y:"
2649 msgstr "F&ont ailesi:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2652 msgid "The content's base font style"
2653 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2657 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2660 msgid "&Break long lines"
2661 msgstr "&Uzun satırları kes"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2665 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2668 msgid "S&pace as symbol"
2669 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2673 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2676 msgid "Space i&n string as symbol"
2677 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2680 msgid "Tab&ulator size:"
2681 msgstr "&Tablo boyu:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2684 msgid "Use extended character table"
2685 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2688 msgid "&Extended character table"
2689 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2696 msgid "Select the programming language"
2697 msgstr "Programlama dilini seç"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2704 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2705 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2712 msgid "Fi&rst line:"
2713 msgstr "&İlk satır:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2716 msgid "The first line to be printed"
2717 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2721 msgstr "&Son satır:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2724 msgid "The last line to be printed"
2725 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2732 msgid "More Parameters"
2733 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2737 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2741 msgid "Document-specific layout information"
2742 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2747 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2752 msgid "Errors reported in terminal."
2753 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2758 msgstr "Çeviriciler"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2761 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2762 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2770 msgid "Update the display"
2771 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2780 msgid "&Open Containing Directory"
2781 msgstr "&Çalışma dizini:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2788 msgid "Jump to the next warning message."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2793 msgid "Next &Warning"
2794 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2797 msgid "Jump to the next error message."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2803 msgstr "Okuma Hatası"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2807 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2811 msgid "&Default margins"
2812 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2832 msgstr "Ba&şlık arası:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2835 msgid "Head &height:"
2836 msgstr "&Başlık boyu:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2844 msgid "&Column sep:"
2845 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2849 msgid "Master Document Output"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2853 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2857 msgid "Include only &selected children"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2862 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2868 msgid "&Maintain counters and references"
2869 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2872 msgid "Include all subdocuments in the output"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2877 msgid "&Include all children"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2884 msgid "Number of rows"
2885 msgstr "Satır sayısı"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2896 msgid "Number of columns"
2897 msgstr "Sütun sayısı"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2907 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2910 msgid "Vertical alignment"
2911 msgstr "Yatay hizalama"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2919 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2922 msgid "&Horizontal:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2930 msgid "decoration type / matrix border"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2935 msgid "All packages:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2940 msgid "Load A&utomatically"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2944 msgid "Load Alwa&ys"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2949 msgid "Do &Not Load"
2950 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2953 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2958 msgid "Indent &formulas"
2959 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2963 msgid "Size of the indentation"
2964 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2968 msgid "Formula numbering side:"
2969 msgstr "Kullanılan biçim"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2972 msgid "Side where formulas are numbered"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2994 msgid "Nomenclature"
2995 msgstr "Terminoloji"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3004 msgid "Des&cription:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3013 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3014 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3022 msgid "LyX internal only"
3023 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3031 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3038 msgid "Print as grey text"
3039 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3046 msgid "&List in Table of Contents"
3047 msgstr "&İçindekilerde Listele"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3051 msgstr "&Numaralama"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3055 msgid "Output Format"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3060 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3061 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3065 msgid "De&fault output format:"
3066 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3075 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3076 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3077 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3078 "in collaborative settings and with version control systems."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3082 msgid "Save &transient properties"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3087 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3093 msgid "&Allow running external programs"
3094 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3097 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3102 msgid "S&ynchronize with output"
3103 msgstr "date (çıktı)"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3107 msgid "C&ustom macro:"
3108 msgstr "Müşteri no.:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3112 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3113 msgstr "LaTeX Önsözü"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3117 msgid "XHTML Output Options"
3118 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3121 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3125 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3130 msgid "&Math output:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3134 msgid "Format to use for math output."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3140 msgstr "Matematik|M"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3152 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3160 msgid "Math &image scaling:"
3161 msgstr "Matematik Boşlukları"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3164 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3169 msgid "Write CSS to file"
3170 msgstr "Dosyaya yazdır"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3173 msgid "&Use hyperref support"
3174 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3181 msgid "Header Information"
3182 msgstr "Başlık bilgisi"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3198 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3202 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3203 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3206 msgid "Automatically fi&ll header"
3207 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3210 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3211 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3214 msgid "Load in &fullscreen mode"
3215 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3219 msgstr "&Bağlantılar"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3222 msgid "Allows link text to break across lines."
3223 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3226 msgid "B&reak links over lines"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3230 msgid "No &frames around links"
3231 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3234 msgid "C&olor links"
3235 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3238 msgid "Bibliographical backreferences"
3239 msgstr "Kaynakça ters referansları"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3242 msgid "B&ackreferences:"
3243 msgstr "&Ters referanslar:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3251 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3252 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3255 msgid "&Numbered bookmarks"
3256 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3260 msgid "&Open bookmark tree"
3261 msgstr "Yerimlerini A&ç"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3264 msgid "Number of levels"
3265 msgstr "Seviye sayısı"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3269 msgid "Additional O&ptions"
3270 msgstr "E&k seçenekler"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3273 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3274 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3277 msgid "Paper Format"
3278 msgstr "Kağıt Formatı"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3287 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3288 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3291 msgid "&Orientation:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3305 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3309 msgid "Page &style:"
3310 msgstr "Başlık s&tili:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3313 msgid "Style used for the page header and footer"
3314 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3317 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3318 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3321 msgid "&Two-sided document"
3322 msgstr "&Çift yüzlü belge"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3326 msgstr "Etiket Genişliği"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3330 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3331 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3334 msgid "Lo&ngest label"
3335 msgstr "&En uzun etiket"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3338 msgid "Line &spacing"
3339 msgstr "Satır &aralığı"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3373 msgid "&Indent Paragraph"
3374 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3382 msgstr "S&ola dayalı"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3393 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3394 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3397 msgid "Paragraph's &Default"
3398 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3401 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3411 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3412 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3416 msgid "&Horizontal Phantom"
3417 msgstr "Yatay Çizgi"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3421 msgid "Vertical space of the phantom content"
3422 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3426 msgid "&Vertical Phantom"
3427 msgstr "Yatay hizalama"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3435 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3440 msgid "&Use system colors"
3441 msgstr "Sistem dizini yok"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3445 msgid "Change the selected color"
3446 msgstr "Seçili dalı sil"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3450 msgstr "&Değiştir..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3453 msgid "Reset the selected color to its original value"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3458 msgid "Reset to &Default"
3459 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3462 msgid "Reset all colors to their original value"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3472 msgstr "Matematikte"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3476 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3479 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3480 "tamamlamayı göster."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3483 msgid "Automatic in&line completion"
3484 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3487 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3488 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3491 msgid "Automatic p&opup"
3492 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3496 msgid "Autoco&rrection"
3497 msgstr "&Otomatik başla"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3505 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3508 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3512 msgid "Automatic &inline completion"
3513 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3516 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3517 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3520 msgid "Automatic &popup"
3521 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3525 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3528 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3531 msgid "Cursor i&ndicator"
3532 msgstr "İmleç &Belirteci"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3535 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3541 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3542 "if it is available."
3544 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3545 "tamamlamayı göster."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3548 msgid "s inline completion dela&y"
3549 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3553 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3554 "if it is available."
3556 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3557 "pencerede tamamlamayı göster."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3560 msgid "s popup d&elay"
3561 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3565 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3570 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3575 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3576 "It will be shown right away."
3578 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3582 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3583 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3586 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3587 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3590 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3591 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3594 msgid "Converter Defi&nitions"
3595 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3602 msgid "E&xtra flag:"
3603 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3606 msgid "&From format:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3625 msgid "Converter File Cache"
3626 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3634 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3635 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3642 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3647 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3652 msgid "Use need&auth option"
3653 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3657 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3658 "'needauth' option."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3663 msgid "Display &graphics"
3664 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3668 msgid "Instant &preview:"
3669 msgstr "&Anında Önizleme:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3678 msgstr "Matematik yok"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3686 msgid "Preview si&ze:"
3687 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3691 msgid "Factor for the preview size"
3692 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3695 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3700 msgid "&Mark end of paragraphs"
3701 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3705 msgid "Session Handling"
3706 msgstr "Font yönetimi"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3709 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3710 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3713 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3714 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3717 msgid "Restore cursor &positions"
3718 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3721 msgid "&Load opened files from last session"
3722 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3726 msgid "&Clear all session information"
3727 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3731 msgid "Backup && Saving"
3732 msgstr "Yedekleme başarısız"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3736 msgid "Backup &original documents when saving"
3737 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3740 msgid "&Backup documents, every"
3741 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3746 msgstr "dakikada bir"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3750 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3751 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3752 "state (compressed or uncompressed)."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3757 msgid "&Save new documents compressed by default"
3758 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3762 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3763 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3769 msgid "Save the &document directory path"
3770 msgstr "Belge dizini seçin"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3773 msgid "Windows && Work Area"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3778 msgid "Open documents in &tabs"
3779 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3783 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3784 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3789 msgid "Use s&ingle instance"
3790 msgstr "Tek Tırnak|T"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3793 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3797 msgid "Displa&y single close-tab button"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3801 msgid "Closing last &view:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3806 msgid "Closes document"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3811 msgid "Hides document"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3815 msgid "Ask the user"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3823 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3824 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3828 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3829 "width used when set to 0."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3834 msgid "Cursor width (&pixels):"
3835 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3839 msgid "Scroll &below end of document"
3840 msgstr "Belge okunamıyor"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3843 msgid "Skip trailing non-word characters"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3848 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3849 msgstr "İmleç hareketi:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3852 msgid "Sort &environments alphabetically"
3853 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3856 msgid "&Group environments by their category"
3857 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3861 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3865 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3870 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3877 msgid "&Hide toolbars"
3878 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3881 msgid "Hide scr&ollbar"
3882 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3885 msgid "Hide &tabbar"
3886 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3890 msgid "Hide &menubar"
3891 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3895 msgid "Hide sta&tusbar"
3896 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3899 msgid "&Limit text width"
3900 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3903 msgid "Screen used (&pixels):"
3904 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3915 msgid "&Document format"
3916 msgstr "&Belge biçimi"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3919 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3923 msgid "Sho&w in export menu"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3927 msgid "Vector &graphics format"
3928 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3932 msgid "S&hort name:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3937 msgid "E&xtensions:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3950 msgstr "Dü&zenleyici:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3954 msgstr "&Gösterici:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3963 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3965 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3969 msgid "Default Output Formats"
3970 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3974 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3975 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3979 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3980 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3985 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3986 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3989 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3993 msgid "With &TeX fonts:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4010 msgid "Your E-mail address"
4011 msgstr "E-posta adresiniz"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4018 msgid "Use &keyboard map"
4019 msgstr "&Klavye haritası kullan"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4037 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4038 "time LyX is launched."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4042 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4050 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4051 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4055 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4056 "speed it up, low values slow it down."
4058 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
4059 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4063 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4067 msgid "&Middle mouse button pasting"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4071 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4095 msgid "User &interface language:"
4096 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4099 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4104 msgid "Language &package:"
4105 msgstr "Dil &paketi:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4113 msgstr "Otomatik yardım"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
4118 msgid "Always Babel"
4119 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
4124 msgid "None[[language package]]"
4125 msgstr "Dil &paketi:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4128 msgid "Command s&tart:"
4129 msgstr "&Başla komutu:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4132 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4136 msgid "Command e&nd:"
4137 msgstr "Biti&ş komutu:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4140 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4145 msgid "Default decimal &separator:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4150 msgid "Default length &unit:"
4151 msgstr "&Öntanımlı dil:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4155 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4156 "the language package)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4160 msgid "Set languages &globally"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4165 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4171 msgstr "&Otomatik başla"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4175 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4181 msgstr "Oto&matik bitiş"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4184 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4186 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4189 msgid "Mark &foreign languages"
4190 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4194 msgid "Right-to-Left Language Support"
4195 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4198 msgid "Cursor movement:"
4199 msgstr "İmleç hareketi:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4211 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4216 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4217 msgstr "Te&X kodlaması:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4220 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4221 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4224 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4225 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4233 msgid "BibTeX command and options"
4234 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4238 msgid "Processor for &Japanese:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4244 msgstr "Seçe&nekler:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4257 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4258 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4261 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4262 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4265 msgid "CheckTeX start options and flags"
4266 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4270 msgid "&CheckTeX command:"
4271 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4274 msgid "&Nomenclature command:"
4275 msgstr "&Terminoloji komutu:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4279 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4280 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4281 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4285 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4286 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4289 msgid "Set class options to default on class change"
4290 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4293 msgid "R&eset class options when document class changes"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Arama hatası"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4303 msgid "DV&I command:"
4304 msgstr "&İndeks komutu:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4308 msgid "&PDF command:"
4309 msgstr "&roff komutu:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4313 msgid "Dvips Options"
4314 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4317 msgid "Paper t&ype:"
4318 msgstr "&Kağıt tipi:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4321 msgid "Paper si&ze:"
4322 msgstr "Kağıt &boyu:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4330 msgid "Other Options"
4331 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4334 msgid "Output &line length:"
4335 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4339 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4340 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4341 "paragraphs are separated by a blank line."
4343 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
4344 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
4345 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4348 msgid "&Date format:"
4349 msgstr "Tarih &biçimi:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4352 msgid "Date format for strftime output"
4353 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4357 msgid "&Overwrite on export:"
4358 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4361 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4365 msgid "Ask permission"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4369 msgid "Main file only"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4375 msgstr "Tüm Alanlar"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4379 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4380 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4381 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4382 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4383 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4384 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4388 msgid "&PATH prefix:"
4389 msgstr "&PATH öneki:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4393 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4394 "variable. Use the OS native format."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4399 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4400 msgstr "&PATH öneki:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4404 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4405 "environment variable. Use the OS native format."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4421 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4422 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4425 msgid "&Temporary directory:"
4426 msgstr "&Geçici dizin:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4429 msgid "Ly&XServer pipe:"
4430 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4433 msgid "&Backup directory:"
4434 msgstr "&Yedek dizini:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4437 msgid "&Example files:"
4438 msgstr "&Örnek dosyalar:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4441 msgid "&Document templates:"
4442 msgstr "&Belge şablonları:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4445 msgid "&Working directory:"
4446 msgstr "&Çalışma dizini:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4450 msgid "H&unspell dictionaries:"
4451 msgstr "&Kişisel sözlük:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4454 msgid "Sans Seri&f:"
4455 msgstr "Sa&ns Serif:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4458 msgid "T&ypewriter:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4467 msgid "Default &zoom %:"
4468 msgstr "Tarih biçimi"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4472 msgstr "Font Boyları"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4480 msgstr "&Çok büyük:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4500 msgstr "Ç&ok küçük:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4516 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4519 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4523 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4524 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4532 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4535 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4536 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4539 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4543 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4548 msgid "&Spellchecker engine:"
4549 msgstr "Yazım denetimi"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4552 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4553 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4556 msgid "Accept compound &words"
4557 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4560 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4564 msgid "S&pellcheck continuously"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4568 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4572 msgid "&Escape characters:"
4573 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4576 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4577 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4580 msgid "Al&ternative language:"
4581 msgstr "Alternatif &dil:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4585 msgid "General Look && Feel"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4589 msgid "&User interface file:"
4590 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4595 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4599 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4600 "save the preferences and restart LyX."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4604 msgid "Use icons from system's &theme"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4609 msgid "Context Help"
4610 msgstr "İçindekiler"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4615 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4616 "the main work area of an edited document"
4618 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4619 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4622 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4623 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4631 msgid "&Maximum last files:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4636 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4637 "current LyX session, not permanently."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4642 msgid "A&pply to current session only"
4643 msgstr " (sürüm yönetimi)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4647 msgid "Nomenclature settings"
4648 msgstr "Terminoloji"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4652 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4657 msgid "&List Indentation:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4662 msgid "Custom &Width:"
4663 msgstr "Sütun Genişliği"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4667 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4668 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4672 msgid "Avai&lable indexes:"
4673 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4677 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4678 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4681 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4691 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4692 "code in index names."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4704 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4708 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4713 msgid "&Clear automatically"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4718 msgid "Debug messages"
4719 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4723 msgid "Display no debug messages"
4724 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4732 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4742 msgid "Display all debug messages"
4743 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4750 msgid "Display statusbar messages?"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4755 msgid "&Statusbar messages"
4756 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4760 msgid "&In[[buffer]]:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4765 msgid "Filter case-sensitively"
4766 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4770 msgid "Case Sensiti&ve"
4771 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4774 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4782 msgid "Sorting of the list of available labels"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4786 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4796 msgid "Available &Labels:"
4797 msgstr "&Mevcut dallar:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4801 msgid "Sele&cted Label:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4805 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4810 msgid "Jump to the selected label"
4811 msgstr "Etikete git"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4814 msgid "&Go to Label"
4815 msgstr "Etikete &Git"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4819 msgid "Reference For&mat:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4824 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4825 msgstr "Çapraz referans ekle"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4832 msgid "(<reference>)"
4833 msgstr "(<referans>)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4840 msgid "on page <page>"
4841 msgstr "sayfa <sayfa>"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4844 msgid "<reference> on page <page>"
4845 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4849 msgid "Formatted reference"
4850 msgstr "Biçimli referans"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4854 msgid "Textual reference"
4855 msgstr "tüm referanslar"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4863 msgid "Update the label list"
4864 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4868 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4869 "references, and only if you are using refstyle.)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4879 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4880 "references, and only if you are using refstyle.)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4886 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4890 msgid "Do not output part of label before \":\""
4891 msgstr "Son altlığı gösterme"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4899 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4900 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4904 msgid "Match w&hole words only"
4905 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4908 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4909 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4912 msgid "&Export formats:"
4913 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4917 msgid "&Send exported file to command:"
4918 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4921 msgid "Edit shortcut"
4922 msgstr "Kısayolu düzenle"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4925 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4926 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4929 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4930 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4937 msgid "Clear current shortcut"
4938 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4951 msgstr "&Fonksiyon:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4955 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4956 "the 'Clear' button"
4958 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4959 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4966 msgid "Spell Checker"
4967 msgstr "Yazım denetimi"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4971 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4975 msgid "Unknown word:"
4976 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4979 msgid "Current word"
4980 msgstr "Şimdiki sözcük"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4985 msgstr "S&onrakini Bul"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4989 msgid "Re&placement:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4993 msgid "Replace with selected word"
4994 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4997 msgid "Replace word with current choice"
4998 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
5002 msgid "S&uggestions:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5006 msgid "Ignore this word"
5007 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
5015 msgid "Ignore this word throughout this session"
5016 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5020 msgstr "&Hepsini Yoksay"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
5023 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5024 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5028 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5031 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5039 msgid "Select this to display all available characters at once"
5040 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5043 msgid "&Display all"
5044 msgstr "&Tümünü göster"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5047 msgid "Current cell:"
5048 msgstr "Bulunulan hücre:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5051 msgid "Current row position"
5052 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5055 msgid "Current column position"
5056 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5059 msgid "&Table Settings"
5060 msgstr "&Tablo Ayarları"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5065 msgstr "Kutu Ayarları"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5068 msgid "Merge cells of different rows"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5077 msgid "&Vertical Offset:"
5078 msgstr "&Düşey boşluk"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5082 msgid "Optional vertical offset"
5083 msgstr "&Düşey boşluk"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5087 msgid "Cell setting"
5088 msgstr "Not Ayarları"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5091 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5092 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5096 msgid "rotation angle"
5097 msgstr "Alıntı Stili"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5106 msgid "Table-wide settings"
5107 msgstr "Tablo Ayarları"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5116 msgid "Verti&cal alignment:"
5117 msgstr "Yatay hizalama"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5121 msgid "Vertical alignment of the table"
5122 msgstr "Yatay hizalama"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5125 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5126 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5135 msgid "Column settings"
5136 msgstr "Belge Ayarları"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5139 msgid "&Horizontal alignment:"
5140 msgstr "&Yatay hizalama:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5143 msgid "Horizontal alignment in column"
5144 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5147 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5152 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5154 msgid "At Decimal Separator"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5159 msgid "&Decimal separator:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5163 msgid "Fixed width of the column"
5164 msgstr "Sütunun sabit eni"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5167 msgid "&Vertical alignment in row:"
5168 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5172 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5174 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5177 msgid "Merge cells of different columns"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5182 msgid "Mu<icolumn"
5183 msgstr "&Çoklusütun"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5186 msgid "LaTe&X argument:"
5187 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5190 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5191 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5199 msgstr "Sınırları seç"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5202 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5203 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5207 msgstr "Tüm sınırlar"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5210 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5211 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5218 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5219 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5222 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5223 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5230 msgid "Use default (grid-like) border style"
5231 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5238 msgid "Additional Space"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5242 msgid "T&op of row:"
5243 msgstr "Satır &üstü:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5246 msgid "Botto&m of row:"
5247 msgstr "Satırın &altı:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5250 msgid "Bet&ween rows:"
5251 msgstr "Satır a&raları:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5255 msgid "&Multi-page table"
5256 msgstr "Tabloyu çevir"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5259 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5260 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5264 msgid "&Use multi-page table"
5265 msgstr "U&zun tablo kullan"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5269 msgid "Row settings"
5270 msgstr "Kutu Ayarları"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5277 msgid "Border above"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5281 msgid "Border below"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5286 msgstr "İçindekiler"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5293 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5294 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5318 msgid "First header:"
5319 msgstr "İlk başlık:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5322 msgid "This row is the header of the first page"
5323 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5326 msgid "Don't output the first header"
5327 msgstr "İlk başlığı gösterme"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5339 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5340 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5343 msgid "Last footer:"
5344 msgstr "Son altlık:"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5347 msgid "This row is the footer of the last page"
5348 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5351 msgid "Don't output the last footer"
5352 msgstr "Son altlığı gösterme"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5359 msgid "Set a page break on the current row"
5360 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5363 msgid "Page &break on current row"
5364 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5368 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5369 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5373 msgid "Multi-page table alignment"
5374 msgstr "&Yatay hizalama:"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5377 msgid "Close this dialog"
5378 msgstr "Bu pencereyi kapat"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5381 msgid "Rebuild the file lists"
5382 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5386 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5388 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5396 msgid "Selected classes or styles"
5397 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5400 msgid "LaTeX classes"
5401 msgstr "LaTeX sınıfları"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5404 msgid "LaTeX styles"
5405 msgstr "LaTeX stilleri"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5408 msgid "BibTeX styles"
5409 msgstr "BibTeX stilleri"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5413 msgid "BibTeX databases"
5414 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5418 msgid "Biblatex bibliography styles"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5423 msgid "Biblatex citation styles"
5424 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5427 msgid "Toggles view of the file list"
5428 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5432 msgstr "&Yolu göster"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5436 msgid "Paragraph Separation"
5437 msgstr "Paragraf Ayarları"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5440 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5441 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5445 msgid "&Indentation:"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5450 msgid "&Vertical space:"
5451 msgstr "&Düşey boşluk"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5455 msgid "Size of the vertical space"
5456 msgstr "&Düşey boşluk"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5463 msgid "&Line spacing:"
5464 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5468 msgid "Spacing type"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5473 msgid "Number of lines"
5474 msgstr "Seviye sayısı"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5477 msgid "Format text into two columns"
5478 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5481 msgid "Two-&column document"
5482 msgstr "&İki sütunlu belge"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5486 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5487 "justified in the output)"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5491 msgid "Use &justification in LyX work area"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5496 msgid "Language of the thesaurus"
5497 msgstr "Dil Altlığı:"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5501 msgstr "İndeks girdisi"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5505 msgstr "&Anahtar kelime:"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5508 msgid "Word to look up"
5509 msgstr "Aranacak kelime"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5517 msgid "The selected entry"
5518 msgstr "Seçili giriş"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5525 msgid "Replace the entry with the selection"
5526 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5530 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5531 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5540 msgid "Enter string to filter contents"
5541 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5545 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5546 "tables, and others)"
5548 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5552 msgid "Update navigation tree"
5553 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5562 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5563 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5566 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5567 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5570 msgid "Move selected item down by one"
5571 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5574 msgid "Move selected item up by one"
5575 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5582 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5590 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5591 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5594 msgid "LyX: Enter text"
5595 msgstr "LyX: Metin girin"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5598 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5599 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5603 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5604 msgid "&Do not show this warning again!"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5608 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5609 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5637 msgid "Select the output format"
5638 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5641 msgid "Show the source as the master document gets it"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5645 msgid "Master's perspective"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5649 msgid "Automatic update"
5650 msgstr "Otomatik güncelle"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5654 msgid "Current Paragraph"
5655 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5659 msgid "Complete Source"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5663 msgid "Preamble Only"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5674 msgstr "&Geri yükle"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5677 msgid "Unit of width value"
5678 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5681 msgid "number of needed lines"
5682 msgstr "gereken satırların sayısı"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5685 msgid "use number of lines"
5686 msgstr "satır sayısını kullan"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5690 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5693 msgid "Outer (default)"
5694 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5701 msgid "use overhang"
5702 msgstr "çıkıntı kullan."
5704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5709 msgid "Overhang value"
5710 msgstr "Çıkıntı değeri"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5713 msgid "Unit of overhang value"
5714 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5717 msgid "Check this to allow flexible placement"
5718 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5721 msgid "Allow &floating"
5722 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5724 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5726 msgid "Basic (BibTeX)"
5727 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
5729 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5731 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5732 "styles primarily suitable for science and maths."
5735 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5740 msgstr "alıntılanmamış"
5742 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5746 msgid "Add to bibliography only."
5747 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
5749 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5757 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5760 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5767 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5768 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5772 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5773 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5774 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5775 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5776 "Bibliography processor is advised."
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5794 msgid "bibliography entry"
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5800 msgid "Full bibliography entry."
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5812 msgstr "Otomatik yardım"
5814 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5815 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5816 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5819 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5820 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5821 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5824 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5830 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5831 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5832 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5841 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5843 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5844 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5845 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5846 "bibliography processor is advised."
5849 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5850 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5854 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5857 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5859 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5860 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
5862 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5864 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5865 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5866 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5869 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5871 msgid "Bibliography entry."
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5881 msgstr "Kısa başlık:"
5883 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5885 msgid "Natbib (BibTeX)"
5886 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
5888 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5890 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5891 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5892 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5893 "names, shortened and full author lists, and more."
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5897 msgid "American Economic Association (AEA)"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5902 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5903 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5905 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5908 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5909 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5910 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5911 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5914 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5917 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5919 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5922 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5925 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5926 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5928 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5940 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5944 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5945 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5946 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5947 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5951 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5953 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5954 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5955 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5956 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5966 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5967 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5968 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5969 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5970 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5971 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5972 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5973 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5974 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5975 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5976 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5977 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5978 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5982 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5983 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5984 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5989 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5991 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6001 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6005 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6016 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6019 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6026 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6032 msgid "Publication Month"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6037 msgid "Publication Month:"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6042 msgid "Publication Year"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6047 msgid "Publication Year:"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6052 msgid "Publication Volume"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6057 msgid "Publication Volume:"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6062 msgid "Publication Issue"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6067 msgid "Publication Issue:"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6080 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6081 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6082 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6085 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6089 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6091 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6093 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6095 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6097 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6098 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6100 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6106 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6113 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6117 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6124 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6126 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6127 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6130 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6135 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6145 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6149 #: src/output_plaintext.cpp:141
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6156 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6173 msgid "Acknowledgement"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6180 msgid "Acknowledgement."
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6185 msgid "Figure Notes"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6195 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6199 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6200 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6201 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6203 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6205 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6212 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6214 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6218 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6222 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6237 msgid "Text of a note in a figure"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6257 msgid "Text of a note in a table"
6258 msgstr " (yüklü değil)"
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6262 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6275 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6276 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6288 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6290 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6341 msgid "Case \\thecase."
6342 msgstr "İddia \\theclaim."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6347 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6431 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6452 msgstr "Doğal Sonuç"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6475 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6545 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6660 msgid "Remark \\theremark."
6661 msgstr "Açıklama \\theremark."
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6688 msgid "Solution \\thesolution."
6689 msgstr "Netice \\thetheorem."
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6692 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6693 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6694 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6722 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6728 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6733 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6739 msgid "Standard in Title"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6745 msgid "Author Footnote"
6746 msgstr "Yazar dipnotu"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6751 msgstr "Yazar dipnotu"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6755 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6760 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6764 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6769 msgid "IEEE Transactions"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6777 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6778 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6780 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6781 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6782 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6788 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6789 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6792 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6793 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6794 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6797 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6798 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6801 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6806 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6808 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6811 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6815 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6816 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6818 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6821 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6822 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6823 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6826 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6827 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6833 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6838 msgid "IEEE membership"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6844 msgstr "Küçük Harf|K"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6849 msgstr "Küçük Harf|K"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6852 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6857 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6861 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6862 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6864 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6867 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6875 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6881 msgid "Short Author|S"
6882 msgstr "Kısayollar|K"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6885 msgid "A short version of the author name"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6891 msgstr "Yazar dipnotu:"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6900 msgid "Author Affiliation"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6905 msgid "Author affiliation"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6919 msgid "Special Paper Notice"
6920 msgstr "Özel Karakter|Ö"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6923 msgid "After Title Text"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6928 msgid "Page headings"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6937 msgid "Left side of the header line"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6943 msgstr "İkisini de İşaretle"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6947 msgid "Publication ID"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6955 msgid "Index Terms---"
6956 msgstr "İndeks Terimleri---"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6960 msgid "Paragraph Start"
6961 msgstr "Paragraf Ayarları"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6966 msgstr "İlk başlık:"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6969 msgid "First character of first word"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6980 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6984 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6985 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6991 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6993 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6995 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6996 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7007 msgid "Peer Review Title"
7008 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7012 msgid "PeerReviewTitle"
7013 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7017 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7018 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7021 #: src/RowPainter.cpp:343
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7026 #: lib/layouts/jss.layout:119
7028 msgstr "Kısa Başlık"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7031 msgid "Short title for the appendix"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7037 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7039 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7040 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7041 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7043 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7046 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7047 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7048 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7049 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7050 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7052 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7054 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7057 msgid "Bibliography"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7071 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7074 msgstr "Referanslar"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7085 msgid "Optional photo for biography"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7089 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7100 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7107 msgid "Name of the author"
7108 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7112 msgid "Biography without photo"
7113 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7117 msgid "BiographyNoPhoto"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7123 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7129 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7130 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7139 msgid "Alternative Proof String"
7140 msgstr "Alternatif ilişki:"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7144 msgid "An alternative proof string"
7145 msgstr "Alternatif ilişki:"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7148 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7150 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7151 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7155 #: lib/layouts/InStar.module:2
7157 msgid "Title and Preamble Hacks"
7158 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7160 #: lib/layouts/InStar.module:12
7162 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7163 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7164 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7165 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7166 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7167 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7168 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7171 #: lib/layouts/InStar.module:16
7174 msgstr "LaTeX Önsözü"
7176 #: lib/layouts/InStar.module:23
7181 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7186 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7187 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7188 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7189 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7190 #: lib/layouts/treport.layout:4
7194 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7198 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7202 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7207 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7211 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7213 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7219 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7220 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7228 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7229 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7236 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7239 msgstr "Postvermerk"
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7245 msgstr "Postvermerk"
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7248 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7251 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7255 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7256 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7258 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7259 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7263 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7264 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7266 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7267 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7271 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7272 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7273 msgid "Giant Snippet"
7276 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7277 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7278 msgid "More Giant Snippet"
7281 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7282 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7283 msgid "Most Giant Snippet"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:3
7287 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7290 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7292 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7293 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7296 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7301 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7306 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7307 msgid "Offprint Requests to:"
7308 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
7310 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7311 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7315 #: lib/layouts/aa.layout:140
7316 msgid "Correspondence to:"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7320 msgid "Acknowledgements."
7321 msgstr "Teşekkürlerler."
7323 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7326 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7327 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7329 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7330 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7334 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7337 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7339 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7340 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7345 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7348 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7349 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7351 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7352 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7355 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7357 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7359 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7364 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7367 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7368 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7370 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7371 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7374 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7375 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7377 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7378 msgid "Subsubsection"
7379 msgstr "Altaltbölüm"
7381 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7383 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7387 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7390 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7393 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7401 #: lib/layouts/aa.layout:239
7402 msgid "institutemark"
7405 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7407 msgid "Institute Mark"
7410 #: lib/layouts/aa.layout:262
7412 msgid "Abstract (unstructured)"
7413 msgstr " (yüklü değil)"
7415 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7419 #: lib/layouts/aa.layout:296
7421 msgid "Abstract (structured)"
7422 msgstr " (yüklü değil)"
7424 #: lib/layouts/aa.layout:300
7427 msgstr "İçindekiler"
7429 #: lib/layouts/aa.layout:301
7430 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7433 #: lib/layouts/aa.layout:305
7437 #: lib/layouts/aa.layout:306
7438 msgid "Aims of your work"
7441 #: lib/layouts/aa.layout:310
7445 #: lib/layouts/aa.layout:311
7446 msgid "Methods used in your work"
7449 #: lib/layouts/aa.layout:315
7453 #: lib/layouts/aa.layout:316
7454 msgid "Results of your work"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:337
7460 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7462 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7463 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7465 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7469 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7474 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7480 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7481 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7482 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7483 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7484 msgid "Acknowledgements"
7485 msgstr "Teşekkürler"
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7490 msgstr "Eşanlamlılar"
7492 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7493 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7494 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7496 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7497 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7501 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7504 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7506 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7511 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7513 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7519 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7521 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7522 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7526 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7528 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7529 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7531 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7537 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7538 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7539 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7541 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7542 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7543 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7544 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7550 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7551 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7563 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7564 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7565 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7572 msgid "Altaffilation"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7581 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7585 msgid "Alternative affiliation:"
7586 msgstr "Alternatif ilişki:"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7600 msgid "altaffilmark"
7601 msgstr "altilişkiimi"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7604 msgid "altaffiliation mark"
7605 msgstr "altilişki imi"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7608 msgid "Subject headings:"
7609 msgstr "Konu başlıkları:"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7612 msgid "[Acknowledgements]"
7613 msgstr "[Teşekkürler]"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7617 msgstr "FigürYerleştir"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7620 msgid "Place Figure here:"
7621 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7625 msgstr "TabloYerleştir"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7628 msgid "Place Table here:"
7629 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7637 msgstr "MathLetters"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7640 msgid "NoteToEditor"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7644 msgid "Note to Editor:"
7645 msgstr "Editöre Not:"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7653 msgid "References. ---"
7654 msgstr "Referanslar. ---"
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7658 msgid "TableComments"
7659 msgstr "TabloYorumları"
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7671 msgstr "Tablo notu:"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7674 msgid "tablenotemark"
7675 msgstr "tablonotişareti"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7678 msgid "tablenote mark"
7679 msgstr "tablo notu imi"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7690 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7710 msgid "Recognized Name"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7714 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7723 msgstr "Verikümesi:"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7726 msgid "Separate the dataset ID from text"
7729 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7730 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7733 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7737 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7741 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7745 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7748 msgstr "Referanslar"
7750 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7755 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7756 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7759 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7762 msgid "Corresponding Author"
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7767 msgid "Corresponding author:"
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7771 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7776 #: lib/layouts/apax.inc:564
7780 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7781 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7784 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7785 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7786 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7787 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7788 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7789 msgid "Affiliation:"
7792 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7795 msgid "Collaboration"
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7799 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7801 msgid "Collaboration:"
7804 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7806 msgid "Nocollaboration"
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7811 msgid "No collaboration"
7814 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7816 msgid "Section Appendix"
7819 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7821 msgid "\\Alph{appendix}."
7822 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7824 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7826 msgid "Subsection Appendix"
7829 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7831 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7832 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7834 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7836 msgid "Subsubsection Appendix"
7837 msgstr "Altaltbölüm"
7839 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7841 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7842 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7845 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7849 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7853 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7854 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7859 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7862 msgid "Short Title|S"
7863 msgstr "Kısa Başlık|B"
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7866 msgid "Short title which will appear in the running header"
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7876 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7877 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7881 msgid "Alt Affiliation"
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7886 msgid "Also Affiliation"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7915 msgid "Abbreviations"
7916 msgstr "AMS İlişkileri"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7920 msgid "Abbreviations:"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7933 msgid "List of Schemes"
7934 msgstr "Plan Listesi"
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7946 msgid "List of Charts"
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7951 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7952 msgstr "Mathematica"
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7955 msgid "Graph[[mathematical]]"
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7959 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7964 msgid "SupplementalInfo"
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7968 msgid "Supporting Information Available"
7971 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7974 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7977 msgid "Graphical TOC Entry"
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7993 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7997 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7998 #: lib/languages:796
8002 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8003 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8006 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8013 msgid "General terms:"
8016 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8017 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8021 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8026 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8029 msgstr "Teşekkürler"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8034 msgstr "Teşekkürler:"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8042 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8045 msgstr "LaTeX Önsözü"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8048 msgid "Journal's Short Name: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8053 msgid "ACM Conference"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8067 msgid "Conference Name: "
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8073 msgstr "Kısa başlık:"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8077 msgid "Email address: "
8078 msgstr "E-posta adresi:"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8086 msgid "Affiliation: "
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8091 msgid "Additional Affiliation"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8096 msgid "Additional Affiliation: "
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8105 #: lib/layouts/paper.layout:163
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8116 msgid "Street Address"
8117 msgstr "Bulunulan Adres"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8121 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8127 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8140 msgstr "PostaYorumu"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8145 msgstr "Başlıknotuimi"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8149 msgid "Title Note: "
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8154 msgid "SubtitleNote"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8159 msgid "Subtitle Note: "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8223 msgid "ACM Art Seq Num"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8228 msgid "Article Sequential Number: "
8229 msgstr "PACS numarası:"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8232 msgid "ACM Submission ID"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8237 msgid "Submission ID: "
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8269 msgid "ACM Badge R: "
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8277 msgid "ACM Badge L: "
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8283 msgstr "Sayfayı Temizle"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8287 msgid "Start Page: "
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8298 msgstr "Anahtar kelimeler:"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8305 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8310 msgid "CCS Description"
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8314 msgid "Significance"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8319 msgid "Computing Classification Scheme: "
8320 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8324 msgid "Set Copyright"
8325 msgstr "Telif Hakkı"
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8329 msgid "Set Copyright: "
8330 msgstr "Telif Hakkı"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8334 msgid "Copyright Year"
8335 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8339 msgid "Copyright Year: "
8340 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8344 msgid "Teaser Figure"
8345 msgstr "FigürYerleştir"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8365 msgid "ShortAuthors"
8366 msgstr "Kısayollar|K"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8370 msgid "Short authors: "
8371 msgstr "Kısayollar|K"
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8379 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8383 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8389 msgid "List of Figures"
8390 msgstr "Figür Listesi"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8393 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8399 msgid "List of Tables"
8400 msgstr "Tablo Listesi"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8407 msgid "Definitions & Theorems"
8408 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8416 msgid "Additional Theorem Text"
8417 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8424 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8432 msgid "Theorem \\thetheorem."
8433 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8437 msgid "Corollary \\thetheorem."
8438 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8442 msgid "Lemma \\thetheorem."
8443 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8447 msgid "Proposition \\thetheorem."
8448 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8452 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8453 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8457 msgid "Definition \\thetheorem."
8458 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8461 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8462 msgid "Example \\thetheorem."
8463 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8472 msgid "Print version only"
8473 msgstr "Baskı Hedefi"
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8478 msgstr "Ekran gösterimi"
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8482 msgid "Screen version only"
8483 msgstr " (sürüm yönetimi)"
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8486 msgid "Anonymous Suppression"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8490 msgid "Non anonymous only"
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8497 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8499 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8500 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8504 msgid "Acknowledgments"
8505 msgstr "Teşekkürler"
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8508 msgid "Grant Sponsor"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8517 msgid "Grant Number"
8518 msgstr "Sayfa Numarası"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8521 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8525 msgid "TOG online ID"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8531 msgstr "Satır içi|S"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8540 msgid "Volume number:"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8550 msgid "Article number:"
8551 msgstr "PACS numarası:"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8555 msgid "Set copyright"
8556 msgstr "Telif Hakkı"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8560 msgid "Copyright type:"
8561 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8565 msgid "Copyright year"
8566 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8570 msgid "Year of copyright:"
8571 msgstr "Telif Hakkı"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8575 msgid "Conference info"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8580 msgid "Conference info:"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8585 msgid "Conference name"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8604 msgid "Article DOI:"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8608 msgid "TOG article DOI"
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8614 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8619 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8624 msgid "Keyword list"
8625 msgstr "Anahtar Kelimeler"
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8630 msgid "Concept list"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8636 msgid "Print copyright"
8637 msgstr "Telif Hakkı"
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8644 msgid "Teaser image:"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8648 msgid "CR categories"
8649 msgstr "CR kategorileri"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8653 msgid "CR Categories:"
8654 msgstr "CR kategorileri"
8656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8662 msgstr "CR kategorisi"
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8667 msgstr "Alıntı-numarası"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8671 msgid "Number of the category"
8672 msgstr "Seviye sayısı"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8679 msgstr "CR kategorisi"
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8686 msgid "Third-level of the category"
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8697 msgstr "Kısa Başlık"
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8700 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8706 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8710 msgid "TOG project URL"
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8714 msgid "Project URL:"
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8718 msgid "TOG video URL"
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8724 msgstr "Gönderici URL:"
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8727 msgid "TOG data URL"
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8736 msgid "TOG code URL"
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8742 msgstr "Gönderici URL:"
8744 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8745 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8748 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8749 msgid "Articles (DocBook)"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8764 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8786 msgid "Citation-number"
8787 msgstr "Alıntı-numarası"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8790 #: lib/layouts/apax.inc:331
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8807 msgid "Issue-number"
8808 msgstr "Basım-numarası"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8815 msgid "Issue-months"
8816 msgstr "Basım-ayları"
8818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8821 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8832 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8838 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8839 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8841 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8844 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8851 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8852 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8854 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8856 msgid "Subparagraph"
8857 msgstr "Alt paragraf"
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8860 msgid "Subsubparagraph"
8861 msgstr "Altaltparagraf"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8868 msgid "-- Header --"
8869 msgstr "-- Başlık --"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8872 msgid "Special-section"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8876 msgid "Special-section:"
8877 msgstr "Özel-bölüm:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8884 msgid "AGU-journal:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8888 msgid "Citation-number:"
8889 msgstr "Alıntı-numarası:"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8909 msgstr "Telif hakkı:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8913 msgstr "İndeks-terimleri"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8916 msgid "Index-terms..."
8917 msgstr "İndeks-terimleri..."
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8921 msgstr "İndeks-terimi"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8925 msgstr "İndeks-terimi:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8929 msgstr "Çapraz-koşul"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8933 msgstr "Çapraz-koşul:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8936 msgid "Supplementary"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8940 msgid "Supplementary..."
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8948 msgid "Sup-mat-note:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8966 #: lib/layouts/egs.layout:436
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8981 #: lib/layouts/egs.layout:445
8983 msgstr "Kabul edildi"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8986 #: lib/layouts/egs.layout:458
8988 msgstr "Kabul edildi:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9007 msgid "Published-online:"
9008 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9019 msgid "Posting-order"
9020 msgstr "Atama-sırası"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9023 msgid "Posting-order:"
9024 msgstr "Atama-sırası:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9028 msgstr "AGU-sayfaları"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9032 msgstr "AGU-sayfaları:"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9062 msgstr "Verikümeleri"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9066 msgstr "Verikümeleri:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9089 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9090 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9102 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9104 msgstr "Anahtar kelime"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9123 #: lib/layouts/agums.layout:3
9124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9128 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9130 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9136 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9138 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9149 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9154 #: lib/layouts/foils.layout:195
9155 msgid "Left Header:"
9156 msgstr "Sol Başlık:"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9159 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9160 msgid "Right Header"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9164 #: lib/layouts/foils.layout:203
9165 msgid "Right Header:"
9166 msgstr "Sağ Başlık:"
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9186 msgstr "YazarAdresi"
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9189 msgid "Author Address:"
9190 msgstr "Yazar Adresi:"
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9197 msgid "Slug Comment:"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9207 msgstr "TabloYerleştir"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9220 #: src/insets/Inset.cpp:101
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9228 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9229 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9232 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9237 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9239 msgid "Affiliation Mark"
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9243 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9246 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9248 msgid "Author affiliation:"
9251 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9253 msgid "Acknowledgments."
9254 msgstr "Teşekkürlerler."
9256 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9261 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9263 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9264 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9268 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9269 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9270 msgid "List of Algorithms"
9271 msgstr "Algoritma Listesi"
9273 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9274 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9277 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9279 msgid "SpecialSection"
9282 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9284 msgid "SpecialSection*"
9287 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9289 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9297 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9299 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9301 msgid "Subsubsection*"
9302 msgstr "Altaltbölüm*"
9304 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9305 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9308 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9309 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9310 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9311 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9312 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9313 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9320 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9321 msgid "Chapter Exercises"
9322 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9325 msgid "Short title which appears in the running headers"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9329 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9331 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9333 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9340 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9344 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Bulunulan Adres"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Bulunulan adres:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "E-posta adresi:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9366 msgid "Key words and phrases:"
9367 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9371 msgstr "Teşekkürler:"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9378 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9391 msgid "Subjectclass"
9392 msgstr "Konu sınıfı"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9395 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9396 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:3
9399 msgid "American Psychological Association (APA)"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:54
9406 #: lib/layouts/apa.layout:63
9407 msgid "Right header:"
9408 msgstr "Sağ başlık:"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9415 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9416 msgid "Short title:"
9417 msgstr "Kısa başlık:"
9419 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9423 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9424 msgid "ThreeAuthors"
9427 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9431 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9432 msgid "TwoAffiliations"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9436 msgid "ThreeAffiliations"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9440 msgid "FourAffiliations"
9443 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9444 msgid "Acknowledgements:"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9451 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9456 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9462 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9466 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9467 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9469 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9473 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9477 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9478 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9480 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9483 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9485 msgid "Custom Item|s"
9486 msgstr "Özel eklemeler"
9488 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9489 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9491 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9493 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9494 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9495 msgid "A customized item string"
9498 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9502 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9503 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9505 msgid "(\\alph{enumii})"
9506 msgstr "(\\alph{enumii})"
9508 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9509 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9512 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9513 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9516 #: lib/layouts/apax.inc:112
9521 #: lib/layouts/apax.inc:119
9526 #: lib/layouts/apax.inc:126
9531 #: lib/layouts/apax.inc:135
9533 msgid "Left header:"
9534 msgstr "Sol Başlık:"
9536 #: lib/layouts/apax.inc:190
9538 msgid "FiveAffiliations"
9541 #: lib/layouts/apax.inc:197
9543 msgid "SixAffiliations"
9546 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9547 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9548 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9549 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9572 #: lib/layouts/apax.inc:292
9574 msgid "Author Note:"
9575 msgstr "Yazar dipnotu:"
9577 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9581 #: lib/layouts/apax.inc:323
9585 #: lib/layouts/apax.inc:472
9589 #: lib/layouts/apax.inc:527
9594 #: lib/layouts/apax.inc:543
9599 #: lib/layouts/apax.inc:551
9600 msgid "addORCIDlink"
9603 #: lib/layouts/apax.inc:555
9604 msgid "ORCID-link: "
9607 #: lib/layouts/apax.inc:563
9612 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9614 msgid "Arabic Article"
9615 msgstr "Arapça (Arabi)"
9617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9618 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9621 #: lib/layouts/article.layout:3
9622 msgid "Article (Standard Class)"
9625 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9626 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9636 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9637 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9639 msgid "Presentations"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9650 msgid "Overlay Specifications|v"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9655 msgid "Overlay specifications for this list"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9660 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9661 msgid "Item Overlay Specifications"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9677 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9678 msgid "Overlay specifications for this item"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9683 msgid "Mini Template"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9687 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9692 msgid "Longest label|s"
9693 msgstr "&En uzun etiket"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9696 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9701 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9703 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9705 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9707 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9708 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9709 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9710 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9729 msgid "Mode Specification|S"
9730 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9736 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9743 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9744 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9747 msgid "Section \\arabic{section}"
9748 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9751 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9754 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9755 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9759 msgid "\\Alph{section}"
9760 msgstr "\\Alph{section}"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9763 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9764 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9768 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9769 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9778 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9779 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9783 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9788 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9789 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9812 msgid "Overlay specifications for this frame"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9816 msgid "Default Overlay Specifications"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9820 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9826 msgid "Frame Options"
9827 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9832 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9833 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9834 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9835 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9836 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9839 msgstr "Seçe&nekler:"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9843 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9849 msgstr "LaTeX Başlığı"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9852 msgid "Enter the frame title here"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9858 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9862 msgid "Frame (plain)"
9863 msgstr "LaTeX (düz)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9867 msgid "FragileFrame"
9868 msgstr "Basit çerçeve|ç"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9872 msgid "Frame (fragile)"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9880 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9886 msgid "Repeat frame with label"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9904 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9909 msgid "Short Frame Title|S"
9910 msgstr "Kısa Başlık|B"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9913 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9917 msgid "FrameSubtitle"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9933 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9937 msgid "Column Options"
9938 msgstr "Belge Ayarları"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9941 msgid "Column options (see beamer manual)"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9946 msgid "Column Placement Options"
9947 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9950 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9954 msgid "ColumnsCenterAligned"
9955 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9958 msgid "Columns (center aligned)"
9959 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9962 msgid "ColumnsTopAligned"
9963 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9966 msgid "Columns (top aligned)"
9967 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9981 msgid "Pause number"
9982 msgstr "Sayfa Numarası"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9985 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9989 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9990 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9994 msgstr "Üzerine Yaz"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9998 msgid "Overprint Area Width"
9999 msgstr "&Üzerine Yaz"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
10002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10003 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:746
10008 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10012 msgid "OverlayArea"
10013 msgstr "KatmanAlanı"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10016 msgid "Overlayarea"
10017 msgstr "Katmanalanı"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:793
10021 msgid "Overlay Area Width"
10022 msgstr "KatmanAlanı"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:794
10026 msgid "The width of the overlay area"
10027 msgstr "Sütunun sabit eni"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10031 msgid "Overlay Area Height"
10032 msgstr "KatmanAlanı"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10040 msgid "The height of the overlay area"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10049 msgid "Uncovered on slides"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10058 msgid "Only on slides"
10059 msgstr "Sadece slaytlarda"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:869
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:889
10076 msgid "Action Specification|S"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10081 msgid "Block Title"
10082 msgstr "Blok Elementler"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10085 msgid "Enter the block title here"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:912
10089 msgid "ExampleBlock"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:915
10094 msgid "Example Block:"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10099 msgstr "UyarıBloğu"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10103 msgid "Alert Block:"
10104 msgstr "UyarıBloğu"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10113 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10117 msgid "Title (Plain Frame)"
10118 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10122 msgid "Short Subtitle|S"
10123 msgstr "Kısa Başlık|B"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:983
10126 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
10130 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10135 msgid "Short Institute|S"
10136 msgstr "Kısa Başlık|B"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
10139 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10143 msgid "InstituteMark"
10144 msgstr "Enstitüİmi"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10148 msgid "Short Date|S"
10149 msgstr "Kısa Başlık|B"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
10152 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10156 msgid "TitleGraphic"
10157 msgstr "BaşlıkGrafiği"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10160 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10163 msgstr "Blok alıntı"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
10166 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
10172 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
10177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10179 msgstr "Doğal Sonuç."
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
10188 msgid "Action Specifications|S"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
10192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10193 msgid "Definition."
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10197 msgid "Definitions"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10201 msgid "Definitions."
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10231 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10245 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10250 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10259 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10266 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10278 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10284 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10287 msgstr "GörünürMetin"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10292 msgstr "GörünmezMetin"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10296 msgid "Alternative"
10297 msgstr "Alternatif &dil:"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10301 msgid "Default Text"
10302 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10306 msgid "Enter the default text here"
10307 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10311 msgid "Beamer Note"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10316 msgid "Note Options"
10317 msgstr "Matematik Seçenekleri"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10320 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10325 msgid "ArticleMode"
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10334 msgid "PresentationMode"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10338 msgid "Presentation"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10342 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10348 msgid "Beamerposter"
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10353 msgid "Multilingual Captions"
10354 msgstr "E&k seçenekler"
10356 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10358 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10359 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10364 msgid "Caption setup"
10367 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10369 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10374 msgid "Caption setup:"
10377 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10389 msgid "Main Language Short Title"
10390 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10394 msgid "Short title for the main(document) language"
10395 msgstr "Belge istatistikleri:"
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10399 msgid "Main Language Text"
10400 msgstr "&Öntanımlı Dil"
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10404 msgid "Text in the main(document) language"
10405 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10408 msgid "Second Language Short Title"
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10412 msgid "Short title for the second language"
10415 #: lib/layouts/book.layout:3
10416 msgid "Book (Standard Class)"
10419 #: lib/layouts/braille.module:2
10423 #: lib/layouts/braille.module:6
10425 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10428 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10429 "lyx dosyasına bakın."
10431 #: lib/layouts/braille.module:22
10432 msgid "Braille (default)"
10433 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10435 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10439 #: lib/layouts/braille.module:45
10440 msgid "Braille (textsize)"
10441 msgstr "Braille (textsize)"
10443 #: lib/layouts/braille.module:68
10444 msgid "Braille (dots on)"
10445 msgstr "Braille (dots on)"
10447 #: lib/layouts/braille.module:83
10448 msgid "Braille_dots_on"
10449 msgstr "Braille_dots_on"
10451 #: lib/layouts/braille.module:92
10452 msgid "Braille (dots off)"
10453 msgstr "Braille (dots off)"
10455 #: lib/layouts/braille.module:107
10456 msgid "Braille_dots_off"
10457 msgstr "Braille_dots_off"
10459 #: lib/layouts/braille.module:116
10460 msgid "Braille (mirror on)"
10461 msgstr "Braille (mirror on)"
10463 #: lib/layouts/braille.module:131
10464 msgid "Braille_mirror_on"
10465 msgstr "Braille_mirror_on"
10467 #: lib/layouts/braille.module:140
10468 msgid "Braille (mirror off)"
10471 #: lib/layouts/braille.module:155
10472 msgid "Braille_mirror_off"
10473 msgstr "Braille_mirror_off"
10475 #: lib/layouts/braille.module:163
10477 msgstr "Braillebox"
10479 #: lib/layouts/braille.module:167
10480 msgid "Braille box"
10481 msgstr "Braille box"
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10505 msgid "ACT \\arabic{act}"
10506 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10513 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10514 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10516 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10524 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10528 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10529 msgid "Parenthetical"
10530 msgstr "Parantez içinde"
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10545 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10546 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10547 msgid "Right Address"
10550 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10552 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10553 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10555 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10557 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10558 msgstr "Japonca (CJK)"
10560 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10561 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10564 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10566 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10567 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10569 #: lib/layouts/changebars.module:2
10571 msgid "Change bars"
10572 msgstr "çubuğu değiştir"
10574 #: lib/layouts/changebars.module:7
10576 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10577 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10580 #: lib/layouts/chess.layout:3
10583 msgstr "SatrançTahtası"
10585 #: lib/layouts/chess.layout:36
10589 #: lib/layouts/chess.layout:43
10593 #: lib/layouts/chess.layout:62
10597 #: lib/layouts/chess.layout:66
10601 #: lib/layouts/chess.layout:72
10602 msgid "SubVariation"
10603 msgstr "AltDeğişim"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:75
10606 msgid "Subvariation:"
10607 msgstr "Altdeğişim:"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:81
10610 msgid "SubVariation2"
10611 msgstr "AltDeğişim"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:84
10614 msgid "Subvariation(2):"
10615 msgstr "Altdeğişim(2):"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:90
10618 msgid "SubVariation3"
10619 msgstr "AltDeğişim3"
10621 #: lib/layouts/chess.layout:93
10622 msgid "Subvariation(3):"
10623 msgstr "Altdeğişim(3):"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:99
10626 msgid "SubVariation4"
10627 msgstr "AltDeğişim4"
10629 #: lib/layouts/chess.layout:102
10630 msgid "Subvariation(4):"
10631 msgstr "Altdeğişim(4):"
10633 #: lib/layouts/chess.layout:108
10634 msgid "SubVariation5"
10635 msgstr "AltDeğişim5"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:111
10638 msgid "Subvariation(5):"
10639 msgstr "Altdeğişim(5):"
10641 #: lib/layouts/chess.layout:118
10645 #: lib/layouts/chess.layout:123
10649 #: lib/layouts/chess.layout:128
10651 msgstr "SatrançTahtası"
10653 #: lib/layouts/chess.layout:132
10654 msgid "[chessboard]"
10655 msgstr "[satrançtahtası]"
10657 #: lib/layouts/chess.layout:141
10658 msgid "BoardCentered"
10661 #: lib/layouts/chess.layout:146
10662 msgid "[centered board]"
10663 msgstr "[ortalanmış pano]"
10665 #: lib/layouts/chess.layout:156
10667 msgstr "Işıklandır"
10669 #: lib/layouts/chess.layout:161
10670 msgid "Highlights:"
10671 msgstr "Işıklandırmalar:"
10673 #: lib/layouts/chess.layout:176
10677 #: lib/layouts/chess.layout:181
10681 #: lib/layouts/chess.layout:187
10685 #: lib/layouts/chess.layout:192
10686 msgid "KnightMove:"
10689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10690 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10693 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10695 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10696 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10698 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10699 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10702 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10703 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10707 msgid "Custom Header/Footerlines"
10710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10712 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10713 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10714 "Layout to 'fancy'!"
10717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10719 msgid "Header/Footer"
10720 msgstr "Sağ Altlık"
10722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10724 msgid "Even Header"
10725 msgstr "Sol Başlık"
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10728 msgid "Alternative text for the even header"
10731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10733 msgid "Center Header"
10734 msgstr "Sol Başlık"
10736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10738 msgid "Center Header:"
10739 msgstr "Sol Başlık:"
10741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10743 msgid "Left Footer"
10744 msgstr "Son altlık:"
10746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10748 msgid "Left Footer:"
10749 msgstr "Son altlık:"
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10753 msgid "Center Footer"
10754 msgstr "Sağ Altlık"
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10758 msgid "Center Footer:"
10761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10762 msgid "Right Footer"
10763 msgstr "Sağ Altlık"
10765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10766 msgid "Right Footer:"
10767 msgstr "Sağ Altlık:"
10769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10786 msgid "GuiMenuItem"
10787 msgstr "GuiMenüÖğesi"
10789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10791 msgstr "GuiDüğmesi"
10793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10795 msgstr "MenüTercihi"
10797 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10807 msgid "Subparagraph*"
10808 msgstr "Alt paragraf*"
10810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10811 msgid "Authorgroup"
10812 msgstr "Yazargrubu"
10814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10815 msgid "RevisionHistory"
10816 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10819 msgid "Revision History"
10820 msgstr "Revizyon Geçmişi"
10822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10827 msgid "RevisionRemark"
10828 msgstr "RevizyonAçıklaması"
10830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10839 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10840 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10852 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10870 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10872 msgid "Postal Data"
10873 msgstr "Posta Yorumu"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10878 msgid "Send To Address"
10879 msgstr "Adrese Gönder"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10882 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10883 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10888 msgid "Sender Address:"
10889 msgstr "Gönderen Adresi:"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10892 msgid "Return address"
10893 msgstr "Geridönüş adresi"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10897 msgid "Backaddress:"
10898 msgstr "Ters Adres:"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10901 msgid "Postal comment"
10902 msgstr "Posta Yorumu"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10906 msgid "Postal Remark:"
10907 msgstr "Postvermerk:"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10916 msgstr "Dosya Yönetimi"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10922 msgstr "Referansınız"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10927 msgstr "Referansınız:"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10933 msgstr "Referansım"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10938 msgstr "Referansımız:"
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10950 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10953 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10962 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10970 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10980 msgid "Bottom text:"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10993 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11000 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11001 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
11031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11032 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11047 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11059 msgid "Signature|S"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11063 msgid "Here you can insert a signature scan"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11073 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11096 msgid "Post Scriptum:"
11097 msgstr "Post Scriptum:"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11100 msgid "SenderAddress"
11101 msgstr "GönderenAdresi"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11105 msgid "Backaddress"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11109 msgid "RetourAdresse"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11117 msgid "Postvermerk"
11118 msgstr "Postvermerk"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11126 msgstr "IhrZeichen"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11134 msgid "IhrSchreiben"
11135 msgstr "IhrSchreiben"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11138 msgid "MeinZeichen"
11139 msgstr "MeinZeichen"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11142 msgid "Unterschrift"
11143 msgstr "Unterschrift"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11150 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11173 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11215 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11217 msgid "DocBook Book (SGML)"
11218 msgstr "Docbook (XML)"
11220 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11221 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11223 msgid "Books (DocBook)"
11226 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11228 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11229 msgstr "Docbook (XML)"
11231 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11233 msgid "DocBook Section (SGML)"
11234 msgstr "Docbook (XML)"
11236 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11238 msgid "DocBook Article (SGML)"
11239 msgstr "Docbook (XML)"
11241 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11242 msgid "Inderscience A4 Journals"
11245 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11246 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11251 msgid "Econometrica"
11252 msgstr "Amerikanca"
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11257 msgstr "MevcutBaşlık"
11259 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11261 msgid "Running Title:"
11262 msgstr "MevcutBaşlık"
11264 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11267 msgstr "MevcutYazar"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11271 msgid "Running Author:"
11272 msgstr "Mevcut yazar:"
11274 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11276 msgid "Address Option"
11277 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11281 msgid "Optional argument for the address"
11282 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11284 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11286 msgid "E-Mail Option"
11287 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11291 msgid "Optional argument for the e-mail"
11292 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11295 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11299 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11301 msgid "Web Address"
11304 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11306 msgid "Web address:"
11307 msgstr "Sonraki Adres:"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11311 msgid "Authors Block"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11316 msgid "Authors Block:"
11317 msgstr "UyarıBloğu"
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11321 msgid "Thanks Text"
11322 msgstr "Teşekkürler"
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11325 msgid "Thanks \\theThanks:"
11328 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11330 msgid "Thanks Reference"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11336 msgstr "Teşekkürler"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11340 msgid "Internet Address Reference"
11341 msgstr "Çapraz referans ekle"
11343 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11344 msgid "Internet Addess Ref"
11347 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11349 msgid "Name (First Name)"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11359 msgid "Name (Surname)"
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11363 msgid "By Same Author (bib)"
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11371 #: lib/layouts/egs.layout:3
11372 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11375 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11377 msgstr "00.00.0000"
11379 #: lib/layouts/egs.layout:289
11380 msgid "LaTeX Title"
11381 msgstr "LaTeX Başlığı"
11383 #: lib/layouts/egs.layout:333
11387 #: lib/layouts/egs.layout:368
11391 #: lib/layouts/egs.layout:377
11395 #: lib/layouts/egs.layout:391
11399 #: lib/layouts/egs.layout:401
11400 msgid "FirstAuthor"
11403 #: lib/layouts/egs.layout:414
11404 msgid "1st_author_surname:"
11405 msgstr "1._yazar_soyadı:"
11407 #: lib/layouts/egs.layout:467
11411 #: lib/layouts/egs.layout:480
11412 msgid "reprint_reqs_to:"
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11416 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11421 msgid "Author Option"
11422 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11426 msgid "Optional argument for the author"
11427 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11430 msgid "Author Address"
11431 msgstr "Yazarın Adresi"
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11434 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11435 msgid "Author Email"
11436 msgstr "Yazarın Epostası"
11438 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11439 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11443 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11444 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11450 msgid "Thanks Option"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11454 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11458 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11466 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11470 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11474 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11478 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11482 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11486 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11487 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11491 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11495 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11498 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11499 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11502 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11506 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11507 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11510 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11514 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11515 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11518 msgid "Case \\arabic{case}"
11519 msgstr "Durum \\arabic{case}"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11527 msgid "BeginFrontmatter"
11530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11532 msgid "Begin frontmatter"
11535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11537 msgid "EndFrontmatter"
11540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11542 msgid "End frontmatter"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11546 msgid "Titlenotemark"
11547 msgstr "Başlıknotuimi"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11550 msgid "Titlenote mark"
11551 msgstr "Başlıknotu imi"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11554 msgid "Title footnote"
11555 msgstr "Başlık dipnotu"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11559 msgid "Footnote Label"
11560 msgstr "dipnot etiketi"
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11563 msgid "Label you refer to in the title"
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11567 msgid "Title footnote:"
11568 msgstr "Başlık dipnotu:"
11570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11572 msgid "Author Label"
11573 msgstr "Yazarın Epostası"
11575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11576 msgid "Label you will reference in the address"
11579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11584 msgid "Author footnote"
11585 msgstr "Yazar dipnotu"
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11588 msgid "Author footnote:"
11589 msgstr "Yazar dipnotu:"
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11593 msgid "Author Footnote Label"
11594 msgstr "Yazar dipnotu"
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11597 msgid "Label you refer to for an author"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11601 msgid "CorAuthormark"
11602 msgstr "İlgiliYazarimi"
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11605 msgid "CorAuthor mark"
11606 msgstr "İlgiliYazar imi"
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11609 msgid "Corresponding author"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11613 msgid "Corresponding author text:"
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11618 msgid "Address Label"
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11622 msgid "Label of the author you refer to"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11628 msgstr "InternetSatırıA"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11631 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11634 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11638 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11641 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11642 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11644 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
11645 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
11647 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11652 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11656 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11657 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11660 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11662 msgstr "Anahtar kelimeler:"
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11665 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11670 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11671 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11674 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11677 msgid "Itemize Options"
11678 msgstr "Öğeli liste"
11680 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11681 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11682 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11683 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11687 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11689 msgid "Enumerate Options"
11690 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11692 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11694 msgid "Description Options"
11695 msgstr "Açıklama: "
11697 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11699 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11701 msgstr "Etiketlendirme"
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11705 msgid "Enumerate-Resume"
11706 msgstr "Sıralı öğe"
11708 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11709 msgid "Number Equations by Section"
11712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11714 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11715 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11718 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11719 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11720 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11723 msgid "Europass CV (2013)"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11728 msgid "Curricula Vitae"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11738 msgid "Name (footer):"
11739 msgstr "Son altlık:"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11748 msgid "Mobile phone number"
11749 msgstr "Satır numaralandırma"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11752 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11755 msgstr "yeni sayfa"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11760 msgstr "yeni sayfa"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11763 msgid "InstantMessaging"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11768 msgid "Instant Messaging:"
11769 msgstr "&Anında Önizleme:"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11777 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11786 msgid "Date of birth:"
11787 msgstr "Tarih &biçimi:"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11791 msgid "Nationality"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11796 msgid "Nationality:"
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11811 msgid "BeforePicture"
11812 msgstr "Kontrol Resimleri"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11815 msgid "Space before picture:"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11829 msgid "Resize photo to this width"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11834 msgid "AfterPicture"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11838 msgid "Space after picture:"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11843 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11844 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11845 msgid "Vertical Space"
11846 msgstr "Düşey Boşluk"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11850 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11852 msgid "Additional vertical space"
11853 msgstr "&Düşey boşluk"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11856 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11861 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11865 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11881 msgstr "Başlıknotuimi"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11885 msgid "Title item:"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11895 msgid "Title level:"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11900 msgid "Text (right side)"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11911 msgstr "Madde imi:"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11915 msgid "BlueItemInset"
11916 msgstr "Özel eklemeler"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11919 msgid "Blue subitems"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11930 msgstr "Liste Öğesi:"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11938 msgid "MotherTongue"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11942 msgid "Mother Tongue:"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11947 msgstr "DilBaşlığı"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11950 msgid "Language Header:"
11951 msgstr "Dil Başlığı:"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11959 msgid "Name of the language"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11968 msgid "Level how good you think you can listen"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11977 msgid "Level how good you think you can read"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11982 msgid "Interaction"
11983 msgstr "Kesir ekle"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11986 msgid "Level how good you think you can conversate"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11995 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11999 msgid "LastLanguage"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
12003 msgid "Last Language:"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
12008 msgstr "DilAltlığı"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
12012 msgid "Language Footer:"
12013 msgstr "DilAltlığı"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
12021 msgstr "CV'nin sonu"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
12026 msgstr "Işıklandırmalar:"
12028 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12032 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12034 msgid "Footer name:"
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12048 msgid "Size the photo is resized to"
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12057 msgid "The title as it appears in the header"
12058 msgstr "Belgede görünecek etiket"
12060 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12061 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12064 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12065 msgid "BulletedItem"
12068 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12069 msgid "Bulleted Item:"
12070 msgstr "Madde imi:"
12072 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12076 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12077 msgid "Begin of CV"
12078 msgstr "CV Başlangıcı"
12080 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12081 msgid "PersonalInfo"
12082 msgstr "KişiselBilgi"
12084 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12085 msgid "Personal Info"
12086 msgstr "Kişisel Bilgi"
12088 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12090 msgid "VerticalSpace"
12091 msgstr "Düşey Boşluk"
12093 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12095 msgid "Vertical space"
12096 msgstr "&Düşey boşluk"
12098 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12099 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12102 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12103 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12106 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12107 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12110 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12111 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12116 msgid "Number Figures by Section"
12117 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
12119 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12121 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12122 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12125 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12129 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12131 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12132 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12133 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12141 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12143 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12144 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12145 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12146 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12147 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12148 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12149 "newer LaTeX distributions."
12152 #: lib/layouts/fixme.module:2
12156 #: lib/layouts/fixme.module:11
12158 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12159 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12160 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12161 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12162 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12163 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12164 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12165 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12168 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12172 #: lib/layouts/fixme.module:23
12174 msgid "List of FIXMEs"
12175 msgstr "%1$s Listesi"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:37
12179 msgid "[List of FIXMEs]"
12180 msgstr "Figür Listesi"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:53
12187 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12188 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12190 msgid "Fixme Note Options|s"
12191 msgstr "Matematik Seçenekleri"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12194 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12195 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:74
12200 msgid "Fixme Warning"
12203 #: lib/layouts/fixme.module:76
12206 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:80
12210 msgid "Fixme Error"
12211 msgstr "Dosya adı hatası"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
12220 #: lib/layouts/fixme.module:86
12221 msgid "Fixme Fatal"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:88
12229 #: lib/layouts/fixme.module:97
12230 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:99
12234 msgid "Fixme (Targeted)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:109
12239 msgid "Fixme Note|x"
12242 #: lib/layouts/fixme.module:111
12244 msgid "Insert the FIXME note here"
12247 #: lib/layouts/fixme.module:116
12248 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12251 #: lib/layouts/fixme.module:118
12252 msgid "Warning (Targeted)"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:122
12256 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12259 #: lib/layouts/fixme.module:124
12260 msgid "Error (Targeted)"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:128
12264 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12267 #: lib/layouts/fixme.module:130
12268 msgid "Fatal (Targeted)"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:139
12272 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12275 #: lib/layouts/fixme.module:141
12276 msgid "Fixme (Multipar)"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12281 msgid "Fixme Summary"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12285 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:159
12289 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:161
12293 msgid "Warning (Multipar)"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:165
12297 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:167
12301 msgid "Error (Multipar)"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:171
12305 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:173
12309 msgid "Fatal (Multipar)"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:182
12313 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:184
12317 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:200
12321 msgid "Annotated Text"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:202
12325 msgid "Annotated Text|x"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:203
12330 msgid "Insert the text to annotate here"
12331 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:208
12334 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:210
12338 msgid "Warning (MP Targ.)"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:214
12342 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:216
12346 msgid "Error (MP Targ.)"
12349 #: lib/layouts/fixme.module:220
12350 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:222
12354 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12357 #: lib/layouts/fixme.module:232
12362 #: lib/layouts/fixme.module:236
12367 #: lib/layouts/fixme.module:240
12370 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:244
12375 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
12377 #: lib/layouts/fixme.module:248
12382 #: lib/layouts/fixme.module:252
12387 #: lib/layouts/fixme.module:256
12392 #: lib/layouts/fixme.module:260
12397 #: lib/layouts/foils.layout:3
12401 #: lib/layouts/foils.layout:44
12405 #: lib/layouts/foils.layout:64
12406 msgid "ShortFoilhead"
12409 #: lib/layouts/foils.layout:70
12410 msgid "Rotatefoilhead"
12413 #: lib/layouts/foils.layout:76
12414 msgid "ShortRotatefoilhead"
12417 #: lib/layouts/foils.layout:85
12421 #: lib/layouts/foils.layout:101
12425 #: lib/layouts/foils.layout:105
12427 msgstr "ÇaprazListe"
12429 #: lib/layouts/foils.layout:121
12433 #: lib/layouts/foils.layout:165
12437 #: lib/layouts/foils.layout:174
12441 #: lib/layouts/foils.layout:183
12442 msgid "Restriction"
12445 #: lib/layouts/foils.layout:187
12446 msgid "Restriction:"
12447 msgstr "Kısıtlama:"
12449 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12450 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12454 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12455 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12459 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12461 msgid "Corollary #."
12462 msgstr "Doğal sonuç #."
12464 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12465 msgid "Proposition #."
12468 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12469 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12470 msgid "Definition #."
12473 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12478 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12483 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12486 msgstr "Doğal Sonuç*"
12488 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12490 msgid "Proposition*"
12493 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12494 msgid "Proposition."
12497 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12499 msgid "Definition*"
12500 msgstr "Tanımlama*"
12502 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12503 msgid "Foot to End"
12506 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12509 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12510 "code where you want the endnotes to appear."
12512 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
12513 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
12515 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12516 msgid "French Letter (frletter)"
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12520 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12548 msgid "ReturnAddress"
12549 msgstr "GeriDönüşAdresi"
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12552 msgid "ReturnAddress:"
12553 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12556 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12558 msgstr "Referansım:"
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12561 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12563 msgstr "Referansınız:"
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12611 msgstr "Banka Kodu"
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12615 msgstr "Banka Kodu:"
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12618 msgid "BankAccount"
12619 msgstr "Banka Hesabı"
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12622 msgid "BankAccount:"
12623 msgstr "Banka Hesabı:"
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12627 msgid "PostalComment"
12628 msgstr "PostaYorumu"
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12631 msgid "PostalComment:"
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12643 msgid "G-Brief (V. 2)"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12652 msgstr "AdSatırıA:"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12660 msgstr "AdSatırıB:"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12668 msgstr "AdSatırıC:"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12676 msgstr "AdSatırıD:"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12684 msgstr "AdSatırıE:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12692 msgstr "AdSatırıF:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12700 msgstr "AdSatırıG:"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12703 msgid "AddressRowA"
12704 msgstr "AdresSatırıA"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12707 msgid "AddressRowA:"
12708 msgstr "AdresSatırıA:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12711 msgid "AddressRowB"
12712 msgstr "AdresSatırıB"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12715 msgid "AddressRowB:"
12716 msgstr "AdresSatırıB:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12719 msgid "AddressRowC"
12720 msgstr "AdresSatırıC"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12723 msgid "AddressRowC:"
12724 msgstr "AdresSatırıC:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12727 msgid "AddressRowD"
12728 msgstr "AdresSatırıD"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12731 msgid "AddressRowD:"
12732 msgstr "AdresSatırıD:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12735 msgid "AddressRowE"
12736 msgstr "AdresSatırıE"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12739 msgid "AddressRowE:"
12740 msgstr "AdresSatırıE:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12743 msgid "AddressRowF"
12744 msgstr "AdresSatırıF"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12747 msgid "AddressRowF:"
12748 msgstr "AdresSatırıF:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12751 msgid "TelephoneRowA"
12752 msgstr "TelefonSatırıA"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12755 msgid "TelephoneRowA:"
12756 msgstr "TelefonSatırıA:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12759 msgid "TelephoneRowB"
12760 msgstr "TelefonSatırıB"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12763 msgid "TelephoneRowB:"
12764 msgstr "TelefonSatırıB:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12767 msgid "TelephoneRowC"
12768 msgstr "TelefonSatırıC"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12771 msgid "TelephoneRowC:"
12772 msgstr "TelefonSatırıC:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12775 msgid "TelephoneRowD"
12776 msgstr "TelefonSatırıD"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12779 msgid "TelephoneRowD:"
12780 msgstr "TelefonSatırıD:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12783 msgid "TelephoneRowE"
12784 msgstr "TelefonSatırıE"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12787 msgid "TelephoneRowE:"
12788 msgstr "TelefonSatırıE:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12791 msgid "TelephoneRowF"
12792 msgstr "TelefonSatırıF"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12795 msgid "TelephoneRowF:"
12796 msgstr "TelefonSatırıF:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12799 msgid "InternetRowA"
12800 msgstr "InternetSatırıA"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12803 msgid "InternetRowA:"
12804 msgstr "InternetSatırıA:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12807 msgid "InternetRowB"
12808 msgstr "InternetSatırıB"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12811 msgid "InternetRowB:"
12812 msgstr "InternetSatırıB:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12815 msgid "InternetRowC"
12816 msgstr "InternetSatırıC"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12819 msgid "InternetRowC:"
12820 msgstr "InternetSatırıC:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12823 msgid "InternetRowD"
12824 msgstr "InternetSatırıD"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12827 msgid "InternetRowD:"
12828 msgstr "InternetSatırıD:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12831 msgid "InternetRowE"
12832 msgstr "InternetSatırıE"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12835 msgid "InternetRowE:"
12836 msgstr "InternetSatırıE:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12839 msgid "InternetRowF"
12840 msgstr "InternetSatırıF"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12843 msgid "InternetRowF:"
12844 msgstr "InternetSatırıF:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12848 msgstr "BankaSırasıA"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12852 msgstr "BankaSırasıA:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12856 msgstr "BankaSırasıB"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12860 msgstr "BankaSırasıB:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12864 msgstr "BankaSırasıC"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12868 msgstr "BankaSırasıC:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12872 msgstr "BankaSırasıD"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12876 msgstr "BankaSırasıD:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12880 msgstr "BankaSırasıE"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12884 msgstr "BankaSırasıE:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12888 msgstr "BankaSırasıF"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12892 msgstr "BankaSırasıF:"
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12896 msgid "GraphicBoxes"
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12900 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12919 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12928 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12937 msgid "Width of the box"
12938 msgstr "Sütunun sabit eni"
12940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12941 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12955 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12964 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12971 #: lib/layouts/hanging.module:6
12973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12978 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12980 msgid "Hebrew Article"
12983 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12987 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12989 msgstr "Açıklamalar"
12991 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12993 msgstr "Açıklamalar #."
12995 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
13000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13002 msgid "Hebrew Letter"
13003 msgstr "Sekmeyi kapat"
13005 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13009 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13011 msgstr "Daha Fazla"
13013 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13015 msgstr "(DAHA FAZLA)"
13017 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13021 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13025 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13029 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13031 msgstr "Devam ediyor"
13033 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13034 msgid "(continuing)"
13035 msgstr "(devam ediyor)"
13037 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13041 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13042 msgid "TITLE OVER:"
13045 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13050 msgid "INTERCUT WITH:"
13053 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13057 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13061 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13062 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13065 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13067 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13068 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13069 "in LyX's examples folder."
13072 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13075 msgstr "Numara yok"
13077 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13079 msgid "H-P statement"
13082 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13084 msgid "Statement Text"
13085 msgstr "Ref+Text: "
13087 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13088 msgid "Text for statements that require some information"
13091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13092 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13097 msgid "Author Names"
13098 msgstr "Yazar dipnotu:"
13100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13101 msgid "Author names that will appear in the header line"
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13109 msgstr "matematik çizgisi"
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13114 msgstr "RevizyonGeçmişi"
13116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13117 msgid "Classification Codes"
13118 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
13120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13121 msgid "TableCaption"
13122 msgstr "TabloBaşlığı"
13124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13126 msgid "Table caption"
13127 msgstr "Tablo Başlığı"
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13135 msgid "Cite reference"
13136 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
13138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13150 msgid "Numbering Scheme"
13151 msgstr "&Numaralama"
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13155 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
13162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13164 msgid "Corollary \\thecorollary."
13165 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
13170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13172 msgid "Lemma \\thelemma."
13173 msgstr "Lemma \\thelemma."
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
13178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13180 msgid "Proposition \\theproposition."
13181 msgstr "Önerme \\theproposition."
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13210 msgid "Question \\thequestion."
13211 msgstr "Soru \\thequestion."
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
13216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13217 msgid "Claim \\theclaim."
13218 msgstr "İddia \\theclaim."
13220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
13223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13225 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13226 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13233 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13234 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
13236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13237 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13244 #: lib/layouts/initials.module:2
13248 #: lib/layouts/initials.module:6
13250 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13251 "manual for a detailed description."
13254 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13255 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13256 #: lib/layouts/initials.module:39
13261 #: lib/layouts/initials.module:35
13263 msgid "Option(s) for the initial"
13264 msgstr "Alt figür için başlık"
13266 #: lib/layouts/initials.module:40
13267 msgid "Initial letter(s)"
13270 #: lib/layouts/initials.module:44
13272 msgid "Rest of Initial"
13275 #: lib/layouts/initials.module:45
13276 msgid "Rest of initial word or text"
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13280 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13284 msgid "Short title that will appear in header line"
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13300 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13304 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13308 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13312 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13318 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13320 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
13322 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13326 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13328 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
13330 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13334 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13335 msgid "submit to paper:"
13336 msgstr "kağıda teslim et:"
13338 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13339 msgid "Bibliography (plain)"
13340 msgstr "Kaynakça (düz)"
13342 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13343 msgid "Bibliography heading"
13344 msgstr "Kaynakça başlığı"
13346 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13347 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13350 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13354 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13356 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
13358 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13362 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13364 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
13366 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13367 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13370 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13372 msgid "\\thesection."
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13377 msgid "\\thesection"
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13382 msgid "\\thesubsection."
13383 msgstr "\\Alph{subsection}."
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13387 msgid "\\thesubsubsection."
13388 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13392 msgid "Main Author"
13393 msgstr "Mevcut yazar:"
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13398 msgid "Affiliation Key"
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13403 msgid "Affiliation key of the author"
13404 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13412 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13424 msgid "Affiliation key of the co-author"
13425 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13429 msgid "Short Author"
13430 msgstr "Kısayollar|K"
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13434 msgid "Short author:"
13435 msgstr "Kısayollar|K"
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13439 msgid "Affiliation key"
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13445 msgstr "&Anahtar kelime:"
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13457 msgid "PDB reference"
13460 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13462 msgid "PDB reference:"
13465 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13467 msgid "Optional name"
13468 msgstr "başlık çerçevesi"
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13472 msgid "NDB reference"
13473 msgstr "<referans>"
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13477 msgid "NDB reference:"
13480 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13484 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13485 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13488 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13489 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13492 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13494 msgid "Alternative Affiliation"
13495 msgstr "Alternatif ilişki:"
13497 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13499 msgid "Affiliation Prefix"
13502 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13503 msgid "A prefix like 'Also at '"
13506 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13508 msgid "PACS numbers:"
13509 msgstr "PACS numarası:"
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13513 msgid "Preprint number"
13516 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13518 msgid "Preprint number:"
13521 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13523 msgid "Online citation"
13524 msgstr "Alıntı ekle"
13526 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13528 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13529 msgstr "Japonca (CJK)"
13531 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13532 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13535 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13536 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13539 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13541 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13542 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
13544 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13546 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13547 msgstr "Japonca (CJK)"
13549 #: lib/layouts/jss.layout:3
13550 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13553 #: lib/layouts/jss.layout:107
13555 msgid "Plain Keywords"
13556 msgstr "Anahtar Kelimeler"
13558 #: lib/layouts/jss.layout:110
13560 msgid "Plain Keywords:"
13561 msgstr "Anahtar kelimeler:"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:113
13565 msgid "Plain Title"
13566 msgstr "Kısa Başlık"
13568 #: lib/layouts/jss.layout:116
13570 msgid "Plain Title:"
13571 msgstr "Kısa Başlık"
13573 #: lib/layouts/jss.layout:122
13575 msgid "Short Title:"
13576 msgstr "Kısa Başlık"
13578 #: lib/layouts/jss.layout:125
13580 msgid "Plain Author"
13581 msgstr "Mevcut yazar:"
13583 #: lib/layouts/jss.layout:128
13585 msgid "Plain Author:"
13586 msgstr "Mevcut yazar:"
13588 #: lib/layouts/jss.layout:131
13593 #: lib/layouts/jss.layout:133
13598 #: lib/layouts/jss.layout:156
13603 #: lib/layouts/jss.layout:158
13607 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13611 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13615 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13620 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13622 msgid "Code Output"
13625 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13629 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13630 msgid "AddressForOffprints"
13631 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
13633 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13634 msgid "Address for Offprints:"
13635 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
13637 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13638 msgid "RunningTitle"
13639 msgstr "MevcutBaşlık"
13641 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13642 msgid "Running title:"
13645 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13646 msgid "RunningAuthor"
13647 msgstr "MevcutYazar"
13649 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13650 msgid "Running author:"
13651 msgstr "Mevcut yazar:"
13653 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13654 msgid "Rnw (knitr)"
13657 #: lib/layouts/knitr.module:6
13659 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13660 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13661 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13664 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13665 #: lib/layouts/sweave.module:6
13670 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13672 msgid "Sweave Options"
13673 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
13675 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13677 msgid "Sweave opts"
13678 msgstr "Ekran fontları"
13680 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13682 msgid "S/R expression"
13683 msgstr "Düzenli &İfade"
13685 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13690 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13691 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13694 #: lib/layouts/letter.layout:3
13695 msgid "Letter (Standard Class)"
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13699 msgid "French Letter (lettre)"
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13704 msgid "NoTelephone"
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13708 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13713 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13725 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13727 msgid "Post Scriptum"
13728 msgstr "Post Scriptum:"
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13731 msgid "EndOfMessage"
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13739 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13740 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13741 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13743 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13748 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13753 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13758 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13763 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13768 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13769 msgid "EndOfMessage."
13772 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13777 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13781 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13783 msgid "LilyPond Book"
13786 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13788 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13789 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13792 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13793 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13797 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13799 msgid "LilyPond Options"
13802 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13804 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13809 msgid "Linguistics"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13814 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13815 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13818 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
13819 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
13820 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13824 msgid "(\\arabic{example})"
13825 msgstr "\\arabic{chapter}"
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13829 msgid "(\\arabic{examplei})"
13830 msgstr "\\arabic{enumi}."
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13834 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13835 msgstr "Örnek \\theexample."
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13839 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13840 msgstr "Örnek \\theexample."
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13848 msgid "Numbered Example (multiline)"
13849 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13852 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13853 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13857 msgid "Custom Numbering|s"
13858 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13862 msgid "Customize the numeration"
13863 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13875 msgid "Translation"
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13880 msgid "Glosse Translation|s"
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13885 msgid "Add a translation for the glosse"
13886 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13890 msgstr "Üçlü-Makale"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13894 msgid "Structure Tree"
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13904 msgstr "Düzenli &İfade"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13929 msgid "GroupGlossedWords"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13942 msgid "List of Tableaux"
13943 msgstr "Tablo Listesi"
13945 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13949 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13951 msgid "Literate programming"
13952 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
13954 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13958 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13959 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13962 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13963 msgid "Running LaTeX Title"
13964 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
13966 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13968 msgstr "İçindekiler Başlığı"
13970 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13973 msgstr "İçindekiler Başlığı"
13975 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13976 msgid "Author Running"
13977 msgstr "Mevcut Yazar"
13979 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13980 msgid "Author Running:"
13981 msgstr "Mevcut Yazar:"
13983 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13985 msgstr "İçindekiler Yazarı"
13987 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13988 msgid "TOC Author:"
13989 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
13991 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13995 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14000 #: lib/layouts/llncs.layout:328
14001 msgid "Conjecture #."
14002 msgstr "Varsayım #."
14004 #: lib/layouts/llncs.layout:356
14008 #: lib/layouts/llncs.layout:363
14009 msgid "Exercise #."
14010 msgstr "Alıştırma #."
14012 #: lib/layouts/llncs.layout:376
14016 #: lib/layouts/llncs.layout:383
14018 msgstr "Problem #."
14020 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14026 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14027 msgid "Property #."
14028 msgstr "Özellik #."
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:410
14031 msgid "Question #."
14034 #: lib/layouts/llncs.layout:417
14036 msgstr "Açıklama #."
14038 #: lib/layouts/llncs.layout:424
14039 msgid "Solution #."
14042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14043 msgid "Logical Markup"
14044 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
14046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14048 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14051 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
14054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14057 msgstr "KarakterStili"
14059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14084 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14086 msgid "Mathematical Monthly article"
14087 msgstr "Matematiksel Semboller"
14089 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14091 msgid "Abbreviated Title"
14092 msgstr "AMS İlişkileri"
14094 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14096 msgid "Biographies"
14099 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14101 msgid "Author Biography"
14104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14106 msgid "Affiliation (include email):"
14109 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14111 msgid "Title of acknowledgment"
14112 msgstr "teşekkürler"
14114 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14119 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14123 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
14124 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
14125 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
14126 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
14127 #: lib/layouts/memoir.layout:248
14129 msgid "Short Title (TOC)|S"
14130 msgstr "Kısa Başlık|B"
14132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
14134 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14135 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14137 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
14138 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
14139 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
14140 #: lib/layouts/memoir.layout:232
14142 msgid "Short Title (Header)"
14143 msgstr "Kısa Başlık"
14145 #: lib/layouts/memoir.layout:80
14147 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14148 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14150 #: lib/layouts/memoir.layout:99
14152 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14153 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14155 #: lib/layouts/memoir.layout:104
14157 msgid "The section as it appears in the running headers"
14158 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:114
14162 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14163 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14167 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14168 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:129
14172 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14173 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:134
14177 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14178 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:144
14182 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14183 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:149
14187 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14188 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14190 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14192 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14193 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14195 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14197 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14198 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14200 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14201 msgid "Chapterprecis"
14204 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14208 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14210 msgid "Epigraph Source|S"
14211 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14216 msgstr "LaTeX Kaynağı"
14218 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14219 msgid "The source/author of this epigraph"
14222 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14224 msgstr "Şiir başlığı"
14226 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14228 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14229 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14231 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14233 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14234 msgstr "Belgede görünecek etiket"
14236 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14238 msgstr "Şiir başlığı*"
14240 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14242 msgstr "Açıklamalar"
14244 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14245 msgid "Minimalistic"
14246 msgstr "Minimalistik"
14248 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14249 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14251 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14262 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14269 msgid "Style Options"
14270 msgstr "Matematik Seçenekleri"
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14274 msgid "Options for the CV style"
14275 msgstr "Alt figür için başlık"
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14284 msgid "CV Color Scheme:"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14293 msgid "CV Icon Set:"
14294 msgstr "&Sütun Ayracı:"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14298 msgid "CVColumnWidth"
14299 msgstr "Sütun Genişliği %"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14303 msgid "Column Width:"
14304 msgstr "Sütun Genişliği %"
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14308 msgid "PDF Page Mode"
14309 msgstr "PDFSayfalar"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14313 msgid "PDF Page Mode:"
14314 msgstr "PDFSayfalar"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14328 msgid "Family Name:"
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14334 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14337 msgid "Optional address line"
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14343 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14351 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14366 msgid "Name of the social network"
14367 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14376 msgid "Extra Info:"
14377 msgstr "&Ekstra bayrak:"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14384 msgid "Height the photo is resized to"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14390 msgstr "KalınÇizgi"
14392 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14393 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14396 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14397 msgid "EmptySection"
14400 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14401 msgid "Empty Section"
14404 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14405 msgid "CloseSection"
14406 msgstr "BölümüKapat"
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14411 msgstr "S&ütunlar:"
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14415 msgid "Optional width"
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14420 msgid "Header content"
14421 msgstr "Sağ Altlık"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14432 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14433 msgid "Degree or job title"
14436 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14438 msgid "Institution or employer"
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14443 msgid "Localization"
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14448 msgid "City or country"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14457 msgid "Grade or other info"
14460 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14464 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14466 msgid "ItemWithComment"
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14471 msgid "Item with Comment:"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14481 msgstr "ListeÖğesi"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14485 msgstr "Liste Öğesi:"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14492 msgid "Double Item:"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14497 msgid "Left Summary"
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14502 msgid "Left summary"
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14508 msgstr "Ref+Text: "
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14513 msgstr "LaTeX metni"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14517 msgid "Right Summary"
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14522 msgid "Right summary"
14523 msgstr "Sağ Başlık"
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14527 msgid "DoubleListItem"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14532 msgid "Double List Item:"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14538 msgstr "Liste Öğesi:"
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14543 msgstr "&İlk satır:"
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14547 msgstr "Bilgisayar"
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14551 msgid "MakeCVtitle"
14552 msgstr "Şiir başlığı"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14556 msgid "Make CV Title"
14557 msgstr "İçindekiler başlığı:"
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14561 msgid "MakeLetterTitle"
14562 msgstr "MathLetters"
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14566 msgid "Make Letter Title"
14567 msgstr "MathLetters"
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14571 msgid "MakeLetterClosing"
14572 msgstr "MathLetters"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14576 msgid "Close Letter"
14577 msgstr "Sekmeyi kapat"
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14585 msgid "Company Name"
14586 msgstr "Bilgi Adı:"
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14590 msgid "Company name"
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14600 msgid "Alternative Name"
14601 msgstr "Alternatif &dil:"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14604 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14612 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14614 msgid "Multiple Columns"
14615 msgstr "&Çoklusütun"
14617 #: lib/layouts/multicol.module:7
14619 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14620 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14621 "detailed description of multiple columns."
14624 #: lib/layouts/multicol.module:19
14626 msgid "Number of Columns"
14627 msgstr "Sütun sayısı"
14629 #: lib/layouts/multicol.module:20
14631 msgid "Insert the number of columns here"
14632 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14634 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14635 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14640 #: lib/layouts/multicol.module:27
14642 msgid "An optional preface"
14645 #: lib/layouts/multicol.module:30
14647 msgid "Space Before Page Break"
14648 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
14650 #: lib/layouts/multicol.module:31
14652 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14656 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14657 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14660 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14661 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14664 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14665 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14668 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14673 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14675 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14676 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14677 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14680 #: lib/layouts/noweb.module:2
14684 #: lib/layouts/noweb.module:5
14685 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14688 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14689 msgid "\\arabic{section}"
14690 msgstr "\\arabic{section}"
14692 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14693 msgid "\\arabic{chapter}"
14694 msgstr "\\arabic{chapter}"
14696 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14697 msgid "\\Alph{chapter}"
14698 msgstr "\\Alph{chapter}"
14700 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14701 msgid "\\arabic{footnote}"
14702 msgstr "\\arabic{footnote}"
14704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14705 msgid "\\Roman{section}."
14706 msgstr "\\Roman{section}"
14708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14709 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14710 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
14712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14713 msgid "\\Alph{subsection}."
14714 msgstr "\\Alph{subsection}."
14716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14717 msgid "\\arabic{subsection}."
14718 msgstr "\\arabic{subsection}."
14720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14721 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14722 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14725 msgid "\\alph{subsubsection}."
14726 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14729 msgid "\\alph{paragraph}."
14730 msgstr "\\alph{paragraph}."
14732 #: lib/layouts/paper.layout:3
14733 msgid "Paper (Standard Class)"
14736 #: lib/layouts/paper.layout:151
14740 #: lib/layouts/paralist.module:2
14742 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14743 msgstr "Paragraf Ayarları"
14745 #: lib/layouts/paralist.module:9
14747 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14748 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14749 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14750 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14751 "extended to use a similar optional argument."
14754 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14755 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14756 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14757 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14758 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14759 #: lib/layouts/paralist.module:133
14761 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14762 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14764 #: lib/layouts/paralist.module:47
14766 msgid "AsParagraphItem"
14769 #: lib/layouts/paralist.module:51
14771 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14772 msgstr "Öğeli liste"
14774 #: lib/layouts/paralist.module:56
14776 msgid "InParagraphItem"
14779 #: lib/layouts/paralist.module:60
14781 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14782 msgstr "Öğeli liste"
14784 #: lib/layouts/paralist.module:65
14786 msgid "CompactItem"
14789 #: lib/layouts/paralist.module:72
14791 msgid "Compact Itemize Options"
14792 msgstr "Öğeli liste"
14794 #: lib/layouts/paralist.module:77
14796 msgid "AsParagraphEnum"
14799 #: lib/layouts/paralist.module:81
14801 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14802 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
14804 #: lib/layouts/paralist.module:86
14806 msgid "InParagraphEnum"
14809 #: lib/layouts/paralist.module:90
14811 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14812 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
14814 #: lib/layouts/paralist.module:95
14816 msgid "CompactEnum"
14817 msgstr "Bilgi Adı:"
14819 #: lib/layouts/paralist.module:102
14821 msgid "Compact Enumerate Options"
14822 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
14824 #: lib/layouts/paralist.module:107
14826 msgid "AsParagraphDescr"
14829 #: lib/layouts/paralist.module:111
14831 msgid "As Paragraph Description Options"
14832 msgstr "Açıklama: "
14834 #: lib/layouts/paralist.module:116
14836 msgid "InParagraphDescr"
14839 #: lib/layouts/paralist.module:120
14841 msgid "In Paragraph Description Options"
14842 msgstr "Açıklama: "
14844 #: lib/layouts/paralist.module:125
14846 msgid "CompactDescr"
14847 msgstr "Bilgisayar"
14849 #: lib/layouts/paralist.module:132
14851 msgid "Compact Description Options"
14852 msgstr "Açıklama: "
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14856 msgid "PDF Comments"
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14861 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14862 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14863 "and the package documentation for details."
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14867 msgid "Define Avatar"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14872 msgid "PDF-comment"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14876 msgid "PDF-comment avatar:"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14881 msgid "Name of the Avatar"
14882 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14885 msgid "Define PDF-Comment Style"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14890 msgid "PDF-comment style:"
14891 msgstr "yorum etiketi"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14895 msgid "Name of the style"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14899 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14903 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14908 msgid "Name of the list style"
14909 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14912 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14917 msgid "PDF-comment list style:"
14918 msgstr "Limit stili seç"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14921 msgid "PDF-Comment-Setup"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14926 msgid "PDF (Setup)"
14927 msgstr "PDF (XeTeX)"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14931 msgid "PDF-Comment setup options"
14932 msgstr "Belge Ayarları"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14940 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14945 msgid "PDF-Annotation"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14954 msgid "PDFComment Options"
14955 msgstr "Belge Ayarları"
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14958 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14964 msgstr "Kenar Boşlukları"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14968 msgid "PDF (Margin)"
14969 msgstr "Kenar Boşlukları"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14977 msgid "PDF (Markup)"
14978 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14981 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14985 msgid "PDF-Freetext"
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14990 msgid "PDF (Freetext)"
14991 msgstr "PDF (pdflatex)"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15000 msgid "PDF (Square)"
15001 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15010 msgid "PDF (Circle)"
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15020 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15024 msgid "PDF-Sideline"
15025 msgstr "Slaytİçeriği"
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15029 msgid "PDF (Sideline)"
15030 msgstr "PDF (pdflatex)"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15034 msgid "Insert the comment here"
15035 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15043 msgid "PDF (Reply)"
15044 msgstr "PDF (pdflatex)"
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15047 msgid "PDF-Tooltip"
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15052 msgid "PDF (Tooltip)"
15053 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15057 msgid "Tooltip Text"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15066 msgid "Insert the tooltip text here"
15067 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15071 msgid "List of PDF Comments"
15072 msgstr "Dipnot Listesi"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15076 msgid "[List of PDF Comments]"
15077 msgstr "Dipnot Listesi"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15081 msgid "List Options|s"
15082 msgstr "Matematik Seçenekleri"
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15085 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15095 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15096 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15097 "documentation of hyperref for details."
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15101 msgid "Begin PDF Form"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15107 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15111 msgid "PDF Form Parameters"
15112 msgstr "Daha Fazla Parametre"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15120 msgid "Insert PDF form parameters here"
15121 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15124 msgid "End PDF Form"
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15129 msgid "PDF Link Setup"
15130 msgstr "PDF (XeTeX)"
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15134 msgid "PDF link setup"
15135 msgstr "PDF (XeTeX)"
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15145 msgstr "kontro let"
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15150 msgstr "MenüTercihi"
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15158 msgid "Insert the label here"
15159 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15164 msgstr "GuiDüğmesi"
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15168 msgid "SubmitButton"
15169 msgstr "GuiDüğmesi"
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15173 msgid "ResetButton"
15174 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
15176 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15183 msgid "The name of the PDF action"
15184 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15188 msgid "Text Field Style"
15189 msgstr "Metin Stili"
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15193 msgid "Default text field style"
15194 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15198 msgid "Submit Button Style"
15199 msgstr "Alıntı Stili"
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15203 msgid "Default submit button style"
15204 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15208 msgid "Push Button Style"
15209 msgstr "Alıntı Stili"
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15213 msgid "Default push button style"
15214 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15216 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15218 msgid "Check Box Style"
15219 msgstr "Metin Stili"
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15223 msgid "Default check box style"
15224 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15228 msgid "Reset Button Style"
15229 msgstr "Alıntı Stili"
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15233 msgid "Default reset button style"
15234 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15238 msgid "List Box Style"
15239 msgstr "[Slayt Listesi"
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15243 msgid "Default list box style"
15244 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15248 msgid "Combo Box Style"
15249 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15253 msgid "Default combo box style"
15254 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15257 msgid "Popdown Box Style"
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15262 msgid "Default popdown box style"
15263 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15267 msgid "Radio Box Style"
15268 msgstr "Alıntı Stili"
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15272 msgid "Default radio box style"
15273 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
15275 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15279 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15280 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15283 msgstr "GenişSlayt"
15285 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15286 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15287 #: lib/layouts/slides.layout:3
15292 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15294 msgid "Slide Option"
15295 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
15297 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15298 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15301 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15305 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15311 msgstr "GenişSlayt"
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15318 msgid "Empty slide:"
15319 msgstr "Boş slayt:"
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15323 msgid "Section Option"
15326 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15327 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15332 msgid "Itemize Type"
15333 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
15335 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15336 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15339 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15340 msgid "ItemizeType1"
15341 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
15343 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15345 msgid "Enumerate Type"
15346 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
15348 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15349 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15353 msgid "EnumerateType1"
15354 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15362 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15367 msgid "Left Column"
15370 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15371 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15374 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15377 msgstr "Sadece slaytlarda"
15379 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15384 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15386 msgid "Overlay Specification|S"
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15390 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15396 msgstr "Sadece slaytlarda"
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15403 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15404 msgid "Recipe Book"
15407 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15408 msgid "\\thechapter"
15409 msgstr "\\thechapter"
15411 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15415 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15419 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15420 msgid "Ingredients"
15423 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15425 msgid "Ingredients Header"
15428 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15429 msgid "Specify an optional ingredients header"
15432 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15433 msgid "Ingredients:"
15434 msgstr "İçerikler:"
15436 #: lib/layouts/report.layout:3
15437 msgid "Report (Standard Class)"
15440 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15441 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15445 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15448 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15449 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15454 msgid "Affiliation (alternate)"
15457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15459 msgid "Affiliation (alternate):"
15462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15464 msgid "Alternate Affiliation Option"
15465 msgstr "Alternatif ilişki:"
15467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15468 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15473 msgid "Affiliation (none)"
15476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15478 msgid "No affiliation"
15481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15482 msgid "Electronic Address:"
15483 msgstr "Elektronik Adres:"
15485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15487 msgid "Electronic Address Option|s"
15488 msgstr "Elektronik Adres:"
15490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15491 msgid "Optional argument to the email command"
15494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15496 msgid "Author URL Option"
15499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15500 msgid "Optional argument to the homepage command"
15503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15509 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15510 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15513 msgid "acknowledgments"
15514 msgstr "teşekkürler"
15516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15518 msgid "Ruled Table"
15519 msgstr "TabloYerleştir"
15521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15526 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15529 msgstr "Sayfayı Temizle"
15531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15534 msgstr "LyX Metni Bul"
15536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15540 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15542 msgid "List of Videos"
15543 msgstr "[Slayt Listesi"
15545 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15548 msgstr "Gönderici URL:"
15550 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15553 msgstr "Yüzen Ayarları"
15555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15558 msgstr "Yüzen Ayarları"
15560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15562 msgid "lowercase text"
15563 msgstr "Küçük Harf|K"
15565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15567 msgid "Online cite"
15568 msgstr "Alıntı ekle"
15570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15572 msgid "online cite"
15573 msgstr "Alıntı ekle"
15575 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15577 msgid "Text behind"
15578 msgstr "Metin Genişliği %"
15580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15581 msgid "text behind the cite"
15584 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15585 msgid "REVTeX (V. 4)"
15588 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15589 msgid "AltAffiliation"
15592 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15593 msgid "PACS number:"
15594 msgstr "PACS numarası:"
15596 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15597 msgid "Risk and Safety Statements"
15600 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15602 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15603 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15604 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15607 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15610 msgstr "Numara yok"
15612 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15616 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15617 msgid "Safety phrase"
15620 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15622 msgid "Phrase Text"
15623 msgstr "Teşekkürler"
15625 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15626 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15629 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15633 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15636 msgstr "Postvermerk"
15638 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15642 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15647 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15650 msgstr "Son altlık:"
15652 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15655 msgstr "Font Boyları"
15657 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15658 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15661 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15666 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15668 msgid "Right logo:"
15669 msgstr "Sağ Altlık:"
15671 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15673 msgid "Caption Width"
15676 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15677 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15681 msgid "KOMA-Script Article"
15684 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15685 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15688 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15689 msgid "KOMA-Script Book"
15692 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15694 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15695 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15697 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15699 msgid "\\alph{enumii})"
15700 msgstr "(\\alph{enumii})"
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15706 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15710 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15713 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15714 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15716 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15722 msgstr "BölümEkle*"
15724 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15726 msgstr "Bölümekle*"
15728 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15732 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15734 msgstr "Yayıncılar"
15736 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15742 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15746 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15747 msgid "Uppertitleback"
15750 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15751 msgid "Lowertitleback"
15754 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15756 msgstr "Ekstra başlık"
15758 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15762 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15766 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15770 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15774 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15778 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15780 msgid "Dictum Author"
15783 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15784 msgid "The author of this dictum"
15787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15788 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15808 msgid "Specialmail"
15811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15812 msgid "Specialmail:"
15813 msgstr "Özelposta:"
15815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15821 msgstr "Referansınız"
15823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15828 msgid "Your letter of:"
15831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15833 msgstr "Referansım"
15835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15840 msgid "Customer no.:"
15841 msgstr "Müşteri no.:"
15843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15848 msgid "Invoice no.:"
15849 msgstr "Fatura no.:"
15851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15856 msgid "NextAddress"
15857 msgstr "SonrakiAdres"
15859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15860 msgid "Next Address:"
15861 msgstr "Sonraki Adres:"
15863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15864 msgid "Sender Name:"
15865 msgstr "Gönderen Adı:"
15867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15868 msgid "Sender Phone:"
15869 msgstr "Gönderen Telefonu:"
15871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15872 msgid "Sender Fax:"
15873 msgstr "Gönderen Faksı:"
15875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15876 msgid "Sender E-Mail:"
15877 msgstr "Gönderen E-postası:"
15879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15880 msgid "Sender URL:"
15881 msgstr "Gönderici URL:"
15883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15896 msgid "End of letter"
15899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15900 msgid "KOMA-Script Report"
15903 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15905 msgid "Section Boxes"
15908 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15910 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15913 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15918 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15920 msgid "Section Box"
15923 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15925 msgid "Section Box Width|S"
15928 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15930 msgid "Width of the section Box"
15931 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
15933 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15938 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15940 msgid "Section Box Heading"
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15945 msgid "Insert the section box header here"
15946 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
15948 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15950 msgid "SubsectionBox"
15953 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15955 msgid "Subsection Box"
15958 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15960 msgid "SubsubsectionBox"
15961 msgstr "Altaltbölüm"
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15965 msgid "Subsubsection Box"
15966 msgstr "Altaltbölüm"
15968 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15972 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15973 msgid "LandscapeSlide"
15974 msgstr "YataySlayt"
15976 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15978 msgid "Landscape Slide"
15979 msgstr "Yatay Slayt:"
15981 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15982 msgid "PortraitSlide"
15983 msgstr "DikeySlayt"
15985 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15987 msgid "Portrait Slide"
15988 msgstr "Dikey Slayt:"
15990 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15991 msgid "SlideHeading"
15992 msgstr "SlaytBaşlığı"
15994 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15995 msgid "SlideSubHeading"
15996 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
15998 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15999 msgid "ListOfSlides"
16000 msgstr "SlaytListesi"
16002 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16004 msgid "List of Slides"
16005 msgstr "[Slayt Listesi"
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16008 msgid "SlideContents"
16009 msgstr "Slaytİçeriği"
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16013 msgid "Slide Contents"
16014 msgstr "Slaytİçeriği"
16016 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16017 msgid "ProgressContents"
16018 msgstr "Gelişme İçeriği"
16020 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16022 msgid "Progress Contents"
16023 msgstr "Gelişme İçeriği"
16025 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16026 msgid "Landscape Slide:"
16027 msgstr "Yatay Slayt:"
16029 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16030 msgid "Portrait Slide:"
16031 msgstr "Dikey Slayt:"
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16040 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
16042 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16043 msgid "[List Of Slides]"
16044 msgstr "[Slayt Listesi"
16046 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16047 msgid "[Slide Contents]"
16048 msgstr "[Slayt İçeriği]"
16050 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16051 msgid "[Progress Contents]"
16052 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
16054 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16056 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16057 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
16059 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16061 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16062 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16063 "standard Paragraph Shapes'."
16066 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16069 msgstr "URL etiketi"
16071 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16073 msgid "ShapedParagraphs"
16076 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16098 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16103 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16107 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16111 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16114 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
16116 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16120 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16124 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16126 msgid "Triangle up"
16127 msgstr "bigtriangleup"
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16131 msgid "Triangle down"
16132 msgstr "triangledown"
16134 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16136 msgid "Triangle left"
16137 msgstr "triangleleft"
16139 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16141 msgid "Triangle right"
16142 msgstr "triangleright"
16144 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16148 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16149 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16152 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16154 msgid "Shape specification"
16155 msgstr "Özel-bölüm"
16157 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16158 msgid "Specification of the shape"
16161 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16166 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16167 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16170 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16172 msgid "Conjecture*"
16175 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16180 msgstr "Algoritma*"
16182 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16186 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16188 msgid "The title as it appears in the running headers"
16189 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16191 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16192 msgid "AMS subject classifications:"
16193 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
16195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16196 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16201 msgid "Name of the conference"
16202 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
16204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16205 msgid "Conference:"
16206 msgstr "Konferans:"
16208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16209 msgid "CopyrightYear"
16210 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
16212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16213 msgid "Copyright year:"
16214 msgstr "Telif hakkı yılı:"
16216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16217 msgid "Copyrightdata"
16218 msgstr "Telif hakkı Verisi"
16220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16221 msgid "Copyright data:"
16222 msgstr "Telif hakkı verisi:"
16224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16226 msgid "TitleBanner"
16227 msgstr "Başlıknotuimi"
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16231 msgid "Title banner:"
16232 msgstr "Başlık dipnotu:"
16234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16236 msgid "PreprintFooter"
16239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16241 msgid "Preprint footer:"
16244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16245 msgid "Digital Object Identifier:"
16248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16249 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16256 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16259 msgstr "Basit çerçeve|ç"
16261 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16265 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16266 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16269 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16270 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16273 #: lib/layouts/slides.layout:107
16275 msgstr "Yeni Slayt:"
16277 #: lib/layouts/slides.layout:129
16281 #: lib/layouts/slides.layout:144
16282 msgid "New Overlay:"
16283 msgstr "Yeni Katman:"
16285 #: lib/layouts/slides.layout:184
16289 #: lib/layouts/slides.layout:209
16290 msgid "InvisibleText"
16291 msgstr "GörünmezMetin"
16293 #: lib/layouts/slides.layout:216
16294 msgid "<Invisible Text Follows>"
16295 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
16297 #: lib/layouts/slides.layout:233
16298 msgid "VisibleText"
16299 msgstr "GörünürMetin"
16301 #: lib/layouts/slides.layout:240
16302 msgid "<Visible Text Follows>"
16303 msgstr "<Görünür Metin>"
16305 #: lib/layouts/spie.layout:3
16306 msgid "SPIE Proceedings"
16309 #: lib/layouts/spie.layout:56
16311 msgstr "Yazarbilgisi"
16313 #: lib/layouts/spie.layout:68
16314 msgid "Authorinfo:"
16315 msgstr "Yazarbilgisi:"
16317 #: lib/layouts/spie.layout:96
16318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16319 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
16321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16326 msgid "\\Roman{part}"
16327 msgstr "\\Roman{part}"
16329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16347 msgid "Paragraph ##"
16350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16351 msgid "\\arabic{enumi}."
16352 msgstr "\\arabic{enumi}."
16354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16355 msgid "\\roman{enumiii}."
16356 msgstr "\\roman{enumiii}."
16358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16359 msgid "\\Alph{enumiv}."
16360 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16364 msgid "Equation ##"
16367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16369 msgid "Footnote ##"
16372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16373 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16376 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16381 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16383 msgid "Margin Figures"
16386 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16388 msgid "Margin Tables"
16391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16393 msgid "Marginal notes"
16394 msgstr "Kenar Notu|K"
16396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
16410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16412 msgid "Index Entries"
16413 msgstr "İndeks Girişi"
16415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16433 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16439 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16440 msgstr "Listeleme Listesi"
16442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16444 msgid "List of Listings"
16445 msgstr "Listeleme Listesi"
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
16449 msgid "Listings[[inset]]"
16450 msgstr "Listeleme ayarları"
16452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16464 msgstr "not etiketi"
16466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16471 msgid "see equation[[nomencl]]"
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16475 msgid "page[[nomencl]]"
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16479 msgid "Nomenclature[[output]]"
16480 msgstr "Terminoloji"
16482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16485 msgstr "Olduğu gibi"
16487 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16488 msgid "Part \\thepart"
16489 msgstr "Kısım \\thepart"
16491 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16492 msgid "Chapter \\thechapter"
16493 msgstr "Bölüm \\thechapter"
16495 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16496 msgid "Appendix \\thechapter"
16497 msgstr "Ek \\thechapter"
16499 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16500 #: lib/layouts/subequations.module:13
16502 msgid "Subequations"
16505 #: lib/layouts/subequations.module:5
16507 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16508 "subequations.lyx example file."
16511 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16513 msgid "Front Matter"
16516 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16518 msgid "--- Front Matter ---"
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16523 msgid "Main Matter"
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16527 msgid "--- Main Matter ---"
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16532 msgid "Back Matter"
16535 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16537 msgid "--- Back Matter ---"
16540 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16541 msgid "PartBacktext"
16544 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16547 msgstr "Kısa Başlık"
16549 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16551 msgid "Title of this part"
16552 msgstr "Başlıknotu imi"
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16556 msgid "ChapSubtitle"
16557 msgstr "Alt başlık"
16559 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16564 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16571 msgid "Run-in headings"
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16576 msgid "Sub-run-in headings"
16577 msgstr "Konu başlıkları:"
16579 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16584 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16588 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16590 msgid "Author data:"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16595 msgstr "İçindekiler başlığı:"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16599 msgid "TOC author:"
16600 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
16602 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16604 msgid "Running Title"
16605 msgstr "MevcutBaşlık"
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16609 msgid "Running Author"
16610 msgstr "Mevcut yazar:"
16612 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16614 msgid "Running Chapter"
16615 msgstr "Mevcut yazar:"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16619 msgid "Running chapter:"
16620 msgstr "Mevcut yazar:"
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16624 msgid "Running Section"
16625 msgstr "Mevcut yazar:"
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16629 msgid "Running section:"
16630 msgstr "Mevcut yazar:"
16632 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16639 msgid "Abstract* (not printed)"
16640 msgstr " (yüklü değil)"
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16643 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16646 msgstr "Anahtar kelime"
16648 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16650 msgid "Alternative name"
16651 msgstr "Alternatif &dil:"
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16655 msgid "Longest Description Label"
16656 msgstr "Açıklama: "
16658 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16660 msgid "Longest description label"
16661 msgstr "&En uzun etiket"
16663 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16666 msgstr "Şiir başlığı"
16668 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16672 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16677 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16678 msgid "Proof(smartQED)"
16681 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16682 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16685 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16686 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16690 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16691 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16692 msgid "Headnote (optional):"
16693 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
16695 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16696 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16697 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16700 msgstr "Teşekkürler"
16702 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16703 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16708 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16709 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16711 msgid "Institute #"
16714 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16715 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16716 msgid "Corr Author:"
16719 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16720 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16722 msgstr "Önbaskılar"
16724 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16725 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16727 msgstr "Önbaskılar:"
16729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16730 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16736 msgstr "Konu sınıfı"
16738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16740 msgid "Mathematics Subject Classification"
16741 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
16743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16749 msgid "CR Subject Classification"
16750 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
16752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16754 msgid "Solution \\thesolution"
16755 msgstr "Netice \\thetheorem."
16757 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16758 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16761 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16762 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16765 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16766 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16769 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16774 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16779 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16781 msgid "Contributors"
16782 msgstr "Alıntı Listesi"
16784 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16786 msgid "List of Contributors"
16787 msgstr "Alıntı Listesi"
16789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16791 msgid "Contributor List"
16792 msgstr "Alıntı Listesi"
16794 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16796 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16797 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16798 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16799 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16800 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16802 msgid "For editors"
16805 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16806 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16809 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16813 #: lib/layouts/sweave.module:6
16815 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16816 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16819 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16820 msgid "Sweave Input File"
16823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16825 msgid "Number Tables by Section"
16826 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
16828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16834 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16835 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16838 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16839 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16843 msgid "Fancy Colored Boxes"
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16848 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16849 "the tcolorbox documentation for details."
16852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16859 msgid "Color Box Options"
16860 msgstr "Belge Ayarları"
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16863 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16867 msgid "Dynamic Color Box"
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16871 msgid "Color Box (Dynamic)"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16876 msgid "Fit Color Box"
16877 msgstr "Font rengi"
16879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16880 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16885 msgid "Raster Color Box"
16886 msgstr "Font rengi"
16888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16890 msgid "Subtitle Options"
16891 msgstr "Matematik Seçenekleri"
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16895 msgid "Insert the options here"
16896 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16900 msgid "Color Box Separator"
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16905 msgid "Color Boxes"
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16914 msgid "Color Box Line"
16915 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
16917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16918 msgid "Color Box Setup"
16921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16923 msgid "New Color Box Type"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16928 msgid "New Box Options"
16929 msgstr "Belge Ayarları"
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16933 msgid "Options for the new box type (optional)"
16934 msgstr "Alt figür için başlık"
16936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16938 msgid "Name of the new box type"
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16947 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16952 msgid "Default Value"
16953 msgstr "Öntanımlı|Ö"
16955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16956 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16961 msgid "Custom Color Box 1"
16962 msgstr "Font rengi"
16964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16966 msgid "More Color Box Options"
16967 msgstr "Belge Ayarları"
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16971 msgid "Insert more color box options here"
16972 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16976 msgid "Custom Color Box 2"
16977 msgstr "Font rengi"
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16981 msgid "Custom Color Box 3"
16982 msgstr "Font rengi"
16984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16986 msgid "Custom Color Box 4"
16987 msgstr "Font rengi"
16989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16991 msgid "Custom Color Box 5"
16992 msgstr "Font rengi"
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16999 msgid "Fact \\thefact."
17000 msgstr "Olgu \\thetheorem."
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
17004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17006 msgid "Definition \\thedefinition."
17007 msgstr "Tanım \\thedefinition."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
17011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17013 msgid "Example \\theexample."
17014 msgstr "Örnek \\theexample."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
17018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17021 msgid "Problem \\theproblem."
17022 msgstr "Problem \\thetheorem."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
17026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17029 msgid "Exercise \\theexercise."
17030 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17034 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
17035 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
17039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17044 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17045 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17046 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17051 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17052 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17058 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17059 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17060 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17061 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17062 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17068 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17075 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17076 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17077 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17078 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
17084 msgid "Criterion \\thecriterion."
17085 msgstr "Kriter \\thetheorem."
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
17102 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17103 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17109 msgstr "Algoritma."
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
17114 msgid "Axiom \\theaxiom."
17115 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
17132 msgid "Condition \\thecondition."
17133 msgstr "Koşul \\thetheorem."
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
17149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17151 msgid "Note \\thenote."
17152 msgstr "Not \\thetheorem."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17168 msgid "Notation \\thenotation."
17169 msgstr "Notasyon \\thenotation."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
17186 msgid "Summary \\thesummary."
17187 msgstr "Özet \\thetheorem."
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
17204 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17205 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17210 msgid "Acknowledgement*"
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
17216 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17217 msgstr "Netice \\thetheorem."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17222 msgid "Conclusion*"
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17228 msgid "Conclusion."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
17252 msgid "Assumption \\theassumption."
17253 msgstr "Alt alt bölüm"
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17258 msgid "Assumption*"
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17264 msgid "Assumption."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17281 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17282 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17289 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17290 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17291 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17292 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17293 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17297 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17298 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17302 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17303 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17304 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17305 "in both numbered and non-numbered forms."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17311 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17317 msgid "Criterion \\thetheorem."
17318 msgstr "Kriter \\thetheorem."
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17321 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17322 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17325 msgid "Axiom \\thetheorem."
17326 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17329 msgid "Condition \\thetheorem."
17330 msgstr "Koşul \\thetheorem."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17333 msgid "Note \\thetheorem."
17334 msgstr "Not \\thetheorem."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17337 msgid "Notation \\thetheorem."
17338 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17341 msgid "Summary \\thetheorem."
17342 msgstr "Özet \\thetheorem."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17345 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17346 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17349 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17350 msgstr "Netice \\thetheorem."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17353 msgid "Assumption \\thetheorem."
17354 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17358 msgid "Question \\thetheorem."
17359 msgstr "Tanım \\thetheorem."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17362 msgid "Fact \\thetheorem."
17363 msgstr "Olgu \\thetheorem."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17366 msgid "Problem \\thetheorem."
17367 msgstr "Problem \\thetheorem."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17370 msgid "Exercise \\thetheorem."
17371 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17375 msgid "Solution \\thetheorem."
17376 msgstr "Netice \\thetheorem."
17378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17379 msgid "Remark \\thetheorem."
17380 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
17382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17383 msgid "Claim \\thetheorem."
17384 msgstr "İddia \\thetheorem."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17387 msgid "Theorems (AMS)"
17388 msgstr "Teorem (AMS)"
17390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17400 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17401 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17416 msgid "Case \\arabic{casei}."
17417 msgstr "Durum \\arabic{case}"
17419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17421 msgid "Case \\roman{caseii}."
17422 msgstr "Durum \\arabic{case}"
17424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17426 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17427 msgstr "İddia \\theclaim."
17429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17431 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17432 msgstr "Durum \\arabic{case}"
17434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17437 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17450 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17451 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17457 "chapter environment."
17460 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17462 msgid "Named Theorems"
17465 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17467 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17468 "'Additional Theorem Text' argument."
17471 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17473 msgid "Named Theorem"
17476 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17478 msgid "Named Theorem."
17481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17491 msgstr "Alıştırma*"
17493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17502 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17504 msgid "Alternative proof string"
17505 msgstr "Alternatif ilişki:"
17507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17509 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17510 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17518 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17523 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17524 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
17526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17528 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17533 msgid "Conjecture."
17536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17546 msgstr "Alıştırma."
17548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17560 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
17562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17565 "using the extended AMS machinery."
17568 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17572 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17585 msgid "Alternative optional name or title"
17588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17589 msgid "Prop \\theprop."
17590 msgstr "Önerme \\theprop."
17592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17599 msgstr "\\theprob."
17601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17608 msgid "# [number of Prob]"
17609 msgstr "Satır sayısı"
17611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17613 msgid "Label of Problem"
17616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17617 msgid "Label of the corresponding problem"
17620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17622 msgid "Property \\theproperty."
17623 msgstr "Önerme \\theproperty"
17625 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17628 msgstr "Tablo notu"
17630 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17632 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17633 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17634 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17635 "suppresses the output of TODO notes."
17638 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17642 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17644 msgid "List of TODOs"
17645 msgstr "Tablo Listesi"
17647 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17649 msgid "[List of TODOs]"
17650 msgstr "Tablo Listesi"
17652 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17654 msgid "List of TODOs Heading|s"
17655 msgstr "Listeleme Listesi"
17657 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17658 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17661 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17662 msgid "TODO Note (Margin)"
17665 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17666 msgid "TODO (Margin)"
17669 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17671 msgid "TODO Note Options|s"
17672 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17674 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17675 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17678 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17679 msgid "TODO Note (inline)"
17682 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17683 msgid "TODO (Inline)"
17686 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17688 msgid "Missing Figure"
17689 msgstr "Eksik Dosya"
17691 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17692 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17695 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17697 msgid "Todo[Inline]"
17698 msgstr "Satır içi|S"
17700 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17702 msgid "Todo[margin]"
17705 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17707 msgid "MissingFigure"
17708 msgstr "Eksik Dosya"
17710 #: lib/layouts/treport.layout:3
17711 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17721 msgstr "Slaytİçeriği"
17723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17731 msgstr "Kenar Notu|K"
17733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17743 msgid "new thought"
17746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17749 msgstr "Küçük Başlıklar"
17751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17754 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17759 msgstr "Küçük Başlıklar"
17761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17764 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17769 msgstr "Etiket Genişliği"
17771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17773 msgid "MarginTable"
17776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17778 msgid "MarginFigure"
17781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17782 msgid "Tufte Handout"
17785 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17789 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17791 msgid "Variable-width Minipages"
17792 msgstr "Tablo Ayarları"
17794 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17796 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17797 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17798 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17799 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17800 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17803 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17804 msgid "Minipage (Var. Width)"
17807 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17809 msgid "Minipage (var.)"
17810 msgstr "Ufak sayfa"
17812 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17814 msgid "Vert. Adjustment"
17815 msgstr "Belgeyi yazdır"
17817 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17818 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17821 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17824 msgstr "Etiket Genişliği"
17826 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17827 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17830 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17831 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17835 #: lib/languages:121
17837 msgstr "Hollanda lehçesi"
17839 #: lib/languages:129
17843 #: lib/languages:138
17844 msgid "English (USA)"
17845 msgstr "İngilizce (ABD)"
17847 #: lib/languages:149
17851 #: lib/languages:158
17853 msgid "Greek (ancient)"
17854 msgstr "Yunanca (politonik)"
17856 #: lib/languages:175
17857 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17858 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
17860 #: lib/languages:186
17861 msgid "Arabic (Arabi)"
17862 msgstr "Arapça (Arabi)"
17864 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17868 #: lib/languages:208
17873 #: lib/languages:216
17875 msgid "English (Australia)"
17876 msgstr "İngilizce (ABD)"
17878 #: lib/languages:229
17879 msgid "German (Austria, old spelling)"
17880 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
17882 #: lib/languages:242
17883 msgid "German (Austria)"
17884 msgstr "Almanca (Avusturya)"
17886 #: lib/languages:252
17888 msgstr "Endonezya dili"
17890 #: lib/languages:262
17894 #: lib/languages:271
17898 #: lib/languages:285
17902 #: lib/languages:295
17907 #: lib/languages:303
17908 msgid "Portuguese (Brazil)"
17909 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
17911 #: lib/languages:313
17915 #: lib/languages:322
17916 msgid "English (UK)"
17917 msgstr "İngilizce (UK)"
17919 #: lib/languages:332
17923 #: lib/languages:344
17924 msgid "English (Canada)"
17925 msgstr "İngilizce (Kanada)"
17927 #: lib/languages:357
17928 msgid "French (Canada)"
17929 msgstr "Fransızca (Kanada)"
17931 #: lib/languages:367
17935 #: lib/languages:379
17936 msgid "Chinese (simplified)"
17937 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
17939 #: lib/languages:389
17940 msgid "Chinese (traditional)"
17941 msgstr "Çince (geleneksel)"
17943 #: lib/languages:399
17947 #: lib/languages:406
17951 #: lib/languages:415
17955 #: lib/languages:425
17959 #: lib/languages:436
17960 msgid "Divehi (Maldivian)"
17963 #: lib/languages:443
17965 msgstr "Hollandaca"
17967 #: lib/languages:454
17971 #: lib/languages:467
17975 #: lib/languages:476
17979 #: lib/languages:490
17983 #: lib/languages:505
17987 #: lib/languages:516
17991 #: lib/languages:532
17995 #: lib/languages:542
17999 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18003 #: lib/languages:565
18004 msgid "German (old spelling)"
18005 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
18007 #: lib/languages:576
18011 #: lib/languages:591
18012 msgid "German (Switzerland)"
18013 msgstr "Almanca (İsviçre)"
18015 #: lib/languages:604
18017 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18018 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
18020 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18025 #: lib/languages:627
18026 msgid "Greek (polytonic)"
18027 msgstr "Yunanca (politonik)"
18029 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18033 #: lib/languages:655
18037 #: lib/languages:674
18041 #: lib/languages:685
18042 msgid "Interlingua"
18043 msgstr "cTümlev ekle"
18045 #: lib/languages:695
18049 #: lib/languages:704
18053 #: lib/languages:719
18057 #: lib/languages:733
18058 msgid "Japanese (CJK)"
18059 msgstr "Japonca (CJK)"
18061 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18065 #: lib/languages:751
18069 #: lib/languages:762
18073 #: lib/languages:769
18077 #: lib/languages:778
18082 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18086 #: lib/languages:806
18090 #: lib/languages:819
18094 #: lib/languages:830
18095 msgid "Lower Sorbian"
18096 msgstr "Lower Sorbian"
18098 #: lib/languages:839
18102 #: lib/languages:850
18106 #: lib/languages:860
18111 #: lib/languages:870
18115 #: lib/languages:879
18117 msgid "English (New Zealand)"
18118 msgstr "İngilizce (Kanada)"
18120 #: lib/languages:889
18121 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18124 #: lib/languages:899
18125 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18128 #: lib/languages:910
18132 #: lib/languages:931
18133 msgid "Piedmontese"
18136 #: lib/languages:941
18140 #: lib/languages:952
18142 msgstr "Portekizce"
18144 #: lib/languages:962
18148 #: lib/languages:972
18153 #: lib/languages:982
18157 #: lib/languages:993
18159 msgstr "North Sami"
18161 #: lib/languages:1002
18164 msgstr "Sans Serif"
18166 #: lib/languages:1009
18170 #: lib/languages:1020
18174 #: lib/languages:1035
18175 msgid "Serbian (Latin)"
18176 msgstr "Sırpça (Latin)"
18178 #: lib/languages:1045
18182 #: lib/languages:1055
18186 #: lib/languages:1064
18188 msgstr "İspanyolca"
18190 #: lib/languages:1078
18191 msgid "Spanish (Mexico)"
18192 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
18194 #: lib/languages:1090
18198 #: lib/languages:1101
18202 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18206 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18210 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18214 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18218 #: lib/languages:1146
18222 #: lib/languages:1158
18226 #: lib/languages:1168
18230 #: lib/languages:1179
18231 msgid "Upper Sorbian"
18232 msgstr "Upper Sorbian"
18234 #: lib/languages:1189
18238 #: lib/languages:1197
18242 #: lib/languages:1206
18246 #: lib/latexfonts:82
18247 msgid "AE (Almost European)"
18248 msgstr "AE (Almost European)"
18250 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18252 msgstr "Bera Serif"
18254 #: lib/latexfonts:104
18258 #: lib/latexfonts:110
18259 msgid "Concrete Roman"
18260 msgstr "Concrete Roman"
18262 #: lib/latexfonts:116
18263 msgid "Zapf Chancery"
18264 msgstr "Zapf Chancery"
18266 #: lib/latexfonts:122
18268 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18269 msgstr "Bitstream Charter"
18271 #: lib/latexfonts:128
18272 msgid "Crimson (Cochineal)"
18275 #: lib/latexfonts:136
18279 #: lib/latexfonts:142
18280 msgid "Computer Modern Roman"
18281 msgstr "Computer Modern Roman"
18283 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18284 msgid "URW Garamond"
18287 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18288 #: lib/latexfonts:202
18292 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18293 msgid "Latin Modern Roman"
18294 msgstr "Latin Modern Roman"
18296 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18298 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18299 msgstr "Bitstream Charter"
18301 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18302 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18305 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18306 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18309 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18313 #: lib/latexfonts:302
18314 msgid "New Century Schoolbook"
18315 msgstr "New Century Schoolbook"
18317 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18320 msgstr "Bera Serif"
18322 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18323 #: lib/latexfonts:354
18327 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18328 msgid "Times Roman"
18329 msgstr "Times Roman"
18331 #: lib/latexfonts:388
18332 msgid "TeX Gyre Bonum"
18335 #: lib/latexfonts:394
18336 msgid "TeX Gyre Chorus"
18339 #: lib/latexfonts:400
18340 msgid "TeX Gyre Pagella"
18343 #: lib/latexfonts:406
18344 msgid "TeX Gyre Schola"
18347 #: lib/latexfonts:412
18348 msgid "TeX Gyre Termes"
18351 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18352 msgid "Utopia (Fourier)"
18355 #: lib/latexfonts:455
18356 msgid "Avant Garde"
18357 msgstr "Avant Garde"
18359 #: lib/latexfonts:461
18363 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18367 #: lib/latexfonts:495
18371 #: lib/latexfonts:502
18372 msgid "Computer Modern Sans"
18373 msgstr "Computer Modern Sans"
18375 #: lib/latexfonts:508
18379 #: lib/latexfonts:516
18383 #: lib/latexfonts:523
18384 msgid "Iwona (Light)"
18387 #: lib/latexfonts:530
18388 msgid "Iwona (Condensed)"
18391 #: lib/latexfonts:537
18392 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18395 #: lib/latexfonts:544
18400 #: lib/latexfonts:551
18402 msgid "Kurier (Light)"
18403 msgstr "CM Typewriter Light"
18405 #: lib/latexfonts:558
18406 msgid "Kurier (Condensed)"
18409 #: lib/latexfonts:565
18410 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18413 #: lib/latexfonts:572
18414 msgid "Latin Modern Sans"
18415 msgstr "Latin Modern Sans"
18417 #: lib/latexfonts:579
18421 #: lib/latexfonts:586
18422 msgid "TeX Gyre Adventor"
18425 #: lib/latexfonts:592
18426 msgid "TeX Gyre Heros"
18429 #: lib/latexfonts:598
18430 msgid "URW Classico (Optima)"
18433 #: lib/latexfonts:610
18437 #: lib/latexfonts:618
18438 msgid "CM Typewriter Light"
18439 msgstr "CM Typewriter Light"
18441 #: lib/latexfonts:625
18442 msgid "Computer Modern Typewriter"
18443 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18445 #: lib/latexfonts:631
18449 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18451 msgid "Libertine Mono"
18454 #: lib/latexfonts:653
18455 msgid "Latin Modern Typewriter"
18456 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18458 #: lib/latexfonts:660
18462 #: lib/latexfonts:667
18466 #: lib/latexfonts:674
18468 msgid "TeX Gyre Cursor"
18469 msgstr "LaTeX hatası"
18471 #: lib/latexfonts:680
18473 msgid "TX Typewriter"
18476 #: lib/latexfonts:692
18478 msgid "Crimson (New TX)"
18479 msgstr "Times Roman"
18481 #: lib/latexfonts:700
18485 #: lib/latexfonts:706
18486 msgid "URW Garamond (New TX)"
18489 #: lib/latexfonts:714
18491 msgid "Iwona (Math)"
18492 msgstr "Matematikte"
18494 #: lib/latexfonts:727
18495 msgid "Kurier (Math)"
18498 #: lib/latexfonts:740
18499 msgid "Libertine (New TX)"
18502 #: lib/latexfonts:748
18503 msgid "Minion Pro (New TX)"
18506 #: lib/latexfonts:757
18508 msgid "Times Roman (New TX)"
18509 msgstr "Times Roman"
18511 #: lib/encodings:50
18512 msgid "Unicode (utf8)"
18513 msgstr "Unikod (utf8)"
18515 #: lib/encodings:55
18516 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18517 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18519 #: lib/encodings:59
18520 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18521 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
18523 #: lib/encodings:62
18524 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18525 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
18527 #: lib/encodings:65
18528 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18529 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
18531 #: lib/encodings:68
18532 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18533 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
18535 #: lib/encodings:71
18536 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18537 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
18539 #: lib/encodings:75
18540 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18541 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
18543 #: lib/encodings:79
18544 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18545 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
18547 #: lib/encodings:83
18548 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18549 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
18551 #: lib/encodings:86
18552 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18553 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
18555 #: lib/encodings:89
18556 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18557 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
18559 #: lib/encodings:92
18560 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18561 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
18563 #: lib/encodings:95
18564 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18565 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
18567 #: lib/encodings:98
18568 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18569 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
18571 #: lib/encodings:101
18573 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18574 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
18576 #: lib/encodings:104
18577 msgid "DOS (CP 437)"
18578 msgstr "DOS (CP 437)"
18580 #: lib/encodings:108
18581 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18582 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18584 #: lib/encodings:111
18585 msgid "Western European (CP 850)"
18586 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
18588 #: lib/encodings:114
18589 msgid "Central European (CP 852)"
18590 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
18592 #: lib/encodings:118
18593 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18594 msgstr "Kirilik (CP 855)"
18596 #: lib/encodings:123
18597 msgid "Western European (CP 858)"
18598 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
18600 #: lib/encodings:126
18601 msgid "Hebrew (CP 862)"
18602 msgstr "İbranice (CP 862)"
18604 #: lib/encodings:129
18605 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18606 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
18608 #: lib/encodings:133
18609 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18610 msgstr "Kirilik (CP 866)"
18612 #: lib/encodings:136
18613 msgid "Central European (CP 1250)"
18614 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
18616 #: lib/encodings:140
18617 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18618 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
18620 #: lib/encodings:144
18621 msgid "Western European (CP 1252)"
18622 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
18624 #: lib/encodings:147
18625 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18626 msgstr "İbranice (CP 1255)"
18628 #: lib/encodings:151
18629 msgid "Arabic (CP 1256)"
18630 msgstr "Arapça (CP 1256)"
18632 #: lib/encodings:154
18633 msgid "Baltic (CP 1257)"
18634 msgstr "Baltık (CP 1257)"
18636 #: lib/encodings:158
18637 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18638 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
18640 #: lib/encodings:162
18641 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18642 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
18644 #: lib/encodings:166
18645 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18646 msgstr "Kirilik (pt 154)"
18648 #: lib/encodings:177
18650 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18651 msgstr "Çince (geleneksel)"
18653 #: lib/encodings:187
18655 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18656 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
18658 #: lib/encodings:194
18659 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18660 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
18662 #: lib/encodings:198
18663 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18664 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
18666 #: lib/encodings:202
18667 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18668 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
18670 #: lib/encodings:206
18671 msgid "Korean (EUC-KR)"
18672 msgstr "Korean (EUC-KR)"
18674 #: lib/encodings:210
18675 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18676 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18678 #: lib/encodings:214
18679 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18680 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
18682 #: lib/encodings:218
18683 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18684 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18686 #: lib/encodings:225
18688 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18689 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18691 #: lib/encodings:227
18693 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18694 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
18696 #: lib/encodings:229
18698 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18699 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
18701 #: lib/encodings:231
18703 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18704 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18706 #: lib/encodings:238
18707 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18708 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
18710 #: lib/encodings:243
18711 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18712 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
18714 #: lib/encodings:247
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18719 msgid "Array Environment|y"
18720 msgstr "Dizi Ortamı|D"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18723 msgid "Cases Environment|C"
18724 msgstr "Koşul Ortamı|K"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18727 msgid "Aligned Environment|l"
18728 msgstr "Aligned Ortamı|l"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18731 msgid "AlignedAt Environment|v"
18732 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18735 msgid "Gathered Environment|h"
18736 msgstr "Toplanan Ortam|T"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18739 msgid "Split Environment|S"
18740 msgstr "Ortamı Böl|B"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18743 msgid "Delimiters...|r"
18744 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18747 msgid "Matrix...|x"
18748 msgstr "Matris...|M"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18755 msgid "AMS align Environment|a"
18756 msgstr "AMS align Ortamı|n"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18759 msgid "AMS alignat Environment|t"
18760 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18763 msgid "AMS flalign Environment|f"
18764 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18767 msgid "AMS gather Environment|g"
18768 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18771 msgid "AMS multline Environment|m"
18772 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18775 msgid "Inline Formula|I"
18776 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18779 msgid "Displayed Formula|D"
18780 msgstr "Görünen Formül|G"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18783 msgid "Eqnarray Environment|E"
18784 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18787 msgid "AMS Environment|A"
18788 msgstr "AMS Ortamı|A"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18792 msgid "Number Whole Formula|N"
18793 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18797 msgid "Number This Line|u"
18798 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18801 msgid "Equation Label|L"
18802 msgstr "Denklem Etiketi|D"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18806 msgid "Copy as Reference|R"
18807 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18827 msgid "Paste Recent|e"
18828 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18836 msgid "Split Cell|C"
18837 msgstr "Hücreyi Böl|B"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18841 msgid "Rows & Columns| "
18842 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18845 msgid "Add Line Above|o"
18846 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18849 msgid "Add Line Below|B"
18850 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18854 msgid "Delete Line Above|v"
18855 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18859 msgid "Delete Line Below|w"
18860 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18863 msgid "Add Line to Left"
18864 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18867 msgid "Add Line to Right"
18868 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18871 msgid "Delete Line to Left"
18872 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18875 msgid "Delete Line to Right"
18876 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18880 msgid "Show Math Toolbar"
18881 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18885 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18886 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18890 msgid "Show Table Toolbar"
18891 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18895 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18896 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18899 msgid "Next Cross-Reference|N"
18900 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18903 msgid "Go to Label|G"
18904 msgstr "Etikete Git|E"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18908 msgid "<Reference>|R"
18909 msgstr "<referans>|r"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18913 msgid "(<Reference>)|e"
18914 msgstr "(<referans>)|e"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18923 msgid "On Page <Page>|O"
18924 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18928 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18929 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18933 msgid "Formatted Reference|t"
18934 msgstr "Biçimli referans|ç"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18938 msgid "Textual Reference|x"
18939 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18943 msgid "Label Only|L"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18953 msgid "Capitalize|C"
18954 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18969 msgid "Settings...|S"
18970 msgstr "Ayarlar...|A"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18975 msgstr "Geri dön|G"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18978 msgid "Copy as Reference|C"
18979 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18983 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18984 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18987 msgid "Open Inset|O"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18991 msgid "Close Inset|C"
18992 msgstr "Eki Kapat|t"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18996 msgid "Dissolve Inset|D"
18997 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19001 msgid "Show Label|L"
19002 msgstr "Etikete Git|E"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
19005 msgid "Frameless|l"
19006 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
19010 msgid "Simple Frame|F"
19011 msgstr "Basit çerçeve|ç"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19015 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19016 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
19020 msgid "Oval, Thin|a"
19021 msgstr "Oval, ince|o"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
19025 msgid "Oval, Thick|v"
19026 msgstr "Oval, kalın|l"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
19029 msgid "Drop Shadow|w"
19030 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
19034 msgid "Shaded Background|B"
19035 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
19039 msgid "Double Frame|u"
19040 msgstr "Çift çerçeve|ç"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
19044 msgstr "LyX Notu|N"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
19051 msgid "Greyed Out|G"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19056 msgid "Open All Notes|A"
19057 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19061 msgid "Close All Notes|l"
19062 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
19071 msgid "Horizontal Phantom|H"
19072 msgstr "Yatay Çizgi"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
19076 msgid "Vertical Phantom|V"
19077 msgstr "Yatay hizalama"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
19080 msgid "Interword Space|w"
19081 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19084 msgid "Protected Space|o"
19085 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19089 msgid "Visible Space|a"
19090 msgstr "Düşey Boşluk"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
19093 msgid "Thin Space|T"
19094 msgstr "İnce boşluk|İ"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
19097 msgid "Negative Thin Space|N"
19098 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19101 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19102 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19105 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19106 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
19109 msgid "Quad Space|Q"
19110 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
19113 msgid "Double Quad Space|u"
19114 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19117 msgid "Horizontal Fill|F"
19118 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19121 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19122 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19125 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19126 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19129 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19130 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19133 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19134 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19138 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19142 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19146 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
19149 msgid "Custom Length|C"
19150 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19153 msgid "Medium Space|M"
19154 msgstr "Orta boşluk|O"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19157 msgid "Thick Space|h"
19158 msgstr "Kalın Boşluk|k"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19161 msgid "Negative Medium Space|u"
19162 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19165 msgid "Negative Thick Space|i"
19166 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19173 msgid "SmallSkip|S"
19174 msgstr "SmallSkip|S"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19193 msgid "Settings...|e"
19194 msgstr "Ayarlar...|A"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
19206 msgstr "Olduğu gibi|O"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19210 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
19218 msgid "Edit Included File...|E"
19219 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
19223 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
19226 msgid "Page Break|a"
19227 msgstr "Sayfa Sonu|o"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
19230 msgid "Clear Page|C"
19231 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
19234 msgid "Clear Double Page|D"
19235 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
19238 msgid "Ragged Line Break|R"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
19242 msgid "Justified Line Break|J"
19243 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19247 msgid "Plain Separator|P"
19248 msgstr "Menü Ayracı|A"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19252 msgid "Paragraph Break|B"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19256 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19257 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
19260 msgid "Forward Search|F"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
19264 msgid "Move Paragraph Up|o"
19265 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
19268 msgid "Move Paragraph Down|v"
19269 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19272 msgid "Promote Section|r"
19273 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19276 msgid "Demote Section|m"
19277 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19281 msgid "Move Section Down|D"
19282 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
19286 msgid "Move Section Up|U"
19287 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
19291 msgid "Insert Regular Expression"
19292 msgstr "Düzenli &İfade"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
19296 msgid "Accept Change|c"
19297 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19301 msgid "Reject Change|j"
19302 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19305 msgid "Apply Last Text Style|A"
19306 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19310 msgid "Text Style|x"
19311 msgstr "Metin Stili|M"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19314 msgid "Paragraph Settings...|P"
19315 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19319 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19320 msgstr "Grafik Grubu"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19323 msgid "Fullscreen Mode"
19324 msgstr "Tam ekran Kipi"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19328 msgid "Close Current View"
19329 msgstr "Yeni belge"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19334 msgstr "Herhangi birşey"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19338 msgid "Anything Non-Empty|o"
19339 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19348 msgid "Any Number|N"
19349 msgstr "Herhangi bir sayı"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19353 msgid "User Defined|U"
19354 msgstr "&Öntanımlı:"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
19357 msgid "Append Argument"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
19361 msgid "Remove Last Argument"
19362 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19366 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19367 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19372 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
19375 msgid "Insert Optional Argument"
19376 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
19379 msgid "Remove Optional Argument"
19380 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
19383 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
19388 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19389 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
19393 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19394 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19399 msgstr "&Geri yükle"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
19404 msgid "Edit Externally...|x"
19405 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19444 msgid "Multicolumn|u"
19445 msgstr "Çoklusütun|Ç"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19450 msgstr "Çoklusütun|Ç"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19454 msgid "Append Row|A"
19455 msgstr "Satır Ekle|ı"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
19458 msgid "Delete Row|D"
19459 msgstr "Satır Sil|i"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
19463 msgstr "Satır Kopyala|p"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
19467 msgid "Move Row Up"
19468 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
19472 msgid "Move Row Down"
19473 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19477 msgid "Append Column|p"
19478 msgstr "Sütun Ekle|u"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
19481 msgid "Delete Column|e"
19482 msgstr "Sütun Sil|S"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19486 msgid "Copy Column|y"
19487 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
19490 msgid "Move Column Right|v"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19494 msgid "Move Column Left"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19499 msgid "Multi-page Table|g"
19500 msgstr "TabloYerleştir"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19504 msgid "Formal Style|m"
19505 msgstr "Kalın Stil|n"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19513 msgid "Alignment|i"
19514 msgstr "Hizalama|i"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19518 msgid "Columns/Rows|C"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19537 msgid "File Revision|R"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19542 msgid "Tree Revision|T"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19547 msgid "Revision Author|A"
19548 msgstr "Revizyon Geçmişi"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19552 msgid "Revision Date|D"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19557 msgid "Revision Time|i"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19562 msgid "LyX Version|X"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19567 msgid "Document Info|D"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19572 msgid "Copy Text|o"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19577 msgid "Activate Branch|A"
19578 msgstr "Etkinleştirildi"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19582 msgid "Deactivate Branch|e"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19587 msgid "Activate Branch in Master|M"
19588 msgstr "Etkinleştirildi"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19592 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19597 msgid "Invert Inset|I"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19602 msgid "Add Unknown Branch|w"
19603 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19611 msgid "All Indexes|A"
19612 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19619 msgid "Reject Change|R"
19620 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19624 msgid "Promote Section|P"
19625 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19629 msgid "Demote Section|D"
19630 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19634 msgid "Move Section Down|w"
19635 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19639 msgid "Select Section|S"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19644 msgid "Wrap by Preview|y"
19645 msgstr "LyX Önizleme"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19649 msgid "End Editing Externally...|e"
19650 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19654 msgid "Lock Toolbars|L"
19655 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19659 msgid "Small-sized Icons"
19660 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19664 msgid "Normal-sized Icons"
19665 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19669 msgid "Big-sized Icons"
19670 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19674 msgid "Huge-sized Icons"
19675 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19679 msgid "Giant-sized Icons"
19680 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19715 msgid "New from Template...|m"
19716 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19723 msgid "Open Recent|t"
19724 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19733 msgstr "Dosyayı Kapat"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19740 msgid "Save As...|A"
19741 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19745 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19748 msgid "Revert to Saved|R"
19749 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19752 msgid "Version Control|V"
19753 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19757 msgstr "İçeri aktar|İ"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19761 msgstr "Dışarı Aktar|D"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19768 msgid "New Window|W"
19769 msgstr "Yeni Pencere|P"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19772 msgid "Close Window|d"
19773 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19780 msgid "Register...|R"
19781 msgstr "Kayıt Ol...|K"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19784 msgid "Check In Changes...|I"
19785 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19788 msgid "Check Out for Edit|O"
19789 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19799 msgstr "&Yeniden adlandır"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19802 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19807 msgid "Revert to Repository Version|v"
19808 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19811 msgid "Undo Last Check In|U"
19812 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19815 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19819 msgid "Show History...|H"
19820 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19823 msgid "Use Locking Property|L"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19828 msgid "Export As...|s"
19829 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19832 msgid "More Formats & Options...|r"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19841 msgstr "İleri al|İ"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19844 msgid "Paste Special"
19845 msgstr "Özel Yapıştır"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19849 msgid "Select Whole Inset"
19850 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19854 msgstr "Tümünü Seç"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19859 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19863 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19864 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19867 msgid "Text Style|S"
19868 msgstr "Metin Stili|M"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19876 msgstr "Matematik|M"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19879 msgid "Rows & Columns|C"
19880 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19883 msgid "Increase List Depth|I"
19884 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19887 msgid "Decrease List Depth|D"
19888 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19892 msgid "Dissolve Inset"
19893 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19896 msgid "TeX Code Settings...|C"
19897 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19900 msgid "Float Settings...|a"
19901 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19904 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19905 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19908 msgid "Note Settings...|N"
19909 msgstr "Not Ayarları...|N"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19913 msgid "Phantom Settings...|h"
19914 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19917 msgid "Branch Settings...|B"
19918 msgstr "Dal Ayarları...|D"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19921 msgid "Box Settings...|x"
19922 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19926 msgid "Index Entry Settings...|y"
19927 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19931 msgid "Index Settings...|x"
19932 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19936 msgid "Info Settings...|n"
19937 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19940 msgid "Listings Settings...|g"
19941 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19944 msgid "Table Settings...|a"
19945 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19948 msgid "Paste from HTML|H"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19952 msgid "Paste from LaTeX|L"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19957 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19958 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19962 msgid "Paste as PDF"
19963 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19967 msgid "Paste as PNG"
19968 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19972 msgid "Paste as JPEG"
19973 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19977 msgid "Paste as EMF"
19978 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19981 msgid "Plain Text|T"
19982 msgstr "Düz Metin|M"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19986 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19989 msgid "Selection|S"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19993 msgid "Selection, Join Lines|i"
19994 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19998 msgid "Dissolve Text Style"
19999 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20002 msgid "Customized...|C"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20006 msgid "Capitalize|a"
20007 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20010 msgid "Uppercase|U"
20011 msgstr "Büyük Harf|B"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20014 msgid "Lowercase|L"
20015 msgstr "Küçük Harf|K"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
20019 msgid "Formal Style|F"
20020 msgstr "Kalın Stil|n"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
20023 msgid "Multicolumn|M"
20024 msgstr "Çoklusütun|Ç"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
20029 msgstr "Çoklusütun|Ç"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
20033 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20036 msgid "Bottom Line|B"
20037 msgstr "Alt Çizgi|A"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20040 msgid "Left Line|L"
20041 msgstr "Sol Çizgi|S"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20044 msgid "Right Line|R"
20045 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
20065 msgstr "Satır Ekle|ı"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
20068 msgid "Add Column|u"
20069 msgstr "Sütun Ekle|u"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
20072 msgid "Copy Column|p"
20073 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
20076 msgid "Change Limits Type|L"
20077 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
20080 msgid "Macro Definition"
20081 msgstr "Makro Tanımları"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
20084 msgid "Change Formula Type|F"
20085 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20088 msgid "Text Style|T"
20089 msgstr "Metin Stili|M"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20092 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20093 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20096 msgid "Add Line Above|A"
20097 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20100 msgid "Delete Line Above|D"
20101 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20104 msgid "Delete Line Below|e"
20105 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
20109 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20110 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
20114 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20115 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
20119 msgstr "Öntanımlı|Ö"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
20127 msgstr "Satır içi|S"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20130 msgid "Math Normal Font|N"
20131 msgstr "Matematik Normal Font|N"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20134 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20135 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20139 msgid "Math Formal Script Family|o"
20140 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20143 msgid "Math Fraktur Family|F"
20144 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
20147 msgid "Math Roman Family|R"
20148 msgstr "Matematik Roman Font|R"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20151 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20152 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20155 msgid "Math Bold Series|B"
20156 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20159 msgid "Text Normal Font|T"
20160 msgstr "Metin Normal Font|M"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20163 msgid "Text Roman Family"
20164 msgstr "Metin Roman Font"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20167 msgid "Text Sans Serif Family"
20168 msgstr "Metin Sans Serif Font"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20171 msgid "Text Typewriter Family"
20172 msgstr "Metin Daktilo Font"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20175 msgid "Text Bold Series"
20176 msgstr "Metin Kalın Font"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20179 msgid "Text Medium Series"
20180 msgstr "Metin Orta Serisi"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20183 msgid "Text Italic Shape"
20184 msgstr "Metin İtalik Şekli"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20187 msgid "Text Small Caps Shape"
20188 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20191 msgid "Text Slanted Shape"
20192 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20195 msgid "Text Upright Shape"
20196 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20207 msgid "Mathematica|a"
20208 msgstr "Mathematica|a"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20212 msgid "Maple, Simplify|S"
20213 msgstr "Maple, basitleştir|s"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20217 msgid "Maple, Factor|F"
20218 msgstr "Maple, faktör|f"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20222 msgid "Maple, Evalm|E"
20223 msgstr "Maple, evalm|e"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20227 msgid "Maple, Evalf|v"
20228 msgstr "Maple, evalf|v"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
20231 msgid "Open All Insets|O"
20232 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20235 msgid "Close All Insets|C"
20236 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
20240 msgid "Unfold Math Macro|n"
20241 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20245 msgid "Fold Math Macro|d"
20246 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20250 msgid "Outline Pane|u"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20255 msgid "Code Preview Pane|P"
20256 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20259 msgid "Messages Pane|g"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20264 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20268 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20269 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20273 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20274 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20277 msgid "Close Current View|w"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20281 msgid "Fullscreen|l"
20282 msgstr "Tam Ekran|E"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20286 msgstr "Matematik|M"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20289 msgid "Special Character|p"
20290 msgstr "Özel Karakter|Ö"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20293 msgid "Formatting|o"
20294 msgstr "Biçimleme|ç"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20297 msgid "List / TOC|i"
20298 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20314 msgid "Custom Insets"
20315 msgstr "Özel eklemeler"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20323 msgid "Box[[Menu]]|x"
20324 msgstr "Kutu[[Menu]]"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20327 msgid "Citation...|C"
20328 msgstr "Alıntı...|A"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20331 msgid "Cross-Reference...|R"
20332 msgstr "Çapraz referans...|z"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20336 msgstr "Etiket...|E"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20339 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20340 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20344 msgstr "Tablo...|T"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20347 msgid "Graphics...|G"
20348 msgstr "Grafik...|G"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20353 msgstr "Bağlantı...|a"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20357 msgid "Hyperlink...|k"
20358 msgstr "Bağlantı|ğ"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20365 msgid "Marginal Note|M"
20366 msgstr "Kenar Notu|K"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20370 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20375 msgstr "TeX Kodu|X"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20383 msgid "Symbols...|b"
20384 msgstr "Semboller...|m"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20388 msgstr "Üç Nokta|ç"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20391 msgid "End of Sentence|E"
20392 msgstr "Cümle Sonu|C"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20396 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20401 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20402 msgstr "Alıntı Stili"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20405 msgid "Protected Hyphen|y"
20406 msgstr "Korumalı Tire|i"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20409 msgid "Breakable Slash|a"
20410 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20414 msgid "Visible Space|V"
20415 msgstr "Düşey Boşluk"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20418 msgid "Menu Separator|M"
20419 msgstr "Menü Ayracı|A"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20422 msgid "Phonetic Symbols|P"
20423 msgstr "Fonetik Semboller|F"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20433 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20438 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20442 msgid "LaTeX Logo|a"
20443 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20447 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20448 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20451 msgid "Superscript|S"
20452 msgstr "Üstsimge|Ü"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20455 msgid "Subscript|u"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20459 msgid "Protected Space|P"
20460 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20463 msgid "Horizontal Space...|o"
20464 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20468 msgid "Horizontal Line...|L"
20469 msgstr "Yatay Çizgi|z"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20472 msgid "Vertical Space...|V"
20473 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20481 msgid "Hyphenation Point|H"
20482 msgstr "Heceleme Noktası|H"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20485 msgid "Ligature Break|k"
20486 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20490 msgid "Optional Line Break|B"
20491 msgstr "Satır Sonu|n"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20494 msgid "Display Formula|D"
20495 msgstr "Formülü Göster|F"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20498 msgid "Numbered Formula|N"
20499 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20502 msgid "Figure Wrap Float|F"
20503 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20506 msgid "Table Wrap Float|T"
20507 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20510 msgid "Table of Contents|C"
20511 msgstr "İçindekiler|ç"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20515 msgid "List of Listings|L"
20516 msgstr "Listeleme Listesi"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20519 msgid "Nomenclature|N"
20520 msgstr "Terminoloji|T"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20524 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20525 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20528 msgid "LyX Document...|X"
20529 msgstr "LyX Belgesi...|B"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20532 msgid "Plain Text...|T"
20533 msgstr "Düz metin...|D"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20536 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20537 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20540 msgid "External Material...|M"
20541 msgstr "Dış Materyal...|ı"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20544 msgid "Child Document...|d"
20545 msgstr "Alt Belge...|t"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20549 msgstr "Açıklama|A"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20552 msgid "Insert New Branch...|I"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20556 msgid "Change Tracking|C"
20557 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20560 msgid "Build Program|B"
20561 msgstr "Programı İnşa Et|P"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20564 msgid "LaTeX Log|L"
20565 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20569 msgid "Start Appendix Here|x"
20570 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20574 msgid "View Master Document|M"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20579 msgid "Update Master Document|a"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20584 msgid "Compressed|o"
20585 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20588 msgid "Disable Editing|E"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20592 msgid "Track Changes|T"
20593 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20596 msgid "Merge Changes...|M"
20597 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20600 msgid "Accept Change|A"
20601 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20604 msgid "Accept All Changes|c"
20605 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20608 msgid "Reject All Changes|e"
20609 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20612 msgid "Show Changes in Output|S"
20613 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20616 msgid "Bookmarks|B"
20617 msgstr "Yerimleri|Y"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20620 msgid "Next Note|N"
20621 msgstr "Sonraki Not|r"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20624 msgid "Next Change|C"
20625 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20628 msgid "Next Cross-Reference|R"
20629 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20632 msgid "Go to Label|L"
20633 msgstr "Etikete Git|E"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20636 msgid "Save Bookmark 1|S"
20637 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20640 msgid "Save Bookmark 2"
20641 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20644 msgid "Save Bookmark 3"
20645 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20648 msgid "Save Bookmark 4"
20649 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20652 msgid "Save Bookmark 5"
20653 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20656 msgid "Clear Bookmarks|C"
20657 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20660 msgid "Navigate Back|B"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20664 msgid "Spellchecker...|S"
20665 msgstr "Yazım denetleme...|z"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20668 msgid "Thesaurus...|T"
20669 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20672 msgid "Statistics...|a"
20673 msgstr "İstatistikler...|İ"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20676 msgid "Check TeX|h"
20677 msgstr "TeX denetimi|X"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20680 msgid "TeX Information|I"
20681 msgstr "TeX Bilgisi|g"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20685 msgid "Compare...|C"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20689 msgid "Reconfigure|R"
20690 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20693 msgid "Preferences...|P"
20694 msgstr "Tercihler..|T"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20697 msgid "Introduction|I"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20702 msgstr "Başlangıç|B"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20705 msgid "User's Guide|U"
20706 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20709 msgid "Additional Features|F"
20710 msgstr "Ek Özellikler|E"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20713 msgid "Embedded Objects|O"
20714 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20717 msgid "Customization|C"
20718 msgstr "Özelleştirme|Ö"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20721 msgid "Shortcuts|S"
20722 msgstr "Kısayollar|K"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20725 msgid "LyX Functions|y"
20726 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20729 msgid "LaTeX Configuration|L"
20730 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20733 msgid "Specific Manuals|p"
20734 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20737 msgid "About LyX|X"
20738 msgstr "LyX Hakkında|H"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20742 msgid "Beamer Presentations|B"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20752 msgid "Colored boxes|r"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20756 msgid "Feynman-diagram|F"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20762 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20771 msgid "Linguistics|L"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20775 msgid "Multilingual Captions|C"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20784 msgid "PDF comments|D"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20789 msgid "PDF forms|o"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20793 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20803 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20806 msgid "New document"
20807 msgstr "Yeni belge"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20810 msgid "Open document"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20814 msgid "Save document"
20815 msgstr "Belgeyi kaydet"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20818 msgid "Check spelling"
20819 msgstr "Yazım denetimi"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20823 msgid "Spellcheck continuously"
20824 msgstr "Yazım denetimi"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20835 msgid "Find and replace"
20836 msgstr "Bul ve değiştir"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20840 msgid "Find and replace (advanced)"
20841 msgstr "Bul ve değiştir"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20844 msgid "Navigate back"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20848 msgid "Toggle emphasis"
20849 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20852 msgid "Toggle noun"
20853 msgstr "Ad stilini değiştir"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20857 msgstr "Sonuncuyu uygula"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20860 msgid "Insert math"
20861 msgstr "Matematik ekle"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20864 msgid "Insert graphics"
20865 msgstr "Grafik ekle"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20868 msgid "Insert table"
20869 msgstr "Tablo ekle"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20873 msgid "Toggle outline"
20874 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20878 msgid "Toggle math toolbar"
20879 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20883 msgid "Toggle table toolbar"
20884 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20888 msgid "Toggle review toolbar"
20889 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20892 msgid "View/Update"
20893 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20907 msgid "View master document"
20908 msgstr "Ana belgeyi seç"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20912 msgid "Update master document"
20913 msgstr "Ana belgeyi seç"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20916 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20921 msgid "View other formats"
20922 msgstr "Dosya biçimleri"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20926 msgid "Update other formats"
20927 msgstr "Tarih biçimi"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20934 msgid "Numbered list"
20935 msgstr "Numaralı liste"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20938 msgid "Itemized list"
20939 msgstr "Öğeli liste"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20942 msgid "Increase depth"
20943 msgstr "Derinliği arttır"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20946 msgid "Decrease depth"
20947 msgstr "Derinliği azalt"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20950 msgid "Insert figure float"
20951 msgstr "Yüzen figür ekle"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20954 msgid "Insert table float"
20955 msgstr "Yüzen tablo ekle"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20958 msgid "Insert label"
20959 msgstr "Etiket ekle"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20962 msgid "Insert cross-reference"
20963 msgstr "Çapraz referans ekle"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20966 msgid "Insert citation"
20967 msgstr "Alıntı ekle"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20970 msgid "Insert index entry"
20971 msgstr "İndesk girdisi ekle"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20974 msgid "Insert nomenclature entry"
20975 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20978 msgid "Insert footnote"
20979 msgstr "Dipnot ekle"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20982 msgid "Insert margin note"
20983 msgstr "Kenar notu ekle"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20987 msgid "Insert LyX note"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20996 msgid "Insert hyperlink"
20997 msgstr "Bağlantı Ekle"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21000 msgid "Insert TeX code"
21001 msgstr "TeX kodu ekle"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21004 msgid "Insert math macro"
21005 msgstr "Matematik makrosu ekle"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21008 msgid "Include file"
21009 msgstr "Dosya ekle"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21013 msgstr "Metin stili"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21016 msgid "Paragraph settings"
21017 msgstr "Paragraf ayarları"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21021 msgstr "Satır ekle"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21025 msgstr "Sütun ekle"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21032 msgid "Delete column"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21036 msgid "Move row up"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21040 msgid "Move column left"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21045 msgid "Move row down"
21046 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21050 msgid "Move column right"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21054 msgid "Set top line"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21058 msgid "Set bottom line"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
21062 msgid "Set left line"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21066 msgid "Set right line"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21070 msgid "Set border lines"
21071 msgstr "Sınırları ayarlar"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21074 msgid "Set all lines"
21075 msgstr "Tüm çizgiler"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21079 msgid "Set inner lines"
21080 msgstr "Sınırları ayarlar"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21083 msgid "Unset all lines"
21084 msgstr "Tüm çizgileri sil"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21088 msgstr "Sola hizala"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21091 msgid "Align center"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21095 msgid "Align right"
21096 msgstr "Sağa hizala"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21099 msgid "Align on decimal"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21104 msgstr "Yukarı hizala"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21107 msgid "Align middle"
21108 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21111 msgid "Align bottom"
21112 msgstr "Alta hizala"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21116 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21117 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21121 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21122 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21125 msgid "Set multi-column"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21130 msgid "Set multi-row"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21138 msgid "Set display mode"
21139 msgstr "Görüntü modu"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21146 msgid "Insert square root"
21147 msgstr "Karekök ekle"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21150 msgid "Insert root"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21154 msgid "Insert standard fraction"
21155 msgstr "Standart kesir ekle"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21159 msgstr "Toplam ekle"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21162 msgid "Insert integral"
21163 msgstr "İntegral ekle"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21166 msgid "Insert product"
21167 msgstr "Çarpım ekle"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21182 msgid "Insert delimiters"
21183 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21186 msgid "Insert matrix"
21187 msgstr "Matris ekle"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21190 msgid "Insert cases environment"
21191 msgstr "Koşul ortamı ekle"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21195 msgid "Toggle math panels"
21196 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
21199 msgid "Math Macros"
21200 msgstr "Matematik Makroları"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21204 msgid "Remove last argument"
21205 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21209 msgid "Append argument"
21210 msgstr "Parametre Ekle"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21214 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21215 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21219 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21220 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21224 msgid "Remove optional argument"
21225 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21229 msgid "Insert optional argument"
21230 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21234 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21235 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21238 msgid "Append argument eating from the right"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21243 msgid "Append optional argument eating from the right"
21244 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21248 msgid "Phonetic Symbols"
21249 msgstr "Fonetik Semboller|F"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21252 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21256 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21265 msgid "IPA Other Symbols"
21266 msgstr "Fonetik Semboller|F"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21269 msgid "IPA Suprasegmentals"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21273 msgid "IPA Diacritics"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21277 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
21281 msgid "Command Buffer"
21282 msgstr "Komut Tamponu"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21285 msgid "Review[[Toolbar]]"
21286 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21289 msgid "Track changes"
21290 msgstr "Değişiklikleri takip et"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21293 msgid "Show changes in output"
21294 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21297 msgid "Next change"
21298 msgstr "Sonraki değişiklik"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21301 msgid "Accept change inside selection"
21302 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21305 msgid "Reject change inside selection"
21306 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21309 msgid "Merge changes"
21310 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21313 msgid "Accept all changes"
21314 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21317 msgid "Reject all changes"
21318 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21321 msgid "Insert note"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21326 msgstr "Sonraki not"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21330 msgid "LyX Documentation Tools"
21331 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21339 msgid "Menu Separator"
21340 msgstr "Menü Ayracı|A"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21350 msgstr "LaTeX Kaydı"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21355 msgstr "LaTeX Kaydı"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21359 msgid "LaTeX2e Logo"
21360 msgstr "LaTeX Kaydı"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21364 msgid "View Other Formats"
21365 msgstr "Diğer font ayarları"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21369 msgid "Update Other Formats"
21370 msgstr "Etiket listesini güncelle"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21373 msgid "Version Control"
21374 msgstr "Sürüm Yönetimi"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21381 msgid "Check-out for edit"
21382 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21385 msgid "Check-in changes"
21386 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21389 msgid "View revision log"
21390 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21393 msgid "Revert changes"
21394 msgstr "Değişikliği reddet"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21397 msgid "Compare with older revision"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21401 msgid "Compare with last revision"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21406 msgid "Insert Version Info"
21407 msgstr "Kenar notu ekle"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21410 msgid "Use SVN file locking property"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21414 msgid "Update local directory from repository"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21418 msgid "Math Panels"
21419 msgstr "Matematik Panelleri"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21423 msgid "Math spacings"
21424 msgstr "Matematik Boşlukları"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21428 msgid "Styles & classes"
21429 msgstr "LaTeX sınıfları"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21442 msgstr "Fonksiyonlar"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21446 msgid "Frame decorations"
21447 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21451 msgid "Big operators"
21452 msgstr "Büyük Operatörler"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21455 msgid "Miscellaneous"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21465 msgid "Arrows (extended)"
21466 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21470 msgstr "Operatörler"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21474 msgid "Operators (extended)"
21475 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21483 msgid "Relations (extended)"
21484 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21488 msgid "Negative relations (extended)"
21489 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21496 msgid "Delimiters (fixed size)"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21501 msgid "Miscellaneous (extended)"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21641 msgid "Thin space\t\\,"
21642 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21645 msgid "Medium space\t\\:"
21646 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21649 msgid "Thick space\t\\;"
21650 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21653 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21654 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21657 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21658 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21661 msgid "Negative space\t\\!"
21662 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21666 msgid "Phantom\t\\phantom"
21667 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21671 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21672 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21676 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21677 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21680 msgid "Smash\t\\smash"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21684 msgid "Top smash\t\\smasht"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21688 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21692 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21696 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21700 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21708 msgid "Square root\t\\sqrt"
21709 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21712 msgid "Other root\t\\root"
21713 msgstr "Diğer kök\t\\root"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21716 msgid "Styles & Classes"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21720 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21721 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21724 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21725 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21728 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21729 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21732 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21733 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21736 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21740 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21744 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21748 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21752 msgid "Standard\t\\frac"
21753 msgstr "Standart\t\\frac"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21756 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21757 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21761 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21762 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21766 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21767 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21770 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21771 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21775 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21776 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21779 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21780 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21783 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21784 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21787 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21788 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21792 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21793 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21797 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21798 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21801 msgid "Binomial\t\\binom"
21802 msgstr "Binom\t\\binom"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21805 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21806 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21809 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21810 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21813 msgid "Roman\t\\mathrm"
21814 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21817 msgid "Bold\t\\mathbf"
21818 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21821 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21822 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21825 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21826 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21829 msgid "Italic\t\\mathit"
21830 msgstr "İtalik\t\\mathit"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21833 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21834 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21837 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21838 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21842 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21846 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21847 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21850 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21851 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21854 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21858 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21859 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21882 msgid "Frame Decorations"
21883 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21907 msgstr "kontro let"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21949 msgstr "matematik çizgisi"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21960 msgid "overleftarrow"
21961 msgstr "overleftarrow"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21964 msgid "overrightarrow"
21965 msgstr "overrightarrow"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21968 msgid "overleftrightarrow"
21969 msgstr "overleftrightarrow"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21977 msgstr "underbrace"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21980 msgid "underleftarrow"
21981 msgstr "underleftarrow"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21984 msgid "underrightarrow"
21985 msgstr "underrightarrow"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21988 msgid "underleftrightarrow"
21989 msgstr "underleftrightarrow"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22013 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22014 msgstr "Ayraç ekle"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22018 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22019 msgstr "Ayraç ekle"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22023 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22024 msgstr "Ayraç ekle"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22028 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22029 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22044 msgid "stackrelthree"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22053 msgstr "rightarrow"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22064 msgid "updownarrow"
22065 msgstr "updownarrow"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22068 msgid "leftrightarrow"
22069 msgstr "leftrightarrow"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22077 msgstr "Rightarrow"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22088 msgid "Updownarrow"
22089 msgstr "Updownarrow"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22092 msgid "Leftrightarrow"
22093 msgstr "Leftrightarrow"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22096 msgid "Longleftrightarrow"
22097 msgstr "Longleftrightarrow"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22100 msgid "Longleftarrow"
22101 msgstr "Longleftarrow"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22104 msgid "Longrightarrow"
22105 msgstr "Longrightarrow"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22108 msgid "longleftrightarrow"
22109 msgstr "longleftrightarrow"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22112 msgid "longleftarrow"
22113 msgstr "longleftarrow"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22116 msgid "longrightarrow"
22117 msgstr "longrightarrow"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22120 msgid "leftharpoondown"
22121 msgstr "leftharpoondown"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22124 msgid "rightharpoondown"
22125 msgstr "rightharpoondown"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22133 msgstr "longmapsto"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22144 msgid "leftharpoonup"
22145 msgstr "leftharpoonup"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22148 msgid "rightharpoonup"
22149 msgstr "rightharpoonup"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22152 msgid "hookleftarrow"
22153 msgstr "hookleftarrow"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22156 msgid "hookrightarrow"
22157 msgstr "hookrightarrow"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22168 msgid "rightleftharpoons"
22169 msgstr "rightleftharpoons"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22196 msgid "bigtriangleup"
22197 msgstr "bigtriangleup"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22212 msgid "bigtriangledown"
22213 msgstr "bigtriangledown"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22228 msgid "triangleright"
22229 msgstr "triangleright"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22244 msgid "triangleleft"
22245 msgstr "triangleleft"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22303 msgstr "smallsmile"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22403 msgstr "sqsubseteq"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22407 msgstr "sqsupseteq"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22418 msgid "in[[math relation]]"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22491 msgstr "varepsilon"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22667 msgstr "varepsilon"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22793 msgid "diamondsuit"
22794 msgstr "diamondsuit"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22809 msgid "textrm \\AA"
22810 msgstr "textrm \\AA"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22814 msgstr "textrm \\O"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22817 msgid "mathcircumflex"
22818 msgstr "mathcircumflex"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22831 msgstr "matematik makrosu"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22835 msgid "mathparagraph"
22836 msgstr "\\alph{paragraph}."
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22840 msgid "mathsection"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22888 msgid "Big Operators"
22889 msgstr "Büyük Operatörler"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22953 msgid "ointctrclockwiseop"
22954 msgstr "ointctrclockwiseop"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22957 msgid "ointctrclockwise"
22958 msgstr "ointctrclockwise"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22961 msgid "ointclockwiseop"
22962 msgstr "ointclockwiseop"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22965 msgid "ointclockwise"
22966 msgstr "ointclockwise"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22997 msgid "landupintop"
22998 msgstr "landupintop"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23001 msgid "landdownint"
23002 msgstr "landdownint"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23005 msgid "landdownintop"
23006 msgstr "landdownintop"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23030 msgid "varointclockwise"
23031 msgstr "ointclockwise"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23035 msgid "varointclockwiseop"
23036 msgstr "ointclockwiseop"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23040 msgid "varointctrclockwise"
23041 msgstr "ointctrclockwise"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23045 msgid "varointctrclockwiseop"
23046 msgstr "ointctrclockwiseop"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23137 msgid "vartriangle"
23138 msgstr "vartriangle"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23141 msgid "triangledown"
23142 msgstr "triangledown"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23162 msgid "wasylozenge"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23175 msgid "measuredangle"
23176 msgstr "measuredangle"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23181 msgstr "vartriangle"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23209 msgstr "varnothing"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23212 msgid "blacktriangle"
23213 msgstr "blacktriangle"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23216 msgid "blacktriangledown"
23217 msgstr "blacktriangledown"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23220 msgid "blacksquare"
23221 msgstr "blacksquare"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23224 msgid "blacklozenge"
23225 msgstr "blacklozenge"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23232 msgid "sphericalangle"
23233 msgstr "sphericalangle"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23237 msgstr "complement"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23254 msgstr "Sağa hizala"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23258 msgid "varcopyright"
23259 msgstr "Telif Hakkı"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23271 msgid "invdiameter"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23302 msgid "blacksmiley"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23326 msgid "Rightcircle"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23338 msgid "RIGHTCIRCLE"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23348 msgid "RIGHTcircle"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23358 msgstr "rightarrow"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23423 msgstr "kontro let"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23428 msgstr "kontro let"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23433 msgstr "Sağ Altlık"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23437 msgid "quarternote"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23443 msgstr "Tablo notu"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23487 msgstr "leftharpoonup"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23492 msgstr "rightharpoonup"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23547 msgstr "Eşanlamlılar"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23576 msgid "sagittarius"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23580 msgid "capricornus"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23606 msgid "APLdownarrowbox"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23620 msgid "APLleftarrowbox"
23621 msgstr "Lleftarrow"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23629 msgid "APLrightarrowbox"
23630 msgstr "rightarrow"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23643 msgid "APLuparrowbox"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23647 msgid "dashleftarrow"
23648 msgstr "dashleftarrow"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23651 msgid "dashrightarrow"
23652 msgstr "dashrightarrow"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23655 msgid "leftleftarrows"
23656 msgstr "leftleftarrows"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23659 msgid "leftrightarrows"
23660 msgstr "leftrightarrows"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23663 msgid "rightrightarrows"
23664 msgstr "rightrightarrows"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23667 msgid "rightleftarrows"
23668 msgstr "rightleftarrows"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23672 msgstr "Lleftarrow"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23675 msgid "Rrightarrow"
23676 msgstr "Rrightarrow"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23679 msgid "twoheadleftarrow"
23680 msgstr "twoheadleftarrow"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23683 msgid "twoheadrightarrow"
23684 msgstr "twoheadrightarrow"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23687 msgid "leftarrowtail"
23688 msgstr "leftarrowtail"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23691 msgid "rightarrowtail"
23692 msgstr "rightarrowtail"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23695 msgid "looparrowleft"
23696 msgstr "looparrowleft"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23699 msgid "looparrowright"
23700 msgstr "looparrowright"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23703 msgid "curvearrowleft"
23704 msgstr "curvearrowleft"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23707 msgid "curvearrowright"
23708 msgstr "curvearrowright"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23711 msgid "circlearrowleft"
23712 msgstr "circlearrowleft"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23715 msgid "circlearrowright"
23716 msgstr "circlearrowright"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23728 msgstr "upuparrows"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23731 msgid "downdownarrows"
23732 msgstr "downdownarrows"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23735 msgid "upharpoonleft"
23736 msgstr "upharpoonleft"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23739 msgid "upharpoonright"
23740 msgstr "upharpoonright"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23743 msgid "downharpoonleft"
23744 msgstr "downharpoonleft"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23747 msgid "downharpoonright"
23748 msgstr "downharpoonright"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23751 msgid "leftrightharpoons"
23752 msgstr "leftrightharpoons"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23755 msgid "rightsquigarrow"
23756 msgstr "rightsquigarrow"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23759 msgid "leftrightsquigarrow"
23760 msgstr "leftrightsquigarrow"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23764 msgstr "nleftarrow"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23767 msgid "nrightarrow"
23768 msgstr "nrightarrow"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23771 msgid "nleftrightarrow"
23772 msgstr "nleftrightarrow"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23776 msgstr "nLeftarrow"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23779 msgid "nRightarrow"
23780 msgstr "nRightarrow"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23783 msgid "nLeftrightarrow"
23784 msgstr "nLeftrightarrow"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23792 msgid "shortleftarrow"
23793 msgstr "overleftarrow"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23797 msgid "shortrightarrow"
23798 msgstr "overrightarrow"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23802 msgid "shortuparrow"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23807 msgid "shortdownarrow"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23812 msgid "leftrightarroweq"
23813 msgstr "leftrightarrow"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23817 msgid "curlyveedownarrow"
23818 msgstr "updownarrow"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23822 msgid "curlyveeuparrow"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23847 msgid "curlywedgeuparrow"
23848 msgstr "curlywedge"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23852 msgid "curlywedgedownarrow"
23853 msgstr "curlywedge"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23857 msgid "leftrightarrowtriangle"
23858 msgstr "leftrightarrow"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23862 msgid "leftarrowtriangle"
23863 msgstr "leftarrowtail"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23867 msgid "rightarrowtriangle"
23868 msgstr "rightarrowtail"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23887 msgstr "longmapsto"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23891 msgid "longmapsfrom"
23892 msgstr "longmapsto"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23896 msgid "Longmapsfrom"
23897 msgstr "longmapsto"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23906 msgid "xrightarrow"
23907 msgstr "rightarrow"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23926 msgid "eqslantless"
23927 msgstr "eqslantless"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23931 msgstr "eqslantgtr"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23957 msgstr "lessapprox"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24005 msgstr "lesseqqgtr"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24009 msgstr "gtreqqless"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24024 msgid "thickapprox"
24025 msgstr "thickapprox"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24060 msgid "preccurlyeq"
24061 msgstr "preccurlyeq"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24064 msgid "succcurlyeq"
24065 msgstr "succcurlyeq"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24068 msgid "curlyeqprec"
24069 msgstr "curlyeqprec"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24072 msgid "curlyeqsucc"
24073 msgstr "curlyeqsucc"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24085 msgstr "precapprox"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24089 msgstr "succapprox"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24092 msgid "vartriangleleft"
24093 msgstr "vartriangleleft"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24096 msgid "vartriangleright"
24097 msgstr "vartriangleright"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24100 msgid "trianglelefteq"
24101 msgstr "trianglelefteq"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24104 msgid "trianglerighteq"
24105 msgstr "trianglerighteq"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24120 msgid "risingdotseq"
24121 msgstr "risingdotseq"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24124 msgid "fallingdotseq"
24125 msgstr "fallingdotseq"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24144 msgid "shortparallel"
24145 msgstr "shortparallel"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24149 msgstr "smallsmile"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24153 msgstr "smallfrown"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24156 msgid "blacktriangleleft"
24157 msgstr "blacktriangleleft"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24160 msgid "blacktriangleright"
24161 msgstr "blacktriangleright"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24173 msgid "wasytherefore"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24177 msgid "backepsilon"
24178 msgstr "backepsilon"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24194 msgid "trianglelefteqslant"
24195 msgstr "trianglelefteq"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24199 msgid "trianglerighteqslant"
24200 msgstr "trianglerighteq"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24224 msgid "subsetpluseq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24229 msgid "supsetpluseq"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24332 msgstr "Font rengi"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24336 msgid "colonapprox"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24341 msgid "Colonapprox"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24404 msgid "Negative Relations (extended)"
24405 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24514 msgid "precnapprox"
24515 msgstr "precnapprox"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24518 msgid "succnapprox"
24519 msgstr "succnapprox"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24531 msgstr "subsetneqq"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24535 msgstr "supsetneqq"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24552 msgstr "nsupseteqq"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24572 msgid "varsubsetneq"
24573 msgstr "varsubsetneq"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24576 msgid "varsupsetneq"
24577 msgstr "varsupsetneq"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24580 msgid "varsubsetneqq"
24581 msgstr "varsubsetneqq"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24584 msgid "varsupsetneqq"
24585 msgstr "varsupsetneqq"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24588 msgid "ntriangleleft"
24589 msgstr "ntriangleleft"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24592 msgid "ntriangleright"
24593 msgstr "ntriangleright"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24596 msgid "ntrianglelefteq"
24597 msgstr "ntrianglelefteq"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24600 msgid "ntrianglerighteq"
24601 msgstr "ntrianglerighteq"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24624 msgid "nshortparallel"
24625 msgstr "nshortparallel"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24629 msgid "ntrianglelefteqslant"
24630 msgstr "ntrianglelefteq"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24634 msgid "ntrianglerighteqslant"
24635 msgstr "ntrianglerighteq"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24642 msgid "smallsetminus"
24643 msgstr "smallsetminus"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24662 msgid "doublebarwedge"
24663 msgstr "doublebarwedge"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24714 msgid "divideontimes"
24715 msgstr "divideontimes"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24726 msgid "leftthreetimes"
24727 msgstr "leftthreetimes"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24730 msgid "rightthreetimes"
24731 msgstr "rightthreetimes"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24735 msgstr "curlywedge"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24742 msgid "circleddash"
24743 msgstr "circleddash"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24747 msgstr "circledast"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24750 msgid "circledcirc"
24751 msgstr "circledcirc"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24771 msgid "bigcurlyvee"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24776 msgid "bigcurlywedge"
24777 msgstr "curlywedge"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24790 msgid "bigparallel"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24794 msgid "biginterleave"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24847 msgid "ogreaterthan"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24861 msgid "varcurlyvee"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24866 msgid "varcurlywedge"
24867 msgstr "curlywedge"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24927 msgid "varolessthan"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24931 msgid "varogreaterthan"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24942 msgstr "Çeviriciler"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24995 msgid "llparenthesis"
24996 msgstr "Parantez içinde"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25000 msgid "rrparenthesis"
25001 msgstr "Parantez içinde"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25004 msgid "binampersand"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25008 msgid "bindnasrepma"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25012 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25016 msgid "Voiced bilabial plosive"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25020 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25024 msgid "Voiced alveolar plosive"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25028 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25032 msgid "Voiced retroflex plosive"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25036 msgid "Voiceless palatal plosive"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25040 msgid "Voiced palatal plosive"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25044 msgid "Voiceless velar plosive"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25048 msgid "Voiced velar plosive"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25052 msgid "Voiceless uvular plosive"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25056 msgid "Voiced uvular plosive"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25060 msgid "Glottal plosive"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25064 msgid "Voiced bilabial nasal"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25068 msgid "Voiced labiodental nasal"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25072 msgid "Voiced alveolar nasal"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25076 msgid "Voiced retroflex nasal"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25080 msgid "Voiced palatal nasal"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25084 msgid "Voiced velar nasal"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25088 msgid "Voiced uvular nasal"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25092 msgid "Voiced bilabial trill"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25096 msgid "Voiced alveolar trill"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25100 msgid "Voiced uvular trill"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25104 msgid "Voiced alveolar tap"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25108 msgid "Voiced retroflex flap"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25112 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25116 msgid "Voiced bilabial fricative"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25120 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25124 msgid "Voiced labiodental fricative"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25128 msgid "Voiceless dental fricative"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25132 msgid "Voiced dental fricative"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25136 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25140 msgid "Voiced alveolar fricative"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25144 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25148 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25152 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25156 msgid "Voiced retroflex fricative"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25160 msgid "Voiceless palatal fricative"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25164 msgid "Voiced palatal fricative"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25168 msgid "Voiceless velar fricative"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25172 msgid "Voiced velar fricative"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25176 msgid "Voiceless uvular fricative"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25180 msgid "Voiced uvular fricative"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25184 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25188 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25192 msgid "Voiceless glottal fricative"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25196 msgid "Voiced glottal fricative"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25200 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25204 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25208 msgid "Voiced labiodental approximant"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25212 msgid "Voiced alveolar approximant"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25216 msgid "Voiced retroflex approximant"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25220 msgid "Voiced palatal approximant"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25224 msgid "Voiced velar approximant"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25228 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25232 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25236 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25240 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25244 msgid "Bilabial click"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25248 msgid "Dental click"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25252 msgid "(Post)alveolar click"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25256 msgid "Palatoalveolar click"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25260 msgid "Alveolar lateral click"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25264 msgid "Voiced bilabial implosive"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25268 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25272 msgid "Voiced palatal implosive"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25276 msgid "Voiced velar implosive"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25280 msgid "Voiced uvular implosive"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25284 msgid "Ejective mark"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25288 msgid "Close front unrounded vowel"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25292 msgid "Close front rounded vowel"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25296 msgid "Close central unrounded vowel"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25300 msgid "Close central rounded vowel"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25304 msgid "Close back unrounded vowel"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25309 msgid "Close back rounded vowel"
25310 msgstr "not arkaplanı"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25313 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25317 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25321 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25325 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25329 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25333 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25337 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25341 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25345 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25349 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25353 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25357 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25361 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25365 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25369 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25373 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25377 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25381 msgid "Near-open vowel"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25385 msgid "Open front unrounded vowel"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25389 msgid "Open front rounded vowel"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25393 msgid "Open back unrounded vowel"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25397 msgid "Open back rounded vowel"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25401 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25405 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25409 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25413 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25417 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25421 msgid "Epiglottal plosive"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25425 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25429 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25433 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25437 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25442 msgid "Top tie bar"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25447 msgid "Bottom tie bar"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25460 msgid "Extra short"
25461 msgstr "Kısayolu düzenle"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25464 msgid "Primary stress"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25469 msgid "Secondary stress"
25470 msgstr "Gönderen Adresi:"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25473 msgid "Minor (foot) group"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25477 msgid "Major (intonation) group"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25482 msgid "Syllable break"
25483 msgstr "Satır Sonu|n"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25486 msgid "Linking (absence of a break)"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25494 msgid "Voiceless (above)"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25503 msgid "Breathy voiced"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25507 msgid "Creaky voiced"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25511 msgid "Linguolabial"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25531 msgstr "Etkinleştirildi"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25534 msgid "More rounded"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25538 msgid "Less rounded"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25552 msgid "Centralized"
25553 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25556 msgid "Mid-centralized"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25564 msgid "Non-syllabic"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25574 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25586 msgid "Pharyngialized"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25590 msgid "Velarized or pharyngialized"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25601 msgstr "Küçük Harf|K"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25604 msgid "Advanced tongue root"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25608 msgid "Retracted tongue root"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25616 msgid "Nasal release"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25620 msgid "Lateral release"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25625 msgid "No audible release"
25626 msgstr "çift çerçeve"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25629 msgid "Extra high (accent)"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25633 msgid "Extra high (tone letter)"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25637 msgid "High (accent)"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25641 msgid "High (tone letter)"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25645 msgid "Mid (accent)"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25649 msgid "Mid (tone letter)"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25653 msgid "Low (accent)"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25657 msgid "Low (tone letter)"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25661 msgid "Extra low (accent)"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25665 msgid "Extra low (tone letter)"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25679 msgid "Rising (accent)"
25680 msgstr "Eksik parametre"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25683 msgid "Rising (tone letter)"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25687 msgid "Falling (accent)"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25691 msgid "Falling (tone letter)"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25695 msgid "High rising (accent)"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25699 msgid "High rising (tone letter)"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25703 msgid "Low rising (accent)"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25707 msgid "Low rising (tone letter)"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25711 msgid "Rising-falling (accent)"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25715 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25720 msgid "Global rise"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25725 msgid "Global fall"
25728 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25729 msgid "ChessDiagram"
25730 msgstr "SatrançDiyagramı"
25732 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25734 msgid "Chess diagram"
25735 msgstr "SatrançDiyagramı"
25737 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25739 "A chess position diagram.\n"
25740 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25741 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25742 "the position that you want to display.\n"
25743 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25744 "and remember to type in a relative path\n"
25745 "to the LyX document location.\n"
25746 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25747 "to enable general editing of the board.\n"
25748 "You might also check out the\n"
25749 "'Options->Test legality' option, and\n"
25750 "remember to middle and right click to\n"
25751 "insert new material in the board.\n"
25752 "In order for this to work, you have to\n"
25753 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25754 "that TeX will find it, and you will need\n"
25755 "to install the skak package from CTAN.\n"
25758 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25762 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25764 msgid "Dia diagram"
25765 msgstr "Dia diyagramı.\n"
25767 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25768 msgid "Dia diagram.\n"
25769 msgstr "Dia diyagramı.\n"
25771 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25772 msgid "GnumericSpreadsheet"
25775 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25776 msgid "Spreadsheet"
25779 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25781 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25782 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25783 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25784 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25785 "both for gnumeric and excel files.\n"
25788 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25793 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25795 msgid "Inkscape figure"
25796 msgstr "Yüzen figür ekle"
25798 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25800 "An Inkscape figure.\n"
25801 "Note that using this template automatically uses the \n"
25802 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25805 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25806 msgid "Lilypond typeset music"
25807 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
25809 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25811 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25812 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25813 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25814 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25817 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25819 msgstr "PDFSayfalar"
25821 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25824 msgstr "PDFSayfalar"
25826 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25829 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25830 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25831 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25833 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25834 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25835 "* pages=- (to include all pages)\n"
25836 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25837 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25838 "inserted in their original size.\n"
25839 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25840 "for further options and details.\n"
25842 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
25843 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
25845 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
25846 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
25847 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
25848 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
25849 "paketinin belgesini okuyun.\n"
25851 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25852 msgid "RasterImage"
25853 msgstr "RasterImage"
25855 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25856 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25858 msgid "Raster image"
25859 msgstr "RasterImage"
25861 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25864 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25867 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25869 msgid "VectorGraphics"
25872 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25873 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25875 msgid "Vector graphics"
25876 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
25878 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25880 "A vector graphics file.\n"
25881 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25882 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25883 "the final output.\n"
25884 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25885 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25886 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25889 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25893 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25895 msgid "Xfig figure"
25896 msgstr "Xfig figürü.\n"
25898 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25899 msgid "An Xfig figure.\n"
25900 msgstr "Xfig figürü.\n"
25902 #: lib/configure.py:652
25907 #: lib/configure.py:652
25912 #: lib/configure.py:655
25916 #: lib/configure.py:658
25920 #: lib/configure.py:661
25924 #: lib/configure.py:661
25926 msgid "sxd|OpenDocument"
25927 msgstr "OpenDocument"
25929 #: lib/configure.py:664
25933 #: lib/configure.py:667
25937 #: lib/configure.py:670
25941 #: lib/configure.py:671
25943 msgid "SVG (compressed)"
25944 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
25946 #: lib/configure.py:674
25950 #: lib/configure.py:675
25954 #: lib/configure.py:676
25958 #: lib/configure.py:676
25963 #: lib/configure.py:677
25967 #: lib/configure.py:678
25971 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25975 #: lib/configure.py:680
25979 #: lib/configure.py:681
25983 #: lib/configure.py:682
25987 #: lib/configure.py:683
25991 #: lib/configure.py:696
25992 msgid "Plain text (chess output)"
25993 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
25995 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
25996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26000 #: lib/configure.py:697
26004 #: lib/configure.py:698
26006 msgid "DocBook (XML)"
26007 msgstr "Docbook (XML)"
26009 #: lib/configure.py:699
26010 msgid "Graphviz Dot"
26011 msgstr "Graphviz Dot"
26013 #: lib/configure.py:700
26015 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26016 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26018 #: lib/configure.py:701
26019 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26020 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26022 #: lib/configure.py:702
26026 #: lib/configure.py:702
26030 #: lib/configure.py:704
26032 msgid "Sweave (Japanese)"
26033 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
26035 #: lib/configure.py:704
26037 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26040 #: lib/configure.py:705
26045 #: lib/configure.py:707
26046 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26049 #: lib/configure.py:708
26050 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26053 #: lib/configure.py:709
26055 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26058 #: lib/configure.py:710
26059 msgid "LaTeX (plain)"
26060 msgstr "LaTeX (düz)"
26062 #: lib/configure.py:710
26063 msgid "LaTeX (plain)|L"
26064 msgstr "LaTeX (düz)|L"
26066 #: lib/configure.py:711
26067 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26068 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26070 #: lib/configure.py:712
26071 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26072 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26074 #: lib/configure.py:713
26075 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26076 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26078 #: lib/configure.py:714
26080 msgid "LaTeX (clipboard)"
26081 msgstr "LaTeX (düz)"
26083 #: lib/configure.py:715
26087 #: lib/configure.py:715
26088 msgid "Plain text|a"
26089 msgstr "Düz metin|ü"
26091 #: lib/configure.py:716
26092 msgid "Plain text (pstotext)"
26093 msgstr "Düz metin (pstotext)"
26095 #: lib/configure.py:717
26096 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26097 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
26099 #: lib/configure.py:718
26100 msgid "Plain text (catdvi)"
26101 msgstr "Düz metin (catdvi)"
26103 #: lib/configure.py:719
26104 msgid "Plain Text, Join Lines"
26105 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
26107 #: lib/configure.py:720
26108 msgid "Info (Beamer)"
26111 #: lib/configure.py:725
26112 msgid "LilyPond music"
26113 msgstr "LilyPond müzik"
26115 #: lib/configure.py:728
26116 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26119 #: lib/configure.py:729
26120 msgid "Excel spreadsheet"
26123 #: lib/configure.py:730
26124 msgid "MS Excel Office Open XML"
26127 #: lib/configure.py:731
26128 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26131 #: lib/configure.py:732
26133 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26134 msgstr "OpenDocument"
26136 #: lib/configure.py:735
26140 #: lib/configure.py:735
26144 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
26145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
26149 #: lib/configure.py:751
26153 #: lib/configure.py:752
26154 msgid "EPS (uncropped)"
26157 #: lib/configure.py:753
26158 msgid "EPS (cropped)"
26161 #: lib/configure.py:754
26163 msgstr "Postscript"
26165 #: lib/configure.py:754
26166 msgid "Postscript|t"
26167 msgstr "Postscript|t"
26169 #: lib/configure.py:763
26170 msgid "PDF (ps2pdf)"
26171 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26173 #: lib/configure.py:763
26174 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26175 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26177 #: lib/configure.py:764
26178 msgid "PDF (pdflatex)"
26179 msgstr "PDF (pdflatex)"
26181 #: lib/configure.py:764
26182 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26183 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26185 #: lib/configure.py:765
26186 msgid "PDF (dvipdfm)"
26187 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26189 #: lib/configure.py:765
26190 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26191 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26193 #: lib/configure.py:766
26194 msgid "PDF (XeTeX)"
26195 msgstr "PDF (XeTeX)"
26197 #: lib/configure.py:766
26198 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26199 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26201 #: lib/configure.py:767
26202 msgid "PDF (LuaTeX)"
26203 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26205 #: lib/configure.py:767
26206 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26207 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26209 #: lib/configure.py:768
26211 msgid "PDF (graphics)"
26214 #: lib/configure.py:769
26216 msgid "PDF (cropped)"
26217 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26219 #: lib/configure.py:770
26221 msgid "PDF (lower resolution)"
26222 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26224 #: lib/configure.py:775
26228 #: lib/configure.py:775
26232 #: lib/configure.py:776
26233 msgid "DVI (LuaTeX)"
26234 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26236 #: lib/configure.py:776
26237 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26238 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26240 #: lib/configure.py:779
26244 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
26249 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
26254 #: lib/configure.py:785
26258 #: lib/configure.py:788
26260 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26261 msgstr "OpenDocument"
26263 #: lib/configure.py:789
26265 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26266 msgstr "OpenDocument"
26268 #: lib/configure.py:790
26270 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26271 msgstr "OpenDocument"
26273 #: lib/configure.py:791
26274 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26275 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26277 #: lib/configure.py:794
26278 msgid "Rich Text Format"
26279 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
26281 #: lib/configure.py:795
26285 #: lib/configure.py:795
26289 #: lib/configure.py:796
26290 msgid "MS Word Office Open XML"
26293 #: lib/configure.py:796
26294 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26297 #: lib/configure.py:799
26298 msgid "Table (CSV)"
26299 msgstr "Tablo (CSV)"
26301 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
26302 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26306 #: lib/configure.py:802
26310 #: lib/configure.py:803
26314 #: lib/configure.py:804
26318 #: lib/configure.py:805
26322 #: lib/configure.py:806
26327 #: lib/configure.py:807
26332 #: lib/configure.py:808
26337 #: lib/configure.py:809
26338 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26341 #: lib/configure.py:810
26342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26345 #: lib/configure.py:811
26346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26349 #: lib/configure.py:812
26350 msgid "LyX Preview"
26351 msgstr "LyX Önizleme"
26353 #: lib/configure.py:813
26357 #: lib/configure.py:813
26359 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26362 #: lib/configure.py:814
26366 #: lib/configure.py:815
26370 #: lib/configure.py:815
26371 msgid "ps_tex|PSTEX"
26374 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26375 msgid "Windows Metafile"
26376 msgstr "Windows Metafile"
26378 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26379 msgid "Enhanced Metafile"
26380 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
26382 #: lib/configure.py:937
26386 #: lib/configure.py:1178
26390 #: lib/configure.py:1178
26391 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26394 #: lib/configure.py:1251
26395 msgid "LyX Archive (zip)"
26398 #: lib/configure.py:1254
26399 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26402 #: src/Author.cpp:57
26404 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26407 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26408 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26412 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26416 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26418 msgid "Bibliography entry not found!"
26419 msgstr "Kaynakça başlığı"
26421 #: src/Buffer.cpp:440
26422 msgid "Disk Error: "
26423 msgstr "Disk Hatası: "
26425 #: src/Buffer.cpp:441
26428 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26429 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
26431 #: src/Buffer.cpp:570
26432 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26435 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26437 msgid "Save failed! Document is lost."
26438 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
26440 #: src/Buffer.cpp:576
26442 msgid "Attempting to close changed document!"
26443 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
26445 #: src/Buffer.cpp:585
26447 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26448 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
26450 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26452 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26453 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
26455 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26456 msgid "Document header error"
26457 msgstr "Belge başlık hatası"
26459 #: src/Buffer.cpp:1000
26460 msgid "\\begin_header is missing"
26461 msgstr "\\begin_header eksik"
26463 #: src/Buffer.cpp:1024
26464 msgid "\\begin_document is missing"
26465 msgstr "\\begin_document eksik"
26467 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
26468 #: src/Buffer.cpp:3026
26469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26470 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
26472 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
26474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26475 "xcolor/ulem are installed.\n"
26476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26480 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
26482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26483 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26484 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26488 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26493 #: src/Buffer.cpp:1188
26495 msgid "File Not Found"
26496 msgstr "Dosya bulunamadı"
26498 #: src/Buffer.cpp:1189
26500 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26501 msgstr "Dosya okunamıyor"
26503 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26504 msgid "Document format failure"
26505 msgstr "Belge biçimi hatası"
26507 #: src/Buffer.cpp:1218
26509 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26510 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
26512 #: src/Buffer.cpp:1287
26514 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26515 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
26517 #: src/Buffer.cpp:1314
26518 msgid "Conversion failed"
26519 msgstr "Çevrim başarısız"
26521 #: src/Buffer.cpp:1315
26524 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26525 "it could not be created."
26527 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
26528 "oluşturulmayacak."
26530 #: src/Buffer.cpp:1325
26531 msgid "Conversion script not found"
26532 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
26534 #: src/Buffer.cpp:1326
26537 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26538 "could not be found."
26539 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
26541 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26542 msgid "Conversion script failed"
26543 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
26545 #: src/Buffer.cpp:1350
26548 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26551 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
26554 #: src/Buffer.cpp:1357
26557 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26560 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
26563 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
26565 msgid "File is read-only"
26566 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
26568 #: src/Buffer.cpp:1414
26570 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26573 #: src/Buffer.cpp:1423
26576 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26577 "overwrite this file?"
26578 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
26580 #: src/Buffer.cpp:1425
26581 msgid "Overwrite modified file?"
26582 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
26584 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
26586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
26588 msgstr "&Üzerine Yaz"
26590 #: src/Buffer.cpp:1491
26591 msgid "Backup failure"
26592 msgstr "Yedekleme başarısız"
26594 #: src/Buffer.cpp:1492
26597 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26598 "Please check whether the directory exists and is writable."
26600 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
26601 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
26603 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26605 msgid "Write failure"
26606 msgstr "chktex hatası"
26608 #: src/Buffer.cpp:1529
26611 "The file has successfully been saved as:\n"
26613 "But LyX could not move it to:\n"
26615 "Your original file has been backed up to:\n"
26619 #: src/Buffer.cpp:1540
26622 "Cannot move saved file to:\n"
26624 "But the file has successfully been saved as:\n"
26628 #: src/Buffer.cpp:1556
26630 msgid "Saving document %1$s..."
26631 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
26633 #: src/Buffer.cpp:1571
26634 msgid " could not write file!"
26635 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
26637 #: src/Buffer.cpp:1579
26641 #: src/Buffer.cpp:1594
26643 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26644 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
26646 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26648 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26649 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
26651 #: src/Buffer.cpp:1607
26653 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26654 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
26656 #: src/Buffer.cpp:1621
26658 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26659 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
26661 #: src/Buffer.cpp:1726
26662 msgid "Iconv software exception Detected"
26663 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
26665 #: src/Buffer.cpp:1726
26668 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26671 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
26673 #: src/Buffer.cpp:1753
26675 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26676 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
26678 #: src/Buffer.cpp:1756
26680 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26681 "chosen encoding.\n"
26682 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26684 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
26685 "gösterilebilir değil.\n"
26686 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
26688 #: src/Buffer.cpp:1763
26689 msgid "iconv conversion failed"
26690 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
26692 #: src/Buffer.cpp:1768
26693 msgid "conversion failed"
26694 msgstr "çevrim başarısız"
26696 #: src/Buffer.cpp:1886
26698 msgid "Uncodable character in file path"
26699 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
26701 #: src/Buffer.cpp:1888
26704 "The path of your document\n"
26706 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26707 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26708 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26709 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26711 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26712 "(such as utf8) or change the file path name."
26715 #: src/Buffer.cpp:1972
26717 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26720 #: src/Buffer.cpp:1973
26722 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26725 #: src/Buffer.cpp:1983
26727 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26730 #: src/Buffer.cpp:1984
26732 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26735 #: src/Buffer.cpp:1990
26737 msgid "Incompatible Languages!"
26738 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
26740 #: src/Buffer.cpp:1992
26743 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26744 "because they require conflicting language packages:\n"
26748 #: src/Buffer.cpp:2298
26749 msgid "Running chktex..."
26750 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
26752 #: src/Buffer.cpp:2312
26753 msgid "chktex failure"
26754 msgstr "chktex hatası"
26756 #: src/Buffer.cpp:2313
26757 msgid "Could not run chktex successfully."
26758 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
26760 #: src/Buffer.cpp:2718
26762 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26763 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
26765 #: src/Buffer.cpp:2822
26767 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26768 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
26770 #: src/Buffer.cpp:2831
26772 msgid "Error generating literate programming code."
26773 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
26775 #: src/Buffer.cpp:2907
26777 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26780 #: src/Buffer.cpp:2942
26782 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26785 #: src/Buffer.cpp:2999
26787 msgid "Error viewing the output file."
26788 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
26790 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
26791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26793 msgid "Invalid filename"
26794 msgstr "Geçersiz dosya adı"
26796 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26800 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26802 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
26804 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26806 msgid "Problematic filename for DVI"
26809 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26813 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26814 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26815 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
26817 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26818 msgid "Export Warning!"
26819 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
26821 #: src/Buffer.cpp:3404
26823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26824 "BibTeX will be unable to find them."
26826 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
26827 "BibTeX bunları bulamayacak."
26829 #: src/Buffer.cpp:4056
26831 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26832 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
26834 #: src/Buffer.cpp:4060
26836 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26837 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
26839 #: src/Buffer.cpp:4113
26840 msgid "Preview source code"
26841 msgstr "Kaynak kodu önizle"
26843 #: src/Buffer.cpp:4115
26845 msgid "Preview preamble"
26846 msgstr "Önizleme hazır"
26848 #: src/Buffer.cpp:4117
26850 msgid "Preview body"
26851 msgstr "Önizleme hazır"
26853 #: src/Buffer.cpp:4132
26854 msgid "Plain text does not have a preamble."
26857 #: src/Buffer.cpp:4237
26859 msgid "Auto-saving %1$s"
26860 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
26862 #: src/Buffer.cpp:4293
26863 msgid "Autosave failed!"
26864 msgstr "Otokayıt başarısız!"
26866 #: src/Buffer.cpp:4354
26867 msgid "Autosaving current document..."
26868 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
26870 #: src/Buffer.cpp:4479
26871 msgid "Couldn't export file"
26872 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
26874 #: src/Buffer.cpp:4480
26876 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26877 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
26879 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
26880 msgid "File name error"
26881 msgstr "Dosya adı hatası"
26883 #: src/Buffer.cpp:4543
26886 "The directory path to the document\n"
26888 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26889 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26892 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26893 msgid "Document export cancelled."
26894 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
26896 #: src/Buffer.cpp:4663
26898 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26899 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
26901 #: src/Buffer.cpp:4670
26903 msgid "Document exported as %1$s"
26904 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
26906 #: src/Buffer.cpp:4739
26909 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26911 "Recover emergency save?"
26913 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
26915 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
26917 #: src/Buffer.cpp:4742
26918 msgid "Load emergency save?"
26919 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
26921 #: src/Buffer.cpp:4743
26925 #: src/Buffer.cpp:4743
26926 msgid "&Load Original"
26927 msgstr "&Aslını Yükle"
26929 #: src/Buffer.cpp:4754
26932 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26933 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26936 #: src/Buffer.cpp:4761
26937 msgid "Document was successfully recovered."
26940 #: src/Buffer.cpp:4763
26941 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26944 #: src/Buffer.cpp:4764
26947 "Remove emergency file now?\n"
26949 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
26951 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
26953 msgid "Delete emergency file?"
26954 msgstr "Harici dosya seçin"
26956 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
26961 #: src/Buffer.cpp:4773
26962 msgid "Emergency file deleted"
26965 #: src/Buffer.cpp:4774
26966 msgid "Do not forget to save your file now!"
26969 #: src/Buffer.cpp:4781
26971 msgid "Remove emergency file now?"
26972 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
26974 #: src/Buffer.cpp:4804
26976 msgid "Can't rename emergency file!"
26977 msgstr "Harici dosya seçin"
26979 #: src/Buffer.cpp:4805
26981 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26982 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26983 "file, and may over-write your own work."
26986 #: src/Buffer.cpp:4830
26989 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26991 "Load the backup instead?"
26993 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
26995 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
26997 #: src/Buffer.cpp:4832
26998 msgid "Load backup?"
26999 msgstr "Yedeği yükle?"
27001 #: src/Buffer.cpp:4833
27002 msgid "&Load backup"
27003 msgstr "&Yedeği yükle"
27005 #: src/Buffer.cpp:4833
27006 msgid "Load &original"
27007 msgstr "&Aslını yükle"
27009 #: src/Buffer.cpp:4843
27012 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27013 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27016 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
27017 msgid "Senseless!!! "
27020 #: src/Buffer.cpp:5436
27022 msgid "Document %1$s reloaded."
27023 msgstr "Belge %1$s açıldı."
27025 #: src/Buffer.cpp:5439
27027 msgid "Could not reload document %1$s."
27028 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
27030 #: src/BufferParams.cpp:508
27032 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27033 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27036 #: src/BufferParams.cpp:510
27038 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27039 "are inserted into formulas"
27042 #: src/BufferParams.cpp:512
27044 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27048 #: src/BufferParams.cpp:514
27050 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27051 "inserted into formulas"
27054 #: src/BufferParams.cpp:516
27056 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27060 #: src/BufferParams.cpp:518
27062 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27063 "inserted into formulas"
27066 #: src/BufferParams.cpp:520
27068 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27069 "inserted into formulas"
27072 #: src/BufferParams.cpp:522
27074 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27075 "subscript is inserted into formulas"
27078 #: src/BufferParams.cpp:524
27080 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27081 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27084 #: src/BufferParams.cpp:526
27086 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27087 "decoration 'utilde'"
27090 #: src/BufferParams.cpp:731
27093 "The selected document class\n"
27095 "requires external files that are not available.\n"
27096 "The document class can still be used, but the\n"
27097 "document cannot be compiled until the following\n"
27098 "prerequisites are installed:\n"
27100 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27101 "User's Guide for more information."
27104 #: src/BufferParams.cpp:740
27105 msgid "Document class not available"
27106 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
27108 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
27109 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
27112 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
27113 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27114 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
27115 msgid "LyX Warning: "
27116 msgstr "LyX Uyarısı: "
27118 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
27119 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
27120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
27121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
27122 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27123 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
27124 msgid "uncodable character"
27125 msgstr "kodlanamayan karakter"
27127 #: src/BufferParams.cpp:1756
27129 msgid "Uncodable character in class options"
27130 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
27132 #: src/BufferParams.cpp:1758
27135 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27136 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27137 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27140 "Please select an appropriate document encoding\n"
27141 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27144 #: src/BufferParams.cpp:2222
27146 msgid "Uncodable character in user preamble"
27147 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
27149 #: src/BufferParams.cpp:2224
27152 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27153 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27154 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27157 "Please select an appropriate document encoding\n"
27158 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27161 #: src/BufferParams.cpp:2513
27164 "The layout file:\n"
27166 "could not be found. A default textclass with default\n"
27167 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27170 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
27171 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
27172 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
27174 #: src/BufferParams.cpp:2519
27175 msgid "Document class not found"
27176 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
27178 #: src/BufferParams.cpp:2526
27181 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27183 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27184 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27187 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
27188 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
27189 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
27191 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
27192 msgid "Could not load class"
27193 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
27195 #: src/BufferParams.cpp:2585
27196 msgid "Error reading internal layout information"
27197 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
27199 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
27201 msgstr "Okuma Hatası"
27203 #: src/BufferParams.cpp:3604
27205 msgid "No bibliography processor found!"
27206 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
27208 #: src/BufferParams.cpp:3606
27211 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27212 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27213 "references will be generated.\n"
27214 "Please fix your installation!"
27217 #: src/BufferParams.cpp:3614
27219 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27220 msgstr "Kaynakça başlığı"
27222 #: src/BufferParams.cpp:3616
27225 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27226 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27227 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27229 "It is suggested to install the missing processor."
27232 #: src/BufferView.cpp:195
27233 msgid "No more insets"
27234 msgstr "Ekleme yok"
27236 #: src/BufferView.cpp:815
27237 msgid "Save bookmark"
27238 msgstr "Yerimini kaydet"
27240 #: src/BufferView.cpp:1031
27241 msgid "Converting document to new document class..."
27242 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
27244 #: src/BufferView.cpp:1076
27245 msgid "Document is read-only"
27246 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
27248 #: src/BufferView.cpp:1078
27250 msgid "Document has been modified externally"
27251 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
27253 #: src/BufferView.cpp:1087
27254 msgid "This portion of the document is deleted."
27255 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
27257 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
27258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
27259 msgid "Absolute filename expected."
27260 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
27262 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27264 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27265 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
27267 #: src/BufferView.cpp:1417
27268 msgid "No further undo information"
27269 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
27271 #: src/BufferView.cpp:1437
27272 msgid "No further redo information"
27273 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
27275 #: src/BufferView.cpp:1671
27277 msgstr "İşaret kapalı"
27279 #: src/BufferView.cpp:1677
27281 msgstr "İşaret açık"
27283 #: src/BufferView.cpp:1684
27284 msgid "Mark removed"
27285 msgstr "İşaret kaldırıldı"
27287 #: src/BufferView.cpp:1687
27289 msgstr "İşaret kondu"
27291 #: src/BufferView.cpp:1779
27292 msgid "Statistics for the selection:"
27293 msgstr "Seçim istatistikleri:"
27295 #: src/BufferView.cpp:1781
27296 msgid "Statistics for the document:"
27297 msgstr "Belge istatistikleri:"
27299 #: src/BufferView.cpp:1784
27302 msgstr "%1$d kelime"
27304 #: src/BufferView.cpp:1786
27306 msgstr "Tek kelime"
27308 #: src/BufferView.cpp:1789
27310 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27311 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
27313 #: src/BufferView.cpp:1792
27314 msgid "One character (including blanks)"
27315 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
27317 #: src/BufferView.cpp:1795
27319 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27320 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
27322 #: src/BufferView.cpp:1798
27323 msgid "One character (excluding blanks)"
27324 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
27326 #: src/BufferView.cpp:1800
27328 msgstr "İstatistikler"
27330 #: src/BufferView.cpp:2023
27333 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27336 #: src/BufferView.cpp:2025
27338 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27341 #: src/BufferView.cpp:2033
27343 msgid "Branch name"
27346 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27347 msgid "Branch already exists"
27350 #: src/BufferView.cpp:2945
27352 msgid "Inserting document %1$s..."
27353 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
27355 #: src/BufferView.cpp:2956
27357 msgid "Document %1$s inserted."
27358 msgstr "Belge %1$s eklendi."
27360 #: src/BufferView.cpp:2958
27362 msgid "Could not insert document %1$s"
27363 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
27365 #: src/BufferView.cpp:3374
27368 "Could not read the specified document\n"
27370 "due to the error: %2$s"
27376 #: src/BufferView.cpp:3376
27377 msgid "Could not read file"
27378 msgstr "Dosya okunamıyor"
27380 #: src/BufferView.cpp:3383
27384 " is not readable."
27387 " okunabilir değil."
27389 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
27390 msgid "Could not open file"
27391 msgstr "Dosya açılamıyor"
27393 #: src/BufferView.cpp:3391
27394 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27395 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
27397 #: src/BufferView.cpp:3392
27399 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27400 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27401 "If this does not give the correct result\n"
27402 "then please change the encoding of the file\n"
27403 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27405 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
27406 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
27407 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
27408 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
27409 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
27411 #: src/Changes.cpp:370
27413 msgid "Uncodable character in author name"
27414 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
27416 #: src/Changes.cpp:371
27419 "The author name '%1$s',\n"
27420 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27421 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27422 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27424 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27425 "or change the spelling of the author name."
27428 #: src/Chktex.cpp:65
27430 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27431 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
27433 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27438 #: src/Color.cpp:204
27442 #: src/Color.cpp:205
27446 #: src/Color.cpp:206
27450 #: src/Color.cpp:207
27455 #: src/Color.cpp:208
27457 msgstr "cam göbeği"
27459 #: src/Color.cpp:209
27463 #: src/Color.cpp:210
27467 #: src/Color.cpp:211
27471 #: src/Color.cpp:212
27474 msgstr "Sağa hizala"
27476 #: src/Color.cpp:213
27480 #: src/Color.cpp:214
27484 #: src/Color.cpp:215
27488 #: src/Color.cpp:216
27493 #: src/Color.cpp:217
27497 #: src/Color.cpp:218
27501 #: src/Color.cpp:219
27505 #: src/Color.cpp:220
27509 #: src/Color.cpp:221
27513 #: src/Color.cpp:222
27517 #: src/Color.cpp:223
27521 #: src/Color.cpp:224
27525 #: src/Color.cpp:225
27529 #: src/Color.cpp:226
27533 #: src/Color.cpp:227
27534 msgid "selected text"
27535 msgstr "seçili metin"
27537 #: src/Color.cpp:229
27539 msgstr "LaTeX metni"
27541 #: src/Color.cpp:230
27542 msgid "inline completion"
27543 msgstr "satıriçi tamamlama"
27545 #: src/Color.cpp:232
27546 msgid "non-unique inline completion"
27547 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
27549 #: src/Color.cpp:234
27550 msgid "previewed snippet"
27551 msgstr "önizlenen parça"
27553 #: src/Color.cpp:235
27555 msgstr "not etiketi"
27557 #: src/Color.cpp:236
27558 msgid "note background"
27559 msgstr "not arkaplanı"
27561 #: src/Color.cpp:237
27562 msgid "comment label"
27563 msgstr "yorum etiketi"
27565 #: src/Color.cpp:238
27566 msgid "comment background"
27567 msgstr "açıklama arkaplanı"
27569 #: src/Color.cpp:239
27570 msgid "greyedout inset label"
27571 msgstr "geri ekleme etiketi"
27573 #: src/Color.cpp:240
27575 msgid "greyedout inset text"
27576 msgstr "geri ekleme etiketi"
27578 #: src/Color.cpp:241
27579 msgid "greyedout inset background"
27580 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
27582 #: src/Color.cpp:242
27584 msgid "phantom inset text"
27587 #: src/Color.cpp:243
27589 msgstr "gölgeli kutu"
27591 #: src/Color.cpp:244
27592 msgid "listings background"
27593 msgstr "listeleme arkaplanı"
27595 #: src/Color.cpp:245
27596 msgid "branch label"
27597 msgstr "dal etiketi"
27599 #: src/Color.cpp:246
27600 msgid "footnote label"
27601 msgstr "dipnot etiketi"
27603 #: src/Color.cpp:247
27604 msgid "index label"
27605 msgstr "indeks etiketi"
27607 #: src/Color.cpp:248
27608 msgid "margin note label"
27609 msgstr "kenar notu etiketi"
27611 #: src/Color.cpp:249
27613 msgstr "URL etiketi"
27615 #: src/Color.cpp:250
27619 #: src/Color.cpp:251
27621 msgstr "derinlik çubuğu"
27623 #: src/Color.cpp:252
27625 msgid "scroll indicator"
27626 msgstr "İmleç &Belirteci"
27628 #: src/Color.cpp:253
27632 #: src/Color.cpp:254
27633 msgid "command inset"
27634 msgstr "komut eklemesi"
27636 #: src/Color.cpp:255
27637 msgid "command inset background"
27638 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
27640 #: src/Color.cpp:256
27641 msgid "command inset frame"
27642 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
27644 #: src/Color.cpp:257
27645 msgid "special character"
27646 msgstr "özel karakter"
27648 #: src/Color.cpp:258
27652 #: src/Color.cpp:259
27653 msgid "math background"
27654 msgstr "matematik arkaplanı"
27656 #: src/Color.cpp:260
27657 msgid "graphics background"
27658 msgstr "grafik arkaplanı"
27660 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27661 msgid "math macro background"
27662 msgstr "matematik makro arkaplanı"
27664 #: src/Color.cpp:262
27666 msgstr "matematik çerçevesi"
27668 #: src/Color.cpp:263
27669 msgid "math corners"
27672 #: src/Color.cpp:264
27674 msgstr "matematik çizgisi"
27676 #: src/Color.cpp:266
27677 msgid "math macro hovered background"
27680 #: src/Color.cpp:267
27681 msgid "math macro label"
27682 msgstr "matematik makro etiketi"
27684 #: src/Color.cpp:268
27685 msgid "math macro frame"
27686 msgstr "matematik makro çerçevesi"
27688 #: src/Color.cpp:269
27689 msgid "math macro blended out"
27692 #: src/Color.cpp:270
27693 msgid "math macro old parameter"
27694 msgstr "matematik makro eski parametresi"
27696 #: src/Color.cpp:271
27697 msgid "math macro new parameter"
27698 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
27700 #: src/Color.cpp:272
27701 msgid "collapsible inset text"
27702 msgstr "katlanır ekleme metni"
27704 #: src/Color.cpp:273
27705 msgid "collapsible inset frame"
27706 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
27708 #: src/Color.cpp:274
27709 msgid "inset background"
27710 msgstr "ekleme arkaplanı"
27712 #: src/Color.cpp:275
27713 msgid "inset frame"
27714 msgstr "ekleme çerçevesi"
27716 #: src/Color.cpp:276
27717 msgid "LaTeX error"
27718 msgstr "LaTeX hatası"
27720 #: src/Color.cpp:277
27721 msgid "end-of-line marker"
27722 msgstr "satır sonu işareti"
27724 #: src/Color.cpp:278
27725 msgid "appendix marker"
27726 msgstr "ek işareti"
27728 #: src/Color.cpp:279
27730 msgstr "çubuğu değiştir"
27732 #: src/Color.cpp:280
27733 msgid "deleted text"
27734 msgstr "silinmiş metin"
27736 #: src/Color.cpp:281
27738 msgstr "eklenen metin"
27740 #: src/Color.cpp:282
27741 msgid "changed text 1st author"
27742 msgstr "1. yazar metni değişti"
27744 #: src/Color.cpp:283
27745 msgid "changed text 2nd author"
27746 msgstr "2. yazar metni değişti"
27748 #: src/Color.cpp:284
27749 msgid "changed text 3rd author"
27750 msgstr "3. yazar metni değişti"
27752 #: src/Color.cpp:285
27753 msgid "changed text 4th author"
27754 msgstr "4. yazar metni değişti"
27756 #: src/Color.cpp:286
27757 msgid "changed text 5th author"
27758 msgstr "5. yazar metni değişti"
27760 #: src/Color.cpp:287
27761 msgid "deleted text modifier"
27764 #: src/Color.cpp:288
27765 msgid "added space markers"
27766 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
27768 #: src/Color.cpp:289
27770 msgstr "tablo çizgisi"
27772 #: src/Color.cpp:290
27773 msgid "table on/off line"
27774 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
27776 #: src/Color.cpp:292
27777 msgid "bottom area"
27780 #: src/Color.cpp:293
27782 msgstr "yeni sayfa"
27784 #: src/Color.cpp:294
27785 msgid "page break / line break"
27786 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
27788 #: src/Color.cpp:295
27790 msgid "button frame"
27791 msgstr "Çerçeve yok"
27793 #: src/Color.cpp:296
27794 msgid "button background"
27795 msgstr "düğme arkaplanı"
27797 #: src/Color.cpp:297
27798 msgid "button background under focus"
27799 msgstr "aktif buton arkaplanı"
27801 #: src/Color.cpp:298
27803 msgid "paragraph marker"
27804 msgstr "Alt paragraf"
27806 #: src/Color.cpp:299
27808 msgid "preview frame"
27809 msgstr "Önizleme başarılı değil"
27811 #: src/Color.cpp:300
27815 #: src/Color.cpp:301
27817 msgid "regexp frame"
27818 msgstr "ekleme çerçevesi"
27820 #: src/Color.cpp:302
27824 #: src/Converter.cpp:308
27827 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27828 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27829 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27830 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27831 "actually need it, instead.</p>"
27834 #: src/Converter.cpp:317
27836 msgid "Security Warning"
27837 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
27839 #: src/Converter.cpp:330
27842 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27843 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27844 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27845 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27848 #: src/Converter.cpp:337
27851 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27852 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27853 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27854 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27857 #: src/Converter.cpp:347
27858 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27861 #: src/Converter.cpp:349
27863 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27864 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27865 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27869 #: src/Converter.cpp:358
27870 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27873 #: src/Converter.cpp:359
27874 msgid "An external converter requires your authorization"
27877 #: src/Converter.cpp:362
27879 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27880 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27883 #: src/Converter.cpp:365
27885 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27886 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27889 #: src/Converter.cpp:369
27891 msgid "Do ¬ allow"
27892 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
27894 #: src/Converter.cpp:369
27896 msgid "Do ¬ run"
27897 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
27899 #: src/Converter.cpp:370
27904 #: src/Converter.cpp:370
27908 #: src/Converter.cpp:372
27910 msgid "&Always allow for this document"
27911 msgstr "Yeni belge"
27913 #: src/Converter.cpp:373
27915 msgid "&Always run for this document"
27916 msgstr "Yeni belge"
27918 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27919 #: src/Converter.cpp:762
27920 msgid "Cannot convert file"
27921 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
27923 #: src/Converter.cpp:452
27926 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27927 "Define a converter in the preferences."
27929 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
27930 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
27932 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
27933 msgid "Pygments driver command not found!"
27936 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
27938 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27939 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27940 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27941 "is named differently, to add the following line to the\n"
27942 "document preamble:\n"
27944 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27946 "where 'driver' is name of the driver command."
27949 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27950 msgid "Executing command: "
27951 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
27953 #: src/Converter.cpp:691
27954 msgid "Build errors"
27955 msgstr "İnşa hataları"
27957 #: src/Converter.cpp:692
27958 msgid "There were errors during the build process."
27959 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
27961 #: src/Converter.cpp:697
27964 "An error occurred while running:\n"
27966 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
27968 #: src/Converter.cpp:720
27970 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27971 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
27973 #: src/Converter.cpp:764
27975 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27976 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
27978 #: src/Converter.cpp:765
27980 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27981 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
27983 #: src/Converter.cpp:807
27984 msgid "Running LaTeX..."
27985 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
27987 #: src/Converter.cpp:833
27990 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27993 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
27994 "yerini belirleyemedi."
27996 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27997 msgid "LaTeX failed"
27998 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
28000 #: src/Converter.cpp:839
28003 "The external program\n"
28005 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28006 "program's error (check the logs). "
28009 #: src/Converter.cpp:845
28010 msgid "Output is empty"
28013 #: src/Converter.cpp:846
28015 msgid "No output file was generated."
28016 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
28018 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
28020 msgstr ", Ekleme: "
28022 #: src/Cursor.cpp:1112
28026 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
28027 msgid ", Position: "
28030 #: src/CutAndPaste.cpp:196
28033 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28037 #: src/CutAndPaste.cpp:200
28040 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28044 #: src/CutAndPaste.cpp:243
28046 msgid "Uncodable content"
28047 msgstr "kodlanamayan karakter"
28049 #: src/CutAndPaste.cpp:427
28052 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28053 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28055 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
28057 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
28059 #: src/CutAndPaste.cpp:430
28061 msgid "Unknown branch"
28062 msgstr "Bilinmeyen eylem"
28064 #: src/CutAndPaste.cpp:431
28068 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
28070 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28071 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
28073 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
28075 msgid "Layout Not Found"
28076 msgstr "Bulunamadı"
28078 #: src/CutAndPaste.cpp:849
28080 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28083 #: src/CutAndPaste.cpp:852
28086 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28090 #: src/CutAndPaste.cpp:857
28091 msgid "Undefined flex inset"
28092 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
28094 #: src/Exporter.cpp:45
28097 "The file %1$s already exists.\n"
28099 "Do you want to overwrite that file?"
28101 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
28103 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
28105 #: src/Exporter.cpp:48
28106 msgid "Overwrite file?"
28107 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
28109 #: src/Exporter.cpp:50
28112 msgstr "&Uyumlu tut"
28114 #: src/Exporter.cpp:51
28116 msgid "Overwrite &all"
28117 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
28119 #: src/Exporter.cpp:51
28120 msgid "&Cancel export"
28121 msgstr "Aktarımı &iptal et"
28123 #: src/Exporter.cpp:97
28124 msgid "Couldn't copy file"
28125 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
28127 #: src/Exporter.cpp:98
28129 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28130 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
28132 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28137 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28140 msgstr "Sans Serif"
28142 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28151 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28156 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
28160 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28164 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28168 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28174 msgstr "Küçükbaşlıklar"
28176 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
28180 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28188 #: src/Font.cpp:163
28190 msgid "Emphasis %1$s, "
28191 msgstr "Vurgu %1$s, "
28193 #: src/Font.cpp:166
28195 msgid "Underline %1$s, "
28196 msgstr "Altçizgi %1$s, "
28198 #: src/Font.cpp:169
28200 msgid "Strike out %1$s, "
28201 msgstr "Ad stili %1$s, "
28203 #: src/Font.cpp:172
28205 msgid "Cross out %1$s, "
28206 msgstr "Ad stili %1$s, "
28208 #: src/Font.cpp:175
28210 msgid "Double underline %1$s, "
28211 msgstr "Altçizgi %1$s, "
28213 #: src/Font.cpp:178
28215 msgid "Wavy underline %1$s, "
28216 msgstr "Altçizgi %1$s, "
28218 #: src/Font.cpp:181
28220 msgid "Noun %1$s, "
28221 msgstr "Ad stili %1$s, "
28223 #: src/Font.cpp:195
28225 msgid "Language: %1$s, "
28226 msgstr "Dil: %1$s, "
28228 #: src/Font.cpp:198
28230 msgid "Number %1$s"
28231 msgstr " Numara %1$s"
28233 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
28234 msgid "Cannot view file"
28235 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
28237 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
28239 msgid "File does not exist: %1$s"
28240 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
28242 #: src/Format.cpp:682
28244 msgid "No information for viewing %1$s"
28245 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
28247 #: src/Format.cpp:692
28249 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28250 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
28252 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
28253 msgid "Cannot edit file"
28254 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
28256 #: src/Format.cpp:773
28257 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28258 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
28260 #: src/Format.cpp:786
28262 msgid "No information for editing %1$s"
28263 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
28265 #: src/Format.cpp:797
28267 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28268 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
28270 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28272 msgid "Could not find bind file"
28273 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
28275 #: src/KeyMap.cpp:230
28278 "Unable to find the bind file\n"
28280 "Please check your installation."
28282 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
28283 "okunurken hata oluştur.\n"
28284 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
28286 #: src/KeyMap.cpp:237
28288 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28289 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
28291 #: src/KeyMap.cpp:238
28294 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28295 "Please check your installation."
28297 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
28298 "okunurken hata oluştur.\n"
28299 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
28301 #: src/KeyMap.cpp:245
28304 "Unable to find the bind file\n"
28306 "Falling back to default."
28309 #: src/KeySequence.cpp:181
28311 msgstr " seçenekler: "
28313 #: src/LaTeX.cpp:58
28315 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28316 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
28318 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28319 msgid "Running Index Processor."
28320 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
28322 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28323 msgid "Running BibTeX."
28324 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
28326 #: src/LaTeX.cpp:481
28327 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28328 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
28330 #: src/LaTeX.cpp:896
28331 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28334 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
28336 msgid "BibTeX error: "
28337 msgstr "LaTeX hatası"
28339 #: src/LaTeX.cpp:1410
28341 msgid "Biber error: "
28342 msgstr "Disk Hatası: "
28344 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28346 msgid "Font not available"
28347 msgstr "Modül mevcut değil"
28349 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28352 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28353 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28357 msgid "Could not read configuration file"
28358 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
28363 "Error while reading the configuration file\n"
28365 "Please check your installation."
28367 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
28368 "okunurken hata oluştur.\n"
28369 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
28373 msgid "The following files could not be loaded:"
28374 msgstr "Belge okunamıyor"
28378 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28379 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
28382 msgid "Cannot remove temporary directory"
28383 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
28387 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28388 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
28392 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28393 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
28397 msgid "Missing filename for this operation."
28398 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
28402 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28406 msgid "No textclass is found"
28407 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
28412 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28413 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28414 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28416 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
28417 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
28418 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
28421 msgid "&Reconfigure"
28422 msgstr "&Yeniden yapılandır"
28426 msgid "&Without LaTeX"
28429 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28432 msgstr "Devam ediyor"
28436 "SIGHUP signal caught!\n"
28442 "SIGFPE signal caught!\n"
28448 "SIGSEGV signal caught!\n"
28449 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28450 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28451 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28456 msgid "LyX crashed!"
28463 #: src/LyX.cpp:1009
28464 msgid "Could not create temporary directory"
28465 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
28467 #: src/LyX.cpp:1010
28470 "Could not create a temporary directory in\n"
28472 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28475 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
28476 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
28478 #: src/LyX.cpp:1074
28479 msgid "Missing user LyX directory"
28480 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
28482 #: src/LyX.cpp:1075
28485 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28486 "It is needed to keep your own configuration."
28488 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
28489 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
28491 #: src/LyX.cpp:1080
28492 msgid "&Create directory"
28493 msgstr "&Dizin yarat"
28495 #: src/LyX.cpp:1081
28497 msgstr "&LyX'ten Çık"
28499 #: src/LyX.cpp:1082
28500 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28501 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
28503 #: src/LyX.cpp:1086
28505 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28506 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
28508 #: src/LyX.cpp:1091
28509 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28510 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
28512 #: src/LyX.cpp:1164
28513 msgid "List of supported debug flags:"
28514 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
28516 #: src/LyX.cpp:1168
28518 msgid "Setting debug level to %1$s"
28519 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
28521 #: src/LyX.cpp:1179
28524 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28525 "Command line switches (case sensitive):\n"
28526 "\t-help summarize LyX usage\n"
28527 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28528 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28529 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28530 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28531 " select the features to debug.\n"
28532 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28533 "\t-x [--execute] command\n"
28534 " where command is a lyx command.\n"
28535 "\t-e [--export] fmt\n"
28536 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28537 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28539 " to see which parameter (which differs from the format "
28541 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28542 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28543 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28544 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28545 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28546 " and filename is the destination filename.\n"
28547 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28548 " where fmt is the import format of choice\n"
28549 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28550 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28551 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28552 " specifying whether all files, main file only, or no "
28554 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28556 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28558 "\t--ignore-error-message which\n"
28559 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28560 " Do not use for final documents! Currently supported "
28562 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28563 "\t-n [--no-remote]\n"
28564 " open documents in a new instance\n"
28565 "\t-r [--remote]\n"
28566 " open documents in an already running instance\n"
28567 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28568 "\t-v [--verbose]\n"
28569 " report on terminal about spawned commands.\n"
28570 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28571 "\t-version summarize version and build info\n"
28572 "Check the LyX man page for more details."
28574 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
28575 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
28576 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
28577 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
28578 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
28579 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
28580 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
28581 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
28582 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
28583 "\t-x [--execute] komut\n"
28584 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
28585 "\t-e [--export] biçim\n"
28586 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
28587 " kullanılan parametreler için\n"
28588 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
28589 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
28590 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
28591 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
28592 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
28593 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
28595 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
28596 msgid " Git commit hash "
28599 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28600 msgid "No system directory"
28601 msgstr "Sistem dizini yok"
28603 #: src/LyX.cpp:1244
28604 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28605 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
28607 #: src/LyX.cpp:1255
28608 msgid "No user directory"
28609 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
28611 #: src/LyX.cpp:1256
28612 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28613 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
28615 #: src/LyX.cpp:1267
28616 msgid "Incomplete command"
28617 msgstr "Eksik komut"
28619 #: src/LyX.cpp:1268
28620 msgid "Missing command string after --execute switch"
28621 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
28623 #: src/LyX.cpp:1279
28625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28626 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
28628 #: src/LyX.cpp:1284
28630 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28631 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
28633 #: src/LyX.cpp:1297
28634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28635 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
28637 #: src/LyX.cpp:1310
28638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28639 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
28641 #: src/LyX.cpp:1315
28642 msgid "Missing filename for --import"
28643 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
28645 #: src/LyXRC.cpp:3151
28647 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28651 #: src/LyXRC.cpp:3155
28653 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28656 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
28659 #: src/LyXRC.cpp:3163
28661 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28662 "automatically by what you type."
28665 #: src/LyXRC.cpp:3167
28667 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28671 #: src/LyXRC.cpp:3171
28673 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28675 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
28677 #: src/LyXRC.cpp:3178
28679 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28680 "the backup file in the same directory as the original file."
28682 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
28683 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3182
28687 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28688 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28690 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
28691 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
28693 #: src/LyXRC.cpp:3186
28694 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3190
28699 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28700 "its global and local bind/ directories."
28703 #: src/LyXRC.cpp:3194
28704 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28707 #: src/LyXRC.cpp:3198
28709 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28710 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28712 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28713 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
28715 #: src/LyXRC.cpp:3205
28717 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28718 "undesired effects."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3209
28723 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28724 "prevent undesired effects."
28727 #: src/LyXRC.cpp:3216
28729 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28730 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28732 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
28733 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
28735 #: src/LyXRC.cpp:3224
28738 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28739 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28740 "the top of the screen"
28742 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
28743 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
28745 #: src/LyXRC.cpp:3228
28746 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28749 #: src/LyXRC.cpp:3232
28751 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28752 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
28754 #: src/LyXRC.cpp:3236
28756 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28759 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
28762 #: src/LyXRC.cpp:3241
28765 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28766 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28768 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
28769 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
28771 #: src/LyXRC.cpp:3245
28773 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28774 "look in its global and local commands/ directories."
28776 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
28777 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
28779 #: src/LyXRC.cpp:3249
28781 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28784 #: src/LyXRC.cpp:3253
28785 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28788 #: src/LyXRC.cpp:3257
28790 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28791 "shown after the change has been made.)"
28793 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
28794 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
28796 #: src/LyXRC.cpp:3261
28797 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28798 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
28800 #: src/LyXRC.cpp:3265
28802 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28803 "LyX was started from."
28805 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
28807 #: src/LyXRC.cpp:3269
28808 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28809 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
28811 #: src/LyXRC.cpp:3273
28813 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28814 "value selects the directory LyX was started from."
28817 #: src/LyXRC.cpp:3277
28819 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28820 "recommended for non-English languages."
28822 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
28823 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
28825 #: src/LyXRC.cpp:3284
28827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28828 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28829 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28831 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
28832 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
28833 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28835 #: src/LyXRC.cpp:3288
28836 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28839 #: src/LyXRC.cpp:3292
28841 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28842 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28844 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
28845 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
28847 #: src/LyXRC.cpp:3296
28848 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28851 #: src/LyXRC.cpp:3305
28853 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28854 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28857 #: src/LyXRC.cpp:3309
28859 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28861 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
28863 #: src/LyXRC.cpp:3313
28865 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28866 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
28868 #: src/LyXRC.cpp:3317
28870 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28871 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28872 "name of the second language."
28874 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
28875 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
28877 #: src/LyXRC.cpp:3321
28878 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28879 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
28881 #: src/LyXRC.cpp:3325
28882 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28883 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
28885 #: src/LyXRC.cpp:3329
28887 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28891 #: src/LyXRC.cpp:3333
28893 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28894 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28896 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
28897 "\"\\usepackage{omega}\"."
28899 #: src/LyXRC.cpp:3337
28901 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28902 "document is the default language."
28905 #: src/LyXRC.cpp:3341
28906 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28907 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
28909 #: src/LyXRC.cpp:3345
28910 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28912 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
28914 #: src/LyXRC.cpp:3349
28915 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28916 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
28918 #: src/LyXRC.cpp:3353
28920 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28923 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
28924 "kontrol etmek için seçin."
28926 #: src/LyXRC.cpp:3357
28927 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28928 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
28930 #: src/LyXRC.cpp:3361
28931 msgid "The completion popup delay."
28932 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
28934 #: src/LyXRC.cpp:3365
28935 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28936 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
28938 #: src/LyXRC.cpp:3369
28939 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28940 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
28942 #: src/LyXRC.cpp:3373
28944 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28945 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
28947 #: src/LyXRC.cpp:3377
28949 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28952 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
28955 #: src/LyXRC.cpp:3381
28956 msgid "The inline completion delay."
28957 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
28959 #: src/LyXRC.cpp:3385
28960 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28961 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
28963 #: src/LyXRC.cpp:3389
28964 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28965 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
28967 #: src/LyXRC.cpp:3393
28968 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28969 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
28971 #: src/LyXRC.cpp:3397
28972 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28975 #: src/LyXRC.cpp:3401
28977 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28980 #: src/LyXRC.cpp:3406
28982 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28984 "Use the OS native format."
28987 #: src/LyXRC.cpp:3412
28988 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28989 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
28991 #: src/LyXRC.cpp:3416
28992 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28993 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
28995 #: src/LyXRC.cpp:3420
28996 msgid "Scale the preview size to suit."
28997 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
28999 #: src/LyXRC.cpp:3424
29000 msgid "The option to print out in landscape."
29001 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
29003 #: src/LyXRC.cpp:3428
29004 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29005 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
29007 #: src/LyXRC.cpp:3432
29008 msgid "The option to specify paper type."
29009 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
29011 #: src/LyXRC.cpp:3436
29013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29016 #: src/LyXRC.cpp:3440
29018 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29019 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29022 #: src/LyXRC.cpp:3444
29024 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29025 "wrong, override the setting here."
29027 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
29028 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
29030 #: src/LyXRC.cpp:3450
29031 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29032 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
29034 #: src/LyXRC.cpp:3459
29036 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29037 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29038 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29041 #: src/LyXRC.cpp:3463
29042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29043 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
29045 #: src/LyXRC.cpp:3468
29048 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29049 "roughly the same size as on paper."
29051 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
29052 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
29054 #: src/LyXRC.cpp:3472
29055 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29057 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
29060 #: src/LyXRC.cpp:3476
29062 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29063 "\".out\". Only for advanced users."
29065 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
29066 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
29068 #: src/LyXRC.cpp:3483
29069 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29070 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
29072 #: src/LyXRC.cpp:3487
29074 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29075 "when you quit LyX."
29077 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
29079 #: src/LyXRC.cpp:3491
29080 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29083 #: src/LyXRC.cpp:3495
29085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29086 "value selects the directory LyX was started from."
29089 #: src/LyXRC.cpp:3505
29091 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29092 "environment variable.\n"
29093 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29096 #: src/LyXRC.cpp:3512
29098 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29099 "will look in its global and local ui/ directories."
29101 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
29102 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
29104 #: src/LyXRC.cpp:3522
29106 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29110 #: src/LyXRC.cpp:3526
29111 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29112 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
29114 #: src/LyXRC.cpp:3530
29116 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
29117 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
29119 #: src/LyXRC.cpp:3534
29120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29122 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
29125 #: src/LyXVC.cpp:49
29128 msgstr "%1$s Dosya"
29130 #: src/LyXVC.cpp:111
29132 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29133 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
29135 #: src/LyXVC.cpp:113
29136 msgid "Retrieve from version control?"
29137 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
29139 #: src/LyXVC.cpp:114
29143 #: src/LyXVC.cpp:148
29144 msgid "Document not saved"
29145 msgstr "Belge kaydedilemedi"
29147 #: src/LyXVC.cpp:149
29148 msgid "You must save the document before it can be registered."
29149 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
29151 #: src/LyXVC.cpp:185
29152 msgid "LyX VC: Initial description"
29153 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
29155 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29156 msgid "(no initial description)"
29157 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
29159 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29161 msgid "LyX VC: Log message"
29162 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
29164 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29165 #: src/LyXVC.cpp:242
29166 msgid "(no log message)"
29167 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
29169 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
29170 msgid "LyX VC: Log Message"
29171 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
29173 #: src/LyXVC.cpp:298
29176 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29179 "Do you want to revert to the older version?"
29181 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
29182 "kaybetmenize yo açar.\n"
29184 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
29186 #: src/LyXVC.cpp:303
29187 msgid "Revert to stored version of document?"
29188 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
29190 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
29194 #: src/Paragraph.cpp:2085
29195 msgid "Senseless with this layout!"
29196 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
29198 #: src/Paragraph.cpp:2146
29199 msgid "Alignment not permitted"
29200 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
29202 #: src/Paragraph.cpp:2147
29204 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29205 "Setting to default."
29207 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
29208 "Öntanımlıya geçiliyor."
29210 #: src/Text.cpp:420
29211 msgid "Unknown Inset"
29212 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
29214 #: src/Text.cpp:533
29216 msgid "Change tracking author index missing"
29217 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
29219 #: src/Text.cpp:534
29222 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29223 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29224 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29225 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29228 #: src/Text.cpp:550
29229 msgid "Unknown token"
29230 msgstr "Bilinmeyen sembol"
29232 #: src/Text.cpp:922
29234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29236 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
29238 #: src/Text.cpp:931
29239 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29240 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
29242 #: src/Text.cpp:942
29243 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29246 #: src/Text.cpp:1910
29247 msgid "[Change Tracking] "
29248 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
29250 #: src/Text.cpp:1918
29252 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29255 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29256 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29259 msgstr "Font: %1$s"
29261 #: src/Text.cpp:1933
29263 msgid ", Depth: %1$d"
29264 msgstr ", Derinlik: %1$d"
29266 #: src/Text.cpp:1939
29267 msgid ", Spacing: "
29268 msgstr ", Aralık: "
29270 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
29274 #: src/Text.cpp:1951
29278 #: src/Text.cpp:1962
29283 #: src/Text.cpp:1966
29284 msgid ", Paragraph: "
29285 msgstr ", Paragraf: "
29287 #: src/Text.cpp:1967
29291 #: src/Text.cpp:1974
29293 msgstr ", Karakter: 0x"
29295 #: src/Text.cpp:1976
29296 msgid ", Boundary: "
29299 #: src/Text2.cpp:413
29300 msgid "No font change defined."
29301 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
29303 #: src/Text2.cpp:454
29304 msgid "Nothing to index!"
29305 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
29307 #: src/Text2.cpp:456
29308 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29309 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
29311 #: src/Text3.cpp:195
29312 msgid "Math editor mode"
29313 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
29315 #: src/Text3.cpp:197
29316 msgid "No valid math formula"
29317 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
29319 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
29321 msgid "Already in regular expression mode"
29322 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
29324 #: src/Text3.cpp:218
29326 msgid "Regexp editor mode"
29327 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
29329 #: src/Text3.cpp:1544
29333 #: src/Text3.cpp:1545
29335 msgstr " bilinmiyor"
29337 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
29338 msgid "Missing argument"
29339 msgstr "Eksik parametre"
29341 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
29342 msgid "Character set"
29343 msgstr "Karakter seti"
29345 #: src/Text3.cpp:2539
29346 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29349 #: src/Text3.cpp:2540
29351 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29352 "The thesaurus is not functional.\n"
29353 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29357 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29358 msgid "Paragraph layout set"
29359 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
29361 #: src/TextClass.cpp:141
29362 msgid "Plain Layout"
29363 msgstr "Düz Yerleşim"
29365 #: src/TextClass.cpp:895
29366 msgid "Missing File"
29367 msgstr "Eksik Dosya"
29369 #: src/TextClass.cpp:896
29370 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29371 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
29373 #: src/TextClass.cpp:899
29374 msgid "Corrupt File"
29375 msgstr "Bozuk Dosya"
29377 #: src/TextClass.cpp:900
29378 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29379 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
29381 #: src/TextClass.cpp:1683
29384 "The module %1$s has been requested by\n"
29385 "this document but has not been found in the list of\n"
29386 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29387 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29389 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
29390 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
29391 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
29393 #: src/TextClass.cpp:1688
29394 msgid "Module not available"
29395 msgstr "Modül mevcut değil"
29397 #: src/TextClass.cpp:1694
29400 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29401 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29402 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29403 "Missing prerequisites:\n"
29405 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29407 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
29408 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
29409 "mümkün olmayabilir.\n"
29411 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
29412 msgid "Package not available"
29413 msgstr "Paket mevcut değil"
29415 #: src/TextClass.cpp:1706
29417 msgid "Error reading module %1$s\n"
29418 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
29420 #: src/TextClass.cpp:1718
29423 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29424 "this document but has not been found in the list of\n"
29425 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29426 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29428 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
29429 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
29430 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
29432 #: src/TextClass.cpp:1723
29434 msgid "Cite Engine not available"
29435 msgstr "Modül mevcut değil"
29437 #: src/TextClass.cpp:1729
29440 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29441 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29442 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29443 "Missing prerequisites:\n"
29445 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29447 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
29448 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
29449 "mümkün olmayabilir.\n"
29451 #: src/TextClass.cpp:1741
29453 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29454 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
29456 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29459 msgid "unknown type!"
29460 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29462 #: src/TocBackend.cpp:263
29464 msgid "Index Entries (%1$s)"
29465 msgstr "İndeks Girişi"
29467 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29468 msgid "Table of Contents"
29469 msgstr "İçindekiler"
29471 #: src/TocBackend.cpp:280
29474 msgstr "Değişiklik:"
29476 #: src/TocBackend.cpp:281
29481 #: src/TocBackend.cpp:282
29486 #: src/TocBackend.cpp:283
29487 msgid "Labels and References"
29488 msgstr "Etiket ve Referanslar"
29490 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29491 msgid "Child Documents"
29492 msgstr "Alt Belgeler"
29494 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29498 #: src/TocBackend.cpp:287
29503 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29504 msgid "External Material"
29505 msgstr "Harici Materyal"
29507 #: src/TocBackend.cpp:290
29509 msgid "Nomenclature Entries"
29510 msgstr "Terminoloji Girdisi"
29512 #: src/VCBackend.cpp:65
29513 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
29516 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
29517 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
29518 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
29519 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
29521 msgid "Revision control error."
29522 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
29524 #: src/VCBackend.cpp:67
29527 "Some problem occurred while running the command:\n"
29529 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
29531 #: src/VCBackend.cpp:640
29536 #: src/VCBackend.cpp:642
29538 msgid "Locally Modified"
29539 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
29541 #: src/VCBackend.cpp:644
29543 msgid "Locally Added"
29544 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
29546 #: src/VCBackend.cpp:646
29547 msgid "Needs Merge"
29550 #: src/VCBackend.cpp:648
29551 msgid "Needs Checkout"
29554 #: src/VCBackend.cpp:650
29556 msgid "No CVS file"
29559 #: src/VCBackend.cpp:652
29560 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29563 #: src/VCBackend.cpp:878
29565 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29566 "You have to update from repository first or revert your changes."
29569 #: src/VCBackend.cpp:883
29572 "Bad status when checking in changes.\n"
29578 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
29581 "Error when updating from repository.\n"
29582 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29585 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29587 "Depodan güncellerken hata.\n"
29588 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
29591 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
29593 #: src/VCBackend.cpp:966
29596 "There were detected changes in the working directory:\n"
29599 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29600 "revert back to the repository version."
29603 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
29604 #: src/VCBackend.cpp:1535
29605 msgid "Changes detected"
29608 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
29611 msgstr "aktarıldı."
29613 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
29614 msgid "View &Log ..."
29617 #: src/VCBackend.cpp:991
29620 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29626 "Depodan güncellerken hata.\n"
29627 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
29630 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
29632 #: src/VCBackend.cpp:1050
29635 "The document %1$s is not in repository.\n"
29636 "You have to check in the first revision before you can revert."
29639 #: src/VCBackend.cpp:1058
29642 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29643 "The status '%2$s' is unexpected."
29646 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
29647 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
29648 msgid "Error: Could not generate logfile."
29649 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
29651 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
29654 "Error when committing to repository.\n"
29655 "You have to manually resolve the problem.\n"
29656 "LyX will reopen the document after you press OK."
29658 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
29659 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
29660 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
29662 #: src/VCBackend.cpp:1461
29664 "Error while acquiring write lock.\n"
29665 "Another user is most probably editing\n"
29666 "the current document now!\n"
29667 "Also check the access to the repository."
29670 #: src/VCBackend.cpp:1467
29672 "Error while releasing write lock.\n"
29673 "Check the access to the repository."
29676 #: src/VCBackend.cpp:1526
29679 "There were detected changes in the working directory:\n"
29682 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29688 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29690 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29694 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29696 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29700 #: src/VCBackend.cpp:1595
29701 msgid "SVN File Locking"
29704 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29705 msgid "Locking property unset."
29708 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29709 msgid "Locking property set."
29712 #: src/VCBackend.cpp:1597
29713 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29716 #: src/VSpace.cpp:162
29717 msgid "Default skip"
29718 msgstr "Öntanımlı aralık"
29720 #: src/VSpace.cpp:165
29722 msgstr "Küçük aralık"
29724 #: src/VSpace.cpp:168
29725 msgid "Medium skip"
29726 msgstr "Orta aralık"
29728 #: src/VSpace.cpp:171
29730 msgstr "Büyük aralık"
29732 #: src/VSpace.cpp:174
29733 msgid "Vertical fill"
29734 msgstr "Düşey doldurma"
29736 #: src/VSpace.cpp:181
29740 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29743 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29744 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29746 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
29747 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
29749 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
29750 msgid "Reload saved document?"
29751 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
29753 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29755 msgid "Yes, &Reload"
29756 msgstr "&Geri yükle"
29758 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29760 msgid "No, &Keep Changes"
29761 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
29763 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29765 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29766 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
29768 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29769 msgid "File not readable!"
29770 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
29772 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29775 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29777 "Do you want to create a new document?"
29779 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
29781 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
29783 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29784 msgid "Create new document?"
29785 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
29787 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29789 msgid "&Yes, Create New Document"
29790 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
29792 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29793 msgid "&No, Do Not Create"
29796 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29799 "The specified document template\n"
29801 "could not be read."
29803 "Belirtilen belge şablonu\n"
29807 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29808 msgid "Could not read template"
29809 msgstr "Şablon okunamadı"
29811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29812 msgid "Standard[[Bullets]]"
29813 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
29815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29835 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29837 msgid "Unavailable:"
29838 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
29840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
29842 msgid "Unavailable: %1$s"
29843 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
29845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
29846 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
29847 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
29849 msgid "Uncategorized"
29850 msgstr "CR kategorileri"
29852 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29853 msgid "Directories"
29856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29863 msgid "Master document"
29866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29869 msgstr "Arabellekleri aç"
29871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29879 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29880 "Continue searching from the beginning?"
29883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29886 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29887 "Continue searching from the end?"
29890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29891 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29895 msgid "Advanced search cancelled by user"
29898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
29899 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
29900 msgid "Wrap search?"
29903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29904 msgid "Nothing to search"
29905 msgstr "Aranacak birşey yok"
29907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29909 msgid "No open document(s) in which to search"
29910 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
29912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29914 msgid "Advanced Find and Replace"
29915 msgstr "Bul ve Değiştir"
29917 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29919 msgid "Float Settings"
29920 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
29924 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29925 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
29928 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
29932 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29933 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29937 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29938 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
29942 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29943 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
29946 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
29950 msgid "for this version of LyX."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29955 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29956 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
29961 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29962 "1995--%1$s LyX Team"
29964 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29965 "1995--%1$s LyX Takımı"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29969 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29970 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29971 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29972 "any later version."
29974 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
29975 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
29976 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
29977 "değiştirebilirsiniz."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
29981 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29982 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29983 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29984 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29985 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29986 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29987 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29989 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
29990 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
29992 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
29993 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
29994 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
29995 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
29997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
29998 msgid "not released yet"
29999 msgstr "henüz duyurulmadı"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
30004 "LyX Version %1$s\n"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
30011 msgid "Built from git commit hash "
30014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30015 msgid "Library directory: "
30016 msgstr "Kitaplık dizini: "
30018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
30019 msgid "User directory: "
30020 msgstr "Kullanıcı dizini: "
30022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
30024 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
30029 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
30034 msgstr "LyX Hakkında"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30037 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30038 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
30045 msgstr "%1 Hakkında"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
30048 msgid "Preferences"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
30052 msgid "Reconfigure"
30053 msgstr "Yeniden yapılandır"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
30057 msgstr "%1 Çıkılıyor"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30060 msgid "Nothing to do"
30061 msgstr "Yapılacak birşey yok"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30064 msgid "Unknown action"
30065 msgstr "Bilinmeyen eylem"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
30069 msgid "Command not handled"
30070 msgstr "Komut kapalı"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
30073 msgid "Command disabled"
30074 msgstr "Komut kapalı"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
30078 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30079 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
30082 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
30086 msgid "Running configure..."
30087 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
30090 msgid "Reloading configuration..."
30091 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
30094 msgid "System reconfiguration failed"
30095 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
30100 "The system reconfiguration has failed.\n"
30101 "Default textclass is used but LyX may\n"
30102 "not be able to work properly.\n"
30103 "Please reconfigure again if needed."
30105 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
30106 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
30107 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
30110 msgid "System reconfigured"
30111 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
30115 "The system has been reconfigured.\n"
30116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30117 "updated document class specifications."
30119 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
30120 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
30121 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
30125 msgstr "Çıkılıyor."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
30129 msgid "Opening help file %1$s..."
30130 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
30133 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30134 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
30138 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30140 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
30141 "tanımlanmayabilir"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
30145 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30146 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
30150 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
30155 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30156 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
30159 msgid "Unable to save document defaults"
30160 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
30163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
30164 msgid "Unknown function."
30165 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
30168 msgid "The current document was closed."
30169 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
30173 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30174 "documents and exit.\n"
30178 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
30179 "çalışacak ve çıkacak.\n"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
30184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
30185 msgid "Software exception Detected"
30186 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
30190 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30191 "unsaved documents and exit."
30193 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
30194 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
30197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
30198 msgid "Could not find UI definition file"
30199 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
30204 "Error while reading the included file\n"
30206 "Please check your installation."
30208 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
30209 "okunurken hata oluştur.\n"
30210 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
30212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
30214 msgid "Could not find default UI file"
30215 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
30220 "LyX could not find the default UI file!\n"
30221 "Please check your installation."
30223 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
30224 "okunurken hata oluştur.\n"
30225 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
30227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
30230 "Error while reading the configuration file\n"
30232 "Falling back to default.\n"
30233 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30234 "check which User Interface file you are using."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30239 msgid "Bibliography Item Settings"
30240 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30243 msgid "BibTeX Bibliography"
30244 msgstr "BibTeX Kaynakça"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30248 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30249 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30250 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30251 "this is the place you should store it."
30254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30256 msgid "Biblatex Bibliography"
30257 msgstr "BibTeX Kaynakça"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30261 msgid "all reference units"
30262 msgstr "tüm referanslar"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
30271 msgid "Documents|#o#O"
30272 msgstr "Belgeler|#b#B"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30276 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30279 msgid "Select a BibTeX database to add"
30280 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30284 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30287 msgid "Select a BibTeX style"
30288 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30292 msgstr "Çerçeve yok"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30295 msgid "Simple rectangular frame"
30296 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30299 msgid "Oval frame, thin"
30300 msgstr "Oval kutu, ince"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30303 msgid "Oval frame, thick"
30304 msgstr "Oval kutu, kalın"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30307 msgid "Drop shadow"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30311 msgid "Shaded background"
30312 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30315 msgid "Double rectangular frame"
30316 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30323 msgid "Total Height"
30324 msgstr "Toplam Yükseklik"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30327 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30334 msgid "Box Settings"
30335 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30338 msgid "Branch Settings"
30339 msgstr "Dal Ayarları"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30347 msgstr "Etkinleştirildi"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30351 msgid "Filename Suffix"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
30357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
30367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30375 msgid "Enter new branch name"
30376 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30381 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30382 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30384 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
30386 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30395 msgid "Renaming failed"
30396 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30400 msgid "The branch could not be renamed."
30401 msgstr "%1$s okunamadı."
30403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30404 msgid "Merge Changes"
30405 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30413 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30418 msgid "Change made on %1\n"
30419 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30428 msgstr "Aynı kalsın"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30432 msgstr "Küçük Başlıklar"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30435 msgid "(Without)[[underlining]]"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30439 msgid "Single[[underlining]]"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30444 msgid "Double[[underlining]]"
30445 msgstr "Altçizgi %1$s, "
30447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30452 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30456 msgid "Single[[strikethrough]]"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30464 msgid "(Without)[[color]]"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30469 msgstr "Metin Stili"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30473 msgid "Reset All To &Default"
30474 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30478 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30479 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30483 msgid "&Reset All Fields"
30484 msgstr "Tüm Alanlar"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30487 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30490 msgstr "Sayfayı Temizle"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30494 msgid "All avail. citations"
30495 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30499 msgid "Regular e&xpression"
30500 msgstr "Düzenli &İfade"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30504 msgid "Case se&nsitive"
30505 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30509 msgid "Search as you &type"
30510 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30514 "Ordered list of all cited references.\n"
30515 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30520 msgid "General text befo&re:"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30525 msgid "General &text after:"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30530 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30531 "individual items, double-click on the respective entry above."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30536 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30537 "items, double-click on the respective entry above."
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30541 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30545 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30549 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30553 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30557 msgid "All references available for citing."
30560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30562 "All references available for citing.\n"
30563 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30564 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30569 msgstr "Anahtarlar"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30572 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30577 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30578 msgstr "Seçili dalı sil"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30582 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30583 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
30585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30588 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30589 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
30591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30594 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30599 msgid "Text before"
30600 msgstr "&Öncü metin:"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30609 msgstr "&Artçı metin:"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30612 msgid "LinkBack PDF"
30613 msgstr "LinkBack PDF"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30621 msgstr "yapıştırıldı"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30626 msgstr "%1$s Dosya"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30629 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30630 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
30637 msgstr "Vazgeçildi."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30640 msgid "Overwrite external file?"
30641 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30645 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30646 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30649 msgid "List of previous commands"
30650 msgstr "Önceki komutların listesi"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30653 msgid "Next command"
30654 msgstr "Sonraki komut"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30657 msgid "Compare LyX files"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30662 msgid "Select document"
30663 msgstr "Ana belgeyi seç"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30668 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30669 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30673 msgid "Error while comparing documents."
30674 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30679 msgstr "aktarıldı."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30688 msgid "Aborting process..."
30689 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30693 msgid "differences"
30694 msgstr "Referanslar"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30697 msgid "Compare different revisions"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30701 msgid "big[[delimiter size]]"
30702 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30705 msgid "Big[[delimiter size]]"
30706 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30709 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30710 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30713 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30714 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30717 msgid "Math Delimiter"
30718 msgstr "Matematik Ayraç"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30732 msgid "Module not found!"
30733 msgstr "Modül bulunamadı!"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
30741 msgid "Validation required!"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
30746 msgid "Layout is valid!"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
30750 msgid "Layout is invalid!"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30755 msgid "Conversion to current format impossible!"
30756 msgstr "Çeviriliyor..."
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
30760 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30761 msgstr "Çeviriliyor..."
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
30765 msgid "Convert to current format"
30766 msgstr "Çeviriliyor..."
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30769 msgid "Document Settings"
30770 msgstr "Belge Ayarları"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30774 msgid "Child Document"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
30779 msgid "Include to Output"
30780 msgstr "date (çıktı)"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30795 msgid "None (no fontenc)"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30800 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30801 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30829 msgid "US executive"
30830 msgstr "US executive"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
30945 msgid "Language Default (no inputenc)"
30946 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
30953 msgid "Appears in TOC"
30954 msgstr "İçindekilerde gözükür"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30963 msgid "Load automatically"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30967 msgid "Load always"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30972 msgid "Do not load"
30973 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
30976 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
30981 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30985 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30990 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30996 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30997 msgstr "%1$s ve %2$s"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
31002 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31003 "all required packages (%2$s) installed."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
31009 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31010 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
31013 msgid "Document Class"
31014 msgstr "Belge Sınıfı"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
31022 msgid "Local Layout"
31023 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
31026 msgid "Text Layout"
31027 msgstr "Metin Yerleşimi"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
31030 msgid "Page Margins"
31031 msgstr "Kenar Boşlukları"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
31038 msgid "Numbering & TOC"
31039 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
31047 msgid "PDF Properties"
31048 msgstr "PDF Özellikleri"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
31051 msgid "Math Options"
31052 msgstr "Matematik Seçenekleri"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
31055 msgid "Float Placement"
31056 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
31060 msgstr "Madde imleri"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
31063 msgid "Formats[[output]]"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
31067 msgid "LaTeX Preamble"
31068 msgstr "LaTeX Önsözü"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
31071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
31073 msgid "&Default..."
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31081 msgid " (not installed)"
31082 msgstr " (yüklü değil)"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31085 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31090 msgid " (not available)"
31091 msgstr "Modül mevcut değil"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31095 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31096 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
31099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
31101 msgid "Class Default"
31102 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31105 msgid "Layouts|#o#O"
31106 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31109 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31110 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31114 msgid "Local layout file"
31115 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31120 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31121 "file, not one in the system or user directory.\n"
31122 "Your document will not work with this layout if you\n"
31123 "move the layout file to a different directory."
31125 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
31126 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
31127 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
31128 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31131 msgid "&Set Layout"
31132 msgstr "&Yerleşimi Seç"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31135 msgid "Unable to read local layout file."
31136 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31140 msgid "This is a local layout file."
31141 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31144 msgid "Select master document"
31145 msgstr "Ana belgeyi seç"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31148 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31149 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
31153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
31154 msgid "Unapplied changes"
31155 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31164 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
31165 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
31169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
31173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
31175 msgid "Unable to set document class."
31176 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31180 msgid "Basic numerical"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31184 msgid "Author-year"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31189 msgid "Author-number"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
31194 msgid "%1$s and %2$s"
31195 msgstr "%1$s ve %2$s"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
31200 msgstr "%1$s, %2$s"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
31204 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31205 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
31209 msgid "%1$s (unavailable)"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
31213 msgid "Module provided by document class."
31214 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
31218 msgid "Category: %1$s."
31219 msgstr "&Kategori:"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
31223 msgid "Package(s) required: %1$s."
31224 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
31232 msgid "Modules required: %1$s."
31233 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
31237 msgid "Modules excluded: %1$s."
31238 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
31240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
31242 msgid "Filename: %1$s.module."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
31246 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31247 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31252 msgstr "Kağıt Formatı"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31256 msgid "per chapter"
31257 msgstr "Bölüm \\thechapter"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31261 msgid "per section"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31266 msgid "per subsection"
31267 msgstr "\\Alph{subsection}."
31269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31271 msgid "per child document"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
31276 msgid "%1$s (not available)"
31277 msgstr "Modül mevcut değil"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31280 msgid "[No options predefined]"
31281 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
31284 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
31289 msgid "&Use Hyperref Support"
31290 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
31293 msgid "Can't set layout!"
31294 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31298 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31299 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
31303 msgstr "Bulunamadı"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
31306 msgid "Assigned master does not include this file"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
31312 "You must include this file in the document\n"
31313 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
31318 msgid "Could not load master"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
31324 "The master document '%1$s'\n"
31325 "could not be loaded."
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
31330 msgid "(Module name: %1)"
31331 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31335 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31336 msgstr "TeX Kod Ayarları"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31345 msgstr "Hata Listesi"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31349 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31350 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31357 msgid "Bottom left"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31361 msgid "Baseline left"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31369 msgid "Bottom center"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31373 msgid "Baseline center"
31374 msgstr "Taban orta"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31381 msgid "Bottom right"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31385 msgid "Baseline right"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31393 msgid "Select external file"
31394 msgstr "Harici dosya seçin"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31397 msgid "automatically"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31401 msgid "Dissolve previous group?"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31407 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31408 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31409 "because this graphic was its only member.\n"
31410 "How do you want to proceed?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31415 msgid "Stick with group '%1$s'"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31420 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31426 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31427 "the group will be dissolved,\n"
31428 "because this graphic was its only member.\n"
31429 "How do you want to proceed?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31434 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31438 msgid "Enter unique group name:"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31442 msgid "Group already defined!"
31443 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31447 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31452 msgid "Set max. &width:"
31453 msgstr "&Genişliği ayarla:"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31457 msgid "Set max. &height:"
31458 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31462 msgid "Maximal width of image in output"
31463 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31467 msgid "Maximal height of image in output"
31468 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31484 msgid "in[[unit of measure]]"
31485 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31488 msgid "Select graphics file"
31489 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31492 msgid "Clipart|#C#c"
31493 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31497 msgid "Interword Space"
31498 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31503 msgstr "İnce boşluk"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31506 msgid "Medium Space"
31507 msgstr "Orta Boşluk"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31510 msgid "Thick Space"
31511 msgstr "Kalın Boşluk"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31515 msgid "Negative Thin Space"
31516 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31520 msgid "Negative Medium Space"
31521 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31525 msgid "Negative Thick Space"
31526 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31529 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31530 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31533 msgid "Quad (1 em)"
31534 msgstr "Dörtlü (1 em)"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31537 msgid "Double Quad (2 em)"
31538 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31542 msgid "Horizontal Fill"
31543 msgstr "Yatay Doldur"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31547 msgid "Visible Space"
31548 msgstr "GörünürMetin"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31556 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
31557 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31560 msgid "Horizontal Space Settings"
31561 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31565 msgid "Hyperlink Settings"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
31569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31572 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
31579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
31580 msgid "Select document to include"
31581 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
31584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31585 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31589 msgid "Index Entry Settings"
31590 msgstr "İndeks Girişi"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31594 msgid "Label Color"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31599 msgid "Cannot remove standard index"
31600 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31604 msgid "The default index cannot be removed."
31605 msgstr "Yazdırılacak son satır"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31609 msgid "Enter new index name"
31610 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31613 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31618 msgstr "bilinmiyor"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31626 msgstr "kısayollar"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31638 msgstr "metinsınıfı"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31659 msgid "Info Inset Settings"
31660 msgstr "Kutu Ayarları"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31678 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31680 msgid "Label Settings"
31681 msgstr "&Tablo Ayarları"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31685 msgid "Line Settings"
31686 msgstr "&Temel Ayarlar"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31689 msgid "No language"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31693 msgid "Program Listing Settings"
31694 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31698 msgstr "Diyalekt yok"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31702 msgstr "LaTeX Kaydı"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31713 msgid "Literate Programming Build Log"
31714 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31717 msgid "lyx2lyx Error Log"
31718 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31721 msgid "Version Control Log"
31722 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31726 msgid "Log file not found."
31727 msgstr "Dosya bulunamadı"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31730 msgid "No literate programming build log file found."
31731 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
31733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31734 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31735 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
31737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31738 msgid "No version control log file found."
31739 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
31741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31764 msgstr "Matris ekle"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31769 msgstr "Matris ekle"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31774 msgstr "Matris ekle"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31779 msgstr "Matris ekle"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31784 msgstr "Matris ekle"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31787 msgid "Math Matrix"
31788 msgstr "Matematik Matrisi"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31792 msgid "Nomenclature Settings"
31793 msgstr "Terminoloji"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31796 msgid "Note Settings"
31797 msgstr "Not Ayarları"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31800 msgid "Paragraph Settings"
31801 msgstr "Paragraf Ayarları"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31805 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31806 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31808 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31809 "the items is used."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31814 msgid "Phantom Settings"
31815 msgstr "&Temel Ayarlar"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31818 msgid "System files|#S#s"
31819 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31822 msgid "User files|#U#u"
31823 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31826 msgid "Look & Feel"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31830 msgid "Language Settings"
31831 msgstr "Dil Ayarları"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31834 msgid "File Handling"
31835 msgstr "Dosya Yönetimi"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31838 msgid "Keyboard/Mouse"
31839 msgstr "Klavye/Fare"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31842 msgid "Input Completion"
31843 msgstr "Girdi Tamamlama"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31858 msgid "Screen Fonts"
31859 msgstr "Ekran fontları"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31866 msgid "Select directory for example files"
31867 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31870 msgid "Select a document templates directory"
31871 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31874 msgid "Select a temporary directory"
31875 msgstr "Geçici dizin seçin"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31878 msgid "Select a backups directory"
31879 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31882 msgid "Select a document directory"
31883 msgstr "Belge dizini seçin"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31886 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31891 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31892 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31896 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
31900 msgid "Spellchecker"
31901 msgstr "Yazım denetimi"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31925 msgstr "Çeviriciler"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31928 msgid "SECURITY WARNING!"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31933 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31934 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31935 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31936 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31941 msgid "File Formats"
31942 msgstr "Dosya biçimleri"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31945 msgid "Format in use"
31946 msgstr "Kullanılan biçim"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31951 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31952 "converter. Please remove the converter first."
31954 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31958 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31960 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
31963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31964 msgid "LyX needs to be restarted!"
31965 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31969 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31972 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
31974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31976 msgid "User Interface"
31977 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31990 msgid "Document Handling"
31991 msgstr "Belge ve Pencere"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31999 msgstr "Kısayollar"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
32005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
32009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
32011 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32012 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
32015 msgid "Mathematical Symbols"
32016 msgstr "Matematiksel Semboller"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
32019 msgid "Document and Window"
32020 msgstr "Belge ve Pencere"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
32023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32024 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
32027 msgid "System and Miscellaneous"
32028 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
32032 msgstr "&Geri yükle"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
32035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
32036 msgid "Failed to create shortcut"
32037 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
32040 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32041 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
32044 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
32048 msgid "Invalid or empty key sequence"
32049 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
32054 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32055 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32057 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
32059 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
32061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
32063 msgid "Redefine shortcut?"
32064 msgstr "Kısayolu düzenle"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
32069 msgstr "&Öntanımlı:"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
32072 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32073 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
32079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
32080 msgid "Choose bind file"
32081 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
32084 msgid "LyX bind files (*.bind)"
32085 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
32088 msgid "Choose UI file"
32089 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
32092 msgid "LyX UI files (*.ui)"
32093 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
32096 msgid "Choose keyboard map"
32097 msgstr "Klavye haritası seçin"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
32100 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
32101 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32105 msgid "Longest label width"
32106 msgstr "&En uzun etiket"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32110 msgid "Nomenclature List Settings"
32111 msgstr "Terminoloji"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32115 msgid "Index Settings"
32116 msgstr "Kutu Ayarları"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32120 msgid "<All indexes>"
32121 msgstr "Tüm Alanlar"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32124 msgid "Progress/Debug Messages"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32128 msgid "Debug Level"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32137 msgid "Cross-reference"
32138 msgstr "Çapraz referans"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32142 msgid "All available labels"
32143 msgstr "Mevcut şablonlar"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32147 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32148 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
32150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32152 msgid "By Occurrence"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32156 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32160 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
32167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
32168 msgid "Jump back to the original cursor location"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
32172 msgid "<No prefix>"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32176 msgid "Find and Replace"
32177 msgstr "Bul ve Değiştir"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32181 msgid "Export or Send Document"
32182 msgstr "OpenDocument"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32186 msgstr "Dosya Göster"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
32189 msgid "Error -> Cannot load file!"
32190 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32193 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32198 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
32204 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32205 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
32208 msgid "Basic Latin"
32209 msgstr "Temel Latince"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
32212 msgid "Latin-1 Supplement"
32213 msgstr "Latin-1 Supplement"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32216 msgid "Latin Extended-A"
32217 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32220 msgid "Latin Extended-B"
32221 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32224 msgid "IPA Extensions"
32225 msgstr "IPA Uzantıları"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32228 msgid "Spacing Modifier Letters"
32229 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32232 msgid "Combining Diacritical Marks"
32233 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32245 msgstr "Devanagari"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32268 msgid "Hangul Jamo"
32269 msgstr "Hangul Jamo"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32272 msgid "Phonetic Extensions"
32273 msgstr "Fonetik Uzantılar"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32276 msgid "Latin Extended Additional"
32277 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32280 msgid "Greek Extended"
32281 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32284 msgid "General Punctuation"
32285 msgstr "Genel Noktalama"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32288 msgid "Superscripts and Subscripts"
32289 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32292 msgid "Currency Symbols"
32293 msgstr "Kur Sembolleri"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32296 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32297 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32300 msgid "Letterlike Symbols"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32304 msgid "Number Forms"
32305 msgstr "Sayı Formları"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32308 msgid "Mathematical Operators"
32309 msgstr "Matematiksel Operatörler"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32312 msgid "Miscellaneous Technical"
32313 msgstr "Çeşitli Teknikler"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32316 msgid "Control Pictures"
32317 msgstr "Kontrol Resimleri"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32320 msgid "Optical Character Recognition"
32321 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32324 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32325 msgstr "Ek Alfanumerikler"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32328 msgid "Box Drawing"
32329 msgstr "Kutu Çizimleri"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32332 msgid "Block Elements"
32333 msgstr "Blok Elementler"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32336 msgid "Geometric Shapes"
32337 msgstr "Geometrik Şekiller"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32340 msgid "Miscellaneous Symbols"
32341 msgstr "Çeşitli Semboller"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32348 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32349 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32352 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32353 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32368 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32369 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32376 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32377 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32380 msgid "CJK Compatibility"
32381 msgstr "CJK Uyumluluğu"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32384 msgid "CJK Unified Ideographs"
32385 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32388 msgid "Hangul Syllables"
32389 msgstr "Korece Heceleri"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32392 msgid "High Surrogates"
32393 msgstr "Üst Vekiller"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32396 msgid "Private Use High Surrogates"
32397 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32400 msgid "Low Surrogates"
32401 msgstr "Alt Vekiller"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32404 msgid "Private Use Area"
32405 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32408 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32409 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32412 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32413 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32416 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32417 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32420 msgid "Combining Half Marks"
32421 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32424 msgid "CJK Compatibility Forms"
32425 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32428 msgid "Small Form Variants"
32429 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32432 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32433 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32436 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32437 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32440 msgid "Linear B Syllabary"
32441 msgstr "Lineer B Syllabary"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32444 msgid "Linear B Ideograms"
32445 msgstr "Lineer B İdeogramları"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32448 msgid "Aegean Numbers"
32449 msgstr "Aegean Sayıları"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32452 msgid "Ancient Greek Numbers"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32457 msgstr "Eski İtalik"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32468 msgid "Old Persian"
32469 msgstr "Eski Farsça"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32484 msgid "Cypriot Syllabary"
32485 msgstr "Cypriot Syllabary"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32489 msgstr "Kharoshthi"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32492 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32493 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32496 msgid "Musical Symbols"
32497 msgstr "Müzik Sembolleri"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32500 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32501 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32504 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32505 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32508 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32509 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32512 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32513 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32516 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32517 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32524 msgid "Variation Selectors Supplement"
32525 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32528 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32529 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32532 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32533 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32536 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32545 msgid "Tabular Settings"
32546 msgstr "&Tablo Ayarları"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32549 msgid "Insert Table"
32550 msgstr "Tablo ekle"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32553 msgid "TeX Information"
32554 msgstr "TeX Bilgisi"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
32557 msgid "No thesaurus available for this language!"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32575 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32576 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32587 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32588 msgid "Vertical Space Settings"
32589 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32596 msgid "unknown version"
32597 msgstr "bilinmeyen sürüm"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32601 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32602 "Right click to change."
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32607 msgid "Successful export to format: %1$s"
32608 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32612 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32613 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32617 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32618 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32622 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32623 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
32628 msgstr "&LyX'ten Çık"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32631 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
32636 msgid "%1$s (modified externally)"
32637 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
32640 msgid "Welcome to LyX!"
32641 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
32645 msgid "Automatic save done."
32646 msgstr "Otomatik güncelle"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32650 msgid "Automatic save failed!"
32651 msgstr "Otokayıt başarısız!"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
32654 msgid "Command not allowed without any document open"
32655 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
32659 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32660 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
32663 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
32668 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
32669 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
32671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32672 msgid "Select template file"
32673 msgstr "Şablon dosyası seçin"
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32676 msgid "Templates|#T#t"
32677 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
32680 msgid "Document not loaded."
32681 msgstr "Belge kaydedilemedi."
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32684 msgid "Select document to open"
32685 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
32689 msgid "Examples|#E#e"
32690 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
32695 "The directory in the given path\n"
32699 "Verilen yoldaki dizin\n"
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
32705 msgid "Opening document %1$s..."
32706 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
32708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
32710 msgid "Document %1$s opened."
32711 msgstr "Belge %1$s açıldı."
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
32714 msgid "Version control detected."
32715 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
32719 msgid "Could not open document %1$s"
32720 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32723 msgid "Couldn't import file"
32724 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
32728 msgid "No information for importing the format %1$s."
32729 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
32733 msgid "Select %1$s file to import"
32734 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
32739 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32747 "The document %1$s already exists.\n"
32749 "Do you want to overwrite that document?"
32751 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
32753 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
32757 msgid "Overwrite document?"
32758 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
32762 msgid "Importing %1$s..."
32763 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
32767 msgstr "aktarıldı."
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
32770 msgid "file not imported!"
32771 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
32776 msgstr "Dosya ekle"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
32779 msgid "Select LyX document to insert"
32780 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32783 msgid "Choose a filename to save document as"
32784 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
32791 "is already open in your current session.\n"
32792 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32793 "Do you want to choose a new filename?"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32797 msgid "Chosen File Already Open"
32800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32804 msgstr "&Yeniden adlandır"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
32809 "The document %1$s is already registered.\n"
32811 "Do you want to choose a new name?"
32813 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
32815 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32819 msgid "Rename document?"
32820 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32824 msgid "Copy document?"
32825 msgstr "Yeni belge"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
32834 msgid "Choose a filename to export the document as"
32835 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
32838 msgid "Guess from extension (*.*)"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
32844 "The document %1$s could not be saved.\n"
32846 "Do you want to rename the document and try again?"
32848 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
32850 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
32852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
32853 msgid "Rename and save?"
32854 msgstr "Yeni adla kaydet?"
32856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32858 msgstr "&Tekrar Dene"
32860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
32863 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32864 "Would you like to close or hide the document?\n"
32866 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32867 "the menu: View->Hidden->...\n"
32869 "To remove this question, set your preference in:\n"
32870 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
32875 msgid "Close or hide document?"
32876 msgstr "Yeni belge"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
32881 msgstr "Sekmeyi gizle"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
32885 msgid "Close document"
32886 msgstr "Yeni belge"
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
32889 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
32895 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32897 "Do you want to save the document?"
32899 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
32901 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
32904 msgid "Save new document?"
32905 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
32915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32919 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
32921 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
32923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32926 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32928 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32930 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
32932 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32935 msgid "Save changed document?"
32936 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
32938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
32940 msgid "Save document?"
32941 msgstr "Belgeyi kaydet"
32943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32952 "Do you want to save the document?"
32954 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
32956 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
32963 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32964 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32968 msgid "Reload externally changed document?"
32969 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
32971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
32973 msgid "Document could not be checked in."
32974 msgstr "Belge okunamıyor"
32976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
32977 msgid "Error when setting the locking property."
32980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
32981 msgid "Directory is not accessible."
32982 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
32986 msgid "Opening child document %1$s..."
32987 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32991 msgid "No buffer for file: %1$s."
32992 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
32995 msgid "Inverse Search Failed"
32998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
33000 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33001 "You may need to update the viewed document."
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
33006 msgid "Export Error"
33007 msgstr "Dışarı Aktar|D"
33009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
33011 msgid "Error cloning the Buffer."
33012 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
33014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
33016 msgid "Exporting ..."
33017 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
33019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
33021 msgid "Previewing ..."
33022 msgstr "Önizleme yükleniyor"
33024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
33025 msgid "Document not loaded"
33026 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
33028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
33029 msgid "Select file to insert"
33030 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
33033 msgid "All Files (*)"
33034 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
33036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33039 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33040 "on disk of the document %1$s?"
33042 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
33043 "istediğinizden emin misiniz?"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
33048 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33049 "version of the document %1$s?"
33051 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
33052 "istediğinizden emin misiniz?"
33054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
33056 msgid "Revert to saved document?"
33057 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
33059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33060 msgid "Saving all documents..."
33061 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
33063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
33064 msgid "All documents saved."
33065 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
33067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
33068 msgid "Developer mode is now enabled."
33071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
33072 msgid "Developer mode is now disabled."
33075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
33076 msgid "Toolbars unlocked."
33079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
33081 msgid "Toolbars locked."
33082 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
33084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
33086 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
33091 msgid "%1$s unknown command!"
33092 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
33095 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
33100 msgid "Please, preview the document first."
33101 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
33103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
33105 msgid "Couldn't proceed."
33106 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
33108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
33109 msgid "Disable Shell Escape"
33112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33115 msgid "Code Preview"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33119 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
33124 msgstr "Dosyayı Kapat"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
33128 msgid "%1 (read only)"
33129 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
33131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
33133 msgid "%1 (modified externally)"
33134 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
33136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
33138 msgstr "Sekmeyi gizle"
33140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
33142 msgstr "Sekmeyi kapat"
33144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
33145 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33148 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33149 msgid "Wrap Float Settings"
33150 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
33152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33153 msgid "Click to detach"
33154 msgstr "Ayırmak için tıkla"
33156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
33158 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33160 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
33162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
33163 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33164 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
33166 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
33168 msgid "%1$s (unknown)"
33169 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
33171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
33176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
33180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
33181 msgid "More Spelling Suggestions"
33184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
33186 msgid "Add to personal dictionary|n"
33187 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
33189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
33191 msgid "Ignore all|I"
33192 msgstr "&Hepsini Yoksay"
33194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
33196 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33197 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
33199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
33204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
33206 msgid "More Languages ...|M"
33207 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
33209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
33213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
33215 msgid "<No Documents Open>"
33216 msgstr "Açık Belge Yok!"
33218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
33220 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33221 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
33223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
33224 msgid "View (Other Formats)|F"
33227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
33229 msgid "Update (Other Formats)|p"
33230 msgstr "Görüntüyü güncelle"
33232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
33234 msgid "View [%1$s]|V"
33237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
33239 msgid "Update [%1$s]|U"
33240 msgstr "Güncelle|G"
33242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
33244 msgid "No Custom Insets Defined!"
33245 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
33247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
33249 msgid "(No Document Open)"
33250 msgstr "Açık Belge Yok!"
33252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33253 msgid "Master Document"
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
33257 msgid "Other Lists"
33258 msgstr "Diğer Listeler"
33260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
33262 msgid "(Empty Table of Contents)"
33263 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
33265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33267 msgid "Open Outliner..."
33268 msgstr "&Yeni grup aç..."
33270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
33271 msgid "Other Toolbars"
33272 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
33274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
33276 msgid "No Branches Set for Document!"
33277 msgstr "Belgede dallanma yok!"
33279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
33280 msgid "Index List|I"
33281 msgstr "İndeks Listesi|İ"
33283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
33284 msgid "Index Entry|d"
33285 msgstr "İndeks Girdisi|i"
33287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33289 msgid "Index: %1$s"
33290 msgstr "Font: %1$s"
33292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
33294 msgid "Index Entry (%1$s)"
33295 msgstr "İndeks Girişi"
33297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
33298 msgid "No Citation in Scope!"
33299 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
33301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
33303 msgid "No citations selected!"
33304 msgstr "Seçili alıntı yok!"
33306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
33308 msgid "All authors|h"
33311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
33313 msgid "Force upper case|u"
33314 msgstr "&Büyük harf kullan"
33316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
33318 msgid "Caption (%1$s)"
33321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
33323 msgid "No Quote in Scope!"
33324 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
33326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
33327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
33329 msgid "%1$s (dynamic)"
33332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
33334 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33338 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33342 msgid "static[[Quotes]]"
33345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33347 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33348 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
33350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33352 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33357 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33358 msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
33360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
33362 msgid "Change Style|y"
33363 msgstr "KarakterStili"
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33367 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33372 msgid "Separated %1$s Above"
33373 msgstr "%1$s parametresi: "
33375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
33376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
33378 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
33382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
33384 msgid "Separated %1$s Below"
33385 msgstr "%1$s parametresi: "
33387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33389 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33394 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33395 msgstr "%1$s parametresi: "
33397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
33399 msgid "Export [%1$s]|E"
33400 msgstr "Font: %1$s"
33402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
33404 msgid "No Action Defined!"
33405 msgstr "Eylem tanımsız!"
33407 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33410 msgstr "Arama hatası"
33412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33414 msgid "Export %1$s"
33415 msgstr "Font: %1$s"
33417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33419 msgid "Import %1$s"
33420 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
33422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33424 msgid "Update %1$s"
33427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33432 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33438 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33441 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
33443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33444 msgid "Could not update TeX information"
33445 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
33447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33449 msgid "The script `%1$s' failed."
33450 msgstr "`%s' betiği başarısız."
33452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
33454 msgstr "Tüm dosyalar "
33456 #: src/insets/Inset.cpp:89
33458 msgid "Bibliography Entry"
33461 #: src/insets/Inset.cpp:95
33465 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33469 #: src/insets/Inset.cpp:115
33471 msgid "Horizontal Space"
33472 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
33474 #: src/insets/Inset.cpp:164
33476 msgid "Horizontal Math Space"
33477 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
33479 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33481 msgid "Unknown Argument"
33482 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
33484 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33485 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33489 msgid "Keys must be unique!"
33490 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
33492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33495 "The key %1$s already exists,\n"
33496 "it will be changed to %2$s."
33498 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
33499 "%2$s olarak değiştirilecek."
33501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33504 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33505 "If you proceed, all of them will be opened."
33507 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
33508 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
33510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33511 msgid "Open Databases?"
33512 msgstr "Açık Veritabanları?"
33514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33520 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33521 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
33523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33524 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33525 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
33527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33529 msgstr "Veritabanları:"
33531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33532 msgid "Style File:"
33533 msgstr "Stil Dosyası:"
33535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33540 msgid "included in TOC"
33541 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
33543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33545 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33546 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33553 msgstr "Seçe&nekler:"
33555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33557 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33558 "BibTeX will be unable to find it."
33560 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
33561 "BibTeX bunu bulamayacak."
33563 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33564 msgid "simple frame"
33565 msgstr "basit çerçeve"
33567 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33569 msgstr "çerçevesiz"
33571 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33572 msgid "simple frame, page breaks"
33573 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
33575 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33577 msgstr "oval, ince"
33579 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33580 msgid "oval, thick"
33581 msgstr "oval, kalın"
33583 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33584 msgid "drop shadow"
33587 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33588 msgid "shaded background"
33589 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
33591 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33592 msgid "double frame"
33593 msgstr "çift çerçeve"
33595 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33597 msgid "%1$s (%2$s)"
33598 msgstr "%1$s (%2$s)"
33600 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33602 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33603 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33616 msgid "master %1$s, child %2$s"
33617 msgstr "%1$s ve %2$s"
33619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33622 "Branch Name: %1$s\n"
33623 "Branch Status: %2$s\n"
33624 "Inset Status: %3$s"
33627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33633 msgid "Branch (child): "
33636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33638 msgid "Branch (master): "
33641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33643 msgid "Branch (undefined): "
33646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33648 msgid "Branch state changes in master document"
33649 msgstr "Ana belgeyi seç"
33651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33654 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33655 "sure to save the master."
33658 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33663 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33664 msgid "No bibliography defined!"
33665 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
33667 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33669 msgid "+ %1$d more entries."
33672 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33673 msgid "LaTeX Command: "
33674 msgstr " LaTeX Komutu: "
33676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33677 msgid "InsetCommand Error: "
33678 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
33680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33681 msgid "Incompatible command name."
33682 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
33684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33685 msgid "InsetCommandParams Error: "
33686 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
33688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33689 msgid "InsetCommandParams: "
33690 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
33692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33693 msgid "Unknown parameter name: "
33694 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
33696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33698 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33699 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
33701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33703 msgid "Uncodable characters"
33704 msgstr "kodlanamayan karakter"
33706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33709 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33710 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33716 msgid "Uncodable characters in inset"
33717 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
33719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33722 "The following characters in one of the insets are\n"
33723 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33724 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33727 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33729 msgid "External template %1$s is not installed"
33730 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
33732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33734 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33735 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
33737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33747 msgstr "altyüzen: "
33749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33750 msgid " (sideways)"
33751 msgstr "(çifttaraflı)"
33753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33755 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
33757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33759 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33769 "Could not copy the file\n"
33771 "into the temporary directory."
33777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33779 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33780 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
33782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33784 msgid "Uncodable characters in path"
33785 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
33787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33790 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33791 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33792 "You need to adapt either the encoding or the path."
33795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33797 msgid "Graphics file: %1$s"
33798 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
33800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33802 msgid "Hyperlink: "
33805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33816 msgstr "Dosya ekle"
33818 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33820 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33821 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
33823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33824 msgid "Verbatim Input"
33827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33828 msgid "Verbatim Input*"
33829 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
33831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33833 msgid "Include (excluded)"
33834 msgstr "Dosya ekle"
33836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33839 msgstr "bilinmiyor"
33841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33843 msgid "Recursive input"
33844 msgstr "Özyinelemeli girdi"
33846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33849 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33850 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
33852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33855 "Could not load included file\n"
33857 "Please, check whether it actually exists."
33859 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
33860 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
33862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33871 "Included file `%1$s'\n"
33872 "has textclass `%2$s'\n"
33873 "while parent file has textclass `%3$s'."
33875 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
33876 "`%2$s' metin sınıfında\n"
33877 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
33879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33880 msgid "Different textclasses"
33881 msgstr "Farkı metinsınıfları"
33883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33886 "Included file `%1$s'\n"
33887 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33888 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33890 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
33891 "`%2$s' metin sınıfında\n"
33892 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
33894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33895 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33901 "Included file `%1$s'\n"
33902 "uses module `%2$s'\n"
33903 "which is not used in parent file."
33905 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
33906 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
33907 "oysa ana dosya kullanmıyor."
33909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33910 msgid "Module not found"
33911 msgstr "Modül bulunamadı"
33913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33916 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33917 " LaTeX export is probably incomplete."
33920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33921 msgid "Unsupported Inclusion"
33924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33927 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33928 "Offending file:\n"
33932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33933 msgid "Index sorting failed"
33934 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
33936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33939 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33940 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33941 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33942 "explained in the User Guide."
33944 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
33945 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
33946 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
33947 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
33949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33950 msgid "Index Entry"
33951 msgstr "İndeks Girişi"
33953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33955 msgid "Unknown index type!"
33956 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
33958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33960 msgid "All indexes"
33961 msgstr "Tüm Alanlar"
33963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33970 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33971 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
33973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33974 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33975 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
33977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33983 msgid "Return[[Key]]"
33986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
34003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
34008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
34012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
34014 msgid "Control[[Key]]"
34017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34019 msgid "Command[[Key]]"
34022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34024 msgid "Option[[Key]]"
34025 msgstr "Seçe&nekler:"
34027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34029 msgid "Delete[[Key]]"
34032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
34045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
34049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
34051 msgid "No version control"
34052 msgstr " (sürüm yönetimi)"
34054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
34055 msgid "Label names must be unique!"
34056 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
34058 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34061 "The label %1$s already exists,\n"
34062 "it will be changed to %2$s."
34064 "%1$s etiketi zaten var.\n"
34065 "%2$s olarak değiştirilecek."
34067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
34068 msgid "DUPLICATE: "
34071 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34073 msgid "Horizontal line"
34074 msgstr "Yatay Çizgi"
34076 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
34077 msgid "no more lstline delimiters available"
34080 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
34081 msgid "Running out of delimiters"
34082 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
34084 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
34086 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34087 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34088 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34089 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34090 "must investigate!"
34093 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
34094 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34095 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
34097 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
34100 "The following characters in one of the program listings are\n"
34101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34103 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34104 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34105 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34109 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
34112 "The following characters in one of the program listings are\n"
34113 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34118 msgid "A value is expected."
34119 msgstr "Bir değer bekleniyor."
34121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34128 msgid "Unbalanced braces!"
34129 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
34131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34132 msgid "Please specify true or false."
34133 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
34135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34136 msgid "Only true or false is allowed."
34137 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
34139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34140 msgid "Please specify an integer value."
34141 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
34143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34144 msgid "An integer is expected."
34145 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
34147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34148 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34149 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
34151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34152 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34153 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
34155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34157 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34158 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
34160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34162 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34163 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
34165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34167 msgid "Please specify one of %1$s."
34168 msgstr "%1$s den birini belirt."
34170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34172 msgid "Try one of %1$s."
34173 msgstr "%1$s den birini deneyin."
34175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34177 msgid "I guess you mean %1$s."
34178 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
34180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34182 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34183 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
34185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34187 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34192 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34194 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
34196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34198 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34200 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
34201 "trblTRBL altkümesi"
34203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34205 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34208 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
34209 "trblTRBL altkümesi"
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34213 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34214 "right, bottom left and top left corner."
34216 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
34219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34220 msgid "Previously defined color name as a string"
34223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34224 msgid "Enter something like \\color{white}"
34225 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
34227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34228 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34229 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
34231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34233 msgid "auto, last or a number"
34234 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34239 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34241 "defining a listing inset)"
34243 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
34244 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
34245 "tanımlarken) kullanın."
34247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34250 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34254 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
34255 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
34256 "tanımlarken) kullanın."
34258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34259 msgid "default: _minted-<jobname>"
34262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34263 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34267 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34271 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34275 msgid "A latex name such as \\small"
34278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34279 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34283 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34288 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34289 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34290 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34294 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34298 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34302 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34306 msgid "For PHP only"
34309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34310 msgid "The style used by Pygments"
34313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34314 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34319 msgid "Enables latex code in comments"
34322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34324 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
34326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34329 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
34331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34334 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
34336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34338 msgid "Parameter %1$s: "
34339 msgstr "%1$s parametresi: "
34341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34344 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
34346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34349 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
34351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34353 msgstr "Yeni Sayfa"
34355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34357 msgstr "Sayfa Sonu"
34359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34361 msgstr "Sayfayı Temizle"
34363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34364 msgid "Clear Double Page"
34365 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
34367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34372 msgid "Nomenclature Symbol: "
34373 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
34375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34376 msgid "Description: "
34377 msgstr "Açıklama: "
34379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34381 msgstr "Sıralama: "
34383 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34417 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34419 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34422 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34424 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34427 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34432 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34437 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34441 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34445 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34449 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34453 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34454 msgid "Page Number"
34455 msgstr "Sayfa Numarası"
34457 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34461 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34462 msgid "Textual Page Number"
34463 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
34465 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34467 msgstr "MetinSayfası: "
34469 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34470 msgid "Standard+Textual Page"
34473 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34475 msgstr "Ref+Text: "
34477 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34479 msgid "Reference to Name"
34482 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34487 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34492 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34497 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34502 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34507 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34512 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34514 msgid "superscript"
34517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34518 msgid "Protected Space"
34519 msgstr "Korumalı Boşluk"
34521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34523 msgstr "Dörtlü Boşluk"
34525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34527 msgid "Double Quad Space"
34528 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
34530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34539 msgid "Protected Horizontal Fill"
34540 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
34542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34543 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34544 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
34546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34548 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
34550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34552 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
34554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34556 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
34558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34560 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
34562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34564 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
34566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34568 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34569 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
34571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34573 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34574 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
34576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34577 msgid "Unknown TOC type"
34578 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
34580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
34582 msgid "Selections not supported."
34583 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
34585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
34586 msgid "Multi-column in current or destination column."
34589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
34590 msgid "Multi-row in current or destination row."
34593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
34594 msgid "Selection size should match clipboard content."
34597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34607 msgstr "Gösterilmiyor."
34609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34611 msgstr "Yükleniyor..."
34613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34614 msgid "Converting to loadable format..."
34615 msgstr "Çeviriliyor..."
34617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34618 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34619 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
34621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34622 msgid "Scaling etc..."
34623 msgstr "Ölçekleme vs..."
34625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34626 msgid "Ready to display"
34627 msgstr "Gosterime hazir"
34629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34630 msgid "No file found!"
34631 msgstr "Dosya bulunamadı!"
34633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34634 msgid "Error converting to loadable format"
34635 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
34637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34638 msgid "Error loading file into memory"
34639 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
34641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34642 msgid "Error generating the pixmap"
34643 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
34645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34650 msgid "Preview loading"
34651 msgstr "Önizleme yükleniyor"
34653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34654 msgid "Preview ready"
34655 msgstr "Önizleme hazır"
34657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34658 msgid "Preview failed"
34659 msgstr "Önizleme başarılı değil"
34661 #: src/lengthcommon.cpp:41
34662 msgid "cc[[unit of measure]]"
34663 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
34665 #: src/lengthcommon.cpp:41
34669 #: src/lengthcommon.cpp:41
34673 #: src/lengthcommon.cpp:42
34677 #: src/lengthcommon.cpp:42
34678 msgid "mu[[unit of measure]]"
34679 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
34681 #: src/lengthcommon.cpp:42
34685 #: src/lengthcommon.cpp:43
34689 #: src/lengthcommon.cpp:43
34693 #: src/lengthcommon.cpp:43
34694 msgid "Text Width %"
34695 msgstr "Metin Genişliği %"
34697 #: src/lengthcommon.cpp:44
34698 msgid "Column Width %"
34699 msgstr "Sütun Genişliği %"
34701 #: src/lengthcommon.cpp:44
34702 msgid "Page Width %"
34703 msgstr "Sayfa Genişliği %"
34705 #: src/lengthcommon.cpp:44
34706 msgid "Line Width %"
34707 msgstr "Satır Genişliği %"
34709 #: src/lengthcommon.cpp:45
34710 msgid "Text Height %"
34711 msgstr "Metin Yüksekliği %"
34713 #: src/lengthcommon.cpp:45
34714 msgid "Page Height %"
34715 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
34717 #: src/lengthcommon.cpp:45
34719 msgid "Line Distance %"
34720 msgstr "Satır Genişliği %"
34722 #: src/lyxfind.cpp:130
34723 msgid "Search error"
34724 msgstr "Arama hatası"
34726 #: src/lyxfind.cpp:130
34727 msgid "Search string is empty"
34728 msgstr "Aranacak metin boş"
34730 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
34732 "End of file reached while searching forward.\n"
34733 "Continue searching from the beginning?"
34736 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
34738 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34739 "Continue searching from the end?"
34742 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
34744 msgid "String not found."
34745 msgstr "Dizge bulunamadı!"
34747 #: src/lyxfind.cpp:402
34749 msgid "String found."
34750 msgstr "Dizge bulunamadı!"
34752 #: src/lyxfind.cpp:404
34753 msgid "String has been replaced."
34754 msgstr "Dizge değiştirildi."
34756 #: src/lyxfind.cpp:407
34758 msgid "%1$d strings have been replaced."
34759 msgstr " dizge değiştirildi."
34761 #: src/lyxfind.cpp:1541
34762 msgid "Invalid regular expression!"
34763 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
34765 #: src/lyxfind.cpp:1546
34767 msgid "Match not found!"
34768 msgstr "Dizge bulunamadı!"
34770 #: src/lyxfind.cpp:1550
34772 msgid "Match found!"
34773 msgstr "Modül bulunamadı!"
34775 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34776 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34778 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34779 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
34781 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34784 msgstr "Font: %1$s"
34786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34788 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34789 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
34791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34793 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34796 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
34798 msgid "Color: %1$s"
34801 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
34803 msgid "Decoration: %1$s"
34804 msgstr "&Dekorasyon:"
34806 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34808 msgid "Environment: %1$s"
34809 msgstr "Ortamı Topla"
34811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34813 msgid "Cursor not in table"
34814 msgstr " (yüklü değil)"
34816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34817 msgid "Only one row"
34818 msgstr "Yalnız bir satır"
34820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34821 msgid "Only one column"
34822 msgstr "Yalnız bir sütun"
34824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34825 msgid "No hline to delete"
34826 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
34828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34829 msgid "No vline to delete"
34830 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
34832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34834 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34835 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
34837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34844 msgid "Bad math environment"
34845 msgstr "Ortamı Topla"
34847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34849 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34850 "Change the math formula type and try again."
34853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34855 msgstr "Numara yok"
34857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34859 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34860 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
34862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34864 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34865 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
34867 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
34869 msgid "Macro: %1$s"
34870 msgstr " Makro: %1$s: "
34872 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34878 msgstr "matematik makrosu"
34880 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34882 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34883 msgstr "Matematik Makroları"
34885 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34887 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
34891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34892 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
34896 msgid "create new math text environment ($...$)"
34897 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
34899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
34900 msgid "entered math text mode (textrm)"
34901 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
34903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
34905 msgid "Regular expression editor mode"
34906 msgstr "Düzenli &İfade"
34908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
34909 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34913 msgid "Standard[[mathref]]"
34914 msgstr "Standart[[mathref]]"
34916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34921 msgid "FormatRef: "
34922 msgstr "FormatRef: "
34924 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34927 msgstr "Font: %1$s"
34929 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34931 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34932 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
34934 #: src/output.cpp:37
34937 "Could not open the specified document\n"
34940 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
34943 #: src/output_latex.cpp:1489
34945 msgid "Error in latexParagraphs"
34946 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
34948 #: src/output_latex.cpp:1490
34951 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34952 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34955 #: src/output_plaintext.cpp:144
34959 #: src/output_plaintext.cpp:156
34960 msgid "References: "
34961 msgstr "Referanslar: "
34963 #: src/support/Package.cpp:169
34964 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34965 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
34967 #: src/support/Package.cpp:173
34971 #: src/support/Package.cpp:528
34972 msgid "LyX binary not found"
34973 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
34975 #: src/support/Package.cpp:529
34978 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34981 #: src/support/Package.cpp:648
34984 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34986 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34987 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34990 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34991 msgid "File not found"
34992 msgstr "Dosya bulunamadı"
34994 #: src/support/Package.cpp:718
34997 "Invalid %1$s switch.\n"
34998 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35001 #: src/support/Package.cpp:745
35004 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35005 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35008 #: src/support/Package.cpp:769
35011 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35012 "%2$s is not a directory."
35015 #: src/support/Package.cpp:771
35016 msgid "Directory not found"
35017 msgstr "Dizin bulunamadı"
35019 #: src/support/Systemcall.cpp:422
35024 "has not yet completed.\n"
35026 "Do you want to stop it?"
35028 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
35030 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
35032 #: src/support/Systemcall.cpp:424
35034 msgid "Stop command?"
35035 msgstr "date komutu"
35037 #: src/support/Systemcall.cpp:425
35040 msgstr "&Uyumlu tut"
35042 #: src/support/Systemcall.cpp:425
35043 msgid "Let it &run"
35046 #: src/support/debug.cpp:41
35048 msgid "No debugging messages"
35049 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
35051 #: src/support/debug.cpp:42
35052 msgid "General information"
35053 msgstr "Genel bilgiler"
35055 #: src/support/debug.cpp:43
35056 msgid "Program initialisation"
35057 msgstr "Program açılışı"
35059 #: src/support/debug.cpp:44
35060 msgid "Keyboard events handling"
35061 msgstr "Klavye olayları"
35063 #: src/support/debug.cpp:45
35064 msgid "GUI handling"
35065 msgstr "Arabirim yönetimi"
35067 #: src/support/debug.cpp:46
35068 msgid "Lyxlex grammar parser"
35069 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
35071 #: src/support/debug.cpp:47
35072 msgid "Configuration files reading"
35073 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
35075 #: src/support/debug.cpp:48
35076 msgid "Custom keyboard definition"
35077 msgstr "Özel klavye tanımı"
35079 #: src/support/debug.cpp:49
35080 msgid "LaTeX generation/execution"
35081 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
35083 #: src/support/debug.cpp:50
35084 msgid "Math editor"
35085 msgstr "Matematik düzenleyici"
35087 #: src/support/debug.cpp:51
35088 msgid "Font handling"
35089 msgstr "Font yönetimi"
35091 #: src/support/debug.cpp:52
35092 msgid "Textclass files reading"
35093 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
35095 #: src/support/debug.cpp:53
35096 msgid "Version control"
35097 msgstr "Sürüm yönetimi"
35099 #: src/support/debug.cpp:54
35100 msgid "External control interface"
35101 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
35103 #: src/support/debug.cpp:55
35104 msgid "Undo/Redo mechanism"
35105 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
35107 #: src/support/debug.cpp:56
35108 msgid "User commands"
35109 msgstr "Kullanıcı komutları"
35111 #: src/support/debug.cpp:57
35113 msgid "The LyX Lexer"
35114 msgstr "LyX Lexxer"
35116 #: src/support/debug.cpp:58
35117 msgid "Dependency information"
35118 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
35120 #: src/support/debug.cpp:59
35122 msgstr "Lyx eklemeleri"
35124 #: src/support/debug.cpp:60
35125 msgid "Files used by LyX"
35126 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
35128 #: src/support/debug.cpp:61
35129 msgid "Workarea events"
35130 msgstr "Çalışma alanı olayları"
35132 #: src/support/debug.cpp:62
35134 msgid "Clipboard handling"
35135 msgstr "Klavye olayları"
35137 #: src/support/debug.cpp:63
35138 msgid "Graphics conversion and loading"
35139 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
35141 #: src/support/debug.cpp:64
35142 msgid "Change tracking"
35143 msgstr "İzlemeyi değiştir"
35145 #: src/support/debug.cpp:65
35146 msgid "External template/inset messages"
35147 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
35149 #: src/support/debug.cpp:66
35150 msgid "RowPainter profiling"
35153 #: src/support/debug.cpp:67
35154 msgid "Scrolling debugging"
35157 #: src/support/debug.cpp:68
35158 msgid "Math macros"
35159 msgstr "Matematik makroları"
35161 #: src/support/debug.cpp:69
35165 #: src/support/debug.cpp:70
35166 msgid "Locale/Internationalisation"
35167 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
35169 #: src/support/debug.cpp:71
35170 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35171 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
35173 #: src/support/debug.cpp:72
35175 msgid "Find and replace mechanism"
35176 msgstr "Bul ve değiştir"
35178 #: src/support/debug.cpp:73
35179 msgid "Developers' general debug messages"
35180 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
35182 #: src/support/debug.cpp:74
35183 msgid "All debugging messages"
35184 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
35186 #: src/support/debug.cpp:153
35188 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35189 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
35191 #: src/support/lassert.cpp:60
35194 "Assertion %1$s violated in\n"
35195 "file: %2$s, line: %3$s"
35198 #: src/support/lassert.cpp:70
35200 "It should be safe to continue, but you\n"
35201 "may wish to save your work and restart LyX."
35204 #: src/support/lassert.cpp:73
35207 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
35209 #: src/support/lassert.cpp:80
35211 "There has been an error with this document.\n"
35212 "LyX will attempt to close it safely."
35215 #: src/support/lassert.cpp:83
35217 msgid "Buffer Error!"
35220 #: src/support/lassert.cpp:90
35222 "LyX has encountered an application error\n"
35223 "and will now shut down."
35226 #: src/support/lassert.cpp:93
35228 msgid "Fatal Exception!"
35229 msgstr "Tablo Başlığı"
35231 #: src/support/os_win32.cpp:510
35232 msgid "System file not found"
35233 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
35235 #: src/support/os_win32.cpp:511
35237 "Unable to load shfolder.dll\n"
35240 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
35243 #: src/support/os_win32.cpp:516
35244 msgid "System function not found"
35245 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
35247 #: src/support/os_win32.cpp:517
35249 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35250 "Don't know how to proceed. Sorry."
35252 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
35253 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
35255 #: src/support/userinfo.cpp:45
35256 msgid "Unknown user"
35257 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
35260 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
35261 #~ msgstr "\\Roman{part}"
35263 #~ msgid "File name to include"
35264 #~ msgstr "İçerilecek dosya adı"
35267 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
35268 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
35271 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
35272 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
35275 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
35276 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
35279 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
35280 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
35283 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
35284 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
35287 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
35288 #~ msgstr "Olgu \\thetheorem."
35291 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
35292 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
35295 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
35296 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
35299 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
35300 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35303 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
35304 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
35307 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
35308 #~ msgstr "Netice \\thetheorem."
35311 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
35312 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
35315 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
35316 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
35319 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
35320 #~ msgstr "Kriter \\thetheorem."
35323 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
35324 #~ msgstr "Algoritma \\thetheorem."
35327 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
35328 #~ msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
35331 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
35332 #~ msgstr "Koşul \\thetheorem."
35335 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
35336 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
35339 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
35340 #~ msgstr "Notasyon \\thenotation."
35343 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
35344 #~ msgstr "Özet \\thetheorem."
35347 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
35348 #~ msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
35351 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
35352 #~ msgstr "Netice \\thetheorem."
35355 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
35356 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
35359 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
35360 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
35366 #~ msgid "Never Toggled"
35367 #~ msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
35369 #~ msgid "Other font settings"
35370 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
35372 #~ msgid "Always Toggled"
35373 #~ msgstr "Herzaman Değiştirildi"
35376 #~ msgstr "&Çeşitli:"
35378 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35379 #~ msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
35381 #~ msgid "&Toggle all"
35382 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
35384 #~ msgid "Underbar"
35385 #~ msgstr "Altçizgi"
35388 #~ msgid "Double underbar"
35389 #~ msgstr "Çift kutu"
35392 #~ msgid "Wavy underbar"
35393 #~ msgstr "Altçizgi"
35396 #~ msgid "Cross out"
35397 #~ msgstr "ÇaprazListe"
35399 #~ msgid "No color"
35400 #~ msgstr "Renksiz"
35402 #~ msgid "&Clipping"
35403 #~ msgstr "&Sınırlama"
35405 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35406 #~ msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
35410 #~ msgstr "%1$s et al."
35418 #~ msgstr "kırmızı"
35428 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35429 #~ msgstr "Ortamı Topla"
35432 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35433 #~ msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
35436 #~ msgid "Caption: "
35437 #~ msgstr "Başlık:"
35440 #~ msgid "Author Note: "
35441 #~ msgstr "Yazar dipnotu:"
35444 #~ msgid "ACM Volume: "
35448 #~ msgid "ACM Number: "
35449 #~ msgstr "PACS numarası:"
35452 #~ msgid "ACM Article: "
35456 #~ msgid "ACM Month: "
35460 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35461 #~ msgstr "Japonca (CJK)"
35467 #~ msgid "Use &minted"
35468 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
35471 #~ msgid "Number floats by chapter"
35472 #~ msgstr "Seviye sayısı"
35475 #~ msgid "Number floats by section"
35476 #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
35479 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35480 #~ msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
35483 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35484 #~ msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
35487 #~ msgstr "&Anahtar:"
35489 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35490 #~ msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
35492 #~ msgid "&Default (numerical)"
35493 #~ msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
35497 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35498 #~ "parameters in document class options."
35499 #~ msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
35502 #~ msgstr "&NatBib"
35504 #~ msgid "Natbib &style:"
35505 #~ msgstr "Natbib st&ili:"
35507 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35508 #~ msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
35510 #~ msgid "&Jurabib"
35511 #~ msgstr "&Jurabib"
35514 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35515 #~ msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
35517 #~ msgid "Databa&ses"
35518 #~ msgstr "&Veritabanları"
35521 #~ msgid "&Search Citation"
35522 #~ msgstr "Alıntı Ara"
35525 #~ msgid "Searc&h:"
35526 #~ msgstr "Arama Alanı:"
35529 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35530 #~ msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
35534 #~ msgstr "Arama hatası"
35537 #~ msgid "Search &field:"
35538 #~ msgstr "Arama Alanı:"
35541 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35542 #~ msgstr "Girdi Tipleri:"
35544 #~ msgid "Text to place before citation"
35545 #~ msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
35547 #~ msgid "Text to place after citation"
35548 #~ msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
35550 #~ msgid "List all authors"
35551 #~ msgstr "Tüm yazarları listele"
35554 #~ msgid "&Full author list"
35555 #~ msgstr "&Tüm yazar listesi"
35557 #~ msgid "Force upper case in citation"
35558 #~ msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
35561 #~ msgstr "&Boyut:"
35564 #~ msgstr "&Eposta"
35569 #~ msgid "&Description:"
35570 #~ msgstr "&Açıklama:"
35572 #~ msgid "&Zoom %:"
35573 #~ msgstr "&Yakınlaştırma %:"
35575 #~ msgid "La&bels in:"
35576 #~ msgstr "&Etiket:"
35579 #~ msgid "&References"
35580 #~ msgstr "Referanslar"
35583 #~ msgid "Fil&ter:"
35584 #~ msgstr "&Dosya:"
35587 #~ msgstr "&Sırala"
35590 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35591 #~ msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
35594 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35595 #~ msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
35597 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35598 #~ msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
35601 #~ msgid "Default (basic)"
35602 #~ msgstr "Öntanımlı aralık"
35605 #~ msgid "Citation engine"
35610 #~ msgstr "&Jurabib"
35612 #~ msgid "Example:"
35615 #~ msgid "Examples:"
35616 #~ msgstr "Örnekler:"
35618 #~ msgid "Subexample:"
35619 #~ msgstr "Altörnek:"
35623 #~ msgstr "&NatBib"
35625 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35626 #~ msgstr "Kirilik (pt 254)"
35629 #~ msgid "Source Pane|S"
35630 #~ msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
35632 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35633 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
35635 #~ msgid "Single Quote|S"
35636 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
35639 #~ msgstr "Stiller"
35642 #~ "Today's date.\n"
35643 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35645 #~ "Bugünün tarihi.\n"
35646 #~ "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
35648 #~ msgid "Plain text (image)"
35649 #~ msgstr "Düz metin (resim)"
35651 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35652 #~ msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
35654 #~ msgid "date (output)"
35655 #~ msgstr "date (çıktı)"
35657 #~ msgid "date command"
35658 #~ msgstr "date komutu"
35663 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35664 #~ msgstr "ChkTeX uyarı id # "
35666 #~ msgid "frame of button"
35667 #~ msgstr "düğme çerçevesi"
35669 #~ msgid "Change: "
35670 #~ msgstr "Değişim: "
35673 #~ msgid "Conversion Failed!"
35674 #~ msgstr "Çevrim başarısız"
35676 #~ msgid "``text''"
35677 #~ msgstr "``metin''"
35679 #~ msgid "''text''"
35680 #~ msgstr "''metin''"
35682 #~ msgid ",,text``"
35683 #~ msgstr ",,metin``"
35685 #~ msgid ",,text''"
35686 #~ msgstr ",,metin''"
35688 #~ msgid "<<text>>"
35689 #~ msgstr "<<metin>>"
35691 #~ msgid ">>text<<"
35692 #~ msgstr ">>metin<<"
35697 #~ msgid "Jump back"
35698 #~ msgstr "Geri git"
35700 #~ msgid "Jump to label"
35701 #~ msgstr "Etikete git"
35703 #~ msgid "Character: "
35704 #~ msgstr "Karakter: "
35706 #~ msgid "Code Point: "
35707 #~ msgstr "Kod Noktası: "
35709 #~ msgid "LaTeX Source"
35710 #~ msgstr "LaTeX Kaynağı"
35712 #~ msgid "DocBook Source"
35713 #~ msgstr "DocBook Kaynağı"
35715 #~ msgid "Literate Source"
35716 #~ msgstr "Yazın Kaynağı"
35718 #~ msgid " (version control, locking)"
35719 #~ msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
35721 #~ msgid " (version control)"
35722 #~ msgstr " (sürüm yönetimi)"
35724 #~ msgid " (changed)"
35725 #~ msgstr " (değişti)"
35727 #~ msgid " (read only)"
35728 #~ msgstr " (yalnızca okunabilir)"
35731 #~ msgid "External material"
35732 #~ msgstr "Harici Materyal"
35734 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35735 #~ msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
35738 #~ msgstr "Tanımsız: "
35741 #~ msgid "Missing included file"
35742 #~ msgstr "Dosya ekle"
35745 #~ msgid "Export failure"
35746 #~ msgstr "Yedekleme başarısız"
35749 #~ msgid "DVI-PS Options"
35750 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
35752 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35753 #~ msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
35755 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35756 #~ msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
35758 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35759 #~ msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
35761 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35762 #~ msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
35764 #~ msgid "Document &class"
35765 #~ msgstr "Belge &sınıfı"
35767 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35768 #~ msgstr "&Panoya Yapıştır"
35770 #~ msgid "Printer Command Options"
35771 #~ msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
35773 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35774 #~ msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
35776 #~ msgid "File ex&tension:"
35777 #~ msgstr "Dos&ya uzantısı:"
35779 #~ msgid "Option used to print to a file."
35780 #~ msgstr "Dosyaya yazdır."
35782 #~ msgid "Print to &file:"
35783 #~ msgstr "&Dosyaya yazdır:"
35785 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35786 #~ msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
35788 #~ msgid "Set &printer:"
35789 #~ msgstr "&Yazıcı seç:"
35791 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35792 #~ msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
35794 #~ msgid "Spool &printer:"
35795 #~ msgstr "Spool &yazıcı:"
35797 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35798 #~ msgstr "Spool &komutu:"
35800 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35801 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
35803 #~ msgid "Re&verse pages:"
35804 #~ msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
35806 #~ msgid "&Number of copies:"
35807 #~ msgstr "&Kopya sayısı:"
35809 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35810 #~ msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
35812 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35813 #~ msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
35815 #~ msgid "Co&llated:"
35816 #~ msgstr "&Harmanlanmış:"
35818 #~ msgid "Pa&ge range:"
35819 #~ msgstr "Sayfa &aralığı:"
35821 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35822 #~ msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
35824 #~ msgid "&Odd pages:"
35825 #~ msgstr "&Tek sayfalar:"
35827 #~ msgid "&Even pages:"
35828 #~ msgstr "&Çift sayfalar:"
35830 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35831 #~ msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
35833 #~ msgid "E&xtra options:"
35834 #~ msgstr "&Başka seçenekler:"
35836 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35837 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
35839 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35840 #~ msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
35842 #~ msgid "Name of the default printer"
35843 #~ msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
35845 #~ msgid "Default &printer:"
35846 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
35848 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35849 #~ msgstr "Yazıcı &komutu:"
35852 #~ msgstr "Sayfalar"
35854 #~ msgid "Page number to print from"
35855 #~ msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
35857 #~ msgid "Page number to print to"
35858 #~ msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
35860 #~ msgid "Print all pages"
35861 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
35866 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35867 #~ msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
35869 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35870 #~ msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
35872 #~ msgid "Print in reverse order"
35873 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
35875 #~ msgid "Re&verse order"
35876 #~ msgstr "&Ters sırayla"
35879 #~ msgstr "&Kopyalar"
35881 #~ msgid "Number of copies"
35882 #~ msgstr "Kopya sayısı"
35884 #~ msgid "Collate copies"
35885 #~ msgstr "Kopyaları harmanla"
35887 #~ msgid "&Collate"
35888 #~ msgstr "&Harmanla"
35890 #~ msgid "Send output to the printer"
35891 #~ msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
35893 #~ msgid "P&rinter:"
35894 #~ msgstr "Ya&zıcı:"
35896 #~ msgid "Send output to the given printer"
35897 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
35899 #~ msgid "Send output to a file"
35900 #~ msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
35902 #~ msgid "&Longtable"
35903 #~ msgstr "&Uzun tablo"
35905 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35906 #~ msgstr "Paragrafları ayır"
35909 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35910 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
35914 #~ msgstr "Listeler:"
35917 #~ msgid "Top Line|n"
35918 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
35921 #~ msgid "Bottom Line|i"
35922 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
35924 #~ msgid "Print...|P"
35925 #~ msgstr "Yazdır...|Y"
35927 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35928 #~ msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
35931 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35932 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35934 #~ "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
35935 #~ "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
35937 #~ msgid "Print document failed"
35938 #~ msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
35940 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35941 #~ msgstr "Geçici dizin silinemedi"
35943 #~ msgid "Unknown document class"
35944 #~ msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
35946 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35947 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
35950 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35951 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
35954 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35955 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
35958 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35959 #~ msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
35962 #~ msgid "Included File Invalid"
35963 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
35965 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35966 #~ msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
35968 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35969 #~ msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
35972 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35973 #~ "environment variable PRINTER."
35975 #~ "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
35976 #~ "değişkeni kullanılacak."
35978 #~ msgid "The option to print only even pages."
35979 #~ msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
35981 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35982 #~ msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
35984 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35985 #~ msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
35987 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35988 #~ msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
35990 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35991 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
35993 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35994 #~ msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35997 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35998 #~ msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
36007 #~ msgstr "Kırmızı"
36016 #~ msgstr "Cam göbeği"
36019 #~ msgstr "Macenta"
36027 #~ msgid "Print Document"
36028 #~ msgstr "Belgeyi Yazdır"
36030 #~ msgid "Print to file"
36031 #~ msgstr "Dosyaya yazdır"
36033 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36034 #~ msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
36036 #~ msgid "Open Navigator..."
36037 #~ msgstr "Gezgini Aç..."
36039 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36040 #~ msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
36044 #~ msgstr "Ölçekleme vs..."
36047 #~ msgid "&Vertical factor:"
36048 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
36051 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36052 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
36055 #~ msgid "Rotation"
36056 #~ msgstr "Notasyon"
36059 #~ msgid "&Rotation:"
36060 #~ msgstr "Notasyon"
36063 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36064 #~ msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
36067 #~ msgid "Enable &RTL support"
36068 #~ msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
36073 #~ msgid "EndOfSlide"
36074 #~ msgstr "SlaytSonu"
36076 #~ msgid "--Separator--"
36077 #~ msgstr "--Ayraç--"
36079 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36080 #~ msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
36082 #~ msgid "TeX Code|X"
36083 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
36085 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36086 #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
36088 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36089 #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
36091 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36092 #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
36094 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36095 #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
36098 #~ msgstr "&Kapsam"
36101 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36102 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
36105 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36106 #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
36109 #~ msgid "Split Environment|l"
36110 #~ msgstr "Ortamı Böl|B"
36113 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36114 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36117 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36118 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
36121 #~ msgid "Alternative theorem string"
36122 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
36125 #~ msgid "Key Words."
36126 #~ msgstr "Anahtar sözcükler."
36129 #~ msgid "End Multiple Columns"
36130 #~ msgstr "&Çoklusütun"
36132 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36135 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36136 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
36138 #~ msgid "Use AMS &math package"
36139 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
36141 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36142 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
36144 #~ msgid "Use &esint package"
36145 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
36148 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36149 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
36152 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36153 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
36156 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36157 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
36160 #~ msgid "Use mh&chem package"
36161 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
36167 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36168 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
36170 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36171 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
36173 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36174 #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
36177 #~ msgid "Table w&idth:"
36178 #~ msgstr "Tablo notu:"
36180 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36181 #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
36183 #~ msgid "institute mark"
36184 #~ msgstr "enstitü imi"
36186 #~ msgid "Fig. ---"
36187 #~ msgstr "Fig. ---"
36190 #~ msgstr "LatinAçık"
36192 #~ msgid "Latin on"
36193 #~ msgstr "Latin açık"
36195 #~ msgid "LatinOff"
36196 #~ msgstr "LatinKapalı"
36198 #~ msgid "Latin off"
36199 #~ msgstr "Latin kapalı"
36201 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36202 #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
36204 #~ msgid "EndFrame"
36205 #~ msgstr "ÇerçeveSonu"
36207 #~ msgid "________________________________"
36208 #~ msgstr "________________________________"
36210 #~ msgid "Institute mark"
36211 #~ msgstr "Enstitü imi"
36214 #~ msgid "Maintext"
36215 #~ msgstr "Düz metin"
36221 #~ msgstr "Boşluk:"
36223 #~ msgid "Computer:"
36224 #~ msgstr "Bilgisayar:"
36226 #~ msgid "Close Section"
36227 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
36229 #~ msgid "Table Caption"
36230 #~ msgstr "Tablo Başlığı"
36232 #~ msgid "Captionabove"
36233 #~ msgstr "ÜstBaşlık"
36235 #~ msgid "Captionbelow"
36236 #~ msgstr "AltBaşlık"
36241 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36242 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36244 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36245 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36247 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36248 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36251 #~ msgid "Settings...|g"
36252 #~ msgstr "Ayarlar...|A"
36254 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36255 #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
36257 #~ msgid "Braille Manual|B"
36258 #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
36261 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36262 #~ msgstr "LilyPond müzik"
36264 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36265 #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
36267 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36268 #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
36270 #~ msgid "Rotate cell"
36271 #~ msgstr "Hücreyi çevir"
36274 #~ msgid "AMS arrows"
36275 #~ msgstr "AMS Okları"
36278 #~ msgid "AMS relations"
36279 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
36282 #~ msgid "AMS operators"
36283 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
36286 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36287 #~ msgstr "AMS çeşitli"
36289 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36290 #~ msgstr "AMS çeşitli"
36292 #~ msgid "AMS Arrows"
36293 #~ msgstr "AMS Okları"
36295 #~ msgid "AMS Relations"
36296 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
36298 #~ msgid "AMS Operators"
36299 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
36301 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36302 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36304 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36305 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36307 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36308 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36310 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36311 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36313 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36314 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36320 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36321 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
36323 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36324 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
36326 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36327 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36329 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36330 #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
36332 #~ msgid "Specify the default paper size."
36333 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
36335 #~ msgid "Memory problem"
36336 #~ msgstr "Bellek problemi"
36338 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36339 #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
36344 #~ msgid " (unknown)"
36345 #~ msgstr " (bilinmiyor)"
36347 #~ msgid "List of Graphics"
36348 #~ msgstr "Grafik Listesi"
36350 #~ msgid "List of Equations"
36351 #~ msgstr "Denklem Listesi"
36354 #~ msgid "List of Index Entries"
36355 #~ msgstr "İndeks Listesi"
36357 #~ msgid "List of Marginal notes"
36358 #~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
36360 #~ msgid "List of Notes"
36361 #~ msgstr "Not Listesi"
36363 #~ msgid "List of Citations"
36364 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
36366 #~ msgid "List of Branches"
36367 #~ msgstr "Dal Listesi"
36369 #~ msgid "List of Changes"
36370 #~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
36372 #~ msgid "Automatic help"
36373 #~ msgstr "Otomatik yardım"
36378 #~ msgid "Documents"
36379 #~ msgstr "Belgeler"
36382 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36383 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36386 #~ msgid "elsewhere"
36387 #~ msgstr "Deseret"
36390 #~ msgid "&Output Format:"
36391 #~ msgstr "Çıktı boş"
36400 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36401 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
36404 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36405 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
36408 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36409 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
36412 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36413 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
36416 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36417 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
36420 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36421 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
36424 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36425 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36428 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36429 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
36432 #~ msgid "Remark \\theremark"
36433 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
36436 #~ msgid "Case \\thecase"
36437 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
36440 #~ msgid "Question \\thequestion"
36441 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
36444 #~ msgid "Note \\thenote"
36445 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
36450 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36451 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
36454 #~ msgid "Preface:"
36455 #~ msgstr "Yerleşim:"
36458 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36459 #~ msgstr "Enstitü imi"
36462 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36463 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
36471 #~ msgid "Step \\thestep."
36472 #~ msgstr "Adım \\thestep."
36474 #~ msgid "Appendices Section"
36475 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
36477 #~ msgid "--- Appendices ---"
36478 #~ msgstr "--- Ekler ---"
36480 #~ msgid "Layout|L"
36481 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
36483 #~ msgid "Documents|D"
36484 #~ msgstr "Belgeler|B"
36486 #~ msgid "New from Template...|T"
36487 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
36489 #~ msgid "Revert|R"
36490 #~ msgstr "Geri Al|G"
36492 #~ msgid "Custom...|C"
36493 #~ msgstr "Özel...|Ö"
36496 #~ msgstr "İleri al|İ"
36502 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
36504 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36505 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
36507 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36508 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
36510 #~ msgid "Tabular|T"
36511 #~ msgstr "Tablo|T"
36513 #~ msgid "Thesaurus..."
36514 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
36516 #~ msgid "Statistics...|i"
36517 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
36519 #~ msgid "Change Tracking|g"
36520 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
36522 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36523 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
36525 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36526 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
36528 #~ msgid "Line Bottom|B"
36529 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
36531 #~ msgid "Line Left|L"
36532 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
36534 #~ msgid "Line Right|R"
36535 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
36537 #~ msgid "Delete Row|w"
36538 #~ msgstr "Satır Sil|i"
36540 #~ msgid "Copy Row"
36541 #~ msgstr "Satır Kopyala"
36543 #~ msgid "Swap Rows"
36544 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
36546 #~ msgid "Delete Column|D"
36547 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
36549 #~ msgid "Copy Column"
36550 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
36552 #~ msgid "Swap Columns"
36553 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
36555 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36556 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
36558 #~ msgid "Alignment|A"
36559 #~ msgstr "Hizalama|H"
36561 #~ msgid "Add Row|R"
36562 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
36564 #~ msgid "Add Column|C"
36565 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
36573 #~ msgid "Maple, simplify"
36574 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
36576 #~ msgid "Maple, factor"
36577 #~ msgstr "Maple, faktör"
36579 #~ msgid "Maple, evalm"
36580 #~ msgstr "Maple, evalm"
36582 #~ msgid "Maple, evalf"
36583 #~ msgstr "Maple, evalf"
36585 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36586 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
36588 #~ msgid "Align Environment|A"
36589 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
36591 #~ msgid "AlignAt Environment"
36592 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
36594 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36595 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
36597 #~ msgid "Multline Environment"
36598 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
36600 #~ msgid "Special Character|S"
36601 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
36603 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36604 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
36606 #~ msgid "Index Entry|I"
36607 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
36609 #~ msgid "URL...|U"
36610 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
36612 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36613 #~ msgstr "Listeler|L"
36615 #~ msgid "TeX Code|T"
36616 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
36618 #~ msgid "Minipage|p"
36619 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
36621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36622 #~ msgstr "Tablo...|T"
36624 #~ msgid "Floats|a"
36625 #~ msgstr "Yüzenler|e"
36627 #~ msgid "Include File...|d"
36628 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
36630 #~ msgid "Insert File|e"
36631 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
36633 #~ msgid "External Material...|x"
36634 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
36636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36637 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
36639 #~ msgid "Protected Space|r"
36642 #~ msgid "Vertical Space..."
36643 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
36645 #~ msgid "Line Break|L"
36646 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
36648 #~ msgid "Protected Dash|D"
36649 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
36651 #~ msgid "Single Quote|Q"
36652 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
36654 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36655 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
36657 #~ msgid "Horizontal Line"
36658 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
36660 #~ msgid "Font Change|o"
36661 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
36663 #~ msgid "Math Normal Font"
36664 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
36666 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36667 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
36669 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36670 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
36672 #~ msgid "Math Roman Family"
36673 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
36675 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36676 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
36678 #~ msgid "Math Bold Series"
36679 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
36681 #~ msgid "Text Normal Font"
36682 #~ msgstr "Metin Normal Font"
36684 #~ msgid "Floatflt Figure"
36685 #~ msgstr "Floatflt Figür"
36687 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36688 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
36690 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36691 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
36693 #~ msgid "Character...|C"
36694 #~ msgstr "Karakter...|K"
36696 #~ msgid "Paragraph...|P"
36697 #~ msgstr "Paragraf...|P"
36699 #~ msgid "Document...|D"
36700 #~ msgstr "Belge...|B"
36702 #~ msgid "Tabular...|T"
36703 #~ msgstr "Tablo...|T"
36705 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36706 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
36708 #~ msgid "Noun Style|N"
36709 #~ msgstr "Ad Stili|A"
36711 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36712 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
36714 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36715 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
36717 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36718 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
36720 #~ msgid "Update|U"
36721 #~ msgstr "Güncelle|G"
36723 #~ msgid "TeX Information|X"
36724 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
36726 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36727 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
36729 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36730 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
36732 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36733 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
36735 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36736 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
36738 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36739 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
36741 #~ msgid "Extended Features|E"
36742 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
36744 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36745 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
36747 #~ msgid "Preferences..."
36748 #~ msgstr "Tercihler..."
36750 #~ msgid "Quit LyX"
36753 #~ msgid "%1$d words checked."
36754 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
36756 #~ msgid "One word checked."
36757 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
36759 #~ msgid "Spelling check completed"
36760 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
36766 #~ msgid "Search text is empty!"
36767 #~ msgstr "Arama metni boş!"
36770 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36771 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
36773 #~ msgid "Affilation:"
36774 #~ msgstr "İlişki:"
36777 #~ msgid "DockWidget"
36778 #~ msgstr "Genişlik"
36781 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36782 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
36784 #~ msgid "greyedout"
36788 #~ msgid "Open Target...|O"
36789 #~ msgstr "Aç...|A"
36791 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36792 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
36794 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36795 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
36797 #~ msgid "&Use babel"
36798 #~ msgstr "Babe&l kullan"
36801 #~ msgid "Flex:Institute"
36802 #~ msgstr "Enstitü"
36805 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36806 #~ msgstr "E-Posta"
36812 #~ msgid "Flex:Alert"
36816 #~ msgid "Flex:Structure"
36820 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36821 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
36824 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36825 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
36828 #~ msgid "Flex:Firstname"
36832 #~ msgid "Flex:Fname"
36833 #~ msgstr "Dosya adı"
36836 #~ msgid "Flex:Surname"
36837 #~ msgstr "Element:Soyad"
36840 #~ msgid "Flex:Filename"
36841 #~ msgstr "Dosya adı"
36844 #~ msgid "Flex:Literal"
36845 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
36848 #~ msgid "Flex:Emph"
36849 #~ msgstr "Element:Vurgu"
36852 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36853 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
36856 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36857 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
36860 #~ msgid "Flex:Volume"
36861 #~ msgstr "Element:Cilt"
36864 #~ msgid "Flex:Day"
36865 #~ msgstr "Element:Gün"
36868 #~ msgid "Flex:Month"
36869 #~ msgstr "Element:Ay"
36872 #~ msgid "Flex:Year"
36873 #~ msgstr "Element:Yıl"
36876 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36877 #~ msgstr "Basım-numarası"
36880 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36881 #~ msgstr "Basım-günü"
36884 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36885 #~ msgstr "Basım-ayları"
36888 #~ msgid "Flex:ISSN"
36889 #~ msgstr "Element:ISSN"
36892 #~ msgid "Flex:CODEN"
36893 #~ msgstr "Element:CODEN"
36896 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36897 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
36900 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36901 #~ msgstr "SS-Başlık"
36904 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36905 #~ msgstr "CCC-Kod"
36908 #~ msgid "Flex:Code"
36909 #~ msgstr "Element:Kod"
36912 #~ msgid "Flex:Dscr"
36913 #~ msgstr "Element:Açklm"
36916 #~ msgid "Flex:Keyword"
36917 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
36920 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36921 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
36924 #~ msgid "Flex:Orgname"
36925 #~ msgstr "Element:Orgadı"
36928 #~ msgid "Flex:Street"
36929 #~ msgstr "Element:Sokak"
36932 #~ msgid "Flex:City"
36933 #~ msgstr "Element:Şehir"
36936 #~ msgid "Flex:State"
36937 #~ msgstr "Element:State"
36940 #~ msgid "Flex:Postcode"
36941 #~ msgstr "Postakodu"
36944 #~ msgid "Flex:Country"
36945 #~ msgstr "Element:Ülke"
36948 #~ msgid "Flex:Directory"
36952 #~ msgid "Flex:Email"
36953 #~ msgstr "Element:Eposta"
36956 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36957 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
36960 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36961 #~ msgstr "Element:KeyCap"
36964 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36965 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
36968 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36969 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
36972 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36973 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
36976 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36977 #~ msgstr "MenüTercihi"
36983 #~ msgid "Note:Note"
36984 #~ msgstr "Not:Not"
36986 #~ msgid "Note:Greyedout"
36987 #~ msgstr "Not:Gri"
36989 #~ msgid "Box:Shaded"
36990 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
36992 #~ msgid "Info:menu"
36993 #~ msgstr "Bilgi:menü"
36995 #~ msgid "Info:shortcut"
36996 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
36998 #~ msgid "Info:shortcuts"
36999 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
37002 #~ msgid "Flex:Endnote"
37006 #~ msgid "Flex:Initial"
37010 #~ msgid "Flex:Glosse"
37014 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37015 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
37018 #~ msgid "Flex:Expression"
37019 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
37022 #~ msgid "Flex:Concepts"
37023 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
37026 #~ msgid "Flex:Meaning"
37027 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
37030 #~ msgid "Flex:Noun"
37034 #~ msgid "Flex:Strong"
37035 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
37038 #~ msgstr "Norveççe"
37041 #~ msgstr "Norveççe"
37044 #~ msgid "master document[[scope]]"
37045 #~ msgstr "Ana Belge"
37048 #~ msgid "Keywordsr"
37049 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
37052 #~ msgid "A&vailable indices:"
37053 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
37056 #~ msgid "All indices"
37057 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
37063 #~ msgid "Cust&om:"
37068 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37069 #~ "lyx2lyx script."
37071 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
37075 #~ "The specified document\n"
37077 #~ "could not be read."
37080 #~ "belirtilen dosya\n"
37083 #~ msgid "Could not read document"
37084 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
37087 #~ msgid "Cannot view URL"
37088 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
37091 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37092 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
37096 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
37098 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37099 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
37101 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37102 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
37104 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37105 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
37107 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37108 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
37110 #~ msgid "Element:Firstname"
37111 #~ msgstr "Element:Ad"
37113 #~ msgid "Element:Fname"
37114 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
37116 #~ msgid "Element:Filename"
37117 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
37119 #~ msgid "Element:Citation-number"
37120 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
37122 #~ msgid "Element:Issue-number"
37123 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
37125 #~ msgid "Element:Issue-day"
37126 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
37128 #~ msgid "Element:Issue-months"
37129 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
37131 #~ msgid "Element:SS-Title"
37132 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
37134 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37135 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
37137 #~ msgid "Element:Postcode"
37138 #~ msgstr "Element:Postakodu"
37140 #~ msgid "Element:Directory"
37141 #~ msgstr "Element:Dizin"
37143 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37144 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
37146 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37147 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
37149 #~ msgid "Custom:Endnote"
37150 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
37153 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37154 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
37156 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37157 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
37159 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37160 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
37162 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37163 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
37165 #~ msgid "CharStyle:Code"
37166 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
37169 #~ msgid "FrmtRef: "
37170 #~ msgstr "FormatRef: "
37173 #~ msgid "Glossary term"
37177 #~ msgid "Middle|d"
37180 #~ msgid "top/bottom line"
37181 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
37184 #~ msgid "Decimal point:"
37185 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
37187 #~ msgid "Screen &DPI:"
37188 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
37191 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37192 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
37198 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37199 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
37201 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37202 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
37204 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37205 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
37208 #~ msgid "Publisher ID"
37209 #~ msgstr "Yayıncılar"
37211 #~ msgid "TheoremTemplate"
37212 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
37214 #~ msgid "Theorem #:"
37215 #~ msgstr "Teorem #:"
37217 #~ msgid "Lemma #:"
37218 #~ msgstr "Lemma #:"
37220 #~ msgid "Corollary #:"
37221 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
37223 #~ msgid "Proposition #:"
37224 #~ msgstr "Önerme #:"
37226 #~ msgid "Conjecture #:"
37227 #~ msgstr "Varsayım #:"
37229 #~ msgid "Criterion #:"
37230 #~ msgstr "Kriter #:"
37233 #~ msgstr "Olgu #:"
37235 #~ msgid "Axiom #:"
37236 #~ msgstr "Aksiyom #:"
37238 #~ msgid "Definition #:"
37239 #~ msgstr "Tanım #:"
37241 #~ msgid "Example #:"
37242 #~ msgstr "Örnek #:"
37244 #~ msgid "Condition #:"
37245 #~ msgstr "Koşul #:"
37247 #~ msgid "Problem #:"
37248 #~ msgstr "Problem #:"
37250 #~ msgid "Exercise #:"
37251 #~ msgstr "Alıştırma #:"
37253 #~ msgid "Remark #:"
37254 #~ msgstr "Açıklama #:"
37256 #~ msgid "Claim #:"
37257 #~ msgstr "İddia #:"
37262 #~ msgid "Notation #:"
37263 #~ msgstr "Notasyon #:"
37266 #~ msgstr "Durum #:"
37268 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37269 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
37272 #~ msgid "Overwrite all files?"
37273 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
37276 #~ msgid "Continue &asking"
37277 #~ msgstr "Devam ediyor"
37279 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37280 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
37282 #~ msgid "Thin space"
37283 #~ msgstr "İnce boşluk"
37285 #~ msgid "Medium space"
37286 #~ msgstr "Orta boşluk"
37288 #~ msgid "Thick space"
37289 #~ msgstr "Kalın boşluk"
37291 #~ msgid "Negative thin space"
37292 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
37294 #~ msgid "Negative medium space"
37295 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
37297 #~ msgid "Negative thick space"
37298 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
37300 #~ msgid "Inter-word space"
37301 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
37303 #~ msgid "Date format"
37304 #~ msgstr "Tarih biçimi"
37306 #~ msgid "Unknown buffer info"
37307 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
37309 #~ msgid "QQuad Space"
37310 #~ msgstr "QQuad Space"
37313 #~ msgid "Preview\t"
37314 #~ msgstr "Önizleme"
37316 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37317 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
37320 #~ msgid "&Replace with..."
37321 #~ msgstr "De&ğiştir:"
37328 #~ msgid "Pre&vious"
37329 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
37332 #~ msgid "&Keep case"
37333 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
37336 #~ msgid "&Find..."
37344 #~ msgid "&Previous"
37345 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
37348 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37349 #~ "%1$s.layout,\n"
37350 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37351 #~ "class or style file required by it is not\n"
37352 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37353 #~ "for more information.\n"
37355 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
37356 #~ "%1$s.layout,\n"
37357 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
37358 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
37359 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
37360 #~ "belgesine göz atın.\n"
37362 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37363 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
37365 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37366 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
37369 #~ msgid "Any &word"
37370 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
37373 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37376 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
37385 #~ msgid "The Enter key works, too"
37386 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
37388 #~ msgid "The delete key works, too"
37389 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
37394 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37395 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
37397 #~ msgid "&BibTeX command:"
37398 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
37401 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37402 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
37405 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37406 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
37408 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37409 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
37411 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37412 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
37414 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37415 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
37417 #~ msgid "Merge cells"
37418 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
37421 #~ msgstr "Strasse"
37432 #~ msgid "Insert|n"
37435 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37436 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
37438 #~ msgid "View DVI"
37439 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
37441 #~ msgid "Update DVI"
37442 #~ msgstr "DVI Güncelle"
37444 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37445 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
37447 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37448 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
37450 #~ msgid "View PostScript"
37451 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
37453 #~ msgid "Update PostScript"
37454 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
37456 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37457 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
37459 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37460 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
37462 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37463 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
37466 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37467 #~ "You may not have the right languages installed."
37469 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
37470 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
37473 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37474 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37476 #~ "ispell işleminde hata.\n"
37477 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
37480 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37483 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
37484 #~ "dönüştürülemedi."
37486 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37487 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
37490 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37491 #~ "encoding `%2$s'."
37492 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
37495 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37496 #~ "encoding `%2$s'."
37498 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
37500 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37501 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
37503 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37504 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
37506 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37507 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
37510 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37514 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
37521 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37522 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
37527 #~ msgid "pspell (library)"
37528 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
37530 #~ msgid "aspell (library)"
37531 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
37536 #~ msgid "*.ispell"
37537 #~ msgstr "*.ispell"
37539 #~ msgid "Spellchecker error"
37540 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
37542 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37543 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
37546 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37547 #~ "Maybe it has been killed."
37549 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
37550 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
37552 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37553 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
37555 #~ msgid "No Table of contents"
37556 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
37558 #~ msgid "Opened inset"
37559 #~ msgstr "Açık ekleme"
37562 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37563 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
37565 #~ msgid "Opened Box Inset"
37566 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
37568 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37569 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
37571 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37572 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
37574 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37575 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
37577 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37578 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
37580 #~ msgid "Opened Float Inset"
37581 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
37583 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37584 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
37586 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37587 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
37589 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37590 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
37592 #~ msgid "Opened Note Inset"
37593 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
37595 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37596 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
37598 #~ msgid "Opened table"
37599 #~ msgstr "Açık tablo"
37601 #~ msgid "Opened Text Inset"
37602 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
37604 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37605 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
37607 #~ msgid "Anschrift:"
37608 #~ msgstr "Anschrift:"
37610 #~ msgid "Briefkopf:"
37611 #~ msgstr "Briefkopf:"
37614 #~ msgstr "Zusatz:"
37616 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37617 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
37619 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37620 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
37622 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37623 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
37625 #~ msgid "Unterschrift:"
37626 #~ msgstr "Unterschrift:"
37628 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37629 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
37631 #~ msgid "Vorwahl:"
37632 #~ msgstr "Vorwahl:"
37634 #~ msgid "Telefon:"
37635 #~ msgstr "Telefon:"
37643 #~ msgid "Betreff:"
37644 #~ msgstr "Betreff:"
37647 #~ msgstr "Anrede:"
37652 #~ msgid "Anlage(n):"
37653 #~ msgstr "Anlage(n):"
37655 #~ msgid "Verteiler:"
37656 #~ msgstr "Verteiler:"
37658 #~ msgid "Strasse:"
37659 #~ msgstr "Strasse:"
37664 #~ msgid "RetourAdresse:"
37665 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37667 #~ msgid "MeinZeichen:"
37668 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37670 #~ msgid "IhrZeichen:"
37671 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37673 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37674 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37682 #~ msgid "Adresse:"
37685 #~ msgid "Anlagen:"
37686 #~ msgstr "Anlagen:"
37688 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37689 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
37691 #~ msgid "No file open!"
37692 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
37694 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37695 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
37698 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37699 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
37702 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37703 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
37705 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37706 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
37708 #~ msgid "Toggle Label|L"
37709 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
37711 #~ msgid "B&rowse..."
37712 #~ msgstr "&Göz at..."
37714 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37715 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
37717 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37718 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37723 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37724 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
37726 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37727 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
37729 #~ msgid "Find &Prev"
37730 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
37732 #~ msgid "Replace P&rev"
37733 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
37735 #~ msgid "Current buffer only"
37736 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
37738 #~ msgid "Current file and all included files"
37739 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
37741 #~ msgid "Document"
37744 #~ msgid "All open buffers"
37745 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
37750 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37751 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
37757 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
37758 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
37760 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
37761 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
37763 #~ msgid "&Postscript driver:"
37764 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
37766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37767 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
37769 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37770 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
37772 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37773 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
37775 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37776 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
37781 #~ msgid "algorithm"
37782 #~ msgstr "algoritma"
37787 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37788 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
37791 #~ msgid "keywords"
37792 #~ msgstr "Anahtarlar"
37794 #~ msgid "Table of Contents|a"
37795 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
37798 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
37801 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37802 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
37804 #~ msgid "Canadian"
37808 #~ msgid "Reference\t"
37809 #~ msgstr "Referans"
37812 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37813 #~ msgstr "GönderenAdresi"
37816 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37821 #~ msgstr "Ç&evirici:"
37823 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37824 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
37827 #~ msgid "LaTeX default"
37828 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
37831 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37832 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
37835 #~ msgid "Class not found"
37836 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
37839 #~ "Layout had to be changed from\n"
37840 #~ "%1$s to %2$s\n"
37841 #~ "because of class conversion from\n"
37844 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
37845 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
37846 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
37847 #~ "'%2$s' a çevrildi"
37849 #~ msgid "Changed Layout"
37850 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
37852 #~ msgid "Unknown layout"
37853 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
37856 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37857 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
37860 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37861 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
37863 #~ msgid "Display image in LyX"
37864 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
37866 #~ msgid "Monochrome"
37867 #~ msgstr "Siyah beyaz"
37869 #~ msgid "Grayscale"
37870 #~ msgstr "Gri tonları"
37875 #~ msgid "&Display:"
37876 #~ msgstr "&Görüntü:"
37879 #~ msgstr "&Ölçek:"
37882 #~ msgid "Scr&een Display:"
37883 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
37885 #~ msgid "Do not display"
37886 #~ msgstr "Gösterme"
37889 #~ msgid "Unknown Info: "
37890 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
37893 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37894 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
37897 #~ msgid "Clear group"
37905 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37906 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
37908 #~ msgid "&Edit File..."
37909 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
37911 #~ msgid "LyX View"
37912 #~ msgstr "LyX Görünümü"
37916 #~ msgstr "Slovence"
37919 #~ msgid "<- C&lear"
37923 #~ msgstr "&Uygula"
37935 #~ msgstr "&Çerçeveli"
37942 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37943 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
37946 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37947 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
37950 #~ msgid " writing embedded files."
37951 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
37954 #~ msgid " could not write embedded files!"
37955 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
37958 #~ msgid "Failed to extract file"
37959 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
37962 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37964 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
37966 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
37969 #~ msgid "Copy file failure"
37970 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
37973 #~ msgid "Failed to embed file"
37974 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
37977 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37979 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
37981 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
37984 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37985 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
37988 #~ msgid "Sync file failure"
37989 #~ msgstr "chktex hatası"
37992 #~ msgid "Packing all files"
37993 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
37996 #~ msgid "Failed to write file"
37997 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
38000 #~ msgid "Save failure"
38001 #~ msgstr "chktex hatası"
38004 #~ msgid "Extra embedded file"
38005 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
38008 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38009 #~ msgstr "Çok sütun"
38012 #~ msgid "Enspace|E"
38016 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38017 #~ msgstr "Sonraki komut"
38020 #~ msgid "New Line|e"
38021 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
38024 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38025 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
38031 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38032 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
38034 #~ msgid "Swap Rows|S"
38035 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
38037 #~ msgid "Swap Columns|w"
38038 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
38046 #~ msgstr "yuzen: "
38049 #~ msgid "S&ubfigure"
38050 #~ msgstr "Altfigür"
38052 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38053 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
38055 #~ msgid "Ca&ption:"
38056 #~ msgstr "Başlı&k:"
38058 #~ msgid "Framed in box"
38059 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
38062 #~ msgstr "&Gölgeli"
38065 #~ msgstr "&Renkler"
38068 #~ msgid "C&opiers"
38069 #~ msgstr "Kopyalar"
38071 #~ msgid "&File formats"
38072 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
38074 #~ msgid "&GUI name:"
38075 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
38077 #~ msgid "External Applications"
38078 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
38081 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38082 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
38084 #~ msgid "Save/restore window position"
38085 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
38094 #~ msgstr "&Birim:"
38097 #~ msgstr "Macarca"
38099 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38100 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
38103 #~ msgid "Framed|F"
38104 #~ msgstr "Çerçeveli"
38107 #~ msgid "Shaded|S"
38108 #~ msgstr "Gölgeli"
38110 #~ msgid "Insert URL"
38111 #~ msgstr "URL Ekle"
38113 #~ msgid "Can't load document class"
38114 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
38118 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38120 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
38124 #~ "The document could not be converted\n"
38125 #~ "into the document class %1$s."
38126 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
38129 #~ msgid "&Switch to document"
38130 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
38134 #~ "Could not open the specified document\n"
38136 #~ "due to the error: %2$s"
38138 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
38141 #~ msgid "Rectangular box"
38142 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
38144 #~ msgid "Shadow box"
38145 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
38147 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38148 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
38150 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38151 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
38155 #~ msgstr "Kopyalar"
38161 #~ msgstr "ovalkutu"
38164 #~ msgstr "Ovalkutu"
38167 #~ msgid "Shadowbox"
38168 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
38170 #~ msgid "Doublebox"
38171 #~ msgstr "Çift kutu"
38174 #~ msgid "Unknown inset name: "
38175 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
38178 #~ msgid "Program Listing "
38179 #~ msgstr "Program açılışı"
38182 #~ msgstr "Çerçeveli"
38185 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38186 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
38191 #~ msgid "HtmlUrl: "
38192 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38194 #~ msgid "Default (outer)"
38195 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
38200 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38201 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
38203 #~ msgid "%1$d words in selection."
38204 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
38206 #~ msgid "%1$d words in document."
38207 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
38209 #~ msgid "One word in selection."
38210 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
38212 #~ msgid "One word in document."
38213 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
38215 #~ msgid "Count words"
38216 #~ msgstr "Sözcükleri say"
38219 #~ msgid "Encoding error"
38220 #~ msgstr "&Kodlama"
38224 #~ msgstr "Sağa dayalı"
38228 #~ msgstr "Yapıştır"
38233 #~ msgid "Co&pies:"
38234 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
38236 #~ msgid "Printer &name:"
38237 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
38240 #~ msgid "Columns "
38241 #~ msgstr "S&ütunlar:"
38244 #~ msgid "Definition. "
38248 #~ msgid "Example. "
38260 #~ msgid "&Extended Chars"
38261 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
38264 #~ msgstr "öntanımlı"
38268 #~ msgstr "açıklama"
38271 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38272 #~ msgstr "icindekiler"
38278 #~ msgid "Table of Contents|T"
38279 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
38287 #~ msgstr "Kopyalar"
38291 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
38298 #~ msgid "&Caption"
38303 #~ msgstr "&Etiket:"
38306 #~ msgid "<- P&romote"
38307 #~ msgstr "&Koruma:"
38315 #~ msgstr "Güncelle"
38318 #~ msgid "SubSection"
38319 #~ msgstr "Alt bölüm"
38322 #~ msgid "Insert glossary entry"
38323 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
38329 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38330 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
38332 #~ msgid "&Detach panel"
38333 #~ msgstr "Paneli &ayır"
38335 #~ msgid "Insert spacing"
38336 #~ msgstr "Boşluk ekle"
38338 #~ msgid "Set math font"
38339 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
38342 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38343 #~ msgstr "Mod değiştir"
38345 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38346 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
38348 #~ msgid "Math Panel|l"
38349 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
38351 #~ msgid "Math Panel|P"
38352 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
38354 #~ msgid "Show math panel"
38355 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
38357 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38358 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
38360 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38361 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
38363 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38364 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
38366 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38367 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
38369 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38370 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
38373 #~ msgid "Insert math delimiters"
38374 #~ msgstr "Ayraç ekle"
38376 #~ msgid "E&xtra options"
38377 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
38379 #~ msgid "Alig&nment:"
38380 #~ msgstr "&Hizalama:"
38383 #~ msgstr "&Kaynak:"
38385 #~ msgid "&Converters"
38386 #~ msgstr "&Çeviriciler"
38388 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38389 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
38391 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38392 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
38394 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38395 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
38397 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38398 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
38401 #~ msgid "Special Insets|S"
38402 #~ msgstr "&Seçim:"